All language subtitles for Journey.To.The.Seventh.Planet.1962.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,329 --> 00:00:06,026 La imaginación no tiene límites. 2 00:00:06,967 --> 00:00:10,871 Y la habilidad del hombre de hacer realidad sus visiones... 3 00:00:11,340 --> 00:00:13,104 es su facultad más fuerte. 4 00:00:13,977 --> 00:00:18,814 Usando sus habilidades ha logrado conquistar el tiempo y el espacio. 5 00:00:19,819 --> 00:00:23,085 La historia que están por ver sucede... 6 00:00:23,156 --> 00:00:27,219 cuando el hombre ya ha resuelto los complejos misterios del viaje espacial. 7 00:00:27,897 --> 00:00:29,923 Es el año 2001. 8 00:00:31,468 --> 00:00:33,232 La vida es diferente. 9 00:00:33,638 --> 00:00:38,304 El planeta Tierra ya no está destrozado por guerras ni amenazas de aniquilación. 10 00:00:39,379 --> 00:00:41,780 El hombre aprendió a vivir consigo mismo. 11 00:00:41,849 --> 00:00:42,942 Cero. 12 00:00:43,018 --> 00:00:44,315 MOTOR ENCENDIDO 13 00:00:56,903 --> 00:01:00,864 Las Naciones Unidas es el único organismo que rige el mundo... 14 00:01:01,076 --> 00:01:04,137 y ahora, el gran apetito es por la sabiduría. 15 00:01:05,249 --> 00:01:08,481 Todos los planetas cerca del sol, incluyendo a Saturno... 16 00:01:08,553 --> 00:01:11,887 fueron explorados y registrados por la flota aérea de la ONU. 17 00:01:13,026 --> 00:01:17,259 Sin embargo, no se descubrió ningún tipo de vida. 18 00:01:18,500 --> 00:01:22,768 La búsqueda continúa y la exploración sistemática, también. 19 00:01:24,775 --> 00:01:26,869 El Explorador Espacial 12... 20 00:01:26,945 --> 00:01:30,041 está en una misión de examen, aterrizaje... 21 00:01:30,117 --> 00:01:33,610 e investigación del séptimo planeta, Urano. 22 00:01:56,053 --> 00:02:01,083 VIAJE AL SÉPTIMO PLANETA 23 00:02:13,878 --> 00:02:15,676 Tenemos una pasajera extra. 24 00:02:16,415 --> 00:02:17,609 Es nueva. 25 00:02:17,917 --> 00:02:19,282 ¿Quién es, Don? 26 00:02:19,752 --> 00:02:23,554 Lo siento, comandante, es privado. Se llama Greta Tyson. 27 00:02:25,628 --> 00:02:29,463 Aún no la conozco, pero lo trabajé y planifiqué por dos meses. 28 00:02:29,666 --> 00:02:33,934 Por fin, tengo una cita con ella esta noche, y tiene que ser Día U. 29 00:02:37,610 --> 00:02:40,273 Parece que usted podría salir con ella, comandante. 30 00:02:40,348 --> 00:02:42,874 No me diga que está buscando un amor. 31 00:02:42,952 --> 00:02:46,582 No, Sullivan. El amor es un lujo para el que nunca tengo tiempo. 32 00:02:46,690 --> 00:02:50,560 - Para mí no es un problema, señor. - No, Don. Para ti es un pasatiempo. 33 00:02:51,630 --> 00:02:54,532 ¿Por qué no buscas una chica y te estableces? 34 00:02:55,436 --> 00:02:58,270 "Tú y tu esposa serían un buen ejemplo." ¿Yo? 35 00:02:58,774 --> 00:03:01,869 Soy como el comandante. El espacio es mi vocación. 36 00:03:02,412 --> 00:03:04,745 Las mujeres son mi adoración. 37 00:03:05,316 --> 00:03:06,807 Como la comida para Barry. 38 00:03:06,885 --> 00:03:09,218 O'Sullivan, todos tenemos algún vicio. 39 00:03:09,288 --> 00:03:10,756 El mío es más seguro que el tuyo. 40 00:03:10,824 --> 00:03:14,818 Y ése es mi consejo para Karl, por si piensa en mujeres. 41 00:03:14,896 --> 00:03:17,024 Tienes mucho tiempo, muchacho. 42 00:03:17,266 --> 00:03:19,667 En Alemania, en donde vivía... 43 00:03:20,270 --> 00:03:23,002 había una chica, Úrsula. 44 00:03:25,043 --> 00:03:27,842 Pero no llegué a conocerla bien. 45 00:03:27,947 --> 00:03:30,314 Quizá cuando volvamos, te consiga una cita. 46 00:03:30,384 --> 00:03:33,913 Había una chica, Lisa, una verdadera mujer. 47 00:03:34,657 --> 00:03:36,455 También era alemana. 48 00:03:37,294 --> 00:03:39,422 Una experta en biología de la ONU. 49 00:03:40,098 --> 00:03:42,067 ¡Y qué biología la suya! 50 00:03:42,968 --> 00:03:46,201 Ojalá le hubiera enseñado mi propia biología. 51 00:03:47,175 --> 00:03:49,736 Bueno, volvamos al espacio. 52 00:03:49,845 --> 00:03:53,374 Verifiquen y luego estudiaremos las instrucciones de vuelo. 53 00:04:00,661 --> 00:04:02,060 RADIAClÓN 54 00:04:06,769 --> 00:04:08,397 Don, la posición. 55 00:04:09,439 --> 00:04:10,702 Sí, señor. 56 00:04:13,144 --> 00:04:15,340 Pasamos la Luna hace 12 minutos y medio. 57 00:04:15,414 --> 00:04:17,781 Deberíamos estar viendo Marte en 40 minutos. 58 00:04:17,850 --> 00:04:19,978 Buen horario, buen rumbo, señor. 59 00:04:20,120 --> 00:04:22,453 Barry, verifica el radio y el radar. 60 00:04:23,058 --> 00:04:24,390 Todo en orden, comandante. 61 00:04:24,460 --> 00:04:28,831 Spoke a la sede, Base 7. Claramente, en horario, operación normal. 62 00:04:30,702 --> 00:04:31,702 ¿Karl? 63 00:04:32,738 --> 00:04:34,331 Radiación normal. 64 00:04:34,474 --> 00:04:37,501 Ningún signo de meteoros ni de otros objetos extraños. 65 00:04:38,212 --> 00:04:39,305 ¿Svend? 66 00:04:40,515 --> 00:04:42,381 Todo en orden, comandante. 67 00:04:42,452 --> 00:04:45,081 Las unidades atómicas funcionan perfectamente. 68 00:04:45,756 --> 00:04:48,317 - Esos motores son hermosos. - Sí. 69 00:04:48,928 --> 00:04:51,591 Ahora, veamos las instrucciones de vuelo. 70 00:04:51,665 --> 00:04:54,362 Control nos informó a todos antes de la partida... 71 00:04:54,435 --> 00:04:56,427 pero revisémoslas de nuevo. 72 00:04:56,538 --> 00:04:59,372 - Don, ¿puedes leerlas, por favor? - Sí, señor. 73 00:05:02,046 --> 00:05:04,072 SEDE ESPACIAL DE NACIONES UNIDAS 74 00:05:05,017 --> 00:05:08,283 Seguiremos la ruta de las otras naves Exploradoras, pasando Marte... 75 00:05:08,354 --> 00:05:11,883 Júpiter y Saturno, luego en automático hasta Urano. 76 00:05:12,761 --> 00:05:16,426 Giraremos a su alrededor, lo examinaremos e informaremos antes de aterrizar. 77 00:05:16,500 --> 00:05:19,800 Se ha registrado una señal de radiación en este planeta. 78 00:05:19,871 --> 00:05:24,003 Y debemos investigarla. Pero realmente, no hay esperanza de vida. 79 00:05:24,577 --> 00:05:28,070 Seguro que sí, a 200 grados bajo cero. 80 00:05:28,149 --> 00:05:31,017 Debemos aterrizar, revisar el planeta a fondo... 81 00:05:31,087 --> 00:05:33,686 buscar la fuente de las señales de radiación, 82 00:05:33,698 --> 00:05:36,025 y todo signo de vida, pasada o presente. 83 00:05:36,428 --> 00:05:39,796 Tenemos 10 días o perderemos nuestro curso. 84 00:05:40,366 --> 00:05:43,302 ¿Entendido? Sólo tenemos 10 días. 85 00:05:44,806 --> 00:05:46,297 ¿Alguna pregunta? 86 00:05:46,675 --> 00:05:48,074 Disculpe, señor... 87 00:05:48,477 --> 00:05:50,810 es mi primer vuelo y... 88 00:05:51,215 --> 00:05:54,310 Entiendo. Todos nos ponemos nerviosos la primera vez. 89 00:05:54,386 --> 00:05:56,287 Tranquilo. Estarás bien. 90 00:05:56,356 --> 00:06:00,350 ¿Por qué no abrimos las puertas para que vea a Miss Universo por primera vez? 91 00:06:00,427 --> 00:06:03,124 Nada iguala ese primer vistazo. 92 00:06:13,078 --> 00:06:15,570 Bueno, ahí está, Karl. El universo. 93 00:06:46,091 --> 00:06:47,354 Nos acercamos a Urano. 94 00:06:47,427 --> 00:06:49,293 Preparándonos para entrar en órbita. 95 00:06:49,363 --> 00:06:53,232 Copiado, su acercamiento está registrado. Cuenta regresiva desde 00:05. 96 00:06:54,236 --> 00:06:56,261 Aquí el Explorador 12. 97 00:06:56,606 --> 00:06:58,267 Cambio y fuera. 98 00:06:59,544 --> 00:07:02,275 Listo para apagar los cohetes de desaceleración. 99 00:07:02,347 --> 00:07:05,044 Cohetes de desaceleración apagados, señor. 100 00:07:05,351 --> 00:07:07,047 ¿Consumo de combustible? 101 00:07:07,154 --> 00:07:08,815 Normal y parejo. 102 00:07:09,624 --> 00:07:13,083 Prepárense para la ausencia de gravedad. Duración: Dos minutos. 103 00:07:34,058 --> 00:07:36,118 10 segundos para la posición orbital. 104 00:07:36,194 --> 00:07:37,457 Espera. 105 00:07:38,731 --> 00:07:41,030 Tres, dos, uno. 106 00:07:41,335 --> 00:07:42,894 Apagar motores. 107 00:07:45,374 --> 00:07:46,899 Estamos en órbita. 108 00:08:05,469 --> 00:08:07,836 Mi última manzana galacti-fresca. 109 00:08:17,819 --> 00:08:20,311 Prepárense para la entrada a la atmósfera. 110 00:08:21,491 --> 00:08:23,653 Listo para lanzar los retrocohetes. 111 00:08:25,030 --> 00:08:26,190 ¡Lánzalos! 112 00:08:29,636 --> 00:08:30,762 ¡Don! 113 00:08:32,840 --> 00:08:34,000 ¡Karl! 114 00:08:35,277 --> 00:08:36,335 ¡Svend! 115 00:08:49,396 --> 00:08:50,396 ¡Vengan! 116 00:08:51,700 --> 00:08:55,069 Hace mucho que esperaba este momento. 117 00:08:56,840 --> 00:08:59,435 Denme sus mentes. 118 00:09:00,946 --> 00:09:03,438 Sus pensamientos más íntimos. 119 00:09:08,156 --> 00:09:10,648 Son impotentes. 120 00:09:12,663 --> 00:09:16,395 Vaciaré sus mentes... 121 00:09:17,903 --> 00:09:21,465 y controlaré sus voluntades. 122 00:09:28,485 --> 00:09:31,580 Se rendirán... 123 00:09:32,157 --> 00:09:34,752 y yo... 124 00:09:34,827 --> 00:09:36,317 Ios poseeré. 125 00:09:39,701 --> 00:09:43,103 A través de sus mentes y cuerpos... 126 00:09:44,640 --> 00:09:47,907 Ios gobernaré... 127 00:09:48,780 --> 00:09:51,944 y me apropiaré de su mundo. 128 00:10:26,132 --> 00:10:27,566 ¿Qué pasó? 129 00:10:28,168 --> 00:10:30,103 Creo que todos nos desvanecimos. 130 00:10:30,171 --> 00:10:31,536 ¿Pero cuánto tiempo? 131 00:10:31,606 --> 00:10:35,339 El cronómetro muestra un lapso de casi dos horas. 132 00:10:36,113 --> 00:10:38,742 ¿Dos horas y cuántos días? 133 00:10:39,083 --> 00:10:40,813 - ¿De qué hablas? - De esto. 134 00:10:41,420 --> 00:10:43,753 Estaba fresca. La acababa de sacar. 135 00:10:44,257 --> 00:10:45,850 Ahora está podrida. 136 00:10:46,393 --> 00:10:47,861 ¿En dos horas? 137 00:10:50,199 --> 00:10:52,394 La materia no reacciona así. 138 00:10:54,838 --> 00:10:58,708 Está bien, despiértense. Lo resolveremos luego. 139 00:10:58,844 --> 00:11:00,745 Ahora aterrizaremos. ¿Don? 140 00:11:00,814 --> 00:11:03,306 - Aún estamos en órbita, señor. - Espera. 141 00:11:03,651 --> 00:11:05,779 Listo para lanzar los retrocohetes. 142 00:11:06,455 --> 00:11:07,650 Hazlo. 143 00:11:11,829 --> 00:11:13,457 ¿Cuál es la presión de la gravedad? 144 00:11:13,532 --> 00:11:15,728 1,05 estándar terrestre, señor. 145 00:11:15,802 --> 00:11:19,034 - Cohetes de freno listos. - Cohetes de freno listos, señor. 146 00:11:19,673 --> 00:11:21,141 Lancen los cohetes. 147 00:11:51,751 --> 00:11:54,846 Me pregunto si nos darán la bienvenida. 148 00:11:57,125 --> 00:11:59,959 Abre el visor, Don. Veamos qué hay. 149 00:12:13,415 --> 00:12:16,351 Lo veo y no lo creo. 150 00:12:17,621 --> 00:12:19,647 Amoníaco congelado, dijeron. 151 00:12:20,358 --> 00:12:22,885 Gases de helio, hidrógeno y metano. 152 00:12:23,997 --> 00:12:26,398 Una temperatura de 200 grados bajo cero. 153 00:12:28,536 --> 00:12:29,536 Nada que ver. 154 00:12:38,350 --> 00:12:40,911 Karl, ¿qué indica el radiómetro? 155 00:12:46,662 --> 00:12:49,291 Radiación interna: Normal. 156 00:12:50,668 --> 00:12:52,499 Radiación externa... 157 00:12:53,505 --> 00:12:54,505 normal. 158 00:12:56,309 --> 00:12:58,175 Está bien. Manos a la obra. 159 00:12:58,245 --> 00:13:01,477 No dejaremos la nave hasta hacer todas las pruebas... 160 00:13:01,549 --> 00:13:04,917 y verificarlas dos veces. Comiencen las pruebas atmosféricas. 161 00:13:09,393 --> 00:13:12,795 VÀLVULA INTERNA DE AIRE ABIERTA - CERRADA 162 00:13:22,144 --> 00:13:24,170 ¿Quién abrió la válvula de aire? 163 00:13:29,455 --> 00:13:32,721 El aire más fresco que se esperaría de cualquier atmósfera. 164 00:13:34,362 --> 00:13:37,628 Es una forma efectiva de invitarnos afuera. 165 00:13:38,100 --> 00:13:39,591 Vayan por sus armas. 166 00:14:28,170 --> 00:14:29,229 ¿Qué? 167 00:14:29,305 --> 00:14:33,367 ¿Qué pasa, Svend? Parece que hubieras visto un fantasma. 168 00:14:34,479 --> 00:14:36,175 Quizá sí. 169 00:14:36,749 --> 00:14:39,014 Tengo un sentimiento muy extraño... 170 00:14:39,453 --> 00:14:41,251 de ya haber estado aquí. 171 00:14:41,756 --> 00:14:43,383 Déjà vu, eso es todo. 172 00:14:44,093 --> 00:14:48,030 - Es un truco de la imaginación. - No. No es eso. 173 00:14:48,833 --> 00:14:51,769 Conozco muy bien este lugar. 174 00:14:53,004 --> 00:14:55,405 Pasé toda mi infancia allí. 175 00:14:56,143 --> 00:14:57,371 Comandante... 176 00:14:57,678 --> 00:14:58,805 por ahí... 177 00:14:59,380 --> 00:15:01,212 en el interior del bosque... 178 00:15:01,517 --> 00:15:03,246 hay un pequeño arroyo. 179 00:15:03,620 --> 00:15:06,317 Y hay una gran piedra en el centro. 180 00:15:08,927 --> 00:15:11,556 Vamos. Manténganse alertas. 181 00:15:46,780 --> 00:15:49,272 Es tal cómo lo recordaba. 182 00:15:51,320 --> 00:15:53,447 ¿Qué le parece, señor? 183 00:15:54,658 --> 00:15:56,957 Aún no tengo una respuesta, Don. 184 00:15:58,663 --> 00:16:00,256 Ni una gota de aire. 185 00:16:01,233 --> 00:16:02,758 Nada de vida animal. 186 00:16:03,770 --> 00:16:06,400 ¿Alguno de ustedes vio algo vivo? 187 00:16:52,372 --> 00:16:54,432 ¿Qué les parece esto? 188 00:16:56,678 --> 00:16:58,077 Comandante. 189 00:16:58,780 --> 00:17:00,009 Mire esto. 190 00:17:00,916 --> 00:17:02,885 Esta planta no tiene raíces. 191 00:17:03,086 --> 00:17:05,419 Don, arranca ese arbusto. 192 00:17:22,881 --> 00:17:24,747 Es lo mismo con todos. 193 00:17:24,817 --> 00:17:27,548 Todo luce bien en la superficie. 194 00:17:28,121 --> 00:17:30,556 ¿Pero cómo pueden crecer sin raíces? 195 00:17:31,459 --> 00:17:32,927 ¡Barry! ¡Mira! 196 00:17:34,129 --> 00:17:35,620 Un manzano. 197 00:17:38,536 --> 00:17:39,970 Un minuto. 198 00:17:41,073 --> 00:17:44,875 Ese árbol no estaba ahí. Y pasamos justo por ahí. 199 00:17:50,119 --> 00:17:53,146 Es un bosque tipo Alicia en el país de las maravillas. 200 00:17:53,557 --> 00:17:56,391 Veamos cuántas otras sorpresas nos tiene preparadas. 201 00:17:56,461 --> 00:17:58,430 No se separen. Vamos. 202 00:18:31,543 --> 00:18:33,808 ¡Comandante! ¡Don! ¡Vengan! 203 00:18:36,417 --> 00:18:37,885 Miren esto. 204 00:18:38,086 --> 00:18:39,451 ¿Qué es? 205 00:18:39,755 --> 00:18:42,486 Es algún tipo de barrera. ¿Lo ven? 206 00:18:47,699 --> 00:18:51,830 - ¿Qué piensa al respecto? - Es como una pared, pero casi invisible. 207 00:18:51,905 --> 00:18:54,808 Barry, Svend, den una vuelta alrededor de esto. 208 00:18:58,815 --> 00:19:00,249 Es una locura. 209 00:19:00,818 --> 00:19:02,753 No se parece a nada. 210 00:19:05,958 --> 00:19:07,118 Ten cuidado. 211 00:19:07,294 --> 00:19:08,852 ¿Qué es, Eric? 212 00:19:10,231 --> 00:19:11,596 Parece... 213 00:19:12,801 --> 00:19:14,530 un almohadón de aire... 214 00:19:16,673 --> 00:19:19,165 pero sin ninguna consistencia. 215 00:19:21,246 --> 00:19:23,215 Siento un leve hormigueo. 216 00:19:24,016 --> 00:19:26,042 Parece ceder un poco. 217 00:19:28,223 --> 00:19:30,419 ¿Qué cree que sea, señor? 218 00:19:31,794 --> 00:19:33,023 Un campo. 219 00:19:34,698 --> 00:19:36,189 Un campo de fuerza. 220 00:19:37,301 --> 00:19:38,792 ¿Un campo de fuerza? 221 00:19:39,638 --> 00:19:42,541 Cubre toda la zona, hasta donde yo fui. 222 00:19:43,177 --> 00:19:44,701 Hay un claro más adelante. 223 00:19:44,778 --> 00:19:47,009 La pared lo cruza, pero no vi la parte superior. 224 00:19:47,082 --> 00:19:50,315 Parece que estamos encerrados. No creo que termine. 225 00:19:50,387 --> 00:19:52,788 - Svend, tráeme un palo. - Sí, señor. 226 00:19:55,828 --> 00:19:57,421 - Toma esto. - Sí, señor. 227 00:20:18,760 --> 00:20:21,696 Al menos sabemos que se puede atravesar. 228 00:20:21,997 --> 00:20:22,997 Sí... 229 00:20:23,433 --> 00:20:25,163 y es todo lo que sabemos. 230 00:20:27,171 --> 00:20:29,333 Aún no tenemos idea... 231 00:20:30,176 --> 00:20:31,700 de lo que hay... 232 00:20:32,312 --> 00:20:33,803 del otro lado. 233 00:20:33,914 --> 00:20:36,475 - Lo descubriré. - ¡No, Karl! 234 00:20:39,589 --> 00:20:40,589 Barry. 235 00:20:46,765 --> 00:20:48,028 ¡Quema! 236 00:20:50,838 --> 00:20:53,865 Su brazo está congelado, como el hielo. 237 00:20:59,450 --> 00:21:03,218 No estoy de acuerdo, comandante. Es muy peligroso atravesar la pared. 238 00:21:03,289 --> 00:21:06,282 Debemos explorar Urano. Por eso estamos aquí. 239 00:21:06,360 --> 00:21:07,520 Ya lo sé. 240 00:21:07,895 --> 00:21:09,795 Tenemos un trabajo que hacer. 241 00:21:10,466 --> 00:21:13,493 Si debemos atravesar la pared, lo haremos. 242 00:21:13,570 --> 00:21:16,062 Pero no sabemos cómo hacerlo. 243 00:21:16,440 --> 00:21:18,341 No tenemos ninguna respuesta. 244 00:21:18,877 --> 00:21:21,278 Quedándonos aquí no lograremos nada. 245 00:21:21,414 --> 00:21:25,750 Las respuestas que buscamos están del otro lado, no aquí. 246 00:21:26,388 --> 00:21:28,016 ¿Y cómo lo sabe? 247 00:21:28,090 --> 00:21:31,754 ¿Cómo sabe que la solución no está aquí, en nuestras narices? 248 00:21:31,828 --> 00:21:34,320 Porque nada de lo que está aquí es real. 249 00:21:34,399 --> 00:21:36,027 No existe. 250 00:21:37,169 --> 00:21:39,502 ¿No existe? ¿Qué quiere decir? 251 00:21:40,474 --> 00:21:43,171 Lo que vemos no puede ser Urano. 252 00:21:43,612 --> 00:21:47,140 Es como si estuviéramos en medio de una alucinación extraña. 253 00:21:47,417 --> 00:21:50,387 Sí, es extraña. ¿A qué quiere llegar? 254 00:21:51,556 --> 00:21:54,651 Todo lo que vemos salió de nuestras mentes. 255 00:21:54,727 --> 00:21:57,424 El arroyo del bosque de Svend, el manzano... 256 00:21:57,531 --> 00:22:00,696 algo, alguien los hizo realidad. 257 00:22:01,170 --> 00:22:02,398 ¿Pero quién? 258 00:22:02,538 --> 00:22:05,805 Algún poder o algún ser extraterrestre que no comprendemos. 259 00:22:06,077 --> 00:22:08,205 El muchacho está bien. 260 00:22:08,680 --> 00:22:09,908 Es raro. 261 00:22:10,449 --> 00:22:14,217 El brazo se le curó por completo. Debería habérsele salido. 262 00:22:14,288 --> 00:22:15,620 No lo entiendo. 263 00:22:15,790 --> 00:22:17,815 Hay muchas cosas que no entendemos. 264 00:22:17,892 --> 00:22:20,088 Pero me alegra que Karl esté bien. 265 00:22:26,138 --> 00:22:29,666 ¿No es muy agradable estar aquí, comandante? 266 00:22:30,310 --> 00:22:33,179 Se parece a un lugar hermoso en la lsla Esmeralda. 267 00:22:34,549 --> 00:22:37,417 Llena de duendes uranianos. 268 00:22:38,422 --> 00:22:42,120 Muchacho, uno no debería reírse de los duendes. 269 00:22:43,094 --> 00:22:44,494 ¿No es así, comandante? 270 00:22:44,563 --> 00:22:47,556 ¿O la gente de ciudad como usted no cree en esas cosas? 271 00:22:47,634 --> 00:22:49,660 Claro que sí. 272 00:22:50,671 --> 00:22:53,163 A decir verdad, no soy de ciudad... 273 00:22:53,610 --> 00:22:56,478 me crié en un pueblo pequeño en Scone. 274 00:22:57,982 --> 00:23:01,750 Había casas blancas y establos con techos de paja. 275 00:23:04,057 --> 00:23:07,687 Y teníamos nuestros duendecitos en Navidad, Barry. 276 00:23:07,929 --> 00:23:09,727 Los yuletontes. 277 00:23:10,633 --> 00:23:14,366 Les dejábamos budín de arroz la víspera de Navidad. 278 00:23:14,438 --> 00:23:16,999 Siempre desaparecía a la mañana siguiente. 279 00:23:17,643 --> 00:23:22,173 Había dos abedules preciosos en la entrada de nuestra casa. 280 00:23:23,317 --> 00:23:26,447 Y yo veía el viejo molino de viento desde mi habitación. 281 00:23:27,657 --> 00:23:32,062 Y en el día de Santa Lucía, la niña más bella del pueblo... 282 00:23:32,564 --> 00:23:35,500 traía sus pastelitos especiales. 283 00:23:36,136 --> 00:23:39,436 Recuerdo a una niña. Se llamaba Ingrid. 284 00:23:40,007 --> 00:23:41,873 Parecía una reina. 285 00:23:42,110 --> 00:23:43,202 Una diosa. 286 00:23:43,880 --> 00:23:46,076 ¿Qué sucede? 287 00:23:50,055 --> 00:23:52,524 Don, Barry, busquen sus armas. Svend, a la nave. 288 00:23:52,592 --> 00:23:54,959 Dile todo a Karl y quédate en la nave. 289 00:23:55,028 --> 00:23:56,291 Sí, señor. 290 00:24:00,002 --> 00:24:02,699 Visitaremos ese espejismo. 291 00:24:47,201 --> 00:24:49,670 Es el establo de mi padre. 292 00:24:50,706 --> 00:24:53,335 Creí que había dicho que era una ilusión. 293 00:26:07,680 --> 00:26:10,377 Esa puerta debería conducirnos a la casa. 294 00:26:10,618 --> 00:26:12,109 Vamos. 295 00:26:59,587 --> 00:27:00,884 ¡lngrid! 296 00:27:02,958 --> 00:27:04,289 Bienvenido, Eric. 297 00:27:06,462 --> 00:27:09,627 Barry, ve a dar una vuelta por el resto de la casa. 298 00:27:10,268 --> 00:27:11,667 Don, quédate aquí. 299 00:27:12,104 --> 00:27:13,537 Sí, señor. 300 00:27:16,109 --> 00:27:17,634 ¿Eres Ingrid? 301 00:27:18,379 --> 00:27:19,779 Soy Ingrid. 302 00:27:20,315 --> 00:27:22,284 ¿De dónde viniste? 303 00:27:22,752 --> 00:27:23,844 De aquí. 304 00:27:25,156 --> 00:27:27,352 ¿Quién más vive aquí? 305 00:27:28,994 --> 00:27:30,087 Nadie más. 306 00:27:30,830 --> 00:27:33,129 Nadie que no quieras que esté aquí. 307 00:27:35,036 --> 00:27:37,528 - No hay nadie. - Bien. Regresemos a la nave. 308 00:27:38,607 --> 00:27:41,202 - Espere un minuto, señor. - Es una orden. 309 00:27:41,278 --> 00:27:42,507 Sí, señor. 310 00:27:48,488 --> 00:27:50,184 Estaré aquí, Eric... 311 00:27:50,658 --> 00:27:52,183 cuando quieras verme. 312 00:28:07,782 --> 00:28:09,579 ¿Por qué tanto apuro, señor? 313 00:28:09,651 --> 00:28:11,551 Comenzaba a ponerse interesante. 314 00:28:11,620 --> 00:28:14,055 ¿No se dan cuenta de lo que está pasando? 315 00:28:14,424 --> 00:28:16,154 - ¿lngrid? - Sí. 316 00:28:17,495 --> 00:28:18,495 ¡Bueno! 317 00:28:18,730 --> 00:28:21,757 Quienquiera que la haya pensado sabe bien lo que hace. 318 00:28:21,834 --> 00:28:23,393 Debimos habernos quedado, Eric. 319 00:28:23,470 --> 00:28:25,735 Al menos, podríamos haber hablado con ella. 320 00:28:25,807 --> 00:28:28,436 Quizá nos habría dado algunas respuestas. 321 00:28:28,510 --> 00:28:31,207 Al menos me dio algunas ideas. 322 00:28:31,815 --> 00:28:34,011 - Sí, señor. - Vamos. 323 00:29:17,646 --> 00:29:19,477 Hola, cariño. 324 00:29:21,418 --> 00:29:23,080 Me acuerdo de ti. 325 00:29:34,569 --> 00:29:37,198 - ¿Eres Lisa? - Sí, Lisa. 326 00:29:38,475 --> 00:29:41,570 ¿Vienes conmigo? Sólo un rato. 327 00:29:42,548 --> 00:29:43,879 Me encantaría. 328 00:29:44,283 --> 00:29:47,686 Pero ahora mismo, el deber me llama. Lo oirás en cualquier momento. 329 00:29:47,755 --> 00:29:49,017 ¿Y esta noche? 330 00:29:49,857 --> 00:29:51,348 Dalo por hecho. 331 00:30:01,540 --> 00:30:02,735 Don. 332 00:30:03,944 --> 00:30:05,537 ¿Me has olvidado? 333 00:30:05,947 --> 00:30:08,883 Greta, ¿cómo habría de olvidarte? 334 00:30:08,951 --> 00:30:10,886 Bueno, parecía que sí. 335 00:30:10,954 --> 00:30:13,355 No, no te olvidé, y no lo haré. 336 00:30:15,159 --> 00:30:16,525 Bueno, entonces... 337 00:30:18,064 --> 00:30:19,725 vayamos a caminar. 338 00:30:21,235 --> 00:30:24,399 Podemos dejarlo para otro momento. 339 00:30:24,773 --> 00:30:26,435 ¿Por qué no ahora? 340 00:30:26,776 --> 00:30:31,238 Podríamos hallar un lugar agradable para estar a solas. 341 00:30:33,051 --> 00:30:34,518 No lo sé. 342 00:30:35,120 --> 00:30:37,749 Cariño, después quizá sea demasiado tarde. 343 00:30:39,260 --> 00:30:40,421 Greta... 344 00:30:40,829 --> 00:30:43,663 me encantaría ir contigo. 345 00:30:43,733 --> 00:30:46,225 Pero el deber me llama. Debo regresar. 346 00:30:46,303 --> 00:30:48,272 Será mejor que tengas cuidado. 347 00:30:48,940 --> 00:30:52,468 Quizá no vuelva a estar aquí. 348 00:30:53,680 --> 00:30:57,173 Don, sube de inmediato. Te llama el comandante. 349 00:30:58,020 --> 00:30:59,180 Copiado. 350 00:31:00,457 --> 00:31:02,391 Lo siento, querida, debo irme. 351 00:31:03,027 --> 00:31:04,722 Te volveré a ver. 352 00:31:04,795 --> 00:31:07,960 No dudo que lo hagas, si así lo deseas. 353 00:31:08,734 --> 00:31:10,361 Claro que sí. 354 00:31:11,605 --> 00:31:13,369 Una cosa. 355 00:31:13,575 --> 00:31:14,575 ¿Sí? 356 00:31:15,009 --> 00:31:18,708 Eres real, ¿verdad? Quiero decir... 357 00:31:36,974 --> 00:31:38,636 ¿Por qué tardaste? 358 00:31:39,043 --> 00:31:40,510 El deber, señor. 359 00:31:41,280 --> 00:31:42,679 Interrogación. 360 00:31:42,948 --> 00:31:44,143 Continúa. 361 00:31:45,385 --> 00:31:48,083 Había dos más abajo. 362 00:31:48,524 --> 00:31:51,926 - Dos chicas más. - No me extraña, tratándose de ti. 363 00:31:55,967 --> 00:31:57,935 No lo discutiré. 364 00:31:58,571 --> 00:32:01,040 A pesar de lo que ha pasado aquí... 365 00:32:01,108 --> 00:32:05,011 las respuestas que necesitamos están del otro lado de la barrera. 366 00:32:05,179 --> 00:32:07,512 - La atravesaremos. - Tiene sentido. 367 00:32:08,050 --> 00:32:11,647 Si el factor desconocido está suelto, esa barrera... 368 00:32:12,223 --> 00:32:16,059 Barry, ¿dijiste que atravesaba el claro? 369 00:32:16,162 --> 00:32:18,062 Sí, señor. Lo atraviesa en el medio. 370 00:32:18,131 --> 00:32:19,929 Iremos por ahí. 371 00:32:20,000 --> 00:32:23,129 Cilindros de oxígeno para seis horas, bien armados. 372 00:32:23,673 --> 00:32:24,970 ¿Don? 373 00:32:25,207 --> 00:32:26,869 Karl, si te sientes bien. 374 00:32:26,944 --> 00:32:29,675 - Estoy bien, señor. - Vendrás conmigo. 375 00:32:29,747 --> 00:32:32,308 Barry, Svend, se quedarán en la nave. 376 00:32:32,384 --> 00:32:34,751 - Me gustaría ir, señor. - No. 377 00:32:35,689 --> 00:32:38,626 Saldremos a las 0700. 378 00:32:39,361 --> 00:32:42,889 Si no regresamos en seis horas, vayan a la barrera. 379 00:32:42,966 --> 00:32:44,195 No la crucen. 380 00:32:45,269 --> 00:32:46,862 Dennos una hora más. 381 00:32:47,439 --> 00:32:51,343 Si no aparecemos, sabrán que no deben esperar más. 382 00:32:52,546 --> 00:32:55,915 Sus órdenes son entonces: Despegar de inmediato... 383 00:32:57,886 --> 00:32:59,149 si es posible. 384 00:33:00,590 --> 00:33:02,821 ¿Cómo que si es posible? 385 00:33:03,762 --> 00:33:06,391 Esperemos no tener que averiguarlo. 386 00:33:13,943 --> 00:33:16,674 - Verificación del interfono. ¿Karl? - Verificado. 387 00:33:17,447 --> 00:33:18,447 ¿Don? 388 00:33:18,683 --> 00:33:20,446 Claramente, señor. 389 00:33:22,021 --> 00:33:24,957 Aún no sabemos qué pasará si la cruzamos... 390 00:33:25,792 --> 00:33:27,761 ni si podemos hacerlo. 391 00:33:27,828 --> 00:33:30,161 - Déjeme ir primero, señor. - No, Karl. 392 00:33:30,465 --> 00:33:31,865 Ése es mi trabajo. 393 00:33:36,040 --> 00:33:37,065 ¿Don? 394 00:33:38,744 --> 00:33:40,336 ¿Me copias? 395 00:33:40,980 --> 00:33:42,846 ¿Don? Contesta. 396 00:34:00,107 --> 00:34:01,939 ¿Por qué no contestaste? 397 00:34:02,210 --> 00:34:03,940 No oí nada, señor. 398 00:34:04,013 --> 00:34:07,575 Supongo que las ondas de la radio no penetran el campo de fuerza. 399 00:34:10,188 --> 00:34:13,056 Urano, el séptimo planeta. 400 00:34:14,994 --> 00:34:17,088 Karl, ¿qué radiación hay? 401 00:34:19,167 --> 00:34:22,228 700 roentegenes positivos por hora... 402 00:34:22,305 --> 00:34:23,796 y vibra. 403 00:34:23,974 --> 00:34:25,339 RNS - CENTÍGRADO 404 00:34:28,613 --> 00:34:29,876 Vamos. 405 00:35:05,832 --> 00:35:07,801 Karl, verifica la radiación. 406 00:35:12,842 --> 00:35:17,110 - ¿En qué dirección es más potente? - Es casi imposible darse cuenta. 407 00:35:17,682 --> 00:35:20,948 Parece ser un poco mayor en esa dirección. 408 00:35:21,253 --> 00:35:23,779 Está bien. Haremos una marca aquí. 409 00:35:51,128 --> 00:35:53,324 Apúrate, Karl. Sujétame las piernas. 410 00:35:57,838 --> 00:35:59,807 Está bien, Don. Estírate. 411 00:36:07,719 --> 00:36:11,087 - No aguanto. - Debo acercarme más, Karl. 412 00:36:12,259 --> 00:36:13,886 Don, toma mi mano. 413 00:36:14,862 --> 00:36:16,124 Vamos. 414 00:36:19,969 --> 00:36:21,231 Aguanta. 415 00:36:52,581 --> 00:36:54,071 Nieve de amoníaco. 416 00:36:54,851 --> 00:36:57,514 Es tan fría y tan seca que no se adhiere. 417 00:36:58,323 --> 00:36:59,951 Como la arena movediza. 418 00:37:02,963 --> 00:37:04,328 Nieve movediza. 419 00:37:05,199 --> 00:37:07,862 Me alegra que me hayas salvado. 420 00:37:09,672 --> 00:37:12,870 Intenta mantenerte en las rocas de ahora en adelante. 421 00:37:13,377 --> 00:37:14,902 Y ten cuidado. 422 00:37:15,580 --> 00:37:18,311 Sí, señor. Y gracias, Eric. 423 00:38:13,161 --> 00:38:15,357 Son muy filosas. Tengan cuidado. 424 00:38:15,898 --> 00:38:18,060 Pueden rasgar nuestros trajes. 425 00:39:12,243 --> 00:39:14,235 ¿Oyen eso? 426 00:39:21,055 --> 00:39:23,024 Comandante, mire esto. 427 00:39:31,904 --> 00:39:33,270 ¿Qué es? 428 00:39:43,987 --> 00:39:47,446 Es el primer signo de movimiento que hemos visto. 429 00:39:47,893 --> 00:39:49,861 ¿Será un flujo de lava? 430 00:39:50,497 --> 00:39:52,089 Parece derretida. 431 00:39:53,167 --> 00:39:57,468 ¿Pero cómo se explica? ¿Una masa derretida y todo congelado? 432 00:40:04,249 --> 00:40:06,684 Miren, se movió cuando le disparé. 433 00:40:14,230 --> 00:40:16,699 Han venido hacia mí... 434 00:40:19,036 --> 00:40:21,699 hombres débiles y estúpidos... 435 00:40:23,977 --> 00:40:26,208 armados sólo de coraje... 436 00:40:26,947 --> 00:40:29,143 y de armas inofensivas. 437 00:40:29,751 --> 00:40:32,516 Han venido a destruirme... 438 00:40:33,123 --> 00:40:36,321 pero mis armas son más poderosas que las suyas. 439 00:40:37,395 --> 00:40:39,023 Sus propios miedos... 440 00:40:39,298 --> 00:40:42,735 han creado los medios de su destrucción. 441 00:40:43,604 --> 00:40:46,165 ¡Pues vengan! ¡Desafíenme! 442 00:40:47,242 --> 00:40:49,643 Veremos quién sobrevive. 443 00:41:09,373 --> 00:41:11,001 Rápido, por aquí. 444 00:41:27,432 --> 00:41:29,264 ¡Sal de ahí! ¡Karl! 445 00:42:21,808 --> 00:42:23,709 Está bien, Karl, Don... 446 00:42:24,512 --> 00:42:26,640 cuando grite, corran. 447 00:42:32,356 --> 00:42:33,356 ¡Ahora! 448 00:43:17,686 --> 00:43:19,951 - Comandante, yo... - No sigas, Karl. 449 00:43:21,692 --> 00:43:25,322 ¡Qué buen comité de bienvenida nos preparó nuestro anfitrión! 450 00:43:25,396 --> 00:43:28,264 ¿Por qué no pensó en algo más placentero? 451 00:43:38,047 --> 00:43:39,811 Eso está mejor. 452 00:43:41,753 --> 00:43:44,621 - ¿Qué estamos esperando? - Tranquilo, Don. 453 00:43:45,191 --> 00:43:48,457 Mire, comandante, puedo manejar este tipo de monstruo. 454 00:43:50,064 --> 00:43:53,057 No, Don. Regresaremos a la nave. 455 00:43:54,337 --> 00:43:56,602 Ya estamos atrasados. 456 00:44:02,248 --> 00:44:06,414 Es obvio que algo, algún ente puede crear esas cosas... 457 00:44:07,221 --> 00:44:09,713 sacándolas directamente de nuestras mentes. 458 00:44:10,292 --> 00:44:12,784 ¿Y el monstruo del ojo extraño? 459 00:44:13,229 --> 00:44:15,221 Era de la familia de los roedores. 460 00:44:15,299 --> 00:44:18,667 No podría existir en la temperatura de Urano. 461 00:44:19,439 --> 00:44:22,534 Está bien. ¿De dónde salió? 462 00:44:25,013 --> 00:44:26,275 De mí. 463 00:44:28,184 --> 00:44:31,883 Siempre tuve un miedo anormal a las ratas. 464 00:44:36,763 --> 00:44:40,598 Por eso no pude pelear contra esa rata gigante. 465 00:44:41,068 --> 00:44:42,400 Por supuesto. 466 00:44:43,205 --> 00:44:44,571 Eso es. 467 00:44:45,475 --> 00:44:47,944 Nuestros miedos más grandes y profundos... 468 00:44:48,045 --> 00:44:50,981 son removidos de nuestro subconsciente... 469 00:44:52,051 --> 00:44:55,749 por ese poder desconocido y puestos en contra de nosotros. 470 00:44:55,822 --> 00:44:57,848 Pero también hay algo más. 471 00:44:58,459 --> 00:44:59,552 ¿Qué? 472 00:45:04,033 --> 00:45:07,004 ¿Te molesta si te hago una pregunta personal, Eric? 473 00:45:07,072 --> 00:45:08,232 Adelante. 474 00:45:09,175 --> 00:45:11,667 - ¿Alguna vez te enamoraste? - No veo... 475 00:45:11,745 --> 00:45:14,374 Vamos, Eric. No hay nada que esconder. 476 00:45:16,184 --> 00:45:18,119 No, nunca. 477 00:45:19,121 --> 00:45:21,113 Esa señorita, Ingrid. 478 00:45:21,525 --> 00:45:24,325 ¿No crees que es casi perfecta? 479 00:45:25,631 --> 00:45:26,723 Sí. 480 00:45:27,267 --> 00:45:29,030 ¿Lo ven? 481 00:45:29,235 --> 00:45:33,799 No sólo son nuestros miedos y debilidades, sino también nuestros mayores deseos. 482 00:45:35,044 --> 00:45:36,808 Tienes razón, Barry. 483 00:45:37,281 --> 00:45:40,683 Investigan nuestras mentes cual ratones. 484 00:45:41,821 --> 00:45:43,618 Especímenes de laboratorio. 485 00:45:44,658 --> 00:45:48,652 Es obvio que quienquiera que dirija este show no quiere matarnos... 486 00:45:48,729 --> 00:45:50,425 de inmediato. 487 00:45:50,666 --> 00:45:52,430 Sería demasiado sencillo. 488 00:45:52,502 --> 00:45:55,802 Con sólo hacer desaparecer nuestro pequeño paraíso. 489 00:45:57,042 --> 00:45:59,033 Me pregunto para qué. 490 00:46:00,346 --> 00:46:03,441 Sólo se me ocurre una respuesta coherente. 491 00:46:03,750 --> 00:46:05,150 ¿Cuál? 492 00:46:07,022 --> 00:46:09,320 Para ver cómo funcionamos. 493 00:46:20,608 --> 00:46:24,045 La sustancia extraña en la montaña, en el pozo... 494 00:46:24,479 --> 00:46:25,970 ¿Qué tiene? 495 00:46:26,115 --> 00:46:30,076 La rata gigante pareció surgir justo después de que Karl le disparara. 496 00:46:31,189 --> 00:46:34,023 - Quizá haya una conexión. - Tal vez. 497 00:46:34,493 --> 00:46:37,225 Pareció como si se retirara a la montaña. 498 00:46:38,032 --> 00:46:41,491 Ha de haber un pasadizo, un túnel, o quizá muchos. 499 00:46:42,138 --> 00:46:43,162 La cueva. 500 00:46:43,239 --> 00:46:46,505 Exacto. Ahí deberemos ir. 501 00:46:47,779 --> 00:46:51,739 Pero primero, quisiera juntar la mayor cantidad de información posible... 502 00:46:52,051 --> 00:46:56,615 y ver si la campesina puede ayudarme en algo. 503 00:47:00,230 --> 00:47:03,428 - Cuanto más sepamos, mejor. - Claro. 504 00:47:13,481 --> 00:47:15,074 Paraíso Urano. 505 00:47:15,952 --> 00:47:20,448 Con ratas, varias Evas y hasta tus manzanas. 506 00:47:24,730 --> 00:47:26,494 Te pregunto, Ingrid... 507 00:47:26,900 --> 00:47:29,996 ¿quién o qué está detrás de todo esto? 508 00:47:33,343 --> 00:47:36,541 - Sólo sé muy poco, Eric. - Dímelo. 509 00:47:39,017 --> 00:47:41,543 - Es el poder. - ¿Qué poder? 510 00:47:42,389 --> 00:47:45,848 Hay un ser, un ser solitario en este planeta. 511 00:47:46,661 --> 00:47:50,759 - ¿De dónde salió? - Del espacio y del tiempo. 512 00:47:51,935 --> 00:47:53,130 Continúa. 513 00:47:54,038 --> 00:47:57,236 Se trata de la mente de este ser, de su cerebro. 514 00:47:58,144 --> 00:48:01,171 Usa su cerebro casi al máximo. 515 00:48:02,216 --> 00:48:05,847 - ¿Dónde está este ser? - En todas partes, en pensamiento. 516 00:48:08,992 --> 00:48:12,087 Se apropió de nuestras mentes en la nave, ¿verdad? 517 00:48:13,298 --> 00:48:15,859 - Sí. - ¿Por qué no lo hace ahora? 518 00:48:17,671 --> 00:48:19,764 Las condiciones no son las adecuadas. 519 00:48:19,840 --> 00:48:23,471 Allá afuera, sus mentes eran libres y livianas. 520 00:48:25,349 --> 00:48:27,112 La ausencia de gravedad. 521 00:48:29,988 --> 00:48:31,786 ¿Cómo sabes todo esto? 522 00:48:32,726 --> 00:48:33,954 Yo... 523 00:48:34,928 --> 00:48:36,328 tan sólo lo sé. 524 00:48:39,535 --> 00:48:43,132 ¿Y este ser está creando todo esto? 525 00:48:48,147 --> 00:48:50,309 Entonces será mejor que nos vayamos. 526 00:48:53,822 --> 00:48:55,188 Ahora mismo. 527 00:48:55,624 --> 00:48:58,924 Nunca los dejará escapar con vida. 528 00:49:00,231 --> 00:49:02,631 Tienen un gran coraje... 529 00:49:04,036 --> 00:49:07,302 pero yo sigo aquí. 530 00:49:09,043 --> 00:49:11,103 Y los... 531 00:49:11,513 --> 00:49:14,381 destruiré. 532 00:49:20,292 --> 00:49:23,490 Debemos regresar en una hora y 50 minutos. 533 00:49:23,563 --> 00:49:25,087 No se separen. 534 00:49:26,267 --> 00:49:27,564 Vámonos. 535 00:51:06,907 --> 00:51:08,500 ¿La radiación, Karl? 536 00:51:12,081 --> 00:51:15,415 700 roentegenes positivos y vibrando. 537 00:51:15,920 --> 00:51:17,319 ¿La temperatura? 538 00:51:17,956 --> 00:51:20,050 37 grados bajo cero. 539 00:51:20,760 --> 00:51:22,786 Está subiendo la temperatura. 540 00:51:26,368 --> 00:51:27,767 ¿Qué es eso? 541 00:51:31,142 --> 00:51:33,737 Es sólo el reflejo de mi linterna. 542 00:51:53,907 --> 00:51:57,844 - Hace como una hora que caminamos. - ¿No creen que deberíamos regresar? 543 00:51:57,912 --> 00:51:58,912 OXÍGENO 544 00:51:58,980 --> 00:52:01,313 Aún tenemos mucho oxígeno. 545 00:52:04,788 --> 00:52:07,223 Esa luz azul parece vibrar. 546 00:52:12,699 --> 00:52:14,361 Echemos un vistazo. 547 00:53:40,288 --> 00:53:42,985 El poder. El ser extraterrestre. 548 00:53:50,703 --> 00:53:52,069 ¿La radiación? 549 00:53:58,580 --> 00:54:01,516 750 y vibrando, señor. 550 00:54:03,320 --> 00:54:06,689 La vibración corresponde exactamente a esa luz azul. 551 00:54:07,126 --> 00:54:08,889 Ésa es la respuesta. 552 00:54:08,995 --> 00:54:12,330 Esa criatura cerebral emite la radiación. 553 00:54:15,271 --> 00:54:17,263 Deberemos destruirla. 554 00:54:17,374 --> 00:54:19,104 Aléjense de aquí. 555 00:54:21,345 --> 00:54:23,246 Invasores... 556 00:54:23,749 --> 00:54:26,275 de mi universo... 557 00:54:27,421 --> 00:54:29,481 están condenados. 558 00:54:30,892 --> 00:54:34,352 Su destino es la muerte. 559 00:55:02,604 --> 00:55:04,903 No sirve. Salgamos de aquí. 560 00:55:05,407 --> 00:55:07,399 Por ahí, no. Por aquí. 561 00:55:21,029 --> 00:55:24,329 No lograremos subir antes de que esa criatura llegue aquí. 562 00:55:24,401 --> 00:55:27,496 - Deberemos enfrentarla. - ¿Cómo? Nada la detiene. 563 00:55:27,572 --> 00:55:31,566 Sólo hay una oportunidad. No hay tiempo. Hagan lo que les diga. Sepárense. 564 00:55:41,391 --> 00:55:43,383 Apunten a las rocas encima. 565 00:56:06,325 --> 00:56:07,325 El oxígeno. 566 00:56:07,394 --> 00:56:10,057 Sólo nos queda un tercio. Será mejor que regresemos. 567 00:56:10,131 --> 00:56:12,327 Deberemos apurarnos. Vamos. 568 00:57:08,246 --> 00:57:09,874 Está sangrando. 569 00:57:11,650 --> 00:57:14,814 Mi traje. Está roto. Estoy perdiendo aire. 570 00:57:15,523 --> 00:57:18,049 - Vamos. Deme una mano. - No. Esperen. 571 00:57:18,293 --> 00:57:22,230 Sólo tenemos unos pocos minutos de aire. No lo lograrán si voy con ustedes. 572 00:57:22,298 --> 00:57:24,130 - Podemos intentarlo. - No. 573 00:57:24,768 --> 00:57:27,397 No puedo detener el escape de aire. 574 00:57:28,040 --> 00:57:31,841 - Vamos. - No. Es una orden. Déjenme aquí. 575 00:57:32,145 --> 00:57:33,374 No lo haré. 576 00:57:33,748 --> 00:57:36,115 Don, debemos detener la hemorragia. 577 00:57:36,785 --> 00:57:39,220 - Deja que sangre. - ¿Qué dijiste? 578 00:57:39,455 --> 00:57:42,425 Deja que sangre. ¿Recuerdas cuál es la temperatura? 579 00:57:42,627 --> 00:57:45,927 La sangre se congelará al instante y cerrará el rasguño. 580 00:57:46,132 --> 00:57:47,497 Tiene razón. 581 00:57:54,376 --> 00:57:57,745 Funciona, señor. Lo sacaremos de aquí. 582 00:57:59,250 --> 00:58:02,152 No actúes como un tonto testarudo, Don. 583 00:58:02,922 --> 00:58:04,753 No lo lograrás. 584 00:58:20,380 --> 00:58:21,779 No hables. 585 00:58:22,884 --> 00:58:25,011 - ¿Cómo? - Te trajeron de regreso. 586 00:58:25,988 --> 00:58:28,253 - ¿Y los otros? - Todos están bien. 587 00:58:28,992 --> 00:58:30,358 No te muevas. 588 00:58:41,843 --> 00:58:43,971 ¿Qué sucede, cariño? 589 00:58:45,214 --> 00:58:46,682 No lo sé. 590 00:58:47,684 --> 00:58:49,983 Estoy intranquilo, preocupado. 591 00:58:50,221 --> 00:58:53,158 Estás un poco débil, es todo. 592 00:58:54,627 --> 00:58:58,725 Creo que me siento un poco culpable por haber dormido la mitad del día... 593 00:58:58,900 --> 00:59:00,664 cuando hay tanto por hacer. 594 00:59:00,736 --> 00:59:04,002 Fue más que eso. Estuviste inconsciente tres días. 595 00:59:04,074 --> 00:59:05,166 ¿Qué? 596 00:59:05,677 --> 00:59:08,579 Sí, te trajeron hace más de tres días. 597 00:59:08,647 --> 00:59:10,946 ¿Dónde están Karl y Don? Búscalos. 598 00:59:13,688 --> 00:59:15,087 No están aquí. 599 00:59:15,156 --> 00:59:18,457 - ¿No están? ¿Dónde están? - Probablemente en el pueblo. 600 00:59:18,528 --> 00:59:20,793 ¿Qué diablos hacen en el pueblo? 601 00:59:21,465 --> 00:59:23,661 ¿Acaso todos perdieron la cabeza? 602 00:59:24,069 --> 00:59:27,597 Don, no pensé que tú lo creerías. 603 00:59:29,142 --> 00:59:32,203 Todos sabemos que nada en este lugar es real. 604 00:59:33,349 --> 00:59:36,547 Ninguna de esas chicas existe. 605 00:59:37,354 --> 00:59:40,133 El enemigo extraterrestre quiere destruirnos 606 00:59:40,145 --> 00:59:42,316 con nuestra estupidez y debilidad. 607 00:59:42,561 --> 00:59:43,995 ¡Y ustedes! 608 00:59:44,130 --> 00:59:47,430 Ustedes se van directo a la boca del lobo. 609 00:59:48,269 --> 00:59:50,134 Aún tenemos tiempo, señor. 610 00:59:50,572 --> 00:59:52,370 24 horas... 611 00:59:53,210 --> 00:59:56,146 y cada hora nos aleja más y más... 612 00:59:56,214 --> 00:59:58,649 de nuestra posición orbital óptima. 613 00:59:59,885 --> 01:00:03,414 Dentro de poco, no tendremos suficiente combustible para volver. 614 01:00:03,724 --> 01:00:05,248 ¿Qué podemos hacer? 615 01:00:05,660 --> 01:00:09,188 Hallar una forma de destruir esa cosa en la cueva. 616 01:00:10,366 --> 01:00:11,629 ¿El fuego, señor? 617 01:00:11,702 --> 01:00:15,195 No, Don. No hay oxígeno ahí, nada se quemará. 618 01:00:15,273 --> 01:00:17,037 Una antorcha de acetileno, sí. 619 01:00:17,109 --> 01:00:20,102 Demasiado pequeña. Ni siquiera le quemaría las patas. 620 01:00:20,580 --> 01:00:21,741 Barry tiene razón. 621 01:00:21,816 --> 01:00:24,752 - ¿Y si construimos una, señor? - ¿Construir qué? 622 01:00:25,154 --> 01:00:29,650 Un tipo de antorcha de acetileno modificada lo suficientemente grande. 623 01:00:30,227 --> 01:00:32,753 - El muchacho tiene la clave. - ¿Qué te parece? 624 01:00:32,831 --> 01:00:37,065 Es posible. Tomará trabajo. Tenemos suficiente compuesto. 625 01:00:37,471 --> 01:00:39,167 Pero necesitaremos un catalizador. 626 01:00:39,240 --> 01:00:42,836 Podemos sacar oxígeno líquido del sistema de combustible de la nave. 627 01:00:42,912 --> 01:00:46,042 Hacer un tanque doble de dos paredes para transportarlo. 628 01:00:46,117 --> 01:00:47,243 De acuerdo. 629 01:00:47,785 --> 01:00:50,311 Podemos trabajar en la herrería del pueblo. 630 01:00:50,389 --> 01:00:51,914 Bueno. Vamos. 631 01:01:50,940 --> 01:01:54,878 - Lo siento, cariño, no puedo hablar ahora. - No solías ser así. 632 01:01:54,946 --> 01:01:59,715 - Tengo cosas más importantes que hacer. - ¿Como destruir al extraterrestre? 633 01:02:04,259 --> 01:02:06,124 ¿Cómo lo sabías? 634 01:02:06,296 --> 01:02:08,662 Eres muy ingenuo, Don. 635 01:02:09,900 --> 01:02:11,562 Vamos, cariño. 636 01:02:11,703 --> 01:02:16,004 Olvidemos todo eso. Tengo una idea mucho mejor. 637 01:02:21,015 --> 01:02:23,041 No te servirá de nada. 638 01:02:23,219 --> 01:02:25,745 Ni a ti, ni a tu raza en la Tierra. 639 01:02:26,122 --> 01:02:30,060 - ¿Qué tiene que ver la Tierra? - ¿No es ya bastante obvio? 640 01:02:30,963 --> 01:02:32,727 Explícamelo. 641 01:02:33,566 --> 01:02:38,562 La Tierra será el nuevo hogar de este ser que consideras tan extraterrestre. 642 01:02:39,275 --> 01:02:40,936 Claro que no. 643 01:02:41,043 --> 01:02:43,672 Si esa cosa va a la Tierra alguna vez, la destruirán. 644 01:02:43,747 --> 01:02:45,272 ¿Ah sí, Don? 645 01:02:47,086 --> 01:02:49,214 ¿Por qué me dices esto? 646 01:02:49,723 --> 01:02:52,056 ¿Quién crees que te lo está diciendo? 647 01:02:54,963 --> 01:02:57,933 Sí, su planeta es rico... 648 01:02:58,668 --> 01:02:59,897 cálido... 649 01:03:00,571 --> 01:03:02,506 Ileno de vida. 650 01:03:03,208 --> 01:03:05,336 Iré allí... 651 01:03:06,345 --> 01:03:08,678 en uno de sus cuerpos. 652 01:03:09,951 --> 01:03:11,886 El hombre es débil. 653 01:03:13,222 --> 01:03:15,817 Haré que los terrores... 654 01:03:15,892 --> 01:03:20,126 que viven en su propia mente lo destruyan. 655 01:03:21,466 --> 01:03:24,027 Y crearé... 656 01:03:24,438 --> 01:03:25,837 una nueva raza. 657 01:03:43,364 --> 01:03:45,697 Tampoco hay nada afuera, señor. 658 01:03:45,834 --> 01:03:49,294 Así que nos está probando para ver cuán peligrosos podemos ser. 659 01:03:51,375 --> 01:03:53,310 De acuerdo. Se lo mostraremos. 660 01:03:54,145 --> 01:03:56,205 Cariño, será mejor que funciones. 661 01:03:57,684 --> 01:03:59,619 ¿El tanque de oxígeno líquido? 662 01:04:00,655 --> 01:04:04,650 - Lleno y listo, señor. - Bien. Comenzaremos a las 0600 mañana. 663 01:04:05,161 --> 01:04:09,657 Montaremos guardia durante la noche. Karl, tú harás el primer turno. 664 01:04:11,603 --> 01:04:12,935 Buena suerte. 665 01:04:44,249 --> 01:04:46,548 Úrsula, será mejor que te vayas. 666 01:04:47,421 --> 01:04:50,050 - ¿No me deseas? - No dije eso. 667 01:04:54,396 --> 01:04:56,160 Te estuve esperando. 668 01:04:56,866 --> 01:04:59,165 No eres real. Vete. 669 01:05:00,238 --> 01:05:01,535 ¿No soy real? 670 01:05:03,075 --> 01:05:05,408 Liebling, ¿cómo puedes decir eso? 671 01:05:06,713 --> 01:05:08,079 Te amo. 672 01:05:09,417 --> 01:05:11,511 Vete y déjame en paz. 673 01:05:12,856 --> 01:05:14,414 Luces cansado. 674 01:05:15,393 --> 01:05:17,589 No. No te escucharé. 675 01:05:19,364 --> 01:05:21,856 Vamos, cariño. Siéntate. 676 01:05:22,503 --> 01:05:24,802 Sólo un rato. Vamos. 677 01:05:26,575 --> 01:05:28,203 No te lastimaré. 678 01:05:32,484 --> 01:05:35,079 Aún tienes tu protección. Ven. 679 01:06:42,080 --> 01:06:43,912 Supongo que estaba cansado. 680 01:06:45,719 --> 01:06:48,484 - Me siento mucho mejor. - Yo lo sabía. 681 01:07:09,986 --> 01:07:12,752 - Esperemos que esto funcione. - Funcionará. 682 01:07:13,458 --> 01:07:17,920 Sólo recuerda no conectar el tanque de oxígeno líquido hasta que debas usarlo. 683 01:07:18,298 --> 01:07:20,529 Puede explotarte en la cara. 684 01:07:21,068 --> 01:07:23,560 Bueno, estamos listos. En marcha. 685 01:07:34,720 --> 01:07:39,091 Te quedarás aquí solo. Seguro que sabes por qué te escogí. 686 01:07:39,727 --> 01:07:40,990 Supongo que sí. 687 01:07:41,063 --> 01:07:45,502 Crees que soy el menos propenso a caer en sus trucos. 688 01:08:21,186 --> 01:08:24,987 Eres el encargado, Karl. Sabes qué hacer. Te respaldaremos. 689 01:08:25,959 --> 01:08:27,119 De acuerdo. 690 01:08:27,761 --> 01:08:30,162 Prepárate. Levántala. 691 01:08:40,378 --> 01:08:43,907 - Está lista, señor. - Muy bien. Dale su merecido. 692 01:09:11,289 --> 01:09:12,654 ¡Retrocede, Karl! 693 01:09:48,708 --> 01:09:51,678 Se replegó en sí mismo. 694 01:09:52,379 --> 01:09:54,177 No tenemos ninguna salida. 695 01:09:55,317 --> 01:09:57,843 Sí, el oxígeno líquido. 696 01:09:59,590 --> 01:10:02,025 Don, ¿cuál es la temperatura? 697 01:10:06,199 --> 01:10:07,632 10 grados bajo cero. 698 01:10:07,701 --> 01:10:11,332 Me lo imaginaba. Eso explica por qué esa cosa está ahí abajo. 699 01:10:11,406 --> 01:10:14,240 Está usando el calor volcánico del planeta. 700 01:10:14,344 --> 01:10:18,145 El oxígeno líquido congelará la sustancia cerebral y la endurecerá mucho. 701 01:10:18,215 --> 01:10:20,275 Nuestras armas acabarán con él. 702 01:10:57,704 --> 01:11:01,437 RADIAClÓN 703 01:11:01,643 --> 01:11:03,703 Explorador 12. 704 01:11:03,780 --> 01:11:05,975 Contesta, Svend. Habla Eric. 705 01:11:06,483 --> 01:11:08,212 Aquí Svend. ¿Sí, comandante? 706 01:11:08,285 --> 01:11:12,917 Prepárate para despegar de urgencia. Repito. Despegue de urgencia. 707 01:11:12,992 --> 01:11:14,255 Sí, señor. 708 01:11:41,833 --> 01:11:44,029 Aquí arriba, rápido. Ingrid. 709 01:11:44,803 --> 01:11:46,738 Tenía que verte de nuevo. 710 01:11:47,140 --> 01:11:49,837 - Debo irme de este lugar. - No me dejes aquí. 711 01:11:49,910 --> 01:11:52,106 Está bien, Ingrid. Lo intentaremos. 712 01:11:53,015 --> 01:11:54,779 Don, dame una mano. 713 01:11:55,885 --> 01:11:56,975 No podemos, Eric. 714 01:11:56,987 --> 01:11:59,653 Haz lo que te digo. La llevaremos a bordo. 715 01:12:09,038 --> 01:12:10,130 - ¿Karl? - Murió. 716 01:12:10,205 --> 01:12:12,106 Salgamos de aquí. 717 01:12:31,569 --> 01:12:33,036 Cohetes encendidos. 718 01:12:52,765 --> 01:12:54,233 Lo logramos. 719 01:12:54,301 --> 01:12:56,600 Ahora verifiquemos. ¿Don? 720 01:13:09,889 --> 01:13:13,348 - Todos los parámetros verificados, señor. - Svend, ¿los motores? 721 01:13:15,196 --> 01:13:17,461 Todo en perfecto orden. 722 01:13:17,933 --> 01:13:19,265 Gracias a Dios. 723 01:16:28,700 --> 01:16:32,137 VIAJE AL SÉPTIMO PLANETA 52209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.