Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,329 --> 00:00:06,026
La imaginación no tiene límites.
2
00:00:06,967 --> 00:00:10,871
Y la habilidad del hombre
de hacer realidad sus visiones...
3
00:00:11,340 --> 00:00:13,104
es su facultad más fuerte.
4
00:00:13,977 --> 00:00:18,814
Usando sus habilidades ha logrado
conquistar el tiempo y el espacio.
5
00:00:19,819 --> 00:00:23,085
La historia que están por ver sucede...
6
00:00:23,156 --> 00:00:27,219
cuando el hombre ya ha resuelto
los complejos misterios del viaje espacial.
7
00:00:27,897 --> 00:00:29,923
Es el año 2001.
8
00:00:31,468 --> 00:00:33,232
La vida es diferente.
9
00:00:33,638 --> 00:00:38,304
El planeta Tierra ya no está destrozado
por guerras ni amenazas de aniquilación.
10
00:00:39,379 --> 00:00:41,780
El hombre aprendió a vivir consigo mismo.
11
00:00:41,849 --> 00:00:42,942
Cero.
12
00:00:43,018 --> 00:00:44,315
MOTOR ENCENDIDO
13
00:00:56,903 --> 00:01:00,864
Las Naciones Unidas
es el único organismo que rige el mundo...
14
00:01:01,076 --> 00:01:04,137
y ahora, el gran apetito
es por la sabiduría.
15
00:01:05,249 --> 00:01:08,481
Todos los planetas cerca del sol,
incluyendo a Saturno...
16
00:01:08,553 --> 00:01:11,887
fueron explorados y registrados
por la flota aérea de la ONU.
17
00:01:13,026 --> 00:01:17,259
Sin embargo,
no se descubrió ningún tipo de vida.
18
00:01:18,500 --> 00:01:22,768
La búsqueda continúa
y la exploración sistemática, también.
19
00:01:24,775 --> 00:01:26,869
El Explorador Espacial 12...
20
00:01:26,945 --> 00:01:30,041
está en una misión de examen, aterrizaje...
21
00:01:30,117 --> 00:01:33,610
e investigación del séptimo planeta, Urano.
22
00:01:56,053 --> 00:02:01,083
VIAJE AL SÉPTIMO PLANETA
23
00:02:13,878 --> 00:02:15,676
Tenemos una pasajera extra.
24
00:02:16,415 --> 00:02:17,609
Es nueva.
25
00:02:17,917 --> 00:02:19,282
¿Quién es, Don?
26
00:02:19,752 --> 00:02:23,554
Lo siento, comandante, es privado.
Se llama Greta Tyson.
27
00:02:25,628 --> 00:02:29,463
Aún no la conozco,
pero lo trabajé y planifiqué por dos meses.
28
00:02:29,666 --> 00:02:33,934
Por fin, tengo una cita con ella
esta noche, y tiene que ser Día U.
29
00:02:37,610 --> 00:02:40,273
Parece que usted podría salir
con ella, comandante.
30
00:02:40,348 --> 00:02:42,874
No me diga que está buscando un amor.
31
00:02:42,952 --> 00:02:46,582
No, Sullivan. El amor es un lujo
para el que nunca tengo tiempo.
32
00:02:46,690 --> 00:02:50,560
- Para mí no es un problema, señor.
- No, Don. Para ti es un pasatiempo.
33
00:02:51,630 --> 00:02:54,532
¿Por qué no buscas una chica
y te estableces?
34
00:02:55,436 --> 00:02:58,270
"Tú y tu esposa
serían un buen ejemplo." ¿Yo?
35
00:02:58,774 --> 00:03:01,869
Soy como el comandante.
El espacio es mi vocación.
36
00:03:02,412 --> 00:03:04,745
Las mujeres son mi adoración.
37
00:03:05,316 --> 00:03:06,807
Como la comida para Barry.
38
00:03:06,885 --> 00:03:09,218
O'Sullivan, todos tenemos algún vicio.
39
00:03:09,288 --> 00:03:10,756
El mío es más seguro que el tuyo.
40
00:03:10,824 --> 00:03:14,818
Y ése es mi consejo para Karl,
por si piensa en mujeres.
41
00:03:14,896 --> 00:03:17,024
Tienes mucho tiempo, muchacho.
42
00:03:17,266 --> 00:03:19,667
En Alemania, en donde vivía...
43
00:03:20,270 --> 00:03:23,002
había una chica, Úrsula.
44
00:03:25,043 --> 00:03:27,842
Pero no llegué a conocerla bien.
45
00:03:27,947 --> 00:03:30,314
Quizá cuando volvamos,
te consiga una cita.
46
00:03:30,384 --> 00:03:33,913
Había una chica, Lisa, una verdadera mujer.
47
00:03:34,657 --> 00:03:36,455
También era alemana.
48
00:03:37,294 --> 00:03:39,422
Una experta en biología de la ONU.
49
00:03:40,098 --> 00:03:42,067
¡Y qué biología la suya!
50
00:03:42,968 --> 00:03:46,201
Ojalá le hubiera enseñado
mi propia biología.
51
00:03:47,175 --> 00:03:49,736
Bueno, volvamos al espacio.
52
00:03:49,845 --> 00:03:53,374
Verifiquen y luego estudiaremos
las instrucciones de vuelo.
53
00:04:00,661 --> 00:04:02,060
RADIAClÓN
54
00:04:06,769 --> 00:04:08,397
Don, la posición.
55
00:04:09,439 --> 00:04:10,702
Sí, señor.
56
00:04:13,144 --> 00:04:15,340
Pasamos la Luna hace 12 minutos y medio.
57
00:04:15,414 --> 00:04:17,781
Deberíamos estar viendo Marte
en 40 minutos.
58
00:04:17,850 --> 00:04:19,978
Buen horario, buen rumbo, señor.
59
00:04:20,120 --> 00:04:22,453
Barry, verifica el radio y el radar.
60
00:04:23,058 --> 00:04:24,390
Todo en orden, comandante.
61
00:04:24,460 --> 00:04:28,831
Spoke a la sede, Base 7.
Claramente, en horario, operación normal.
62
00:04:30,702 --> 00:04:31,702
¿Karl?
63
00:04:32,738 --> 00:04:34,331
Radiación normal.
64
00:04:34,474 --> 00:04:37,501
Ningún signo de meteoros
ni de otros objetos extraños.
65
00:04:38,212 --> 00:04:39,305
¿Svend?
66
00:04:40,515 --> 00:04:42,381
Todo en orden, comandante.
67
00:04:42,452 --> 00:04:45,081
Las unidades atómicas
funcionan perfectamente.
68
00:04:45,756 --> 00:04:48,317
- Esos motores son hermosos.
- Sí.
69
00:04:48,928 --> 00:04:51,591
Ahora, veamos las instrucciones de vuelo.
70
00:04:51,665 --> 00:04:54,362
Control nos informó a todos
antes de la partida...
71
00:04:54,435 --> 00:04:56,427
pero revisémoslas de nuevo.
72
00:04:56,538 --> 00:04:59,372
- Don, ¿puedes leerlas, por favor?
- Sí, señor.
73
00:05:02,046 --> 00:05:04,072
SEDE ESPACIAL DE NACIONES UNIDAS
74
00:05:05,017 --> 00:05:08,283
Seguiremos la ruta de las otras naves
Exploradoras, pasando Marte...
75
00:05:08,354 --> 00:05:11,883
Júpiter y Saturno,
luego en automático hasta Urano.
76
00:05:12,761 --> 00:05:16,426
Giraremos a su alrededor, lo examinaremos
e informaremos antes de aterrizar.
77
00:05:16,500 --> 00:05:19,800
Se ha registrado una señal de radiación
en este planeta.
78
00:05:19,871 --> 00:05:24,003
Y debemos investigarla.
Pero realmente, no hay esperanza de vida.
79
00:05:24,577 --> 00:05:28,070
Seguro que sí, a 200 grados bajo cero.
80
00:05:28,149 --> 00:05:31,017
Debemos aterrizar,
revisar el planeta a fondo...
81
00:05:31,087 --> 00:05:33,686
buscar la fuente de las
señales de radiación,
82
00:05:33,698 --> 00:05:36,025
y todo signo de vida,
pasada o presente.
83
00:05:36,428 --> 00:05:39,796
Tenemos 10 días
o perderemos nuestro curso.
84
00:05:40,366 --> 00:05:43,302
¿Entendido? Sólo tenemos 10 días.
85
00:05:44,806 --> 00:05:46,297
¿Alguna pregunta?
86
00:05:46,675 --> 00:05:48,074
Disculpe, señor...
87
00:05:48,477 --> 00:05:50,810
es mi primer vuelo y...
88
00:05:51,215 --> 00:05:54,310
Entiendo. Todos nos ponemos nerviosos
la primera vez.
89
00:05:54,386 --> 00:05:56,287
Tranquilo. Estarás bien.
90
00:05:56,356 --> 00:06:00,350
¿Por qué no abrimos las puertas para
que vea a Miss Universo por primera vez?
91
00:06:00,427 --> 00:06:03,124
Nada iguala ese primer vistazo.
92
00:06:13,078 --> 00:06:15,570
Bueno, ahí está, Karl. El universo.
93
00:06:46,091 --> 00:06:47,354
Nos acercamos a Urano.
94
00:06:47,427 --> 00:06:49,293
Preparándonos para entrar en órbita.
95
00:06:49,363 --> 00:06:53,232
Copiado, su acercamiento está registrado.
Cuenta regresiva desde 00:05.
96
00:06:54,236 --> 00:06:56,261
Aquí el Explorador 12.
97
00:06:56,606 --> 00:06:58,267
Cambio y fuera.
98
00:06:59,544 --> 00:07:02,275
Listo para apagar
los cohetes de desaceleración.
99
00:07:02,347 --> 00:07:05,044
Cohetes de desaceleración apagados, señor.
100
00:07:05,351 --> 00:07:07,047
¿Consumo de combustible?
101
00:07:07,154 --> 00:07:08,815
Normal y parejo.
102
00:07:09,624 --> 00:07:13,083
Prepárense para la ausencia de gravedad.
Duración: Dos minutos.
103
00:07:34,058 --> 00:07:36,118
10 segundos para la posición orbital.
104
00:07:36,194 --> 00:07:37,457
Espera.
105
00:07:38,731 --> 00:07:41,030
Tres, dos, uno.
106
00:07:41,335 --> 00:07:42,894
Apagar motores.
107
00:07:45,374 --> 00:07:46,899
Estamos en órbita.
108
00:08:05,469 --> 00:08:07,836
Mi última manzana galacti-fresca.
109
00:08:17,819 --> 00:08:20,311
Prepárense para la entrada a la atmósfera.
110
00:08:21,491 --> 00:08:23,653
Listo para lanzar los retrocohetes.
111
00:08:25,030 --> 00:08:26,190
¡Lánzalos!
112
00:08:29,636 --> 00:08:30,762
¡Don!
113
00:08:32,840 --> 00:08:34,000
¡Karl!
114
00:08:35,277 --> 00:08:36,335
¡Svend!
115
00:08:49,396 --> 00:08:50,396
¡Vengan!
116
00:08:51,700 --> 00:08:55,069
Hace mucho que esperaba este momento.
117
00:08:56,840 --> 00:08:59,435
Denme sus mentes.
118
00:09:00,946 --> 00:09:03,438
Sus pensamientos más íntimos.
119
00:09:08,156 --> 00:09:10,648
Son impotentes.
120
00:09:12,663 --> 00:09:16,395
Vaciaré sus mentes...
121
00:09:17,903 --> 00:09:21,465
y controlaré sus voluntades.
122
00:09:28,485 --> 00:09:31,580
Se rendirán...
123
00:09:32,157 --> 00:09:34,752
y yo...
124
00:09:34,827 --> 00:09:36,317
Ios poseeré.
125
00:09:39,701 --> 00:09:43,103
A través de sus mentes y cuerpos...
126
00:09:44,640 --> 00:09:47,907
Ios gobernaré...
127
00:09:48,780 --> 00:09:51,944
y me apropiaré de su mundo.
128
00:10:26,132 --> 00:10:27,566
¿Qué pasó?
129
00:10:28,168 --> 00:10:30,103
Creo que todos nos desvanecimos.
130
00:10:30,171 --> 00:10:31,536
¿Pero cuánto tiempo?
131
00:10:31,606 --> 00:10:35,339
El cronómetro muestra un lapso
de casi dos horas.
132
00:10:36,113 --> 00:10:38,742
¿Dos horas y cuántos días?
133
00:10:39,083 --> 00:10:40,813
- ¿De qué hablas?
- De esto.
134
00:10:41,420 --> 00:10:43,753
Estaba fresca. La acababa de sacar.
135
00:10:44,257 --> 00:10:45,850
Ahora está podrida.
136
00:10:46,393 --> 00:10:47,861
¿En dos horas?
137
00:10:50,199 --> 00:10:52,394
La materia no reacciona así.
138
00:10:54,838 --> 00:10:58,708
Está bien, despiértense.
Lo resolveremos luego.
139
00:10:58,844 --> 00:11:00,745
Ahora aterrizaremos. ¿Don?
140
00:11:00,814 --> 00:11:03,306
- Aún estamos en órbita, señor.
- Espera.
141
00:11:03,651 --> 00:11:05,779
Listo para lanzar los retrocohetes.
142
00:11:06,455 --> 00:11:07,650
Hazlo.
143
00:11:11,829 --> 00:11:13,457
¿Cuál es la presión de la gravedad?
144
00:11:13,532 --> 00:11:15,728
1,05 estándar terrestre, señor.
145
00:11:15,802 --> 00:11:19,034
- Cohetes de freno listos.
- Cohetes de freno listos, señor.
146
00:11:19,673 --> 00:11:21,141
Lancen los cohetes.
147
00:11:51,751 --> 00:11:54,846
Me pregunto si nos darán la bienvenida.
148
00:11:57,125 --> 00:11:59,959
Abre el visor, Don. Veamos qué hay.
149
00:12:13,415 --> 00:12:16,351
Lo veo y no lo creo.
150
00:12:17,621 --> 00:12:19,647
Amoníaco congelado, dijeron.
151
00:12:20,358 --> 00:12:22,885
Gases de helio, hidrógeno y metano.
152
00:12:23,997 --> 00:12:26,398
Una temperatura de 200 grados bajo cero.
153
00:12:28,536 --> 00:12:29,536
Nada que ver.
154
00:12:38,350 --> 00:12:40,911
Karl, ¿qué indica el radiómetro?
155
00:12:46,662 --> 00:12:49,291
Radiación interna: Normal.
156
00:12:50,668 --> 00:12:52,499
Radiación externa...
157
00:12:53,505 --> 00:12:54,505
normal.
158
00:12:56,309 --> 00:12:58,175
Está bien. Manos a la obra.
159
00:12:58,245 --> 00:13:01,477
No dejaremos la nave
hasta hacer todas las pruebas...
160
00:13:01,549 --> 00:13:04,917
y verificarlas dos veces.
Comiencen las pruebas atmosféricas.
161
00:13:09,393 --> 00:13:12,795
VÀLVULA INTERNA DE AIRE
ABIERTA - CERRADA
162
00:13:22,144 --> 00:13:24,170
¿Quién abrió la válvula de aire?
163
00:13:29,455 --> 00:13:32,721
El aire más fresco que se esperaría
de cualquier atmósfera.
164
00:13:34,362 --> 00:13:37,628
Es una forma efectiva de invitarnos afuera.
165
00:13:38,100 --> 00:13:39,591
Vayan por sus armas.
166
00:14:28,170 --> 00:14:29,229
¿Qué?
167
00:14:29,305 --> 00:14:33,367
¿Qué pasa, Svend?
Parece que hubieras visto un fantasma.
168
00:14:34,479 --> 00:14:36,175
Quizá sí.
169
00:14:36,749 --> 00:14:39,014
Tengo un sentimiento muy extraño...
170
00:14:39,453 --> 00:14:41,251
de ya haber estado aquí.
171
00:14:41,756 --> 00:14:43,383
Déjà vu, eso es todo.
172
00:14:44,093 --> 00:14:48,030
- Es un truco de la imaginación.
- No. No es eso.
173
00:14:48,833 --> 00:14:51,769
Conozco muy bien este lugar.
174
00:14:53,004 --> 00:14:55,405
Pasé toda mi infancia allí.
175
00:14:56,143 --> 00:14:57,371
Comandante...
176
00:14:57,678 --> 00:14:58,805
por ahí...
177
00:14:59,380 --> 00:15:01,212
en el interior del bosque...
178
00:15:01,517 --> 00:15:03,246
hay un pequeño arroyo.
179
00:15:03,620 --> 00:15:06,317
Y hay una gran piedra en el centro.
180
00:15:08,927 --> 00:15:11,556
Vamos. Manténganse alertas.
181
00:15:46,780 --> 00:15:49,272
Es tal cómo lo recordaba.
182
00:15:51,320 --> 00:15:53,447
¿Qué le parece, señor?
183
00:15:54,658 --> 00:15:56,957
Aún no tengo una respuesta, Don.
184
00:15:58,663 --> 00:16:00,256
Ni una gota de aire.
185
00:16:01,233 --> 00:16:02,758
Nada de vida animal.
186
00:16:03,770 --> 00:16:06,400
¿Alguno de ustedes vio algo vivo?
187
00:16:52,372 --> 00:16:54,432
¿Qué les parece esto?
188
00:16:56,678 --> 00:16:58,077
Comandante.
189
00:16:58,780 --> 00:17:00,009
Mire esto.
190
00:17:00,916 --> 00:17:02,885
Esta planta no tiene raíces.
191
00:17:03,086 --> 00:17:05,419
Don, arranca ese arbusto.
192
00:17:22,881 --> 00:17:24,747
Es lo mismo con todos.
193
00:17:24,817 --> 00:17:27,548
Todo luce bien en la superficie.
194
00:17:28,121 --> 00:17:30,556
¿Pero cómo pueden crecer sin raíces?
195
00:17:31,459 --> 00:17:32,927
¡Barry! ¡Mira!
196
00:17:34,129 --> 00:17:35,620
Un manzano.
197
00:17:38,536 --> 00:17:39,970
Un minuto.
198
00:17:41,073 --> 00:17:44,875
Ese árbol no estaba ahí.
Y pasamos justo por ahí.
199
00:17:50,119 --> 00:17:53,146
Es un bosque
tipo Alicia en el país de las maravillas.
200
00:17:53,557 --> 00:17:56,391
Veamos cuántas otras sorpresas
nos tiene preparadas.
201
00:17:56,461 --> 00:17:58,430
No se separen. Vamos.
202
00:18:31,543 --> 00:18:33,808
¡Comandante! ¡Don! ¡Vengan!
203
00:18:36,417 --> 00:18:37,885
Miren esto.
204
00:18:38,086 --> 00:18:39,451
¿Qué es?
205
00:18:39,755 --> 00:18:42,486
Es algún tipo de barrera. ¿Lo ven?
206
00:18:47,699 --> 00:18:51,830
- ¿Qué piensa al respecto?
- Es como una pared, pero casi invisible.
207
00:18:51,905 --> 00:18:54,808
Barry, Svend, den una vuelta
alrededor de esto.
208
00:18:58,815 --> 00:19:00,249
Es una locura.
209
00:19:00,818 --> 00:19:02,753
No se parece a nada.
210
00:19:05,958 --> 00:19:07,118
Ten cuidado.
211
00:19:07,294 --> 00:19:08,852
¿Qué es, Eric?
212
00:19:10,231 --> 00:19:11,596
Parece...
213
00:19:12,801 --> 00:19:14,530
un almohadón de aire...
214
00:19:16,673 --> 00:19:19,165
pero sin ninguna consistencia.
215
00:19:21,246 --> 00:19:23,215
Siento un leve hormigueo.
216
00:19:24,016 --> 00:19:26,042
Parece ceder un poco.
217
00:19:28,223 --> 00:19:30,419
¿Qué cree que sea, señor?
218
00:19:31,794 --> 00:19:33,023
Un campo.
219
00:19:34,698 --> 00:19:36,189
Un campo de fuerza.
220
00:19:37,301 --> 00:19:38,792
¿Un campo de fuerza?
221
00:19:39,638 --> 00:19:42,541
Cubre toda la zona, hasta donde yo fui.
222
00:19:43,177 --> 00:19:44,701
Hay un claro más adelante.
223
00:19:44,778 --> 00:19:47,009
La pared lo cruza,
pero no vi la parte superior.
224
00:19:47,082 --> 00:19:50,315
Parece que estamos encerrados.
No creo que termine.
225
00:19:50,387 --> 00:19:52,788
- Svend, tráeme un palo.
- Sí, señor.
226
00:19:55,828 --> 00:19:57,421
- Toma esto.
- Sí, señor.
227
00:20:18,760 --> 00:20:21,696
Al menos sabemos que se puede atravesar.
228
00:20:21,997 --> 00:20:22,997
Sí...
229
00:20:23,433 --> 00:20:25,163
y es todo lo que sabemos.
230
00:20:27,171 --> 00:20:29,333
Aún no tenemos idea...
231
00:20:30,176 --> 00:20:31,700
de lo que hay...
232
00:20:32,312 --> 00:20:33,803
del otro lado.
233
00:20:33,914 --> 00:20:36,475
- Lo descubriré.
- ¡No, Karl!
234
00:20:39,589 --> 00:20:40,589
Barry.
235
00:20:46,765 --> 00:20:48,028
¡Quema!
236
00:20:50,838 --> 00:20:53,865
Su brazo está congelado, como el hielo.
237
00:20:59,450 --> 00:21:03,218
No estoy de acuerdo, comandante.
Es muy peligroso atravesar la pared.
238
00:21:03,289 --> 00:21:06,282
Debemos explorar Urano.
Por eso estamos aquí.
239
00:21:06,360 --> 00:21:07,520
Ya lo sé.
240
00:21:07,895 --> 00:21:09,795
Tenemos un trabajo que hacer.
241
00:21:10,466 --> 00:21:13,493
Si debemos atravesar la pared, lo haremos.
242
00:21:13,570 --> 00:21:16,062
Pero no sabemos cómo hacerlo.
243
00:21:16,440 --> 00:21:18,341
No tenemos ninguna respuesta.
244
00:21:18,877 --> 00:21:21,278
Quedándonos aquí no lograremos nada.
245
00:21:21,414 --> 00:21:25,750
Las respuestas que buscamos
están del otro lado, no aquí.
246
00:21:26,388 --> 00:21:28,016
¿Y cómo lo sabe?
247
00:21:28,090 --> 00:21:31,754
¿Cómo sabe que la solución no está aquí,
en nuestras narices?
248
00:21:31,828 --> 00:21:34,320
Porque nada de lo que está aquí es real.
249
00:21:34,399 --> 00:21:36,027
No existe.
250
00:21:37,169 --> 00:21:39,502
¿No existe? ¿Qué quiere decir?
251
00:21:40,474 --> 00:21:43,171
Lo que vemos no puede ser Urano.
252
00:21:43,612 --> 00:21:47,140
Es como si estuviéramos
en medio de una alucinación extraña.
253
00:21:47,417 --> 00:21:50,387
Sí, es extraña. ¿A qué quiere llegar?
254
00:21:51,556 --> 00:21:54,651
Todo lo que vemos
salió de nuestras mentes.
255
00:21:54,727 --> 00:21:57,424
El arroyo del bosque de Svend,
el manzano...
256
00:21:57,531 --> 00:22:00,696
algo, alguien los hizo realidad.
257
00:22:01,170 --> 00:22:02,398
¿Pero quién?
258
00:22:02,538 --> 00:22:05,805
Algún poder o algún ser extraterrestre
que no comprendemos.
259
00:22:06,077 --> 00:22:08,205
El muchacho está bien.
260
00:22:08,680 --> 00:22:09,908
Es raro.
261
00:22:10,449 --> 00:22:14,217
El brazo se le curó por completo.
Debería habérsele salido.
262
00:22:14,288 --> 00:22:15,620
No lo entiendo.
263
00:22:15,790 --> 00:22:17,815
Hay muchas cosas que no entendemos.
264
00:22:17,892 --> 00:22:20,088
Pero me alegra que Karl esté bien.
265
00:22:26,138 --> 00:22:29,666
¿No es muy agradable
estar aquí, comandante?
266
00:22:30,310 --> 00:22:33,179
Se parece a un lugar hermoso
en la lsla Esmeralda.
267
00:22:34,549 --> 00:22:37,417
Llena de duendes uranianos.
268
00:22:38,422 --> 00:22:42,120
Muchacho, uno no debería reírse
de los duendes.
269
00:22:43,094 --> 00:22:44,494
¿No es así, comandante?
270
00:22:44,563 --> 00:22:47,556
¿O la gente de ciudad como usted
no cree en esas cosas?
271
00:22:47,634 --> 00:22:49,660
Claro que sí.
272
00:22:50,671 --> 00:22:53,163
A decir verdad, no soy de ciudad...
273
00:22:53,610 --> 00:22:56,478
me crié en un pueblo pequeño en Scone.
274
00:22:57,982 --> 00:23:01,750
Había casas blancas
y establos con techos de paja.
275
00:23:04,057 --> 00:23:07,687
Y teníamos nuestros duendecitos
en Navidad, Barry.
276
00:23:07,929 --> 00:23:09,727
Los yuletontes.
277
00:23:10,633 --> 00:23:14,366
Les dejábamos budín de arroz
la víspera de Navidad.
278
00:23:14,438 --> 00:23:16,999
Siempre desaparecía a la mañana siguiente.
279
00:23:17,643 --> 00:23:22,173
Había dos abedules preciosos
en la entrada de nuestra casa.
280
00:23:23,317 --> 00:23:26,447
Y yo veía el viejo molino de viento
desde mi habitación.
281
00:23:27,657 --> 00:23:32,062
Y en el día de Santa Lucía,
la niña más bella del pueblo...
282
00:23:32,564 --> 00:23:35,500
traía sus pastelitos especiales.
283
00:23:36,136 --> 00:23:39,436
Recuerdo a una niña. Se llamaba Ingrid.
284
00:23:40,007 --> 00:23:41,873
Parecía una reina.
285
00:23:42,110 --> 00:23:43,202
Una diosa.
286
00:23:43,880 --> 00:23:46,076
¿Qué sucede?
287
00:23:50,055 --> 00:23:52,524
Don, Barry, busquen sus armas.
Svend, a la nave.
288
00:23:52,592 --> 00:23:54,959
Dile todo a Karl y quédate en la nave.
289
00:23:55,028 --> 00:23:56,291
Sí, señor.
290
00:24:00,002 --> 00:24:02,699
Visitaremos ese espejismo.
291
00:24:47,201 --> 00:24:49,670
Es el establo de mi padre.
292
00:24:50,706 --> 00:24:53,335
Creí que había dicho que era una ilusión.
293
00:26:07,680 --> 00:26:10,377
Esa puerta debería conducirnos a la casa.
294
00:26:10,618 --> 00:26:12,109
Vamos.
295
00:26:59,587 --> 00:27:00,884
¡lngrid!
296
00:27:02,958 --> 00:27:04,289
Bienvenido, Eric.
297
00:27:06,462 --> 00:27:09,627
Barry, ve a dar una vuelta
por el resto de la casa.
298
00:27:10,268 --> 00:27:11,667
Don, quédate aquí.
299
00:27:12,104 --> 00:27:13,537
Sí, señor.
300
00:27:16,109 --> 00:27:17,634
¿Eres Ingrid?
301
00:27:18,379 --> 00:27:19,779
Soy Ingrid.
302
00:27:20,315 --> 00:27:22,284
¿De dónde viniste?
303
00:27:22,752 --> 00:27:23,844
De aquí.
304
00:27:25,156 --> 00:27:27,352
¿Quién más vive aquí?
305
00:27:28,994 --> 00:27:30,087
Nadie más.
306
00:27:30,830 --> 00:27:33,129
Nadie que no quieras que esté aquí.
307
00:27:35,036 --> 00:27:37,528
- No hay nadie.
- Bien. Regresemos a la nave.
308
00:27:38,607 --> 00:27:41,202
- Espere un minuto, señor.
- Es una orden.
309
00:27:41,278 --> 00:27:42,507
Sí, señor.
310
00:27:48,488 --> 00:27:50,184
Estaré aquí, Eric...
311
00:27:50,658 --> 00:27:52,183
cuando quieras verme.
312
00:28:07,782 --> 00:28:09,579
¿Por qué tanto apuro, señor?
313
00:28:09,651 --> 00:28:11,551
Comenzaba a ponerse interesante.
314
00:28:11,620 --> 00:28:14,055
¿No se dan cuenta de lo que está pasando?
315
00:28:14,424 --> 00:28:16,154
- ¿lngrid?
- Sí.
316
00:28:17,495 --> 00:28:18,495
¡Bueno!
317
00:28:18,730 --> 00:28:21,757
Quienquiera que la haya pensado
sabe bien lo que hace.
318
00:28:21,834 --> 00:28:23,393
Debimos habernos quedado, Eric.
319
00:28:23,470 --> 00:28:25,735
Al menos,
podríamos haber hablado con ella.
320
00:28:25,807 --> 00:28:28,436
Quizá nos habría dado algunas respuestas.
321
00:28:28,510 --> 00:28:31,207
Al menos me dio algunas ideas.
322
00:28:31,815 --> 00:28:34,011
- Sí, señor.
- Vamos.
323
00:29:17,646 --> 00:29:19,477
Hola, cariño.
324
00:29:21,418 --> 00:29:23,080
Me acuerdo de ti.
325
00:29:34,569 --> 00:29:37,198
- ¿Eres Lisa?
- Sí, Lisa.
326
00:29:38,475 --> 00:29:41,570
¿Vienes conmigo? Sólo un rato.
327
00:29:42,548 --> 00:29:43,879
Me encantaría.
328
00:29:44,283 --> 00:29:47,686
Pero ahora mismo, el deber me llama.
Lo oirás en cualquier momento.
329
00:29:47,755 --> 00:29:49,017
¿Y esta noche?
330
00:29:49,857 --> 00:29:51,348
Dalo por hecho.
331
00:30:01,540 --> 00:30:02,735
Don.
332
00:30:03,944 --> 00:30:05,537
¿Me has olvidado?
333
00:30:05,947 --> 00:30:08,883
Greta, ¿cómo habría de olvidarte?
334
00:30:08,951 --> 00:30:10,886
Bueno, parecía que sí.
335
00:30:10,954 --> 00:30:13,355
No, no te olvidé, y no lo haré.
336
00:30:15,159 --> 00:30:16,525
Bueno, entonces...
337
00:30:18,064 --> 00:30:19,725
vayamos a caminar.
338
00:30:21,235 --> 00:30:24,399
Podemos dejarlo para otro momento.
339
00:30:24,773 --> 00:30:26,435
¿Por qué no ahora?
340
00:30:26,776 --> 00:30:31,238
Podríamos hallar un lugar agradable
para estar a solas.
341
00:30:33,051 --> 00:30:34,518
No lo sé.
342
00:30:35,120 --> 00:30:37,749
Cariño, después quizá sea demasiado tarde.
343
00:30:39,260 --> 00:30:40,421
Greta...
344
00:30:40,829 --> 00:30:43,663
me encantaría ir contigo.
345
00:30:43,733 --> 00:30:46,225
Pero el deber me llama. Debo regresar.
346
00:30:46,303 --> 00:30:48,272
Será mejor que tengas cuidado.
347
00:30:48,940 --> 00:30:52,468
Quizá no vuelva a estar aquí.
348
00:30:53,680 --> 00:30:57,173
Don, sube de inmediato.
Te llama el comandante.
349
00:30:58,020 --> 00:30:59,180
Copiado.
350
00:31:00,457 --> 00:31:02,391
Lo siento, querida, debo irme.
351
00:31:03,027 --> 00:31:04,722
Te volveré a ver.
352
00:31:04,795 --> 00:31:07,960
No dudo que lo hagas, si así lo deseas.
353
00:31:08,734 --> 00:31:10,361
Claro que sí.
354
00:31:11,605 --> 00:31:13,369
Una cosa.
355
00:31:13,575 --> 00:31:14,575
¿Sí?
356
00:31:15,009 --> 00:31:18,708
Eres real, ¿verdad? Quiero decir...
357
00:31:36,974 --> 00:31:38,636
¿Por qué tardaste?
358
00:31:39,043 --> 00:31:40,510
El deber, señor.
359
00:31:41,280 --> 00:31:42,679
Interrogación.
360
00:31:42,948 --> 00:31:44,143
Continúa.
361
00:31:45,385 --> 00:31:48,083
Había dos más abajo.
362
00:31:48,524 --> 00:31:51,926
- Dos chicas más.
- No me extraña, tratándose de ti.
363
00:31:55,967 --> 00:31:57,935
No lo discutiré.
364
00:31:58,571 --> 00:32:01,040
A pesar de lo que ha pasado aquí...
365
00:32:01,108 --> 00:32:05,011
las respuestas que necesitamos
están del otro lado de la barrera.
366
00:32:05,179 --> 00:32:07,512
- La atravesaremos.
- Tiene sentido.
367
00:32:08,050 --> 00:32:11,647
Si el factor desconocido está suelto,
esa barrera...
368
00:32:12,223 --> 00:32:16,059
Barry, ¿dijiste que atravesaba el claro?
369
00:32:16,162 --> 00:32:18,062
Sí, señor. Lo atraviesa en el medio.
370
00:32:18,131 --> 00:32:19,929
Iremos por ahí.
371
00:32:20,000 --> 00:32:23,129
Cilindros de oxígeno para seis horas,
bien armados.
372
00:32:23,673 --> 00:32:24,970
¿Don?
373
00:32:25,207 --> 00:32:26,869
Karl, si te sientes bien.
374
00:32:26,944 --> 00:32:29,675
- Estoy bien, señor.
- Vendrás conmigo.
375
00:32:29,747 --> 00:32:32,308
Barry, Svend, se quedarán en la nave.
376
00:32:32,384 --> 00:32:34,751
- Me gustaría ir, señor.
- No.
377
00:32:35,689 --> 00:32:38,626
Saldremos a las 0700.
378
00:32:39,361 --> 00:32:42,889
Si no regresamos en seis horas,
vayan a la barrera.
379
00:32:42,966 --> 00:32:44,195
No la crucen.
380
00:32:45,269 --> 00:32:46,862
Dennos una hora más.
381
00:32:47,439 --> 00:32:51,343
Si no aparecemos,
sabrán que no deben esperar más.
382
00:32:52,546 --> 00:32:55,915
Sus órdenes son entonces:
Despegar de inmediato...
383
00:32:57,886 --> 00:32:59,149
si es posible.
384
00:33:00,590 --> 00:33:02,821
¿Cómo que si es posible?
385
00:33:03,762 --> 00:33:06,391
Esperemos no tener que averiguarlo.
386
00:33:13,943 --> 00:33:16,674
- Verificación del interfono. ¿Karl?
- Verificado.
387
00:33:17,447 --> 00:33:18,447
¿Don?
388
00:33:18,683 --> 00:33:20,446
Claramente, señor.
389
00:33:22,021 --> 00:33:24,957
Aún no sabemos
qué pasará si la cruzamos...
390
00:33:25,792 --> 00:33:27,761
ni si podemos hacerlo.
391
00:33:27,828 --> 00:33:30,161
- Déjeme ir primero, señor.
- No, Karl.
392
00:33:30,465 --> 00:33:31,865
Ése es mi trabajo.
393
00:33:36,040 --> 00:33:37,065
¿Don?
394
00:33:38,744 --> 00:33:40,336
¿Me copias?
395
00:33:40,980 --> 00:33:42,846
¿Don? Contesta.
396
00:34:00,107 --> 00:34:01,939
¿Por qué no contestaste?
397
00:34:02,210 --> 00:34:03,940
No oí nada, señor.
398
00:34:04,013 --> 00:34:07,575
Supongo que las ondas de la radio
no penetran el campo de fuerza.
399
00:34:10,188 --> 00:34:13,056
Urano, el séptimo planeta.
400
00:34:14,994 --> 00:34:17,088
Karl, ¿qué radiación hay?
401
00:34:19,167 --> 00:34:22,228
700 roentegenes positivos por hora...
402
00:34:22,305 --> 00:34:23,796
y vibra.
403
00:34:23,974 --> 00:34:25,339
RNS - CENTÍGRADO
404
00:34:28,613 --> 00:34:29,876
Vamos.
405
00:35:05,832 --> 00:35:07,801
Karl, verifica la radiación.
406
00:35:12,842 --> 00:35:17,110
- ¿En qué dirección es más potente?
- Es casi imposible darse cuenta.
407
00:35:17,682 --> 00:35:20,948
Parece ser un poco mayor en esa dirección.
408
00:35:21,253 --> 00:35:23,779
Está bien. Haremos una marca aquí.
409
00:35:51,128 --> 00:35:53,324
Apúrate, Karl. Sujétame las piernas.
410
00:35:57,838 --> 00:35:59,807
Está bien, Don. Estírate.
411
00:36:07,719 --> 00:36:11,087
- No aguanto.
- Debo acercarme más, Karl.
412
00:36:12,259 --> 00:36:13,886
Don, toma mi mano.
413
00:36:14,862 --> 00:36:16,124
Vamos.
414
00:36:19,969 --> 00:36:21,231
Aguanta.
415
00:36:52,581 --> 00:36:54,071
Nieve de amoníaco.
416
00:36:54,851 --> 00:36:57,514
Es tan fría y tan seca que no se adhiere.
417
00:36:58,323 --> 00:36:59,951
Como la arena movediza.
418
00:37:02,963 --> 00:37:04,328
Nieve movediza.
419
00:37:05,199 --> 00:37:07,862
Me alegra que me hayas salvado.
420
00:37:09,672 --> 00:37:12,870
Intenta mantenerte
en las rocas de ahora en adelante.
421
00:37:13,377 --> 00:37:14,902
Y ten cuidado.
422
00:37:15,580 --> 00:37:18,311
Sí, señor. Y gracias, Eric.
423
00:38:13,161 --> 00:38:15,357
Son muy filosas. Tengan cuidado.
424
00:38:15,898 --> 00:38:18,060
Pueden rasgar nuestros trajes.
425
00:39:12,243 --> 00:39:14,235
¿Oyen eso?
426
00:39:21,055 --> 00:39:23,024
Comandante, mire esto.
427
00:39:31,904 --> 00:39:33,270
¿Qué es?
428
00:39:43,987 --> 00:39:47,446
Es el primer signo de movimiento
que hemos visto.
429
00:39:47,893 --> 00:39:49,861
¿Será un flujo de lava?
430
00:39:50,497 --> 00:39:52,089
Parece derretida.
431
00:39:53,167 --> 00:39:57,468
¿Pero cómo se explica?
¿Una masa derretida y todo congelado?
432
00:40:04,249 --> 00:40:06,684
Miren, se movió cuando le disparé.
433
00:40:14,230 --> 00:40:16,699
Han venido hacia mí...
434
00:40:19,036 --> 00:40:21,699
hombres débiles y estúpidos...
435
00:40:23,977 --> 00:40:26,208
armados sólo de coraje...
436
00:40:26,947 --> 00:40:29,143
y de armas inofensivas.
437
00:40:29,751 --> 00:40:32,516
Han venido a destruirme...
438
00:40:33,123 --> 00:40:36,321
pero mis armas son más poderosas
que las suyas.
439
00:40:37,395 --> 00:40:39,023
Sus propios miedos...
440
00:40:39,298 --> 00:40:42,735
han creado los medios de su destrucción.
441
00:40:43,604 --> 00:40:46,165
¡Pues vengan! ¡Desafíenme!
442
00:40:47,242 --> 00:40:49,643
Veremos quién sobrevive.
443
00:41:09,373 --> 00:41:11,001
Rápido, por aquí.
444
00:41:27,432 --> 00:41:29,264
¡Sal de ahí! ¡Karl!
445
00:42:21,808 --> 00:42:23,709
Está bien, Karl, Don...
446
00:42:24,512 --> 00:42:26,640
cuando grite, corran.
447
00:42:32,356 --> 00:42:33,356
¡Ahora!
448
00:43:17,686 --> 00:43:19,951
- Comandante, yo...
- No sigas, Karl.
449
00:43:21,692 --> 00:43:25,322
¡Qué buen comité de bienvenida
nos preparó nuestro anfitrión!
450
00:43:25,396 --> 00:43:28,264
¿Por qué no pensó en algo más placentero?
451
00:43:38,047 --> 00:43:39,811
Eso está mejor.
452
00:43:41,753 --> 00:43:44,621
- ¿Qué estamos esperando?
- Tranquilo, Don.
453
00:43:45,191 --> 00:43:48,457
Mire, comandante,
puedo manejar este tipo de monstruo.
454
00:43:50,064 --> 00:43:53,057
No, Don. Regresaremos a la nave.
455
00:43:54,337 --> 00:43:56,602
Ya estamos atrasados.
456
00:44:02,248 --> 00:44:06,414
Es obvio que algo,
algún ente puede crear esas cosas...
457
00:44:07,221 --> 00:44:09,713
sacándolas directamente
de nuestras mentes.
458
00:44:10,292 --> 00:44:12,784
¿Y el monstruo del ojo extraño?
459
00:44:13,229 --> 00:44:15,221
Era de la familia de los roedores.
460
00:44:15,299 --> 00:44:18,667
No podría existir
en la temperatura de Urano.
461
00:44:19,439 --> 00:44:22,534
Está bien. ¿De dónde salió?
462
00:44:25,013 --> 00:44:26,275
De mí.
463
00:44:28,184 --> 00:44:31,883
Siempre tuve un miedo anormal a las ratas.
464
00:44:36,763 --> 00:44:40,598
Por eso no pude pelear
contra esa rata gigante.
465
00:44:41,068 --> 00:44:42,400
Por supuesto.
466
00:44:43,205 --> 00:44:44,571
Eso es.
467
00:44:45,475 --> 00:44:47,944
Nuestros miedos más grandes
y profundos...
468
00:44:48,045 --> 00:44:50,981
son removidos de nuestro subconsciente...
469
00:44:52,051 --> 00:44:55,749
por ese poder desconocido
y puestos en contra de nosotros.
470
00:44:55,822 --> 00:44:57,848
Pero también hay algo más.
471
00:44:58,459 --> 00:44:59,552
¿Qué?
472
00:45:04,033 --> 00:45:07,004
¿Te molesta si te hago
una pregunta personal, Eric?
473
00:45:07,072 --> 00:45:08,232
Adelante.
474
00:45:09,175 --> 00:45:11,667
- ¿Alguna vez te enamoraste?
- No veo...
475
00:45:11,745 --> 00:45:14,374
Vamos, Eric. No hay nada que esconder.
476
00:45:16,184 --> 00:45:18,119
No, nunca.
477
00:45:19,121 --> 00:45:21,113
Esa señorita, Ingrid.
478
00:45:21,525 --> 00:45:24,325
¿No crees que es casi perfecta?
479
00:45:25,631 --> 00:45:26,723
Sí.
480
00:45:27,267 --> 00:45:29,030
¿Lo ven?
481
00:45:29,235 --> 00:45:33,799
No sólo son nuestros miedos y debilidades,
sino también nuestros mayores deseos.
482
00:45:35,044 --> 00:45:36,808
Tienes razón, Barry.
483
00:45:37,281 --> 00:45:40,683
Investigan nuestras mentes cual ratones.
484
00:45:41,821 --> 00:45:43,618
Especímenes de laboratorio.
485
00:45:44,658 --> 00:45:48,652
Es obvio que quienquiera
que dirija este show no quiere matarnos...
486
00:45:48,729 --> 00:45:50,425
de inmediato.
487
00:45:50,666 --> 00:45:52,430
Sería demasiado sencillo.
488
00:45:52,502 --> 00:45:55,802
Con sólo hacer desaparecer
nuestro pequeño paraíso.
489
00:45:57,042 --> 00:45:59,033
Me pregunto para qué.
490
00:46:00,346 --> 00:46:03,441
Sólo se me ocurre una respuesta coherente.
491
00:46:03,750 --> 00:46:05,150
¿Cuál?
492
00:46:07,022 --> 00:46:09,320
Para ver cómo funcionamos.
493
00:46:20,608 --> 00:46:24,045
La sustancia extraña en la montaña,
en el pozo...
494
00:46:24,479 --> 00:46:25,970
¿Qué tiene?
495
00:46:26,115 --> 00:46:30,076
La rata gigante pareció surgir
justo después de que Karl le disparara.
496
00:46:31,189 --> 00:46:34,023
- Quizá haya una conexión.
- Tal vez.
497
00:46:34,493 --> 00:46:37,225
Pareció como si se retirara a la montaña.
498
00:46:38,032 --> 00:46:41,491
Ha de haber un pasadizo, un túnel,
o quizá muchos.
499
00:46:42,138 --> 00:46:43,162
La cueva.
500
00:46:43,239 --> 00:46:46,505
Exacto. Ahí deberemos ir.
501
00:46:47,779 --> 00:46:51,739
Pero primero, quisiera juntar
la mayor cantidad de información posible...
502
00:46:52,051 --> 00:46:56,615
y ver si la campesina
puede ayudarme en algo.
503
00:47:00,230 --> 00:47:03,428
- Cuanto más sepamos, mejor.
- Claro.
504
00:47:13,481 --> 00:47:15,074
Paraíso Urano.
505
00:47:15,952 --> 00:47:20,448
Con ratas, varias Evas
y hasta tus manzanas.
506
00:47:24,730 --> 00:47:26,494
Te pregunto, Ingrid...
507
00:47:26,900 --> 00:47:29,996
¿quién o qué está detrás de todo esto?
508
00:47:33,343 --> 00:47:36,541
- Sólo sé muy poco, Eric.
- Dímelo.
509
00:47:39,017 --> 00:47:41,543
- Es el poder.
- ¿Qué poder?
510
00:47:42,389 --> 00:47:45,848
Hay un ser, un ser
solitario en este planeta.
511
00:47:46,661 --> 00:47:50,759
- ¿De dónde salió?
- Del espacio y del tiempo.
512
00:47:51,935 --> 00:47:53,130
Continúa.
513
00:47:54,038 --> 00:47:57,236
Se trata de la mente de este ser,
de su cerebro.
514
00:47:58,144 --> 00:48:01,171
Usa su cerebro casi al máximo.
515
00:48:02,216 --> 00:48:05,847
- ¿Dónde está este ser?
- En todas partes, en pensamiento.
516
00:48:08,992 --> 00:48:12,087
Se apropió de nuestras mentes
en la nave, ¿verdad?
517
00:48:13,298 --> 00:48:15,859
- Sí.
- ¿Por qué no lo hace ahora?
518
00:48:17,671 --> 00:48:19,764
Las condiciones no son las adecuadas.
519
00:48:19,840 --> 00:48:23,471
Allá afuera,
sus mentes eran libres y livianas.
520
00:48:25,349 --> 00:48:27,112
La ausencia de gravedad.
521
00:48:29,988 --> 00:48:31,786
¿Cómo sabes todo esto?
522
00:48:32,726 --> 00:48:33,954
Yo...
523
00:48:34,928 --> 00:48:36,328
tan sólo lo sé.
524
00:48:39,535 --> 00:48:43,132
¿Y este ser está creando todo esto?
525
00:48:48,147 --> 00:48:50,309
Entonces será mejor que nos vayamos.
526
00:48:53,822 --> 00:48:55,188
Ahora mismo.
527
00:48:55,624 --> 00:48:58,924
Nunca los dejará escapar con vida.
528
00:49:00,231 --> 00:49:02,631
Tienen un gran coraje...
529
00:49:04,036 --> 00:49:07,302
pero yo sigo aquí.
530
00:49:09,043 --> 00:49:11,103
Y los...
531
00:49:11,513 --> 00:49:14,381
destruiré.
532
00:49:20,292 --> 00:49:23,490
Debemos regresar en una hora y 50 minutos.
533
00:49:23,563 --> 00:49:25,087
No se separen.
534
00:49:26,267 --> 00:49:27,564
Vámonos.
535
00:51:06,907 --> 00:51:08,500
¿La radiación, Karl?
536
00:51:12,081 --> 00:51:15,415
700 roentegenes positivos y vibrando.
537
00:51:15,920 --> 00:51:17,319
¿La temperatura?
538
00:51:17,956 --> 00:51:20,050
37 grados bajo cero.
539
00:51:20,760 --> 00:51:22,786
Está subiendo la temperatura.
540
00:51:26,368 --> 00:51:27,767
¿Qué es eso?
541
00:51:31,142 --> 00:51:33,737
Es sólo el reflejo de mi linterna.
542
00:51:53,907 --> 00:51:57,844
- Hace como una hora que caminamos.
- ¿No creen que deberíamos regresar?
543
00:51:57,912 --> 00:51:58,912
OXÍGENO
544
00:51:58,980 --> 00:52:01,313
Aún tenemos mucho oxígeno.
545
00:52:04,788 --> 00:52:07,223
Esa luz azul parece vibrar.
546
00:52:12,699 --> 00:52:14,361
Echemos un vistazo.
547
00:53:40,288 --> 00:53:42,985
El poder. El ser extraterrestre.
548
00:53:50,703 --> 00:53:52,069
¿La radiación?
549
00:53:58,580 --> 00:54:01,516
750 y vibrando, señor.
550
00:54:03,320 --> 00:54:06,689
La vibración corresponde
exactamente a esa luz azul.
551
00:54:07,126 --> 00:54:08,889
Ésa es la respuesta.
552
00:54:08,995 --> 00:54:12,330
Esa criatura cerebral emite la radiación.
553
00:54:15,271 --> 00:54:17,263
Deberemos destruirla.
554
00:54:17,374 --> 00:54:19,104
Aléjense de aquí.
555
00:54:21,345 --> 00:54:23,246
Invasores...
556
00:54:23,749 --> 00:54:26,275
de mi universo...
557
00:54:27,421 --> 00:54:29,481
están condenados.
558
00:54:30,892 --> 00:54:34,352
Su destino es la muerte.
559
00:55:02,604 --> 00:55:04,903
No sirve. Salgamos de aquí.
560
00:55:05,407 --> 00:55:07,399
Por ahí, no. Por aquí.
561
00:55:21,029 --> 00:55:24,329
No lograremos subir
antes de que esa criatura llegue aquí.
562
00:55:24,401 --> 00:55:27,496
- Deberemos enfrentarla.
- ¿Cómo? Nada la detiene.
563
00:55:27,572 --> 00:55:31,566
Sólo hay una oportunidad. No hay tiempo.
Hagan lo que les diga. Sepárense.
564
00:55:41,391 --> 00:55:43,383
Apunten a las rocas encima.
565
00:56:06,325 --> 00:56:07,325
El oxígeno.
566
00:56:07,394 --> 00:56:10,057
Sólo nos queda un tercio.
Será mejor que regresemos.
567
00:56:10,131 --> 00:56:12,327
Deberemos apurarnos. Vamos.
568
00:57:08,246 --> 00:57:09,874
Está sangrando.
569
00:57:11,650 --> 00:57:14,814
Mi traje. Está roto. Estoy perdiendo aire.
570
00:57:15,523 --> 00:57:18,049
- Vamos. Deme una mano.
- No. Esperen.
571
00:57:18,293 --> 00:57:22,230
Sólo tenemos unos pocos minutos de aire.
No lo lograrán si voy con ustedes.
572
00:57:22,298 --> 00:57:24,130
- Podemos intentarlo.
- No.
573
00:57:24,768 --> 00:57:27,397
No puedo detener el escape de aire.
574
00:57:28,040 --> 00:57:31,841
- Vamos.
- No. Es una orden. Déjenme aquí.
575
00:57:32,145 --> 00:57:33,374
No lo haré.
576
00:57:33,748 --> 00:57:36,115
Don, debemos detener la hemorragia.
577
00:57:36,785 --> 00:57:39,220
- Deja que sangre.
- ¿Qué dijiste?
578
00:57:39,455 --> 00:57:42,425
Deja que sangre.
¿Recuerdas cuál es la temperatura?
579
00:57:42,627 --> 00:57:45,927
La sangre se congelará al instante
y cerrará el rasguño.
580
00:57:46,132 --> 00:57:47,497
Tiene razón.
581
00:57:54,376 --> 00:57:57,745
Funciona, señor. Lo sacaremos de aquí.
582
00:57:59,250 --> 00:58:02,152
No actúes como un tonto testarudo, Don.
583
00:58:02,922 --> 00:58:04,753
No lo lograrás.
584
00:58:20,380 --> 00:58:21,779
No hables.
585
00:58:22,884 --> 00:58:25,011
- ¿Cómo?
- Te trajeron de regreso.
586
00:58:25,988 --> 00:58:28,253
- ¿Y los otros?
- Todos están bien.
587
00:58:28,992 --> 00:58:30,358
No te muevas.
588
00:58:41,843 --> 00:58:43,971
¿Qué sucede, cariño?
589
00:58:45,214 --> 00:58:46,682
No lo sé.
590
00:58:47,684 --> 00:58:49,983
Estoy intranquilo, preocupado.
591
00:58:50,221 --> 00:58:53,158
Estás un poco débil, es todo.
592
00:58:54,627 --> 00:58:58,725
Creo que me siento un poco culpable
por haber dormido la mitad del día...
593
00:58:58,900 --> 00:59:00,664
cuando hay tanto por hacer.
594
00:59:00,736 --> 00:59:04,002
Fue más que eso.
Estuviste inconsciente tres días.
595
00:59:04,074 --> 00:59:05,166
¿Qué?
596
00:59:05,677 --> 00:59:08,579
Sí, te trajeron hace más de tres días.
597
00:59:08,647 --> 00:59:10,946
¿Dónde están Karl y Don? Búscalos.
598
00:59:13,688 --> 00:59:15,087
No están aquí.
599
00:59:15,156 --> 00:59:18,457
- ¿No están? ¿Dónde están?
- Probablemente en el pueblo.
600
00:59:18,528 --> 00:59:20,793
¿Qué diablos hacen en el pueblo?
601
00:59:21,465 --> 00:59:23,661
¿Acaso todos perdieron la cabeza?
602
00:59:24,069 --> 00:59:27,597
Don, no pensé que tú lo creerías.
603
00:59:29,142 --> 00:59:32,203
Todos sabemos
que nada en este lugar es real.
604
00:59:33,349 --> 00:59:36,547
Ninguna de esas chicas existe.
605
00:59:37,354 --> 00:59:40,133
El enemigo extraterrestre
quiere destruirnos
606
00:59:40,145 --> 00:59:42,316
con nuestra estupidez
y debilidad.
607
00:59:42,561 --> 00:59:43,995
¡Y ustedes!
608
00:59:44,130 --> 00:59:47,430
Ustedes se van directo a la boca del lobo.
609
00:59:48,269 --> 00:59:50,134
Aún tenemos tiempo, señor.
610
00:59:50,572 --> 00:59:52,370
24 horas...
611
00:59:53,210 --> 00:59:56,146
y cada hora nos aleja más y más...
612
00:59:56,214 --> 00:59:58,649
de nuestra posición orbital óptima.
613
00:59:59,885 --> 01:00:03,414
Dentro de poco, no tendremos
suficiente combustible para volver.
614
01:00:03,724 --> 01:00:05,248
¿Qué podemos hacer?
615
01:00:05,660 --> 01:00:09,188
Hallar una forma de destruir
esa cosa en la cueva.
616
01:00:10,366 --> 01:00:11,629
¿El fuego, señor?
617
01:00:11,702 --> 01:00:15,195
No, Don. No hay oxígeno ahí,
nada se quemará.
618
01:00:15,273 --> 01:00:17,037
Una antorcha de acetileno, sí.
619
01:00:17,109 --> 01:00:20,102
Demasiado pequeña.
Ni siquiera le quemaría las patas.
620
01:00:20,580 --> 01:00:21,741
Barry tiene razón.
621
01:00:21,816 --> 01:00:24,752
- ¿Y si construimos una, señor?
- ¿Construir qué?
622
01:00:25,154 --> 01:00:29,650
Un tipo de antorcha de acetileno modificada
lo suficientemente grande.
623
01:00:30,227 --> 01:00:32,753
- El muchacho tiene la clave.
- ¿Qué te parece?
624
01:00:32,831 --> 01:00:37,065
Es posible. Tomará trabajo.
Tenemos suficiente compuesto.
625
01:00:37,471 --> 01:00:39,167
Pero necesitaremos un catalizador.
626
01:00:39,240 --> 01:00:42,836
Podemos sacar oxígeno líquido
del sistema de combustible de la nave.
627
01:00:42,912 --> 01:00:46,042
Hacer un tanque doble
de dos paredes para transportarlo.
628
01:00:46,117 --> 01:00:47,243
De acuerdo.
629
01:00:47,785 --> 01:00:50,311
Podemos trabajar en la herrería del pueblo.
630
01:00:50,389 --> 01:00:51,914
Bueno. Vamos.
631
01:01:50,940 --> 01:01:54,878
- Lo siento, cariño, no puedo hablar ahora.
- No solías ser así.
632
01:01:54,946 --> 01:01:59,715
- Tengo cosas más importantes que hacer.
- ¿Como destruir al extraterrestre?
633
01:02:04,259 --> 01:02:06,124
¿Cómo lo sabías?
634
01:02:06,296 --> 01:02:08,662
Eres muy ingenuo, Don.
635
01:02:09,900 --> 01:02:11,562
Vamos, cariño.
636
01:02:11,703 --> 01:02:16,004
Olvidemos todo eso.
Tengo una idea mucho mejor.
637
01:02:21,015 --> 01:02:23,041
No te servirá de nada.
638
01:02:23,219 --> 01:02:25,745
Ni a ti, ni a tu raza en la Tierra.
639
01:02:26,122 --> 01:02:30,060
- ¿Qué tiene que ver la Tierra?
- ¿No es ya bastante obvio?
640
01:02:30,963 --> 01:02:32,727
Explícamelo.
641
01:02:33,566 --> 01:02:38,562
La Tierra será el nuevo hogar de este ser
que consideras tan extraterrestre.
642
01:02:39,275 --> 01:02:40,936
Claro que no.
643
01:02:41,043 --> 01:02:43,672
Si esa cosa va a la Tierra alguna vez,
la destruirán.
644
01:02:43,747 --> 01:02:45,272
¿Ah sí, Don?
645
01:02:47,086 --> 01:02:49,214
¿Por qué me dices esto?
646
01:02:49,723 --> 01:02:52,056
¿Quién crees que te lo está diciendo?
647
01:02:54,963 --> 01:02:57,933
Sí, su planeta es rico...
648
01:02:58,668 --> 01:02:59,897
cálido...
649
01:03:00,571 --> 01:03:02,506
Ileno de vida.
650
01:03:03,208 --> 01:03:05,336
Iré allí...
651
01:03:06,345 --> 01:03:08,678
en uno de sus cuerpos.
652
01:03:09,951 --> 01:03:11,886
El hombre es débil.
653
01:03:13,222 --> 01:03:15,817
Haré que los terrores...
654
01:03:15,892 --> 01:03:20,126
que viven en su propia mente lo destruyan.
655
01:03:21,466 --> 01:03:24,027
Y crearé...
656
01:03:24,438 --> 01:03:25,837
una nueva raza.
657
01:03:43,364 --> 01:03:45,697
Tampoco hay nada afuera, señor.
658
01:03:45,834 --> 01:03:49,294
Así que nos está probando
para ver cuán peligrosos podemos ser.
659
01:03:51,375 --> 01:03:53,310
De acuerdo. Se lo mostraremos.
660
01:03:54,145 --> 01:03:56,205
Cariño, será mejor que funciones.
661
01:03:57,684 --> 01:03:59,619
¿El tanque de oxígeno líquido?
662
01:04:00,655 --> 01:04:04,650
- Lleno y listo, señor.
- Bien. Comenzaremos a las 0600 mañana.
663
01:04:05,161 --> 01:04:09,657
Montaremos guardia durante la noche.
Karl, tú harás el primer turno.
664
01:04:11,603 --> 01:04:12,935
Buena suerte.
665
01:04:44,249 --> 01:04:46,548
Úrsula, será mejor que te vayas.
666
01:04:47,421 --> 01:04:50,050
- ¿No me deseas?
- No dije eso.
667
01:04:54,396 --> 01:04:56,160
Te estuve esperando.
668
01:04:56,866 --> 01:04:59,165
No eres real. Vete.
669
01:05:00,238 --> 01:05:01,535
¿No soy real?
670
01:05:03,075 --> 01:05:05,408
Liebling, ¿cómo puedes decir eso?
671
01:05:06,713 --> 01:05:08,079
Te amo.
672
01:05:09,417 --> 01:05:11,511
Vete y déjame en paz.
673
01:05:12,856 --> 01:05:14,414
Luces cansado.
674
01:05:15,393 --> 01:05:17,589
No. No te escucharé.
675
01:05:19,364 --> 01:05:21,856
Vamos, cariño. Siéntate.
676
01:05:22,503 --> 01:05:24,802
Sólo un rato. Vamos.
677
01:05:26,575 --> 01:05:28,203
No te lastimaré.
678
01:05:32,484 --> 01:05:35,079
Aún tienes tu protección. Ven.
679
01:06:42,080 --> 01:06:43,912
Supongo que estaba cansado.
680
01:06:45,719 --> 01:06:48,484
- Me siento mucho mejor.
- Yo lo sabía.
681
01:07:09,986 --> 01:07:12,752
- Esperemos que esto funcione.
- Funcionará.
682
01:07:13,458 --> 01:07:17,920
Sólo recuerda no conectar el tanque
de oxígeno líquido hasta que debas usarlo.
683
01:07:18,298 --> 01:07:20,529
Puede explotarte en la cara.
684
01:07:21,068 --> 01:07:23,560
Bueno, estamos listos. En marcha.
685
01:07:34,720 --> 01:07:39,091
Te quedarás aquí solo.
Seguro que sabes por qué te escogí.
686
01:07:39,727 --> 01:07:40,990
Supongo que sí.
687
01:07:41,063 --> 01:07:45,502
Crees que soy el menos propenso
a caer en sus trucos.
688
01:08:21,186 --> 01:08:24,987
Eres el encargado, Karl.
Sabes qué hacer. Te respaldaremos.
689
01:08:25,959 --> 01:08:27,119
De acuerdo.
690
01:08:27,761 --> 01:08:30,162
Prepárate. Levántala.
691
01:08:40,378 --> 01:08:43,907
- Está lista, señor.
- Muy bien. Dale su merecido.
692
01:09:11,289 --> 01:09:12,654
¡Retrocede, Karl!
693
01:09:48,708 --> 01:09:51,678
Se replegó en sí mismo.
694
01:09:52,379 --> 01:09:54,177
No tenemos ninguna salida.
695
01:09:55,317 --> 01:09:57,843
Sí, el oxígeno líquido.
696
01:09:59,590 --> 01:10:02,025
Don, ¿cuál es la temperatura?
697
01:10:06,199 --> 01:10:07,632
10 grados bajo cero.
698
01:10:07,701 --> 01:10:11,332
Me lo imaginaba. Eso explica por
qué esa cosa está ahí abajo.
699
01:10:11,406 --> 01:10:14,240
Está usando el calor volcánico del planeta.
700
01:10:14,344 --> 01:10:18,145
El oxígeno líquido congelará la sustancia
cerebral y la endurecerá mucho.
701
01:10:18,215 --> 01:10:20,275
Nuestras armas acabarán con él.
702
01:10:57,704 --> 01:11:01,437
RADIAClÓN
703
01:11:01,643 --> 01:11:03,703
Explorador 12.
704
01:11:03,780 --> 01:11:05,975
Contesta, Svend. Habla Eric.
705
01:11:06,483 --> 01:11:08,212
Aquí Svend. ¿Sí, comandante?
706
01:11:08,285 --> 01:11:12,917
Prepárate para despegar de urgencia.
Repito. Despegue de urgencia.
707
01:11:12,992 --> 01:11:14,255
Sí, señor.
708
01:11:41,833 --> 01:11:44,029
Aquí arriba, rápido. Ingrid.
709
01:11:44,803 --> 01:11:46,738
Tenía que verte de nuevo.
710
01:11:47,140 --> 01:11:49,837
- Debo irme de este lugar.
- No me dejes aquí.
711
01:11:49,910 --> 01:11:52,106
Está bien, Ingrid. Lo intentaremos.
712
01:11:53,015 --> 01:11:54,779
Don, dame una mano.
713
01:11:55,885 --> 01:11:56,975
No podemos, Eric.
714
01:11:56,987 --> 01:11:59,653
Haz lo que te digo.
La llevaremos a bordo.
715
01:12:09,038 --> 01:12:10,130
- ¿Karl?
- Murió.
716
01:12:10,205 --> 01:12:12,106
Salgamos de aquí.
717
01:12:31,569 --> 01:12:33,036
Cohetes encendidos.
718
01:12:52,765 --> 01:12:54,233
Lo logramos.
719
01:12:54,301 --> 01:12:56,600
Ahora verifiquemos. ¿Don?
720
01:13:09,889 --> 01:13:13,348
- Todos los parámetros verificados, señor.
- Svend, ¿los motores?
721
01:13:15,196 --> 01:13:17,461
Todo en perfecto orden.
722
01:13:17,933 --> 01:13:19,265
Gracias a Dios.
723
01:16:28,700 --> 01:16:32,137
VIAJE AL SÉPTIMO PLANETA
52209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.