Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,354 --> 00:00:23,733
VESTF�LIA, ALEMANHA
2
00:01:20,415 --> 00:01:21,791
Hans.
3
00:01:45,607 --> 00:01:46,816
Amerikaner!
4
00:01:47,651 --> 00:01:49,569
- Amerikaner!
- Amerikaner!
5
00:01:50,695 --> 00:01:51,821
Amerikaner!
6
00:01:52,447 --> 00:01:53,698
Amerikaner!
7
00:01:56,117 --> 00:01:57,534
Ele tem uma arma.
8
00:01:57,535 --> 00:01:58,620
Amerikaner!
9
00:01:59,412 --> 00:02:01,373
Tem um americano por a�.
Ele tem uma arma...
10
00:02:02,123 --> 00:02:03,959
Entrem na casa
e chamem a pol�cia.
11
00:02:05,669 --> 00:02:07,045
V�o!
12
00:02:39,327 --> 00:02:40,245
Amerikaner!
13
00:02:42,038 --> 00:02:43,665
N�o queremos te matar.
14
00:02:58,638 --> 00:03:00,348
N�o queremos te matar.
15
00:03:08,481 --> 00:03:09,482
Amerikaner?
16
00:04:20,679 --> 00:04:22,222
A guerra acabou para voc�.
17
00:06:26,596 --> 00:06:28,932
BASEADA NO LIVRO
DE DONALD L. MILLER
18
00:06:41,695 --> 00:06:46,074
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
19
00:06:48,159 --> 00:06:53,206
SEXTA PARTE
20
00:06:58,795 --> 00:07:01,840
Quando uma tripula��o
era abatida, ela desaparecia.
21
00:07:04,050 --> 00:07:06,260
Em menos de quatro meses
em Thorpe Abbotts,
22
00:07:06,261 --> 00:07:10,348
32 das 35 tripula��es originais
estavam entre as desaparecidas.
23
00:07:11,933 --> 00:07:13,852
N�o fal�vamos sobre elas.
24
00:07:17,731 --> 00:07:22,444
Quem continuava voando miss�o ap�s
miss�o evitava falar dos fantasmas.
25
00:07:24,446 --> 00:07:26,197
Alguns estavam enlouquecendo.
26
00:07:26,698 --> 00:07:30,285
Tinham visto muitos avi�es
explodirem e amigos morrerem.
27
00:07:31,703 --> 00:07:36,166
Alguns bebiam. Alguns brigavam.
Alguns dormiam com mulheres por a�.
28
00:07:37,542 --> 00:07:39,586
Aproveitavam
a chance pra esquecer.
29
00:07:40,795 --> 00:07:44,049
Quanto a mim? Eu fui
para a Universidade de Oxford.
30
00:07:44,674 --> 00:07:46,425
A morte do Bubbles me abalou,
31
00:07:46,426 --> 00:07:49,345
e o Cel. Harding achou que seria
bom eu representar o 100o
32
00:07:49,346 --> 00:07:51,514
em uma confer�ncia dos Aliados.
33
00:07:52,098 --> 00:07:54,476
Ele me indicou,
e fiquei feliz em ir.
34
00:07:55,685 --> 00:07:59,898
- J� esteve em Oxford, capit�o?
- N�o. Mas estou animado por estar aqui.
35
00:08:00,815 --> 00:08:04,193
Talvez n�o tenha tempo de ver
muito durante esta viagem.
36
00:08:04,194 --> 00:08:07,071
Entre as palestras
e eventos sociais planejados,
37
00:08:07,072 --> 00:08:09,783
provavelmente n�o conseguir�
sair do campus.
38
00:08:10,533 --> 00:08:11,618
Estamos chegando.
39
00:08:16,581 --> 00:08:20,125
Haver� representantes de quase
todos os pa�ses Aliados.
40
00:08:20,126 --> 00:08:22,128
Conhecer� pessoas fascinantes.
41
00:08:23,797 --> 00:08:26,675
Chegou h� dois dias.
Espero que n�o seja urgente.
42
00:08:27,425 --> 00:08:28,426
Minha esposa.
43
00:08:29,135 --> 00:08:33,222
Ela n�o suportaria passar
uma semana sem me mandar uma carta.
44
00:08:33,974 --> 00:08:34,975
Que atenciosa.
45
00:08:36,142 --> 00:08:39,937
O "subolterno" A.M. Wesgate
j� chegou? Meu colega de quarto.
46
00:08:39,938 --> 00:08:43,024
Deve chegar amanh�.
E os chamamos de "subalternos".
47
00:08:43,858 --> 00:08:46,027
- "Sublaterno."
- Subalternos.
48
00:08:49,239 --> 00:08:52,616
Certo.
Bom, James, obrigado pelo tour.
49
00:08:52,617 --> 00:08:55,161
Imagine. Boa noite.
Aproveite a confer�ncia.
50
00:09:03,128 --> 00:09:04,546
"Subalterno."
51
00:09:07,549 --> 00:09:08,550
"Subalternos."
52
00:09:22,022 --> 00:09:27,402
PS: Mande um "oi"
ao Bubbles por mim!
53
00:09:39,331 --> 00:09:40,331
BOAS-VINDAS � COOMBE HOUSE
54
00:09:40,332 --> 00:09:42,541
M�nster foi s�
a 3a miss�o do Rosie,
55
00:09:42,542 --> 00:09:46,879
mas t�o terr�vel que Harding ordenou
que o Ten. Rosenthal e sua tripula��o
56
00:09:46,880 --> 00:09:50,425
passassem uma semana descansando no lugar
que cham�vamos de "casa do flak".
57
00:09:51,134 --> 00:09:52,135
Eles t�m cavalos.
58
00:09:53,386 --> 00:09:54,596
Voc� cavalga, Rosie?
59
00:09:55,347 --> 00:09:57,557
Judeus do Brooklyn n�o cavalgam.
60
00:10:04,689 --> 00:10:06,023
Nossa.
61
00:10:06,024 --> 00:10:07,984
- Bom dia. Oi.
- Senhoritas. Senhora.
62
00:10:08,485 --> 00:10:11,196
- Ol�.
- Cuidado. L� vem a cavalaria.
63
00:10:11,780 --> 00:10:13,490
Bem-vindos � Coombe House.
64
00:10:13,990 --> 00:10:17,618
Temos todos os esportes
e atividades que possam imaginar.
65
00:10:17,619 --> 00:10:22,207
Temos t�nis, bicicletas, v�lei,
croquet, cavalgar com sabujos.
66
00:10:22,749 --> 00:10:26,043
E se chover,
pois estamos na Inglaterra,
67
00:10:26,044 --> 00:10:29,463
temos bilhar, cartas, xadrez
e badminton no sal�o.
68
00:10:29,464 --> 00:10:31,967
Relaxamento �
a ordem do dia aqui.
69
00:10:32,968 --> 00:10:35,177
Michael,
pode lev�-los aos quartos?
70
00:10:35,178 --> 00:10:36,513
� claro, senhora.
71
00:10:37,347 --> 00:10:38,431
Por aqui, rapazes.
72
00:10:39,891 --> 00:10:40,892
Francy?
73
00:10:42,310 --> 00:10:45,896
- Quanto tempo preciso ficar?
- N�o � meu departamento, Robert.
74
00:10:45,897 --> 00:10:48,233
Foi seu comandante
que definiu isso.
75
00:10:50,569 --> 00:10:53,863
Mas pode falar a respeito disso
com o Dr. Huston.
76
00:10:54,948 --> 00:10:57,284
Temos banheiras
e �gua quente aqui.
77
00:10:57,826 --> 00:11:00,078
Aconselho
que aproveite enquanto pode.
78
00:11:34,571 --> 00:11:35,864
De onde voc�s s�o?
79
00:11:37,908 --> 00:11:40,368
Do 381o. Voamos juntos.
80
00:11:41,328 --> 00:11:42,329
E voc�?
81
00:11:42,996 --> 00:11:43,997
Do 100o.
82
00:11:44,748 --> 00:11:47,292
Quando a chance surgir,
consegue correr?
83
00:11:49,002 --> 00:11:50,086
Acho que n�o.
84
00:12:10,440 --> 00:12:12,025
Acham que foram os nossos?
85
00:12:12,525 --> 00:12:15,654
Parece que acabou de acontecer.
Foi a RAF.
86
00:12:16,947 --> 00:12:20,116
Nossa. Os brit�nicos
acertaram algo, pra variar.
87
00:12:26,289 --> 00:12:27,707
Tudo bem.
88
00:13:22,804 --> 00:13:25,764
O que est� acontecendo?
O que eles fazem aqui?
89
00:13:25,765 --> 00:13:27,225
Americanos.
90
00:13:28,727 --> 00:13:29,811
Aviadores do terror!
91
00:13:47,579 --> 00:13:49,330
Americanos malditos!
92
00:13:49,331 --> 00:13:50,916
Seus desgra�ados!
93
00:13:59,257 --> 00:14:00,550
Est� tudo bem.
94
00:14:02,844 --> 00:14:04,221
Guardas! Afastem-se!
95
00:14:07,766 --> 00:14:09,100
Fiquem calmos.
96
00:14:15,774 --> 00:14:19,109
Ei, pare! N�o os proteja!
O que est� fazendo?
97
00:14:19,110 --> 00:14:21,321
- Eles que se defendam!
- Guardas!
98
00:14:23,698 --> 00:14:24,699
Ei!
99
00:15:17,085 --> 00:15:18,211
Doutor Huston?
100
00:15:19,629 --> 00:15:21,965
- Posso entrar?
- Sim, entre.
101
00:15:23,800 --> 00:15:25,719
- Robert Rosenthal.
- Claro.
102
00:15:27,721 --> 00:15:30,223
- Como dormiu ontem � noite?
- Bem.
103
00:15:31,516 --> 00:15:35,394
�s vezes � dif�cil se adaptar. A
maioria precisa de uns dois dias.
104
00:15:35,395 --> 00:15:37,731
� sobre isso
que eu queria conversar.
105
00:15:39,816 --> 00:15:42,652
Acho que este ambiente
n�o est� me ajudando.
106
00:15:44,070 --> 00:15:45,447
Quero voltar � base.
107
00:15:52,871 --> 00:15:55,873
- Por que acha que o comandante te mandou?
- O que ele disse?
108
00:15:55,874 --> 00:15:57,542
Quero saber o que acha.
109
00:16:00,128 --> 00:16:03,632
Teve uma miss�o em M�nster.
Foi dif�cil, mas estou bem.
110
00:16:05,717 --> 00:16:07,552
Tr�s miss�es
nos tr�s primeiros dias.
111
00:16:08,637 --> 00:16:10,764
Cento e vinte
mortos em uma tarde.
112
00:16:11,264 --> 00:16:13,683
E n�o fui um deles. Estou bem.
113
00:16:15,477 --> 00:16:17,562
Foi a 3a vez
que voc� disse "bem".
114
00:16:20,690 --> 00:16:22,317
N�o vai me deixar ir, n�?
115
00:16:24,319 --> 00:16:26,738
Claro que vou. Em cinco dias.
116
00:16:31,868 --> 00:16:32,869
Obrigado, doutor.
117
00:16:50,428 --> 00:16:54,975
"Pai nosso que estais no c�u,
santificado seja o vosso nome...
118
00:16:57,978 --> 00:17:01,398
venha a n�s o vosso reino,
seja feita a vossa vontade...
119
00:17:03,858 --> 00:17:05,776
assim na Terra como no c�u.
120
00:17:07,195 --> 00:17:10,448
O p�o nosso
de cada dia nos dai hoje..."
121
00:17:11,908 --> 00:17:14,827
Estou procurando um lugar
para enterr�-los.
122
00:17:14,828 --> 00:17:17,497
"E n�o nos deixeis
cair em tenta��o,
123
00:17:18,957 --> 00:17:20,165
mas livrai-nos do mal..."
124
00:17:20,166 --> 00:17:21,668
Um deles est� vivo.
125
00:17:22,252 --> 00:17:24,294
- "Pai nosso..."
- Mate-o.
126
00:17:24,295 --> 00:17:27,089
"que estais no c�u,
santificado seja o vosso nome,
127
00:17:27,090 --> 00:17:28,550
venha a n�s..."
128
00:17:30,343 --> 00:17:32,596
Klaus. Achei um lugar.
129
00:17:33,513 --> 00:17:34,973
�timo. Estou indo.
130
00:17:47,360 --> 00:17:48,820
Cave. Me ajude.
131
00:18:10,258 --> 00:18:11,968
Olha, tem um fugindo.
132
00:18:13,553 --> 00:18:15,972
Deixe-o ir!
Ele n�o chegar� longe.
133
00:18:31,655 --> 00:18:37,786
A liberdade do indiv�duo
contra a autoridade arbitr�ria de um tirano.
134
00:18:38,453 --> 00:18:40,079
� o que a Carta Magna,
135
00:18:40,080 --> 00:18:42,916
ou Grande Carta da Liberdade,
estabeleceu.
136
00:18:43,416 --> 00:18:47,837
Assinada em 1215, � um importante
s�mbolo de liberdade ainda hoje.
137
00:18:48,964 --> 00:18:52,424
Mas levou mais de 500 anos
para que os pais fundadores
138
00:18:52,425 --> 00:18:55,387
dos ianques produzissem
um documento parecido.
139
00:18:56,429 --> 00:18:58,973
E agora, em tempos de guerra,
vemos...
140
00:18:58,974 --> 00:19:02,059
Se n�o tiv�ssemos passado 500 anos
sob o regime tir�nico do seu rei,
141
00:19:02,060 --> 00:19:03,812
poder�amos ter escrito antes.
142
00:19:05,021 --> 00:19:06,981
Devemos ser
rigorosos em nossas an�lises
143
00:19:06,982 --> 00:19:11,278
dos conflitos anteriores
e das resolu��es de tais conflitos.
144
00:19:36,970 --> 00:19:38,930
"� bom ter um pouco de fogo.
145
00:19:40,307 --> 00:19:42,142
L� em cima � frio."
146
00:19:44,185 --> 00:19:45,937
- Cap. Crosby, presumo?
- Deus.
147
00:19:46,438 --> 00:19:48,606
Calma.
J� vi homens mais despidos.
148
00:19:48,607 --> 00:19:50,525
Fam�lia grande, casa pequena.
149
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
E quem � voc�?
150
00:19:52,861 --> 00:19:55,113
Subalterna Wesgate,
colega de quarto.
151
00:19:56,907 --> 00:19:57,908
Minha nossa.
152
00:19:58,491 --> 00:20:01,620
- Esperava um homem, n�o �?
- N�o, eu n�o... Eu s�... Foi...
153
00:20:04,331 --> 00:20:07,416
Sim, eu esperava. Desculpa.
Eu esperava um homem.
154
00:20:07,417 --> 00:20:11,712
Somos incentivadas a ocultar o nome
feminino, por isso A.M. Wesgate.
155
00:20:11,713 --> 00:20:14,340
O A � de Alessandra,
"Sandra" pra abreviar,
156
00:20:14,341 --> 00:20:16,927
j� o nome do meio
eu n�o digo nem morta.
157
00:20:18,428 --> 00:20:21,889
- Vamos falar com o respons�vel.
- N�o ligo se n�o ligar.
158
00:20:21,890 --> 00:20:23,225
Vejo que � casado.
159
00:20:24,392 --> 00:20:26,811
Espero que seja treinado
pra abaixar o assento do vaso.
160
00:20:28,688 --> 00:20:31,816
No espelho era Tracy ou Gable?
161
00:20:34,069 --> 00:20:35,070
Era Tracy.
162
00:20:38,114 --> 00:20:39,199
Achei que fosse Gable.
163
00:21:10,689 --> 00:21:12,107
Tire da frente.
164
00:22:26,848 --> 00:22:27,891
Vamos. Levante-se.
165
00:22:43,240 --> 00:22:46,075
DULAG LUFT CAMPO DE
TRANSI��O DE PRISIONEIROS
166
00:22:46,076 --> 00:22:47,869
FRANKFURT, ALEMANHA
167
00:23:01,883 --> 00:23:06,178
O sujeito se virou e disse: "H� tr�s
problemas com os malditos americanos."
168
00:23:06,179 --> 00:23:07,555
Perdoem o linguajar.
169
00:23:07,556 --> 00:23:10,976
"S�o muito sexuais, muito
bem pagos e tem muitos aqui."
170
00:23:13,603 --> 00:23:17,566
Cap. Crosby. Para os ianques,
qual � o problema dos brit�nicos?
171
00:23:20,527 --> 00:23:22,528
Tudo bem. Acabei de lembrar.
172
00:23:22,529 --> 00:23:26,658
Fazemos pouco sexo, recebemos pouco,
mas o Eisenhower deita e rola.
173
00:23:28,577 --> 00:23:31,621
Americanos s�o mais ousados
em rela��o ao sexo oposto.
174
00:23:32,872 --> 00:23:36,083
Quando jovens, n�o tentamos
dormir com uma debutante.
175
00:23:36,084 --> 00:23:39,044
Recorremos a camareiras
e gar�onetes por divers�o.
176
00:23:39,045 --> 00:23:43,549
Os americanos convidariam uma duquesa
pra cama antes de lev�-la pra jantar.
177
00:23:43,550 --> 00:23:46,677
Devo respeitosamente
contest�-lo.
178
00:23:46,678 --> 00:23:50,765
Camareiras e gar�onetes acham
que n�o podem dizer "n�o" ao patr�o,
179
00:23:51,349 --> 00:23:54,018
mas os americanos persistem
independentemente da classe.
180
00:23:54,019 --> 00:23:57,606
E, perdoe o linguajar, dormem
com qualquer coisa que se mexe.
181
00:24:02,319 --> 00:24:04,069
Vai al�m
do tratamento das mulheres.
182
00:24:04,070 --> 00:24:06,071
� a forma como cospem nas ruas,
183
00:24:06,072 --> 00:24:09,242
ficam b�bados
e brigam em nossos pubs.
184
00:24:10,702 --> 00:24:13,203
Se seus homens
fossem mais disciplinados,
185
00:24:13,204 --> 00:24:17,292
n�o agiriam como se estivessem fora
de casa pela 1a vez, bagun�ando.
186
00:24:19,336 --> 00:24:21,129
Com todo o respeito, senhor,
187
00:24:21,796 --> 00:24:24,716
cada dia pode ser a �ltima
chance de fazerem bagun�a por a�.
188
00:24:26,343 --> 00:24:30,138
Ent�o, n�o darei um serm�o
antes de aproveitarem o fim de semana.
189
00:24:33,475 --> 00:24:36,143
N�o � arrogante para ser piloto,
mas � capit�o.
190
00:24:36,144 --> 00:24:40,272
Ent�o, voc� � o qu�?
Navegador? Bombardeiro?
191
00:24:40,273 --> 00:24:41,483
Navegador.
192
00:24:42,651 --> 00:24:46,029
O que voc� faz exatamente,
subalterna Wesgate?
193
00:24:47,989 --> 00:24:49,616
Promete n�o espalhar?
194
00:24:51,993 --> 00:24:53,077
Juro de dedinho.
195
00:24:53,078 --> 00:24:56,456
N�o sei o que significa,
mas parece ser oficial.
196
00:24:57,749 --> 00:24:58,833
Sou vareira.
197
00:24:59,668 --> 00:25:00,669
Vareira?
198
00:25:01,545 --> 00:25:02,546
Certo.
199
00:25:03,547 --> 00:25:04,464
O que � isso?
200
00:25:07,050 --> 00:25:09,970
Fa�o isso
desde o meu tempo em Cambridge.
201
00:25:11,054 --> 00:25:12,055
S�rio?
202
00:25:12,931 --> 00:25:14,724
Voc� estudou em Cambridge?
203
00:25:15,559 --> 00:25:18,895
Mas n�o d�o diplomas de verdade
para mulheres, acredita?
204
00:25:19,604 --> 00:25:22,439
O que estudou?
Al�m de ser vareira, � claro.
205
00:25:22,440 --> 00:25:24,901
S� isso.
Somos muito especializados.
206
00:25:25,402 --> 00:25:26,403
Cuidado!
207
00:25:30,156 --> 00:25:31,282
Nossa.
208
00:25:31,283 --> 00:25:33,242
- Voc� est� bem?
- Estou.
209
00:25:33,243 --> 00:25:36,788
Amadores.
Levei anos para dominar a vara.
210
00:25:37,330 --> 00:25:38,957
O segredo est� nos pulsos.
211
00:25:40,959 --> 00:25:43,086
Voc� nunca fez isso, n�?
212
00:25:43,920 --> 00:25:45,046
O que me entregou?
213
00:25:46,756 --> 00:25:48,425
Voc� � uma p�ssima mentirosa.
214
00:25:49,426 --> 00:25:53,805
Bom, me d� tempo.
Vou melhorar. Prometo.
215
00:25:54,681 --> 00:25:56,182
N�o � uma coisa boa.
216
00:26:37,682 --> 00:26:39,600
Vejo que continua dormindo bem.
217
00:26:39,601 --> 00:26:41,853
Disse que levaria
at� dois dias pra me adaptar.
218
00:26:42,938 --> 00:26:44,147
Qual � sua desculpa?
219
00:26:45,106 --> 00:26:46,650
M�dicos n�o podem ter pesadelos?
220
00:26:47,150 --> 00:26:48,151
Claro.
221
00:26:49,027 --> 00:26:50,028
Por que n�o?
222
00:27:05,502 --> 00:27:07,045
Voc� tem coisas boas aqui.
223
00:27:07,712 --> 00:27:10,048
- Posso colocar algo?
- Fique � vontade.
224
00:27:10,674 --> 00:27:13,384
N�o entendo de m�sica.
S� estou ouvindo a cole��o.
225
00:27:13,385 --> 00:27:17,305
Esta... Voc� precisa ouvir esta.
226
00:27:18,431 --> 00:27:19,890
Voc� toca?
227
00:27:19,891 --> 00:27:21,851
N�o. Nem uma nota.
228
00:27:24,646 --> 00:27:26,898
Minha m�e e irm�
ficaram com o talento musical,
229
00:27:28,525 --> 00:27:30,110
mas sei o que � bom.
230
00:27:44,291 --> 00:27:46,041
Onde � sua base, doutor?
231
00:27:46,042 --> 00:27:49,212
Norfolk.
Sou um cirurgi�o de voo do 96o.
232
00:27:50,463 --> 00:27:52,299
Atacamos Bremen juntos.
233
00:27:53,800 --> 00:27:55,135
Perdemos tr�s fortalezas.
234
00:27:56,469 --> 00:27:57,804
Foi sua 1a miss�o?
235
00:27:59,764 --> 00:28:01,141
Perdi um grande amigo.
236
00:28:02,267 --> 00:28:03,518
Era a 1a dele tamb�m.
237
00:28:05,353 --> 00:28:06,521
Esta guerra...
238
00:28:07,564 --> 00:28:09,524
Humanos n�o deveriam
se comportar assim.
239
00:28:14,905 --> 00:28:16,948
- Voc� discorda?
- N�o.
240
00:28:18,283 --> 00:28:21,994
Mas, se voc� v� pessoas
sendo perseguidas e subjugadas,
241
00:28:21,995 --> 00:28:24,247
precisa fazer algo, n�o �?
242
00:28:25,498 --> 00:28:27,751
N�o podem lutar por elas mesmo,
podem?
243
00:28:28,752 --> 00:28:32,380
- Ent�o, o que fazemos?
- Tem raz�o. T�nhamos que fazer algo, e...
244
00:28:34,466 --> 00:28:35,466
aqui estamos.
245
00:28:35,467 --> 00:28:39,220
N�o. Isto? Isto bem aqui?
246
00:28:39,221 --> 00:28:41,681
� exatamente
o que n�o se deve fazer.
247
00:28:43,683 --> 00:28:48,145
Croquet. Cavalgar com sabujos,
seja l� o que for isso.
248
00:28:48,146 --> 00:28:49,356
Ca�ar raposas.
249
00:28:49,856 --> 00:28:51,483
N�o se deve ca�ar raposas.
250
00:28:52,484 --> 00:28:56,403
N�o deve falar a respeito.
N�o deve ficar chorando.
251
00:28:56,404 --> 00:29:00,283
Deve voltar ao seu assento
e terminar a droga do trabalho.
252
00:29:14,381 --> 00:29:17,175
Eu tinha entrado no ritmo,
entende?
253
00:29:18,426 --> 00:29:22,472
Tr�s dias, tr�s miss�es, as tr�s
cumpridas. Bum, bum, bum.
254
00:29:24,599 --> 00:29:26,268
� como o Gene Krupa.
255
00:29:27,435 --> 00:29:31,648
N�o deve interromper o Gene Krupa
no meio de um solo de bateria, n�?
256
00:29:32,691 --> 00:29:38,488
E duas semanas depois deve pedir que ele
retome exatamente do ponto em que parou?
257
00:29:40,782 --> 00:29:42,284
Talvez n�o. Mas...
258
00:29:43,326 --> 00:29:46,579
Gene Krupa deve se preocupar com mais
coisas al�m do pr�prio ritmo.
259
00:29:46,580 --> 00:29:51,001
Ele � respons�vel pelo ritmo
da banda toda, n�o �?
260
00:29:58,550 --> 00:30:00,510
Nunca bebi sem gelo antes.
261
00:30:01,595 --> 00:30:04,306
Na Esc�cia, achamos que o u�sque
n�o deveria ser dilu�do.
262
00:30:05,348 --> 00:30:06,683
- Sa�de. T�.
- Sa�de.
263
00:30:09,853 --> 00:30:12,856
Fam�lia grande. Se
n�o beber tudo, algu�m beber�.
264
00:30:13,565 --> 00:30:16,108
Voc� mant�m
contato com sua fam�lia?
265
00:30:16,109 --> 00:30:18,652
Sou p�ssima escrevendo cartas.
266
00:30:18,653 --> 00:30:20,196
Visito quando poss�vel.
267
00:30:20,947 --> 00:30:25,993
Est�o mais perto do que a sua fam�lia,
mas parecem muito distantes �s vezes.
268
00:30:25,994 --> 00:30:29,080
Sei. Tem muita coisa
que n�o podemos contar, n�?
269
00:30:29,581 --> 00:30:33,126
- Pois n�o temos permiss�o, mas mesmo que...
- Como entenderiam?
270
00:30:39,633 --> 00:30:43,345
Vai com calma.
N�o bebo com frequ�ncia.
271
00:30:44,387 --> 00:30:47,932
Da �ltima vez, acabei descal�o
no ch�o de um quarto de hotel.
272
00:30:47,933 --> 00:30:49,017
Detalhes.
273
00:30:50,518 --> 00:30:54,396
T�. Bom, est�vamos em Londres
com um passe de final de semana,
274
00:30:54,397 --> 00:30:58,235
e Bubbles inventou um jogo
com moedas e botas.
275
00:30:59,194 --> 00:31:02,364
E, basicamente, acabei
sem moedas e sem botas.
276
00:31:03,990 --> 00:31:07,827
Olha, a partir da�, a hist�ria
fica um pouco emba�ada.
277
00:31:08,495 --> 00:31:13,625
Mas a �ltima coisa da qual me lembro
� de vomitar no banheiro com Bubbles,
278
00:31:14,292 --> 00:31:15,961
e s� tinha um vaso sanit�rio.
279
00:31:16,545 --> 00:31:21,090
- Parece muito rom�ntico.
- Acho melhor eu colocar isto aqui.
280
00:31:21,091 --> 00:31:24,219
Bubbles � uma mulher da noite?
281
00:31:24,886 --> 00:31:27,097
N�o, � o meu melhor amigo.
282
00:31:27,889 --> 00:31:30,849
Bubbles � s� um apelido.
283
00:31:30,850 --> 00:31:35,479
Tudo o que precisamos na vida � de algu�m
para vomitar junto, ombro a ombro.
284
00:31:35,480 --> 00:31:38,191
- Ele deve ser um �timo amigo.
- Ele era, sim.
285
00:31:40,485 --> 00:31:42,112
Foi abatido semana passada.
286
00:31:46,116 --> 00:31:49,411
- Sinto muito.
- Foi por isso que me mandaram aqui.
287
00:31:50,495 --> 00:31:51,705
Pra tirar uma folga.
288
00:32:03,884 --> 00:32:05,260
Foi minha culpa.
289
00:32:08,138 --> 00:32:09,180
Como assim?
290
00:32:10,056 --> 00:32:13,351
Substitu� o Bubbles
como navegador de grupo.
291
00:32:15,562 --> 00:32:19,524
Se ele tivesse planejado as miss�es,
talvez n�o abatessem os avi�es.
292
00:32:21,276 --> 00:32:23,904
- Talvez o Bubbles estivesse aqui e...
- N�o.
293
00:32:25,238 --> 00:32:29,576
Seu amigo estava naquele avi�o
somente por um �nico motivo:
294
00:32:30,535 --> 00:32:35,123
Porque Adolf Hitler e seus capangas
decidiram que deveriam governar o mundo.
295
00:32:36,166 --> 00:32:37,167
S� por isso.
296
00:32:38,335 --> 00:32:41,296
� o �nico motivo pelo qual
h� mortes nesta guerra.
297
00:32:56,853 --> 00:33:00,357
Nossa, foi um dia e tanto.
298
00:33:04,945 --> 00:33:06,321
Vamos encerr�-lo?
299
00:33:36,142 --> 00:33:37,686
Major Egan, entre.
300
00:33:40,730 --> 00:33:43,316
Sou seu interrogador,
o tenente Haussmann.
301
00:33:44,526 --> 00:33:45,860
Por favor, sente-se.
302
00:33:50,949 --> 00:33:52,409
Quer beber u�sque?
303
00:33:54,202 --> 00:33:55,203
Obrigado.
304
00:34:10,010 --> 00:34:12,220
Vamos encher a cara.
305
00:34:12,804 --> 00:34:14,097
N�o conhe�o essa.
306
00:34:15,140 --> 00:34:17,017
Vamos encher a cara.
307
00:34:22,521 --> 00:34:25,942
Ent�o, por onde devemos come�ar?
308
00:34:26,693 --> 00:34:31,279
Pela parte em que eu estava em uma cidade
e atiraram em quatro rapazes.
309
00:34:31,280 --> 00:34:32,739
Meu Deus. Que cidade?
310
00:34:32,740 --> 00:34:34,533
- "R�ssheim", n�o sei.
- R�sselsheim.
311
00:34:34,534 --> 00:34:37,120
Que tr�gico.
Vou incluir no relat�rio.
312
00:34:38,538 --> 00:34:41,457
Se puder dizer os nomes
e postos dos seus colegas,
313
00:34:41,458 --> 00:34:43,710
- poderei passar...
- N�o sei os nomes.
314
00:34:44,461 --> 00:34:45,710
S� est�vamos juntos.
315
00:34:45,711 --> 00:34:49,339
Olha, agrade�o a bebida e agradeceria
um cobertor mais grosso,
316
00:34:49,340 --> 00:34:52,134
mas tudo o que conseguir� de mim
317
00:34:52,135 --> 00:34:54,178
- ser� nome, posto...
- E n�mero de s�rie.
318
00:34:54,179 --> 00:34:57,307
O seu � O-399510.
319
00:34:58,058 --> 00:34:59,517
Sim, j� sei disso.
320
00:35:00,310 --> 00:35:05,232
Tamb�m sei que voc� nasceu
em Manitowoc, Wisconsin.
321
00:35:06,233 --> 00:35:07,317
� casado?
322
00:35:10,320 --> 00:35:11,905
Pelo que ouvi, certamente n�o.
323
00:35:14,074 --> 00:35:16,243
Esquadr�o 418o.
324
00:35:17,244 --> 00:35:20,789
Do 100o Grupo de Bombardeiros
Pesados. Base em Thorpe Abbotts.
325
00:35:29,506 --> 00:35:31,675
O senhor � f� de beisebol,
major?
326
00:35:34,010 --> 00:35:36,054
N�o � um segredo nacional.
327
00:35:37,180 --> 00:35:38,181
Cigarro?
328
00:35:46,773 --> 00:35:49,442
Lamento por n�o serem bons
como os americanos.
329
00:35:50,902 --> 00:35:54,072
A Lucky Strike �
minha marca preferida.
330
00:35:57,409 --> 00:35:59,369
Acho beisebol
um tanto misterioso,
331
00:36:00,829 --> 00:36:06,585
com todos os bast�es e bases,
e a necessidade de correr em c�rculos.
332
00:36:07,794 --> 00:36:10,129
Teve um campeonato importante
semana passada, n�o?
333
00:36:10,130 --> 00:36:11,380
�, a World Series.
334
00:36:11,381 --> 00:36:13,341
Sim, a World Series.
335
00:36:13,842 --> 00:36:16,677
O New York Yankees
contra o St. Louis Cardinals.
336
00:36:16,678 --> 00:36:18,178
Uma revanche, n�o?
337
00:36:18,179 --> 00:36:21,057
Venc�amos por dois jogos a um
quando fui abatido.
338
00:36:21,933 --> 00:36:23,393
Ent�o � torcedor do Yankees?
339
00:36:24,978 --> 00:36:27,147
Quer saber
quem venceu a World Series?
340
00:36:36,156 --> 00:36:38,575
Buck Cleven era
torcedor do Yankees?
341
00:36:41,036 --> 00:36:42,329
N�o? Sim?
342
00:36:44,998 --> 00:36:46,499
Soube que era um �timo aviador.
343
00:36:47,083 --> 00:36:48,584
OITAVA FOR�A A�REA ARRASA BREMEN
344
00:36:48,585 --> 00:36:51,546
Soube das fa�anhas dele
no ataque a Regensburg.
345
00:36:53,715 --> 00:36:55,717
Ele era seu amigo, n�o era?
346
00:37:00,180 --> 00:37:02,641
Estamos abatendo
os melhores pilotos.
347
00:37:06,311 --> 00:37:11,233
Sabia que, ap�s o ataque a M�nster,
somente um dos seus avi�es retornou?
348
00:37:15,654 --> 00:37:16,655
Um.
349
00:37:20,825 --> 00:37:22,410
Mas voltando a voc�, major.
350
00:37:24,412 --> 00:37:29,125
Lamento inform�-lo que voc� est�,
como dizem, com um abacaxi nas m�os.
351
00:37:32,045 --> 00:37:34,839
Sabemos que voc� foi preso
perto de Ostbevern...
352
00:37:37,008 --> 00:37:40,135
mas seu nome n�o consta
como membro de tripula��o
353
00:37:40,136 --> 00:37:42,180
em nenhum dos avi�es
que atacaram M�nster.
354
00:37:44,724 --> 00:37:47,102
A Gestapo
o consideraria um espi�o.
355
00:37:47,686 --> 00:37:49,145
Eles estariam enganados.
356
00:37:49,771 --> 00:37:54,234
Algo que posso afirmar, major,
� que a Gestapo nunca se engana.
357
00:37:59,864 --> 00:38:05,036
Portanto, eu preciso da verifica��o
do seu grupo, esquadr�o e avi�o
358
00:38:05,954 --> 00:38:10,000
para poder confirmar a eles
que voc� realmente � quem diz ser.
359
00:38:15,130 --> 00:38:17,215
John Egan. Major.
360
00:38:18,675 --> 00:38:23,597
O-399510.
361
00:38:24,222 --> 00:38:25,223
Major...
362
00:38:27,559 --> 00:38:30,437
posso dizer que voc�
n�o est� se ajudando?
363
00:38:32,147 --> 00:38:34,273
A Gestapo � diferente de mim.
364
00:38:34,274 --> 00:38:38,194
Eu sou como voc�.
Um aviador, um homem de honra.
365
00:38:40,614 --> 00:38:44,575
E consigo entender as coisas
de uma forma que talvez meus colegas
366
00:38:44,576 --> 00:38:47,662
da for�a de seguran�a doutrinada
n�o entendam.
367
00:38:52,792 --> 00:38:56,171
Quero falar com voc�
sobre Buck Cleven, John...
368
00:38:59,007 --> 00:39:00,884
mas quero que voc� fale comigo.
369
00:39:03,511 --> 00:39:08,016
Por exemplo, quantas reposi��es de B-17
chegar�o em Thorpe Abbotts semana que vem?
370
00:39:10,852 --> 00:39:17,651
John Egan. Major. O-399510.
371
00:39:23,573 --> 00:39:24,574
Entendi.
372
00:40:14,749 --> 00:40:15,834
Caf�?
373
00:40:16,835 --> 00:40:18,503
Eu adoraria tomar caf�.
374
00:40:21,131 --> 00:40:22,632
Mas n�o conte a ningu�m.
375
00:40:24,676 --> 00:40:27,012
N�o posso servir
caf� na cama pra todos.
376
00:40:28,805 --> 00:40:30,265
Levarei para o t�mulo.
377
00:40:30,849 --> 00:40:32,392
Que bom que dormiu.
378
00:40:46,323 --> 00:40:49,993
Ca�as �s 12 horas.
Acabe com eles, Pappy! Vamos l�!
379
00:40:57,918 --> 00:41:01,213
Abrir fogo!
380
00:42:26,089 --> 00:42:32,137
Entrem! Agora! Entrem!
381
00:42:34,431 --> 00:42:35,682
Suba.
382
00:42:40,854 --> 00:42:43,315
Entrem! Agora!
383
00:42:46,693 --> 00:42:50,113
Vamos l�. R�pido. Venham.
384
00:43:12,886 --> 00:43:16,014
N�o consigo assimilar
que tudo na cidade � t�o velho.
385
00:43:16,681 --> 00:43:19,935
O estado onde nasci
foi fundado em 1846.
386
00:43:20,435 --> 00:43:21,477
Nem tem cem anos.
387
00:43:21,478 --> 00:43:24,063
- Que estado �?
- Iowa.
388
00:43:24,064 --> 00:43:28,108
Iowa. Bom, certamente
havia algo l� antes de 1846.
389
00:43:28,109 --> 00:43:29,653
Nada que continue de p�.
390
00:43:30,237 --> 00:43:34,532
Vamos ver o que continuar� de p�
por aqui depois que tudo isso terminar.
391
00:43:37,035 --> 00:43:40,455
Tem algum motivo pra n�o me contar
onde � sua base ou o que voc� faz?
392
00:43:41,665 --> 00:43:45,334
Tem. E se eu quisesse pensar
em trabalho esta noite, capit�o,
393
00:43:45,335 --> 00:43:47,921
eu beberia
com o professor Goodhart.
394
00:43:50,257 --> 00:43:51,550
Parece uma festa.
395
00:43:52,133 --> 00:43:53,510
Devemos investigar?
396
00:43:54,594 --> 00:43:56,221
- Sim. Claro.
- Sim?
397
00:44:05,105 --> 00:44:06,189
Vamos!
398
00:44:11,236 --> 00:44:12,779
ENFIEM NELE, RAPAZES!
399
00:44:24,833 --> 00:44:25,958
Adoro essa m�sica.
400
00:44:25,959 --> 00:44:28,378
UM SEGUNDO FRONT NA EUROPA
401
00:44:33,800 --> 00:44:36,010
Venha, Charlie. Junte-se a n�s.
402
00:44:36,011 --> 00:44:38,597
Obrigada. Agrade�o por apoiar
a nossa causa.
403
00:44:43,727 --> 00:44:46,521
Senhoras e senhores,
a Srta. Ella Walsh.
404
00:44:51,484 --> 00:44:54,528
H� uma grande e sangrenta luta
405
00:44:54,529 --> 00:44:58,157
Ao redor do mundo
todo esta noite
406
00:44:58,158 --> 00:44:59,867
A batalha...
407
00:44:59,868 --> 00:45:01,076
Ao Bubbles?
408
00:45:01,077 --> 00:45:03,163
H� bombas
e estilha�os por todo lado
409
00:45:03,747 --> 00:45:04,872
Ao Bubbles.
410
00:45:04,873 --> 00:45:09,586
Hitler disse ao mundo Que
ele acabaria com a nossa uni�o
411
00:45:10,295 --> 00:45:14,883
Mas a nossa uni�o Quebrar�
as correntes da escravid�o
412
00:45:15,967 --> 00:45:21,805
Subi uma montanha no meio do c�u
413
00:45:21,806 --> 00:45:27,269
Conseguia ver Todas
as fazendas e todas as cidades
414
00:45:27,270 --> 00:45:33,651
Conseguia ver todas as pessoas
No mundo inteiro
415
00:45:33,652 --> 00:45:44,454
Essa � a uni�o
Que acabar� com os fascistas
416
00:45:45,455 --> 00:45:51,377
Subi uma montanha no meio do c�u
417
00:45:51,378 --> 00:45:56,840
Conseguia ver Todas
as fazendas e todas as cidades
418
00:45:56,841 --> 00:46:02,888
Conseguia ver todas as pessoas
No mundo inteiro
419
00:46:02,889 --> 00:46:07,227
Essa � a uni�o
Que acabar� com os fascistas
420
00:46:08,144 --> 00:46:14,149
Portanto, eu agrade�o aos sovi�ticos
E aos poderosos veteranos chineses
421
00:46:14,150 --> 00:46:18,905
Aos Aliados no mundo inteiro
422
00:46:19,573 --> 00:46:25,619
Agrade�o aos combatentes brit�nicos
Podem contar com dez milh�es de ianques
423
00:46:25,620 --> 00:46:38,842
Se for o necess�rio
Para acabar com os fascistas
424
00:46:40,218 --> 00:46:43,305
Bom, acho que agora � boa noite.
425
00:46:45,557 --> 00:46:48,602
Voc�... Voc� n�o vai entrar?
426
00:46:49,311 --> 00:46:51,187
Esqueceu que somos
colegas de quarto?
427
00:46:51,771 --> 00:46:54,773
�. Olha, acho que esqueci mesmo.
428
00:46:54,774 --> 00:46:57,068
Subalterna,
est�vamos te procurando.
429
00:46:58,486 --> 00:46:59,404
Mensagem urgente.
430
00:47:04,284 --> 00:47:05,285
O que foi?
431
00:47:06,786 --> 00:47:07,829
Preciso partir.
432
00:47:08,914 --> 00:47:10,081
- Agora?
- Sim.
433
00:47:13,251 --> 00:47:16,338
Da pr�xima vez que estiver
em Londres, me ligue.
434
00:47:18,256 --> 00:47:19,341
Vamos dan�ar.
435
00:47:20,884 --> 00:47:22,928
Posso ensin�-lo a ser vareiro.
436
00:47:24,596 --> 00:47:26,264
O segredo est� nos pulsos.
437
00:47:31,394 --> 00:47:32,395
E as suas coisas?
438
00:47:34,064 --> 00:47:36,357
- V�o mand�-las.
- N�o � sua bicicleta.
439
00:47:36,358 --> 00:47:38,693
Bom, estou pegando emprestada.
440
00:47:40,278 --> 00:47:41,612
Coisas da guerra.
441
00:47:41,613 --> 00:47:44,407
- Voc� n�o dorme?
- S� depois que vencermos!
442
00:47:58,088 --> 00:47:59,880
- Ele chegou.
- Oi.
443
00:47:59,881 --> 00:48:02,049
A que devemos a honra?
444
00:48:02,050 --> 00:48:06,178
Estamos quase partindo desta
espelunca e quero o dinheiro de voc�s.
445
00:48:06,179 --> 00:48:07,346
- Uau.
- Oh, Rosie.
446
00:48:07,347 --> 00:48:08,265
Esbanjador.
447
00:48:08,266 --> 00:48:10,057
� dele que eu estava falando.
448
00:48:10,058 --> 00:48:12,936
- Ele est� contando hist�rias de novo?
- Sim, tenho uma.
449
00:48:13,728 --> 00:48:15,772
Nossa �ltima
miss�o sobre M�nster.
450
00:48:16,648 --> 00:48:21,820
Um a um, vimos todos serem abatidos,
at� sermos o �ltimo avi�o no c�u.
451
00:48:22,362 --> 00:48:23,572
Alvos f�ceis.
452
00:48:24,322 --> 00:48:27,075
Sab�amos que nos atacariam
a qualquer momento.
453
00:48:27,951 --> 00:48:29,202
A�, n�s ouvimos.
454
00:48:38,837 --> 00:48:40,046
� assim que eu soo?
455
00:48:40,547 --> 00:48:43,507
Est�vamos prestes a morrer
quando este cara,
456
00:48:43,508 --> 00:48:47,469
este louco de pedra,
come�ou a cantarolar Artie Shaw.
457
00:48:47,470 --> 00:48:48,846
Completamente do nada.
458
00:48:48,847 --> 00:48:51,473
E foi estranho demais,
459
00:48:51,474 --> 00:48:54,811
mas devo admitir que,
ao ouvir a voz dele no r�dio,
460
00:48:55,520 --> 00:48:59,231
foi a primeira vez
que n�o me senti apavorado.
461
00:48:59,232 --> 00:49:02,694
Embora ele tenha
claramente enlouquecido.
462
00:49:05,280 --> 00:49:08,617
Eu soube que n�o estava sozinho.
463
00:49:14,623 --> 00:49:15,957
Nenhum de n�s estava.
464
00:49:23,965 --> 00:49:25,716
Qual �? Quem dar� as cartas?
465
00:49:25,717 --> 00:49:28,177
Deixe-me falar
sobre nossa �ltima miss�o.
466
00:49:28,178 --> 00:49:33,016
Est�vamos em uma fortaleza destro�ada,
s� com dois motores sobre o canal.
467
00:49:33,975 --> 00:49:38,729
Algu�m no avi�o contatou
a torre: "Ol�, Lazy Fox.
468
00:49:38,730 --> 00:49:42,651
Aqui � G for George,
contatando Lazy Fox.
469
00:49:43,318 --> 00:49:46,946
Pode nos passar as instru��es
de pouso, por favor? O piloto..."
470
00:49:46,947 --> 00:49:48,990
"E copiloto est�o mortos.
471
00:49:49,866 --> 00:49:51,533
Dois motores desligados.
472
00:49:51,534 --> 00:49:54,621
Espa�o do r�dio em chamas.
Estabilizadores verticais j� eram.
473
00:49:55,580 --> 00:49:58,959
Sem flaps, sem freios,
sem paraquedas.
474
00:49:59,584 --> 00:50:03,296
O bombardeiro est� pilotando.
Podem passar instru��es de pouso?"
475
00:50:04,130 --> 00:50:06,591
Ent�o, a torre ouviu tudo isso,
476
00:50:07,384 --> 00:50:08,926
e come�aram a pensar.
477
00:50:08,927 --> 00:50:13,431
E pensaram r�pido, porque o avi�o
n�o ficaria no ar por muito mais tempo.
478
00:50:14,641 --> 00:50:19,938
O controlador a�reo ficou pensando
e pensando, at� que encontrou uma solu��o.
479
00:50:20,981 --> 00:50:25,776
Ele pegou o r�dio e disse:
"Estou na escuta, G for George.
480
00:50:25,777 --> 00:50:27,404
Estas s�o as instru��es.
481
00:50:28,196 --> 00:50:30,031
Repita lentamente depois de mim:
482
00:50:32,367 --> 00:50:37,705
Pai nosso que estais no c�u,
santificado seja o vosso..."
483
00:50:37,706 --> 00:50:39,540
- Por favor.
- Querem ouvir de novo.
484
00:50:39,541 --> 00:50:41,667
N�o queremos, pode parar.
485
00:50:41,668 --> 00:50:43,920
- J� tinha ouvido?
- Um milh�o de vezes.
486
00:50:48,717 --> 00:50:50,927
Cont�vamos
todo tipo de hist�ria.
487
00:50:52,137 --> 00:50:53,430
Algumas, verdadeiras.
488
00:50:54,222 --> 00:50:55,390
A maioria, n�o.
489
00:50:57,017 --> 00:50:58,101
N�o importava.
490
00:51:00,186 --> 00:51:05,275
Papo-furado, m�sica, risos,
u�sque irland�s de qualidade...
491
00:51:08,528 --> 00:51:11,196
Precis�vamos de algo
que nos ajudasse a subir no avi�o
492
00:51:11,197 --> 00:51:12,532
e passar por tudo de novo.
493
00:52:34,823 --> 00:52:39,244
CHUCRUTE, SE CONSEGUIR LER ISTO,
COMECE A REZAR
494
00:52:46,293 --> 00:52:48,003
- Johnny! John!
- Egan!
495
00:52:48,670 --> 00:52:50,714
Ei, Johnny! John!
496
00:52:59,764 --> 00:53:02,641
Jimmy!
Jimmy, o Frankie sobreviveu?
497
00:53:02,642 --> 00:53:07,730
Bucky! Aqui! Bem aqui!
498
00:53:07,731 --> 00:53:09,189
Crank!
499
00:53:09,190 --> 00:53:10,358
Voc� sobreviveu!
500
00:53:11,568 --> 00:53:12,694
Murph!
501
00:53:14,070 --> 00:53:15,070
Glen!
502
00:53:15,071 --> 00:53:16,655
E O'Neill?
503
00:53:16,656 --> 00:53:18,908
Ei! Sabem se o Buck sobreviveu?
504
00:53:18,909 --> 00:53:20,200
O qu�?
505
00:53:20,201 --> 00:53:22,871
- Perguntei se o Buck...
- John Egan! �s duas horas.
506
00:53:33,298 --> 00:53:34,883
Por que demorou?
507
00:53:44,059 --> 00:53:46,685
Bem-vindos ao Stalag Luft III,
rapazes.
508
00:53:46,686 --> 00:53:49,940
Onde v�o passar os melhores
anos das suas esposas.
509
00:54:09,709 --> 00:54:14,547
STALAG LUFT III
CONTROLADO PELA LUFTWAFFE
510
00:54:14,548 --> 00:54:19,469
SAGAN, ALEMANHA
17 DE OUTUBRO DE 1943
511
00:54:22,806 --> 00:54:25,975
NO PR�XIMO EPIS�DIO
DE MESTRES DO AR
512
00:54:25,976 --> 00:54:28,519
O que acha de tentarmos fugir?
513
00:54:28,520 --> 00:54:30,688
Pretendo voltar
pra Marge inteiro.
514
00:54:30,689 --> 00:54:32,898
Voc� pode morrer inteiro aqui.
515
00:54:32,899 --> 00:54:34,776
- Ei!
- � o que quer fazer?
516
00:54:39,823 --> 00:54:42,032
enquanto os Aliados
continuam presos nas praias.
517
00:54:42,033 --> 00:54:44,326
Bom dia. Sou o Cap.
Robert Rosenthal.
518
00:54:44,327 --> 00:54:45,494
Bem-vindos ao 100o.
519
00:54:45,495 --> 00:54:47,955
Rosie � o melhor
piloto de B-17 que j� vi.
520
00:54:47,956 --> 00:54:52,085
Reze pra conseguir voar metade
do que ele voa, e talvez cumpra 25.
521
00:54:57,090 --> 00:54:58,675
N�o ligam se matarem todos n�s.
522
00:54:59,551 --> 00:55:03,680
Ser� bom voc� mostrar aos novatos
que � poss�vel cumprir 25 miss�es.
523
01:00:38,265 --> 01:00:40,267
Legendas: Rafael Magiolino
40839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.