All language subtitles for Hidden.2018.S03E06.720p.S4C.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,025 Ik weet dat het moeilijk was... 2 00:00:02,150 --> 00:00:04,109 ..maar ik ga het oplossen... 3 00:00:04,717 --> 00:00:06,031 ..voor ons beiden. 4 00:00:06,056 --> 00:00:08,617 Ik had met je moeten praten. Ik heb het verpest. 5 00:00:08,976 --> 00:00:12,202 Als verhuizen is wat je nodig hebt, zal ik je niet vragen om te blijven. 6 00:00:12,227 --> 00:00:13,627 Ik zou je dat niet aandoen. 7 00:00:13,703 --> 00:00:16,428 Pater Richard McEwan is vanmorgen gevonden. 8 00:00:16,576 --> 00:00:20,721 Dezelfde persoon is ook de moordenaar van Ifan Williams. 9 00:00:21,003 --> 00:00:24,192 Waar gaan we heen, Sion? - Op avontuur. 10 00:00:24,217 --> 00:00:28,619 Glyn Thomas en zijn broer, Sion Thomas. 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,376 Hun laatst bekende adres is lokaal. 12 00:00:31,431 --> 00:00:34,556 Het is misschien verouderd, maar daar beginnen we mee. 13 00:02:24,375 --> 00:02:26,678 Mevrouw? - Sorry voor het storen. 14 00:02:26,702 --> 00:02:27,638 Het is goed. 15 00:02:27,663 --> 00:02:30,585 DS Vaughan wilde u laten weten dat hij op weg is naar de boerderij. 16 00:02:31,267 --> 00:02:34,510 Stuur er nu een patrouillewagen heen tot we Sion en Glyn vinden. 17 00:02:35,187 --> 00:02:37,109 Hebben de buren ons nog iets verteld? 18 00:02:37,134 --> 00:02:38,984 PC Davies is nu bij hen. 19 00:02:39,336 --> 00:02:42,921 Op alle A-wegen binnen een straal van 30 mijl zijn wegversperringen aangebracht. 20 00:02:43,273 --> 00:02:47,398 Een beschrijving van de auto en het PNC-nummer zijn verspreid. 21 00:03:03,929 --> 00:03:05,554 Mevrouw? 22 00:03:26,915 --> 00:03:28,315 Alys. 23 00:03:30,425 --> 00:03:31,825 Oké. 24 00:03:32,073 --> 00:03:34,073 Ik moet met haar praten. Nu!. 25 00:03:34,898 --> 00:03:36,648 Sms me het adres. 26 00:04:03,065 --> 00:04:04,690 Waar zijn we? 27 00:04:07,275 --> 00:04:08,675 Sion? 28 00:04:11,012 --> 00:04:12,412 Kom. 29 00:04:14,461 --> 00:04:16,486 Sion? - Ik zei kom op! 30 00:05:10,825 --> 00:05:13,550 En ze blijven tot ze hem pakken? 31 00:05:13,833 --> 00:05:15,208 Natuurlijk. 32 00:05:15,233 --> 00:05:16,708 Je bent volkomen veilig... 33 00:05:16,764 --> 00:05:20,739 .. hoewel het het beste is om je schoonmoeder hierheen te brengen. 34 00:05:21,325 --> 00:05:24,425 Ik beloof het. Jij bent Veilig. 35 00:05:29,931 --> 00:05:31,331 Ik kan het niet geloven. 36 00:05:33,068 --> 00:05:34,918 Ik snap niet waarom. 37 00:05:37,198 --> 00:05:39,298 Siwan, kom alsjeblieft zitten. 38 00:05:49,385 --> 00:05:53,410 Ik ben bang dat we informatie hebben gevonden over Ifans verleden. 39 00:05:55,711 --> 00:05:59,361 Sions moeder, Branwen, is omgekomen bij een woningbrand. 40 00:06:02,225 --> 00:06:03,823 De brand is opzettelijk aangestoken... 41 00:06:03,848 --> 00:06:06,315 ..maar vanwege een gebrek aan fysiek bewijs... 42 00:06:06,340 --> 00:06:08,437 ..en het ontbreken van een echt motief, 43 00:06:09,609 --> 00:06:12,472 werd nooit iemand aangeklaagd. 44 00:06:14,272 --> 00:06:15,471 Ik ben bang om te zeggen... 45 00:06:15,496 --> 00:06:17,783 Stop... alsjeblieft. 46 00:06:22,964 --> 00:06:25,939 ..het lijkt erop dat Ifan achter de aanval zat. 47 00:06:28,312 --> 00:06:29,712 Het spijt me. 48 00:06:53,400 --> 00:06:54,930 Dus dit was wraak? 49 00:06:55,554 --> 00:06:59,599 Het is nog te vroeg om het met zekerheid te zeggen, maar het lijkt er wel op. 50 00:07:05,082 --> 00:07:08,257 Hij had altijd wat ik dacht dat vertrouwen was. 51 00:07:09,409 --> 00:07:11,434 Dat vond ik zo leuk aan hem. 52 00:07:12,023 --> 00:07:15,323 Maar na verloop van tijd zag ik dat het geen vertrouwen was. 53 00:07:16,084 --> 00:07:18,084 Het was een gevoel van recht. 54 00:07:18,506 --> 00:07:19,906 Arrogantie. 55 00:07:20,768 --> 00:07:24,285 Ik denk niet dat iemand ooit in zijn leven 'nee' tegen hem heeft gezegd. 56 00:07:26,540 --> 00:07:29,165 Ik kan niet geloven dat hij zo wreed was. 57 00:07:32,161 --> 00:07:33,461 Dat arme gezin. 58 00:07:41,279 --> 00:07:42,679 Hé. 59 00:07:43,400 --> 00:07:45,550 Hoe komt het dat je hier beneden bent? 60 00:07:46,085 --> 00:07:47,485 Kan je niet slapen? 61 00:07:47,898 --> 00:07:49,648 Kom op. Terug naar bed. 62 00:08:34,300 --> 00:08:35,700 Juffrouw Lewis? 63 00:08:35,992 --> 00:08:37,392 Ja. Kom binnen. 64 00:08:43,575 --> 00:08:49,045 Alys zei dat je een verandering in Sions gedrag had opgemerkt... 65 00:08:49,151 --> 00:08:51,151 ..de afgelopen weken? 66 00:08:52,181 --> 00:08:54,085 Kun je uitleggen wat je daarmee bedoelde? 67 00:08:54,886 --> 00:08:57,178 Ik ging vanmiddag naar hem toe... 68 00:08:57,711 --> 00:09:00,895 ..en er was... nog iets... 69 00:09:03,250 --> 00:09:04,700 Iets anders. 70 00:09:07,144 --> 00:09:08,569 Waarom ging je naar hem toe? 71 00:09:12,450 --> 00:09:13,850 Hanna? 72 00:09:15,212 --> 00:09:17,562 Wat is het? Wat vertel je me niet? 73 00:09:17,874 --> 00:09:20,076 Hij heeft me... gisteravond gebeld. 74 00:09:21,919 --> 00:09:23,400 Oké. Wat wilde hij? 75 00:09:23,726 --> 00:09:26,500 Ik nam niet op. Het was midden in de nacht. 76 00:09:26,882 --> 00:09:28,282 Hoe laat? 77 00:09:29,400 --> 00:09:30,800 2.00 uur. 78 00:09:33,069 --> 00:09:34,469 En dan, vanmorgen... 79 00:09:35,073 --> 00:09:38,748 ..hoorde ik wat er op het landgoed was gebeurd. 80 00:09:40,750 --> 00:09:44,070 Hij is de laatste tijd erg geagiteerd. 81 00:09:49,260 --> 00:09:51,185 Denk je dat hij...? 82 00:09:52,910 --> 00:09:54,310 We weten het niet. 83 00:09:56,617 --> 00:09:59,475 Wat we nu moeten doen is hem vinden, oké? 84 00:09:59,600 --> 00:10:01,225 Dit is belangrijk. 85 00:10:01,793 --> 00:10:03,991 Kun je bedenken waar hij heen zou gaan? 86 00:10:04,091 --> 00:10:06,191 Het spijt me... Ik kan het niet geloven. 87 00:10:07,498 --> 00:10:09,448 Glyn is zeker bij hem? 88 00:10:13,066 --> 00:10:14,641 O mijn God! 89 00:10:16,400 --> 00:10:17,800 Wat heb ik gedaan? 90 00:10:18,663 --> 00:10:20,063 Dit is niet jouw schuld. 91 00:10:22,623 --> 00:10:25,398 Ik had gisteravond terug moeten gaan. 92 00:10:26,500 --> 00:10:28,557 Ik had niet naar hem moeten luisteren. 93 00:10:29,642 --> 00:10:31,586 Wie? 94 00:10:32,440 --> 00:10:33,840 Sion. 95 00:10:34,001 --> 00:10:36,726 Hij zei me daar nooit meer naar terug te gaan. 96 00:10:38,500 --> 00:10:41,200 Om nooit meer aan hen te denken. 97 00:10:41,750 --> 00:10:43,250 Dus ik ging weg. 98 00:10:43,935 --> 00:10:46,435 En ik zag Glyn...! 99 00:10:47,475 --> 00:10:51,450 Ik had hem mee moeten nemen en ik weet niet waarom ik dat niet deed. 100 00:10:52,493 --> 00:10:55,518 Denk je dat Sion Glyn ooit iets zou kunnen doen? 101 00:10:57,450 --> 00:10:58,813 Sion houdt van Glyn. 102 00:11:00,612 --> 00:11:02,537 Hij houdt van zijn broer. 103 00:11:04,937 --> 00:11:06,862 Dat is niet wat ik vraag. 104 00:11:20,300 --> 00:11:21,700 Sion? 105 00:11:22,858 --> 00:11:24,483 Waar zijn we? 106 00:11:26,275 --> 00:11:27,823 Wat doen we hier? 107 00:11:31,884 --> 00:11:33,284 Kom mee. 108 00:12:10,704 --> 00:12:13,604 Nog geen waarnemingen. - Ze kunnen niet verdwenen zijn. 109 00:12:15,350 --> 00:12:18,200 Ik vind dit niet leuk. We moeten ze vinden. 110 00:12:19,568 --> 00:12:21,066 Dit is Victor 276. 111 00:12:21,091 --> 00:12:24,567 Er zijn geen waarnemingen van de verdachte op de A461 vanaf 23.45 uur. 112 00:12:24,953 --> 00:12:26,878 We blijven patrouilleren in het gebied. Over. 113 00:12:27,325 --> 00:12:28,725 Bedankt. Over. 114 00:14:27,325 --> 00:14:28,725 Waar werkte hij? 115 00:14:29,060 --> 00:14:31,160 Sion. Waar werkte hij het laatst? 116 00:14:32,269 --> 00:14:35,419 In het oude ziekenhuis. We hebben hem daar ondervraagd. 117 00:14:35,837 --> 00:14:37,512 Dat is waar ze zijn. 118 00:14:38,818 --> 00:14:40,425 Alle patrouillewagens... 119 00:14:40,450 --> 00:14:44,971 ..ga naar coördinaten 11 44 ​​62. 120 00:15:30,485 --> 00:15:31,885 Schiet op. 121 00:15:35,350 --> 00:15:37,675 Daar! Het is hun auto. 122 00:16:00,041 --> 00:16:03,141 Organiseer een controlepunt. Ik ga verder. 123 00:16:05,044 --> 00:16:06,444 Doe voorzichtig. 124 00:16:10,597 --> 00:16:11,817 DS Vaughan aan hoofdkwartier. 125 00:16:11,842 --> 00:16:15,318 Alle agenten van Awel Fan, melden zich bij de hoofdingang. 126 00:16:42,501 --> 00:16:44,376 Ik heb hier altijd gewacht... 127 00:16:45,997 --> 00:16:47,625 ..voor jou, voor mama... 128 00:16:48,037 --> 00:16:49,653 ..na je afspraken. 129 00:16:49,750 --> 00:16:52,419 Weet je het nog? - Nee. 130 00:16:54,360 --> 00:16:57,518 Ik word nat, Sion. Ik wil naar huis. 131 00:17:08,450 --> 00:17:10,250 Ik heb hier altijd gewacht. 132 00:17:13,062 --> 00:17:14,462 Het was veilig. 133 00:17:16,983 --> 00:17:18,608 Verstopt. 134 00:17:20,076 --> 00:17:21,476 Niemand kon je zien. 135 00:17:22,965 --> 00:17:24,665 Het was als een hol. 136 00:17:27,019 --> 00:17:30,094 We waren... we waren zo blij. Je moet het je herinneren! 137 00:17:30,296 --> 00:17:31,696 Ik weet het niet. 138 00:17:32,115 --> 00:17:33,284 Misschien doe ik... 139 00:17:33,309 --> 00:17:36,117 Doe dat niet! Lieg niet tegen mij. 140 00:17:36,483 --> 00:17:37,985 Ik weet niet wat je wilt, Sion! 141 00:17:38,010 --> 00:17:40,905 Ik wil...! Ik wil het terug. 142 00:17:41,819 --> 00:17:46,166 Dat is wat ik wil, ik wil het terug! Ik wil dat gevoel van veilig zijn. 143 00:17:47,342 --> 00:17:48,742 Wij zijn veilig. 144 00:17:49,325 --> 00:17:50,725 We zijn gelukkig. 145 00:17:51,424 --> 00:17:53,374 Waar heb je het over? 146 00:17:56,079 --> 00:17:57,717 Er is niets veranderd. 147 00:17:57,742 --> 00:17:59,592 Natuurlijk zijn er dingen veranderd! 148 00:18:00,468 --> 00:18:02,368 Alles veranderde! 149 00:18:06,765 --> 00:18:08,165 Niet voor mij. 150 00:18:19,823 --> 00:18:21,748 Op weg naar het gebouw. 151 00:18:21,830 --> 00:18:24,405 Ik wil dat elke toegang tot deze plek wordt bewaakt. 152 00:18:26,600 --> 00:18:29,928 Ga achteruit totdat ik jullie het bevel geef en geen lichten. 153 00:18:30,625 --> 00:18:32,680 Herhaal, geen lichten. 154 00:19:03,613 --> 00:19:05,013 Glyn, kom op! 155 00:19:08,625 --> 00:19:10,317 Je zei dat je met me mee zou gaan. 156 00:19:10,341 --> 00:19:12,025 Je zei dat we naar huis zouden gaan. 157 00:19:13,138 --> 00:19:16,997 We zullen... direct hierna, dat beloof ik. 158 00:19:18,188 --> 00:19:20,188 Je vertrouwt me toch, nietwaar? 159 00:19:24,525 --> 00:19:25,925 Kom op! 160 00:19:57,350 --> 00:19:59,690 Vaughan, ze zijn op het dak. 161 00:19:59,988 --> 00:20:01,888 Ik heb versterking nodig... nu! 162 00:20:07,279 --> 00:20:08,688 Hé. Hé. 163 00:20:08,713 --> 00:20:11,487 Het is oké. Kijk gewoon niet naar beneden. 164 00:20:11,649 --> 00:20:13,749 Ik vind het hier niet leuk, Sion. Ik wil teruggaan. 165 00:20:14,275 --> 00:20:15,425 We zijn oké. 166 00:20:16,019 --> 00:20:18,415 Het komt altijd goed met ons. 167 00:20:22,388 --> 00:20:24,313 Wat ben je aan het doen, Sion? 168 00:20:24,564 --> 00:20:25,964 Laten we terug gaan. 169 00:20:27,636 --> 00:20:29,036 Alsjeblieft. 170 00:20:29,699 --> 00:20:31,099 Laten we samen gaan. 171 00:20:34,200 --> 00:20:36,250 Jij een ik. - Sion, hou op! 172 00:20:37,098 --> 00:20:38,543 Ik ben bang. 173 00:20:40,186 --> 00:20:42,411 We waren gelukkig, nietwaar? 174 00:20:43,600 --> 00:20:49,200 Soms moet je dingen gewoon doen zodat alles eerlijk is. 175 00:20:49,967 --> 00:20:51,370 Sion, nee. 176 00:20:51,575 --> 00:20:54,575 Zodat er voor iedereen gezorgd wordt. - Nee! 177 00:20:55,564 --> 00:20:56,964 Ik wil niet. 178 00:20:58,031 --> 00:20:59,431 Kom op! 179 00:20:59,989 --> 00:21:01,262 Nee! 180 00:21:01,287 --> 00:21:03,075 Kom... kom kijken! 181 00:21:03,132 --> 00:21:04,532 Nee...! 182 00:21:05,895 --> 00:21:07,295 Nee! 183 00:21:07,699 --> 00:21:10,055 Luister naar me! Ik zei nee! 184 00:21:10,080 --> 00:21:12,096 Ik zei toch dat ik naar huis wilde. 185 00:21:13,372 --> 00:21:14,981 Ik wil dit niet doen. 186 00:21:28,425 --> 00:21:30,225 Sion! Wat ben je aan het doen? 187 00:21:31,092 --> 00:21:32,492 kom terug! 188 00:21:34,987 --> 00:21:36,387 Niet doen, Sion! 189 00:21:39,608 --> 00:21:41,008 Niet doen, Sion! 190 00:21:42,763 --> 00:21:44,163 Sion! 191 00:21:46,450 --> 00:21:47,850 Glyn? 192 00:21:52,384 --> 00:21:53,784 Sion? 193 00:21:54,089 --> 00:21:55,964 Ik moet nu naar huis. 194 00:21:56,350 --> 00:21:58,389 Glyn, pak mijn hand. 195 00:21:59,325 --> 00:22:01,700 Glyn, kom met me mee. Je bent nu veilig, het is oké. 196 00:22:02,200 --> 00:22:03,600 Het spijt me, Sion. 197 00:22:04,425 --> 00:22:05,825 Glyn, kom naar me toe. 198 00:22:07,825 --> 00:22:09,250 Goed zo! 199 00:22:09,275 --> 00:22:10,675 Goed zo. 200 00:22:10,700 --> 00:22:12,100 Goed zo. 201 00:22:24,044 --> 00:22:25,444 Sion? 202 00:22:27,030 --> 00:22:28,430 Mijn naam is Cadi. 203 00:22:30,103 --> 00:22:31,503 Ik ben hier om te luisteren. 204 00:22:43,625 --> 00:22:45,175 Je broer is in orde. 205 00:22:46,425 --> 00:22:47,825 Jij bent oké. 206 00:22:53,177 --> 00:22:54,727 Ik ben moe... 207 00:22:55,723 --> 00:22:57,123 Ik ben zo moe! 208 00:22:57,325 --> 00:22:58,687 Sion... 209 00:22:58,712 --> 00:23:01,606 ..Ik kan zien dat je geleden hebt. 210 00:23:02,057 --> 00:23:03,457 Ik voel het. 211 00:23:05,871 --> 00:23:07,646 Zeg hem dat het me spijt. 212 00:23:08,537 --> 00:23:09,937 Nee! 213 00:24:48,440 --> 00:24:50,215 Ik ga dit missen. 214 00:24:52,300 --> 00:24:55,500 Het is moeilijk om iemand te vinden met wie je stil kunt zijn. 215 00:24:57,859 --> 00:24:59,259 Hoe gaat het met Glyn? 216 00:25:00,488 --> 00:25:03,175 We hebben hem in de normale verhoorkamer gehouden. 217 00:25:03,318 --> 00:25:06,505 We zullen hem gewoon door de gebeurtenissen leiden zoals ze zijn gebeurd. 218 00:25:06,530 --> 00:25:07,980 Kijk wat hij zegt. 219 00:25:13,704 --> 00:25:15,104 Neem jij die? 220 00:25:18,118 --> 00:25:20,068 Ik bel later terug. 221 00:25:56,425 --> 00:26:01,452 Zondag 14 februari is het 10.30 uur. 222 00:26:02,200 --> 00:26:04,472 Aanwezig zijn DCI Cadi John en... 223 00:26:04,497 --> 00:26:07,172 ..vermeld uw namen voor de band alstublieft. 224 00:26:07,197 --> 00:26:10,822 Willem Hewitt. Sion Thomas. 225 00:26:13,759 --> 00:26:18,730 Sion Thomas, je bent gearresteerd voor de moorden op Ifan Williams... 226 00:26:18,799 --> 00:26:20,199 ..en Pater Richard McEwan. 227 00:26:20,223 --> 00:26:21,623 Begrijp je dat? 228 00:26:24,958 --> 00:26:26,358 Ja. 229 00:26:29,550 --> 00:26:32,485 Ifan Williams werd gedood op weg naar huis... 230 00:26:32,510 --> 00:26:34,135 Waar is Glyn? 231 00:26:36,724 --> 00:26:38,225 Hij wordt ondervraagd. 232 00:26:38,390 --> 00:26:39,590 Is er iemand bij hem? 233 00:26:41,421 --> 00:26:43,325 Hij moet een geschikte volwassene bij zich hebben. 234 00:26:43,403 --> 00:26:45,203 Ja. Daar zijn we ons van bewust. 235 00:26:45,860 --> 00:26:47,750 Alle procedures worden gevolgd. 236 00:26:47,775 --> 00:26:49,265 Hij zal goed behandeld worden. 237 00:26:49,289 --> 00:26:50,830 Natuurlijk zal hij dat ...! 238 00:26:55,097 --> 00:26:56,497 Sion... 239 00:26:56,948 --> 00:26:59,923 ..ik heb geen bewijs meer nodig. 240 00:27:01,828 --> 00:27:05,020 Ik heb overeenkomende DNA-profielen op beide moord plekken... 241 00:27:05,045 --> 00:27:09,925 ..en ik vermoed dat, als het monster dat je ons gaf terugkomt... 242 00:27:12,312 --> 00:27:15,845 In theorie, zouden we allemaal naar huis kunnen gaan. 243 00:27:18,343 --> 00:27:20,618 Op papier klopt het allemaal. 244 00:27:22,986 --> 00:27:24,636 Het punt is... 245 00:27:25,690 --> 00:27:28,790 ..het leven is vaak ingewikkelder dan dat. 246 00:27:35,565 --> 00:27:37,565 Ik wil dat je deze bekijkt. 247 00:27:40,725 --> 00:27:42,600 Ik wil dat je me vertelt waarom. 248 00:27:44,491 --> 00:27:48,547 Waarom een ​​hardwerkende jongeman... 249 00:27:49,203 --> 00:27:52,052 ..een verzorger... besloot om twee mannen te vermoorden? 250 00:27:52,135 --> 00:27:55,954 Twee mannen die je al jaren kent. 251 00:27:59,300 --> 00:28:03,700 Hoe kon je het leven uit hen persen... 252 00:28:04,607 --> 00:28:08,148 ..totdat je de botten in hun nek brak? 253 00:28:16,928 --> 00:28:19,381 Help mij, om jouw te helpen. 254 00:28:26,815 --> 00:28:28,215 Nee. 255 00:28:33,927 --> 00:28:35,977 Het punt is... 256 00:28:36,231 --> 00:28:37,606 ..Ik heb een plicht. 257 00:28:39,941 --> 00:28:42,491 Een plicht namens de families van deze mannen. 258 00:28:43,859 --> 00:28:46,484 Aan Ifans vrouw... zijn kind. 259 00:28:50,190 --> 00:28:53,846 Hij had een zoon... een kleine jongen. 260 00:28:53,979 --> 00:28:56,154 Vijf of zes jaar oud? 261 00:28:59,123 --> 00:29:03,273 Ik moet dit op de een of andere manier voor hen begrijpen. 262 00:29:06,306 --> 00:29:09,431 Het moet moeilijk voor je zijn geweest om op te groeien. 263 00:29:11,525 --> 00:29:13,425 Je vader is weggegaan... 264 00:29:14,324 --> 00:29:16,463 .. toen verloor je je moeder van de ene op de andere dag 265 00:29:16,488 --> 00:29:18,600 en werd je de verzorger van Glyn. 266 00:29:18,725 --> 00:29:22,375 Glyn is geen probleem... een last. 267 00:29:23,718 --> 00:29:25,168 Hij is mijn broer. 268 00:29:25,296 --> 00:29:28,421 Het spijt me, ik probeerde niet respectloos te zijn. 269 00:29:29,853 --> 00:29:31,403 Jij niet? 270 00:29:33,823 --> 00:29:35,648 Jij zit daar... 271 00:29:36,425 --> 00:29:37,775 .. te analyseren. 272 00:29:39,429 --> 00:29:41,054 Kijkend in. 273 00:29:42,456 --> 00:29:44,630 Je denkt dat je het begrijpt. 274 00:29:47,621 --> 00:29:50,246 Mijn moeder stierf ook jong. 275 00:29:53,156 --> 00:29:54,556 Auto ongeluk. 276 00:29:56,475 --> 00:29:58,225 Ik was bij haar. 277 00:29:59,121 --> 00:30:00,521 Ik heb haar zien sterven. 278 00:30:02,221 --> 00:30:04,371 Ik kon er niets aan doen. 279 00:30:05,668 --> 00:30:08,218 Er was iets met dat gevoel. 280 00:30:09,400 --> 00:30:12,550 Die hulpeloosheid. 281 00:30:15,985 --> 00:30:17,310 Het laat een spoor achter. 282 00:30:19,834 --> 00:30:22,809 Je wilt je zo nooit meer voelen. 283 00:30:23,653 --> 00:30:28,532 Je wilt de dingen onder controle hebben, dus jij bent degene die beslissingen neemt. 284 00:30:28,568 --> 00:30:32,096 Jij bent degene die de macht heeft... 285 00:30:32,121 --> 00:30:34,971 ..het vermogen om dingen te veranderen. 286 00:30:35,271 --> 00:30:36,521 Dingen doen. 287 00:30:39,575 --> 00:30:42,575 Volgens mij ben je dat nu aan het doen. 288 00:30:43,717 --> 00:30:46,317 Dingen proberen te beheersen. 289 00:30:50,434 --> 00:30:52,559 Denk je? 290 00:30:55,909 --> 00:30:57,309 Ik heb het gedaan. 291 00:31:01,204 --> 00:31:02,604 Sorry? 292 00:31:04,700 --> 00:31:06,375 Ik heb het gedaan. 293 00:31:09,350 --> 00:31:11,750 Ik heb ze allebei vermoord. - Meneer Tomas...! 294 00:31:11,775 --> 00:31:13,750 Ik heb je hulp niet nodig. 295 00:31:15,392 --> 00:31:17,417 We weten allebei hoe dit gaat. 296 00:31:20,839 --> 00:31:22,464 klaag me aan. 297 00:31:23,650 --> 00:31:25,275 Zet me gevangen. 298 00:31:29,510 --> 00:31:30,685 Sion... 299 00:31:32,350 --> 00:31:36,203 ..wat ik hier doe is jou de kans geven... 300 00:31:36,275 --> 00:31:39,200 ..om het echte verhaal te vertellen. 301 00:31:40,964 --> 00:31:42,564 Wat maakt het uit? 302 00:31:44,059 --> 00:31:45,479 De waarheid doet ertoe. 303 00:31:47,093 --> 00:31:48,493 Ik zei je... 304 00:31:51,475 --> 00:31:52,914 ..Ik heb het gedaan. 305 00:31:54,328 --> 00:31:56,078 Dat is de waarheid. 306 00:32:00,525 --> 00:32:04,011 Ik moet het gesprek opnemen, mag dat? 307 00:32:05,722 --> 00:32:07,436 Ik weet dat dit moeilijk moet zijn. 308 00:32:08,164 --> 00:32:09,564 Verwarrend. 309 00:32:11,584 --> 00:32:15,534 Ik wil dat je met me doorneemt wat er thuis is gebeurt. 310 00:32:18,650 --> 00:32:23,625 Kun je me vertellen hoe het was met Sion de afgelopen weken? 311 00:32:23,650 --> 00:32:27,306 Ongeveer een week geleden kwam Sion op een avond laat thuis. 312 00:32:27,331 --> 00:32:30,231 Hij was zijn handen aan het wassen. Ik zag hem. 313 00:32:31,265 --> 00:32:33,507 Er zat bloed op zijn kleren. 314 00:32:35,067 --> 00:32:38,142 Ik dacht dat hij zichzelf misschien gesneden had of zo. 315 00:32:39,868 --> 00:32:42,893 Heeft hij iets heel ergs gedaan? 316 00:32:44,709 --> 00:32:46,084 Ik ben bang van wel. 317 00:32:47,247 --> 00:32:51,122 Wat gebeurt er met Sion? Sion wordt ondervraagd. 318 00:32:51,367 --> 00:32:53,243 Uiteindelijk gaat hij naar de rechtbank... 319 00:32:53,354 --> 00:32:56,579 ..en als hij schuldig wordt bevonden aan een of beide moorden... 320 00:32:57,581 --> 00:33:00,239 ..zal hij voor een lange tijd naar de gevangenis worden gestuurd. 321 00:33:04,962 --> 00:33:06,862 Wat doet dat met jou? 322 00:33:08,862 --> 00:33:10,112 Verdrietig. 323 00:33:10,923 --> 00:33:13,325 Ik weet dat hij het verkeerde deed... 324 00:33:13,350 --> 00:33:14,650 ..maar hij is familie. 325 00:33:22,262 --> 00:33:23,262 Het spijt me. 326 00:33:23,921 --> 00:33:25,771 Zal ik hem kunnen zien? 327 00:33:27,450 --> 00:33:29,147 Ik denk van niet. 328 00:33:30,163 --> 00:33:31,563 Luister, ik zal... 329 00:33:33,926 --> 00:33:36,901 Ik zal kijken wat ik kan doen. Dank je. 330 00:33:40,165 --> 00:33:41,490 Heb je een familie? 331 00:33:42,109 --> 00:33:44,425 Ja, een partner. 332 00:33:44,470 --> 00:33:46,470 We hebben een klein meisje. 333 00:33:48,175 --> 00:33:50,111 Ik zou graag kinderen willen hebben. 334 00:33:52,021 --> 00:33:53,821 Ik denk dat je een geweldige vader zou zijn. 335 00:33:55,024 --> 00:33:56,424 Ik ook. 336 00:34:12,275 --> 00:34:13,675 Hoe gaat het? 337 00:34:14,912 --> 00:34:16,612 Volledige openheid. 338 00:34:19,225 --> 00:34:22,525 Is dat niet goed? - Voor wie? 339 00:34:24,423 --> 00:34:26,036 Het is alsof hij het heeft opgegeven. 340 00:34:26,083 --> 00:34:28,325 Er zit geen strijd meer in hem. 341 00:34:28,350 --> 00:34:31,425 Hij vertrouwt me niet. Vertrouwt hier niets van. 342 00:34:33,244 --> 00:34:36,994 Als hij niet wil praten, hoe kan ik hem dan helpen? 343 00:34:38,611 --> 00:34:40,013 Je komt er wel. 344 00:34:41,278 --> 00:34:45,334 Soms zijn er maar een paar woorden voor nodig en alles verandert. 345 00:35:49,775 --> 00:35:51,400 Wat heeft hij tegen je gezegd? 346 00:35:53,350 --> 00:35:58,091 Je dronk aan de bar en ging tegelijk weg. 347 00:35:59,167 --> 00:36:00,875 Vertel me, Sion, alsjeblieft... 348 00:36:02,288 --> 00:36:04,645 Jij gaat naar het toilet en hij volgt je. 349 00:36:05,226 --> 00:36:07,955 Hij komt terug maar je drankje staat op de bar. 350 00:36:07,980 --> 00:36:09,197 Hij zei iets... 351 00:36:09,222 --> 00:36:12,672 ..en je ging weg omdat je niet kon verwerken wat je hoorde. 352 00:36:13,750 --> 00:36:16,844 Wat was het? Een paar kleine woorden. 353 00:36:19,400 --> 00:36:20,550 Hij kwam bij je... 354 00:36:21,200 --> 00:36:22,575 ..en hij zei...? 355 00:36:25,650 --> 00:36:27,275 Hij zei...? 356 00:36:30,145 --> 00:36:31,395 Hij zei...? 357 00:36:38,550 --> 00:36:40,300 Ik stak de lucifer aan. 358 00:36:45,457 --> 00:36:49,624 Hij zei: "Ik heb de lucifer aangestoken." 359 00:36:52,260 --> 00:36:53,510 Hij lachte. 360 00:36:56,775 --> 00:36:59,620 Hij vermoordde haar om te lachen. 361 00:37:01,450 --> 00:37:02,575 Voor een grap. 362 00:37:04,384 --> 00:37:08,234 En deze plek, deze wereld, liet hem het doen! 363 00:37:10,861 --> 00:37:12,699 Wat heb je gedaan? 364 00:37:13,273 --> 00:37:15,523 Alles veranderde op dat moment. 365 00:37:16,339 --> 00:37:18,911 Ik ben weggegaan. Ik wachtte. 366 00:37:21,061 --> 00:37:23,295 Ik volgde hem. 367 00:37:25,119 --> 00:37:26,719 Ik vroeg het hem. 368 00:37:30,907 --> 00:37:32,432 Hij lachte gewoon. 369 00:37:33,714 --> 00:37:34,964 Hij lachte. 370 00:37:39,225 --> 00:37:40,775 Ik pakte die steen op. 371 00:37:44,450 --> 00:37:46,350 Ik wou het niet. 372 00:37:46,475 --> 00:37:48,450 Ik wilde gewoon dat hij zag... 373 00:37:51,984 --> 00:37:53,684 En Pater McEwan? 374 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 Hij kwam een ​​paar dagen later... 375 00:38:03,278 --> 00:38:06,925 ..en ik wist dat hij iets wist. 376 00:38:07,387 --> 00:38:09,362 Mijn moeder vertrouwde hem. 377 00:38:10,600 --> 00:38:12,700 Ze vroeg hem om voor ons te zorgen... 378 00:38:13,450 --> 00:38:14,592 ..maar hij wist het. 379 00:38:15,912 --> 00:38:19,200 Hij wist dat brand geen ongeluk was. 380 00:38:20,702 --> 00:38:22,652 Dus je confronteerde hem ermee? 381 00:38:25,136 --> 00:38:27,136 Ik wilde weten of het waar was. 382 00:38:29,107 --> 00:38:32,175 Hij wou niet toegeven dat hij iets verkeerds had gedaan. 383 00:38:32,200 --> 00:38:34,595 Hij had zijn geloften... zijn plichten. 384 00:38:34,874 --> 00:38:36,124 Aan wie? 385 00:38:41,225 --> 00:38:42,475 Hij was een leugenaar. 386 00:38:43,240 --> 00:38:46,215 Hij heeft ons verraden. Hij heeft mijn moeder verraden. 387 00:38:50,116 --> 00:38:52,228 En weet je wat het ergste is? 388 00:38:57,677 --> 00:38:59,402 Ik heb haar ook verraden. 389 00:39:00,350 --> 00:39:04,092 Ze leerde ons stil te zijn. 390 00:39:04,956 --> 00:39:08,037 Ze leerde ons de andere wang toe te keren... 391 00:39:08,286 --> 00:39:09,911 ..maar ik kon het niet. 392 00:39:11,792 --> 00:39:13,842 Ik kon het gewoon niet meer. 393 00:39:16,425 --> 00:39:19,175 Omdat je een mens bent. 394 00:39:21,650 --> 00:39:25,350 Wat er met je moeder is gebeurd, was onvergeeflijk. 395 00:39:28,277 --> 00:39:34,365 Wat er met Ifan en met Pater McEwan is gebeurd, was ook onvergeeflijk. 396 00:39:38,218 --> 00:39:40,468 Dat is het probleem met haat. 397 00:39:41,618 --> 00:39:45,176 Het groeit. Het verspreidt zich. 398 00:39:46,600 --> 00:39:49,002 Niemand had verwacht dat je het zou begrijpen... 399 00:39:49,027 --> 00:39:50,615 ..wat is er met je moeder gebeurd... 400 00:39:52,012 --> 00:39:53,537 ..maar we zouden hebben geholpen. 401 00:39:57,525 --> 00:40:02,300 Je moeder zou je niet zo hard hebben beoordeeld zoals je jezelf veroordeelt. 402 00:40:05,240 --> 00:40:07,090 Ze hield zoveel van ons. 403 00:40:09,500 --> 00:40:14,073 Zoals ze was, is zo zeldzaam. 404 00:40:21,345 --> 00:40:22,755 Het spijt me... 405 00:40:27,625 --> 00:40:29,025 Ik ook. 406 00:41:57,225 --> 00:41:59,175 Ik voel niks. 407 00:42:00,716 --> 00:42:03,591 Ik dacht dat er... iets zou zijn. 408 00:42:04,108 --> 00:42:07,132 Opluchting... woede. 409 00:42:10,969 --> 00:42:12,719 Ik voel me gewoon leeg. 410 00:42:14,848 --> 00:42:16,498 Het is de schok. 411 00:42:18,102 --> 00:42:22,349 Het kostte me jaren, na Dai, om zelfs maar goed te huilen. 412 00:42:26,955 --> 00:42:28,480 Het zal komen. 413 00:42:29,029 --> 00:42:30,904 De gevoelens zullen komen. 414 00:42:31,623 --> 00:42:34,536 De truc is om ze binnen te laten... 415 00:42:35,810 --> 00:42:37,450 ..omdat, tegen die tijd... 416 00:42:37,475 --> 00:42:39,525 ..je het aan zult kunnen. 417 00:42:40,325 --> 00:42:42,275 Mam! Kom hier! 418 00:42:43,122 --> 00:42:45,347 En je zult niet alleen zijn. 419 00:44:20,120 --> 00:44:21,670 Het komt goed. 420 00:44:27,020 --> 00:44:28,495 De dingen zullen goed komen. 421 00:44:56,873 --> 00:44:58,273 Ik ga naar huis. 422 00:45:01,225 --> 00:45:04,556 Nou, ik denk dat ik je morgen niet zal zien. 423 00:45:16,203 --> 00:45:18,153 Dat is genoeg. 424 00:45:21,096 --> 00:45:23,046 Ik heb je toch nooit gemogen...! 425 00:45:56,034 --> 00:45:57,948 Ik zal in orde zijn, weet je. 426 00:45:58,521 --> 00:45:59,646 Weet ik. 427 00:46:00,843 --> 00:46:02,218 Ik ben nu thuis. 428 00:49:13,312 --> 00:49:16,312 Door 匿名の. 29479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.