All language subtitles for Hi.Bye,.Mama!.S01E08.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,543 --> 00:00:45,628 THE YEAR 2016 2 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Yes? 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,175 Doctor Gye. This is from the Human Resources Department. 4 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 -Human Resources Department? -Did you apply for something? 5 00:00:54,262 --> 00:00:55,263 No. 6 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 From the Human Resources Department... 7 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 2016 DONGSUNG UNIVERSITY HOSPITAL EMPLOYEE SUMMER CONDO RESULTS 8 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 SELECTED APPLICANTS GYE GEUN-SANG, CHO GANG-HWA, 9 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 GO HYEON-JEONG, CHA YU-RI 10 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 A life enters deep into our lives, then it suddenly leaves us 11 00:01:37,430 --> 00:01:39,849 laughing at the times we spent together. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,727 That's called parting. 13 00:01:50,026 --> 00:01:52,195 WRITE A POST 14 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 MY FRIEND 15 00:02:03,873 --> 00:02:09,671 MY FRIEND, THE REST PLACE OF MY MIND MY CHA YU-RI, YU-RI, I MISS YOU 16 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 At this moment of parting, 17 00:02:14,384 --> 00:02:16,803 someone will face the sorrow that's pouring in, 18 00:02:16,886 --> 00:02:19,764 as she faces in the reality. 19 00:03:02,765 --> 00:03:07,145 Some may turn a blind eye to the grief 20 00:03:07,353 --> 00:03:08,855 to protect themselves 21 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 and to survive from this unbearable parting. 22 00:03:31,169 --> 00:03:34,255 However, turning a blind eye, 23 00:03:34,380 --> 00:03:35,924 passing of time 24 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 or all the other things you are trying 25 00:03:38,301 --> 00:03:42,180 cannot help you overcome this sadness. 26 00:04:07,538 --> 00:04:12,460 EPISODE 8: PEOPLE WHO CAN'T SAY GOODBYE 27 00:04:16,714 --> 00:04:18,007 Hey, boss. 28 00:04:18,591 --> 00:04:20,426 Can I hold the umbrella? 29 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 No, you can't. 30 00:04:23,888 --> 00:04:26,349 You're getting a free ride. 31 00:04:26,432 --> 00:04:29,811 You can't take the wheel. Don't you agree? 32 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 You're right. 33 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Let's go. 34 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 If you take it back, I'll have a little more... 35 00:04:38,194 --> 00:04:41,447 Can't you see that my shoulder is soaking wet? 36 00:04:41,614 --> 00:04:44,284 Gosh, my hair is wet too. 37 00:04:45,159 --> 00:04:46,202 Goodness. 38 00:05:03,177 --> 00:05:04,095 Gang-hwa. 39 00:05:04,178 --> 00:05:06,681 Hey, nosebleed. 40 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 Fancy seeing you here. 41 00:05:14,272 --> 00:05:15,273 I have to go. 42 00:05:15,857 --> 00:05:17,191 Can I share your umbrella? 43 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 -Wait for me. -You scared me! 44 00:05:20,153 --> 00:05:21,446 -What are you doing? -Let's share. 45 00:05:21,529 --> 00:05:23,823 -Let me come with you. -Gosh. 46 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 My goodness. 47 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Hold up, ma'am. I mean, lady. 48 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 I got all the way there from here. 49 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 Now I'm back to square one. 50 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 So what? Did I ask you to come with me? 51 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Take care of yourself from here. 52 00:05:54,771 --> 00:05:56,189 Well, I... 53 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 What? 54 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 Nosebleed! 55 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 You should clean your place! 56 00:06:07,617 --> 00:06:08,993 "You should clean your place!" 57 00:06:15,583 --> 00:06:18,878 By the way, why were you with her? 58 00:06:21,172 --> 00:06:22,548 Well... 59 00:06:23,341 --> 00:06:27,220 You don't really like to talk to the neighbors. 60 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 But you were laughing with her. 61 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Was I laughing? 62 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 I see. Why was I laughing? 63 00:06:40,024 --> 00:06:41,359 She's a little odd. 64 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 Seo-woo. 65 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 You can't be this rude. 66 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 Be more careful with these. 67 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Hey! 68 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 My goodness. 69 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 What are you doing? 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 Is Seo-woo 71 00:07:05,133 --> 00:07:07,051 that precious to you? 72 00:07:09,428 --> 00:07:13,099 Sure. She's adorable, 73 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 and she's sweet. 74 00:07:15,143 --> 00:07:17,311 Oh, it's fine. 75 00:07:17,395 --> 00:07:21,315 It sounded pretty bad, but my forehead is really firm 76 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 so that blow didn't cause much pain. 77 00:07:23,067 --> 00:07:26,821 You look worse than me. You have two injuries. 78 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 It must really hurt. 79 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 She says I'm nice. Isn't that weird? 80 00:07:35,621 --> 00:07:36,622 What? 81 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Yes. 82 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 You're nice. 83 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 You don't mean that. 84 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Why do you think that? 85 00:07:55,224 --> 00:07:56,767 I guess she saw 86 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 that you're nice. 87 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 Then she'll have to be our pick-up helper. 88 00:08:15,995 --> 00:08:16,829 Okay. 89 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 Are you out of your mind? 90 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 You told her to do it? 91 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 Do you know what a pick-up helper is? What are you going to do now? 92 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Should I work in Sri Lanka? 93 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Asia won't do. 94 00:08:26,672 --> 00:08:28,466 Go all the way to South Africa. 95 00:08:28,549 --> 00:08:31,052 Do our hospital have postings in South Africa? 96 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Are you kidding? 97 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 Do I look like I'm kidding? 98 00:08:33,638 --> 00:08:34,722 No. 99 00:08:36,349 --> 00:08:41,229 Hey, you should've told Yu-ri no straight up. 100 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 But she wants to do it. 101 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 How can I tell her no when she wants to be with Seo-woo? 102 00:08:47,026 --> 00:08:48,611 This is so frustrating. 103 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 Hyeon-jeong, call Yu-ri over. 104 00:08:50,571 --> 00:08:52,823 We need to discuss what we're going to do. 105 00:08:53,032 --> 00:08:57,078 She told us not to do anything, but she is stirring things up. 106 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 Call her. 107 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 -She won't come. -Why not? 108 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 You're right. It's because I'm here. 109 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 -She's avoiding me. -Why? 110 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 It wasn't in her plan to meet me. She got caught by mistake. 111 00:09:10,132 --> 00:09:12,343 -Why? -Because he has Min-jeong. 112 00:09:13,636 --> 00:09:16,931 Yu-ri must've thought she was doing him wrong by showing up. 113 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 She didn't come to find me. She bumped into me by mistake. 114 00:09:20,726 --> 00:09:21,561 Right. 115 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Yu-ri told Min-jeong 116 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 -that she was nice. -Yu-ri said that? 117 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 How would she know? 118 00:09:40,538 --> 00:09:42,832 It's not easy to know that if you aren't close. 119 00:09:42,915 --> 00:09:44,083 Hey. 120 00:09:44,166 --> 00:09:45,293 What? 121 00:09:48,296 --> 00:09:50,506 Have you ever told Yu-ri about Min-jeong? 122 00:09:50,590 --> 00:09:52,091 Of course not! 123 00:09:53,426 --> 00:09:55,136 She knew it all along. 124 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 She already knew that I remarried, and that Min-jeong went to my college. 125 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 What? 126 00:10:00,099 --> 00:10:03,019 I guess she could've found those out. 127 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 But I feel like Yu-ri have known Min-jeong for a long time. 128 00:10:09,900 --> 00:10:10,901 Is it just me? 129 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 She's definitely 130 00:10:16,782 --> 00:10:18,534 hiding something. 131 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 I'm not here to ruin your life. 132 00:10:24,081 --> 00:10:26,208 Do you remember anything? 133 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 Do you remember how you came back to life? 134 00:10:30,504 --> 00:10:32,131 No, I don't. 135 00:10:33,090 --> 00:10:35,343 But I think 136 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 there's something I need to do. 137 00:10:37,428 --> 00:10:39,096 Something you need to do? What is it? 138 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 That is... 139 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 -I know. -You do? 140 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Of course, I know. It's even obvious to you. 141 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 But she asked me to wait. 142 00:10:55,655 --> 00:10:59,867 I want to tell Min-jeong and take Yu-ri to her mother or something. 143 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 But 144 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 that's just me. 145 00:11:05,873 --> 00:11:06,874 For now, 146 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 I'm going to wait for her. 147 00:11:15,049 --> 00:11:16,050 I'm with you. 148 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 It's Cha Yu-ri we're talking about. 149 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Usually, she can never hold a secret. 150 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 There must be a reason why she's acting this way. 151 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 There must be a reason. 152 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 Gosh, why aren't they giving me an answer? 153 00:11:41,742 --> 00:11:44,245 I know Yu-ri cursed them out, 154 00:11:44,328 --> 00:11:46,580 but I can't believe they revived her for that. 155 00:11:46,664 --> 00:11:50,668 She wasn't the first ghost to curse the deities out. 156 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 There must be something. 157 00:11:59,885 --> 00:12:01,637 Hey, Gang-hwa. 158 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 Is everything okay with Min-jeong? 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,271 -Of course not. -Why not? Does she want a divorce? 160 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 Where did that come from? 161 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 Did Geun-sang make you lose your mind? 162 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 Why are you being so dramatic? 163 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 -No? -No. 164 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 Since Yu-ri came back, 165 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 I've been feeling bad, and it's hard to look Min-jeong 166 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 in the eye. 167 00:12:27,288 --> 00:12:30,124 I see. 168 00:12:30,207 --> 00:12:32,668 Anyway, Hyeon-jeong. 169 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 Yes? 170 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 Seo-woo 171 00:12:35,171 --> 00:12:39,508 took a psychological assessment because the daycare suggested it. 172 00:12:40,301 --> 00:12:41,260 Well, 173 00:12:42,094 --> 00:12:45,389 language, cognitive ability, and development... 174 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 All of those came out 175 00:12:51,312 --> 00:12:52,480 underdeveloped. 176 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 Hyeon-jeong, what should I do? 177 00:12:56,442 --> 00:12:57,693 Well, 178 00:12:58,194 --> 00:13:01,864 it's not unexpected. 179 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 Is she much slower than others? 180 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 What did Min-jeong say? 181 00:13:07,036 --> 00:13:08,787 I told her not to be bothered by it. 182 00:13:08,871 --> 00:13:12,583 -Because it might not be a big deal. -What? Hey, Gang-hwa. 183 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 You're unbelievable. 184 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 What? 185 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 This isn't something you should talk to me about. 186 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 How can you tell Min-jeong don't be bothered? 187 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 Well, 188 00:13:23,010 --> 00:13:27,097 I didn't want her to worry thinking that it was her fault. 189 00:13:27,181 --> 00:13:29,183 She has to deal with it though. 190 00:13:29,266 --> 00:13:32,603 You can't take care of that for her. 191 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Gosh. 192 00:13:36,440 --> 00:13:38,901 Being too considerate doesn't help. 193 00:13:43,989 --> 00:13:44,990 Okay. 194 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Gosh. 195 00:13:56,752 --> 00:13:59,129 Popo, have you been well? 196 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 You've missed me, right? 197 00:14:03,926 --> 00:14:06,887 I can't go in there to play with you. 198 00:14:08,222 --> 00:14:09,098 Do as I say. 199 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 All right. Down. 200 00:14:11,267 --> 00:14:13,185 Sit. Down. 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 Good job. Well done. 202 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Popo, you're so smart. 203 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 It's doing the tricks by itself again. 204 00:14:24,488 --> 00:14:27,157 But it's acting like someone is there. 205 00:14:38,878 --> 00:14:41,672 Being a human is so inconvenient. 206 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 CALCIUM, MAGNESIUM, VITAMIN D+ 207 00:15:05,988 --> 00:15:08,449 Gosh, this is strange. 208 00:15:08,532 --> 00:15:10,367 Can't you really think of anyone? 209 00:15:10,451 --> 00:15:12,661 Anyone who owes you a thank you? 210 00:15:13,621 --> 00:15:14,747 Nobody. 211 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 None of the neighbors said it was them. 212 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 -I can't think of anyone either. -Then who? 213 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Who keeps leaving these gifts? 214 00:15:21,629 --> 00:15:24,214 How did they know you had bad liver? 215 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Supplements for the liver. 216 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 Supplements for Mom's bad knees last time. Now it's calcium? 217 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Then, 218 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 what are these? 219 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 These are what's crazy. 220 00:15:32,556 --> 00:15:35,434 My friends don't even know that I drink beer with gummies. 221 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 But how did they find out? 222 00:15:38,646 --> 00:15:41,148 I've been in the living room all day, 223 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 and I didn't hear Popo bark. Not even once. 224 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 But it always barks at people. 225 00:15:46,654 --> 00:15:48,697 This is really strange. 226 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 Who could it be? 227 00:15:52,534 --> 00:15:54,411 They never leave fruit or beverages. 228 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 It's always health supplements. 229 00:15:57,039 --> 00:16:00,125 No, I don't need it. 230 00:16:00,250 --> 00:16:03,003 -It's okay. -You said your knees hurt. 231 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 You need to take calcium and magnesium. 232 00:16:05,422 --> 00:16:07,091 Dad has a bad liver, 233 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 so he needs to take some milk thistle. 234 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 Everyone takes health supplements these days. 235 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 It's okay. Don't waste your money. 236 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 Don't send them, okay? I won't take them. 237 00:16:16,016 --> 00:16:16,976 You take them. 238 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 I'm still young. 239 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 You and Dad should take them. 240 00:16:19,520 --> 00:16:21,188 I'll just send them over. 241 00:17:16,285 --> 00:17:17,578 Did you finish that? 242 00:17:17,661 --> 00:17:18,954 You finished that, didn't you? 243 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 -Right? -That's crazy. 244 00:17:22,791 --> 00:17:23,792 Where are you going? 245 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 I'm going out to get some fresh air. 246 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Where's the key for the bicycle? 247 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Will you ride the bike? It's cold out. 248 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 -You'll catch a cold. -It's okay. 249 00:17:32,926 --> 00:17:34,219 Where's the key? 250 00:17:38,807 --> 00:17:41,351 I wonder if they're taking the supplements. 251 00:17:43,979 --> 00:17:45,564 I wish I could go check on them. 252 00:17:45,773 --> 00:17:47,316 This is so frustrating. 253 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Give me one. 254 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Gosh, it's cold. 255 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 You might catch a cold. 256 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 Put on a scarf. 257 00:17:59,828 --> 00:18:01,914 She's so adorable. 258 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 She's about Seo-woo's age. 259 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Mom, you might catch a cold too. 260 00:18:08,253 --> 00:18:09,379 I'm okay. 261 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 It's cold. 262 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 Get me more pine cones. 263 00:18:16,637 --> 00:18:18,555 She likes playing outside. 264 00:18:19,056 --> 00:18:21,642 Gosh, she got me this pine cone. 265 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 Do you like it? 266 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 My mom has a granddaughter too. 267 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 Oh, dear. 268 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 Give me some more. 269 00:18:55,384 --> 00:18:57,761 I think she had too many sweets. 270 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Let her have some today. 271 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 You should be careful. 272 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 She's so cute. 273 00:19:49,229 --> 00:19:50,355 Here's one more. 274 00:19:51,732 --> 00:19:53,692 There is a lot of it. 275 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 You're having fun. 276 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 A BEAUTIFUL START JEONG GYEONG-HUN, KIM HYE-SU 277 00:20:10,876 --> 00:20:14,630 KIM PAN-SEOK 278 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Gosh, is your daughter getting married? 279 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 His girl is getting married. 280 00:20:32,731 --> 00:20:35,150 What? Really? 281 00:20:35,234 --> 00:20:37,110 -Congratulations. -That's true. 282 00:20:37,611 --> 00:20:40,072 She's finally getting married. Congratulations. 283 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Thank you. It's not like I'm getting married though. 284 00:20:43,450 --> 00:20:45,911 You didn't say anything, but you've always worried. 285 00:20:45,994 --> 00:20:49,373 Your two daughters are almost 40, but they are still single. 286 00:20:49,748 --> 00:20:52,376 Hey, a woman in her 40s is just like a girl. 287 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 That's true. 288 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 Actually, he was single before he died. 289 00:20:56,380 --> 00:20:58,173 He was way over 40 though. 290 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 Anyway, I guess you can go up there with your mind at ease now. 291 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 You said you'd go up 292 00:21:04,680 --> 00:21:06,223 once one of your daughters get married. 293 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 Ms. Mi-dong will be so excited to hear that. 294 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 I know. 295 00:21:10,894 --> 00:21:13,814 Right. Now I can leave feeling relieved. 296 00:21:13,897 --> 00:21:17,567 What? Have you been staying here to see your daughter's wedding? 297 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Not really. 298 00:21:19,319 --> 00:21:20,570 I only had two daughters. 299 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 There was no man in the family. 300 00:21:22,698 --> 00:21:25,450 I was worried that there were only three women in my family. 301 00:21:25,534 --> 00:21:27,244 You know it's a harsh world out there. 302 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 So that's how a father with two daughters feel. 303 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 Now that I'm having a son-in-law, 304 00:21:33,834 --> 00:21:35,877 I can leave without worries. 305 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 Why? Are you leaving, Hye-su? 306 00:21:42,342 --> 00:21:44,636 Hey, let me come with you. 307 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 By the way, 308 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 why does the bride-to-be look so down? 309 00:21:51,226 --> 00:21:53,645 Gosh, I guess you're right. 310 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 I know. 311 00:21:55,689 --> 00:21:59,234 By the way, Granny is not here. 312 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Isn't she here yet? 313 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 -Granny? -Granny. 314 00:22:02,863 --> 00:22:05,699 There will be a ritual today. Come on out. 315 00:22:05,949 --> 00:22:08,827 What are you doing stuck in there? 316 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 Granny? 317 00:22:12,789 --> 00:22:14,166 Gwi-sun. 318 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Hey, Jeong Gwi-sun. 319 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 She's not in there, honey. 320 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 She left earlier. 321 00:22:21,965 --> 00:22:23,800 Where did she go without telling me? 322 00:22:25,218 --> 00:22:28,055 Honey, do you need some painkillers? 323 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Gosh, no. 324 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 I'm okay. 325 00:22:47,824 --> 00:22:50,118 How are you feeling? Is it painful? 326 00:22:52,287 --> 00:22:54,706 She rarely got painkillers. 327 00:22:54,790 --> 00:22:56,958 Right. She's being very patient. 328 00:22:57,042 --> 00:22:58,835 I'm okay, Doctor. 329 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 It's tolerable. 330 00:23:00,712 --> 00:23:03,090 Most people would shout out in pain 331 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 and ask for painkillers. You're amazing. 332 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 Of course. She's my daughter. 333 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 Well done. 334 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 I'm proud of you. 335 00:23:11,223 --> 00:23:14,935 But you should tell us if it's painful. You don't take it too much. 336 00:23:15,018 --> 00:23:16,019 Okay. 337 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 Why would he say that when she's being patient? 338 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 Gosh, my girl. Well done. 339 00:23:23,777 --> 00:23:26,571 Sweetheart. 340 00:23:26,655 --> 00:23:28,615 I like things like this. It's simple. 341 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 It's fancy, but not too fancy. 342 00:23:30,075 --> 00:23:30,951 And there he is. 343 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 He just looks scruffy. 344 00:23:33,662 --> 00:23:36,540 -Did you not go to South Africa yet? -Aren't you going back to your planet? 345 00:23:36,623 --> 00:23:38,792 Aren't you working? Why are you idling away here? 346 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 Are you going to South Africa? 347 00:23:40,502 --> 00:23:42,963 He wants to be dispatched there as soon as possible. 348 00:23:43,046 --> 00:23:45,924 You want paternity leave and dispatch while on disciplinary action? 349 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 It's not possible, right? 350 00:23:47,342 --> 00:23:49,052 Of course not. Unless you are crazy. 351 00:23:49,136 --> 00:23:50,095 Thanks. 352 00:23:51,263 --> 00:23:53,807 You're so firm and straightforward. 353 00:23:53,890 --> 00:23:56,434 You always say your piece. 354 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 My dad told me to see merits in people. 355 00:24:00,856 --> 00:24:02,482 You guys should understand him. 356 00:24:02,691 --> 00:24:04,234 He's not in his right mind now. 357 00:24:04,317 --> 00:24:07,487 Anyway, did you fail to get the limited edition watch? 358 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 I didn't know there are things you can't get. 359 00:24:10,198 --> 00:24:12,742 I even tried an overseas direct purchase, but I couldn't find it. 360 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 But I already saw it. 361 00:24:14,286 --> 00:24:16,913 It's not like I don't know about it. So I have to buy it. 362 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 Then you should ask him. 363 00:24:18,498 --> 00:24:19,791 Who was wearing it? 364 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 Gang Bin. 365 00:24:24,546 --> 00:24:26,339 -Me? -What? Gang Bin? 366 00:24:26,423 --> 00:24:27,924 The baseball player? 367 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 Yes. 368 00:24:33,763 --> 00:24:36,892 Your manic depression and depression levels are low. 369 00:24:36,975 --> 00:24:38,560 But where did you buy that watch? 370 00:24:38,643 --> 00:24:39,519 What? 371 00:24:43,398 --> 00:24:45,150 Oh, that one. 372 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 He does have an eye for watches. 373 00:24:47,444 --> 00:24:50,238 You're classy. 374 00:24:50,322 --> 00:24:53,491 By the way, Gang Bin didn't seem like someone who'd kill himself. 375 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Why did he commit suicide? 376 00:24:54,826 --> 00:24:56,703 That's mysterious. 377 00:24:58,538 --> 00:25:00,165 I should get back to work. 378 00:25:00,332 --> 00:25:01,499 Have some coffee. 379 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 Gosh. Darn it. 380 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Since you work at the kindergarten, 381 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 I don't need to see your resume. 382 00:25:12,469 --> 00:25:14,554 Please take good care of her from next week. 383 00:25:17,432 --> 00:25:18,683 NAME 384 00:25:18,767 --> 00:25:22,145 PICK-UP HELPER 385 00:25:41,498 --> 00:25:43,124 -Are you leaving? -Don't get up. See you. 386 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Seo-woo, see you later. 387 00:25:45,252 --> 00:25:46,253 Bye. 388 00:25:58,974 --> 00:26:01,017 Well... 389 00:26:01,893 --> 00:26:03,228 What? Why? 390 00:26:04,396 --> 00:26:08,024 You talked about the psychotherapy for Seo-woo the other day. 391 00:26:08,108 --> 00:26:08,984 Do you 392 00:26:09,567 --> 00:26:12,320 want to go to the center with me? 393 00:26:13,280 --> 00:26:15,323 You told me not to worry about it. 394 00:26:15,407 --> 00:26:17,158 What? Well... 395 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 I did. 396 00:26:20,829 --> 00:26:23,248 Never mind. Don't worry. I'll see you later. 397 00:26:31,673 --> 00:26:32,966 What was that? 398 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Okay. I got it. 399 00:26:38,138 --> 00:26:40,765 Once I get there, I will kick out the ghost first. 400 00:26:41,433 --> 00:26:44,644 What are you talking about? 401 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 If you keep cutting them like that, 402 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 we will end up dying and becoming ghosts here. 403 00:26:51,776 --> 00:26:52,610 I understand. 404 00:26:53,361 --> 00:26:54,821 My gosh. 405 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Gosh, my eyes sting. 406 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 What on earth did you understand? 407 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Gosh. 408 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 That's not the right way. 409 00:27:09,169 --> 00:27:10,462 You should cut them this way. 410 00:27:10,545 --> 00:27:12,505 Gosh, this is frustrating. 411 00:27:14,341 --> 00:27:15,592 Gosh. 412 00:27:17,385 --> 00:27:19,846 -We have mandarins for snack today. -Okay. 413 00:27:22,974 --> 00:27:24,059 Ms. Kim, 414 00:27:24,642 --> 00:27:25,935 congratulations on your wedding. 415 00:27:27,187 --> 00:27:28,063 Thank you. 416 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 The snack is ready. 417 00:27:34,861 --> 00:27:37,489 -Yes. -The mandarins look good. 418 00:27:47,624 --> 00:27:48,875 -Come on out. -Let's try this. 419 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 You are dead! 420 00:27:52,587 --> 00:27:57,008 Now that the ghosts are gone, she's playing with other kids. 421 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 Wait. Look at this. 422 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 Watch me. 423 00:28:00,804 --> 00:28:03,098 Look at the color of this. 424 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 What's that thing? 425 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 Damn it. 426 00:28:13,650 --> 00:28:16,236 That's strange. What's wrong? 427 00:28:18,613 --> 00:28:19,781 What... 428 00:28:25,954 --> 00:28:26,871 Gosh. 429 00:28:26,955 --> 00:28:30,291 Hey! Don't you dare run away. 430 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 What? 431 00:28:32,377 --> 00:28:33,753 What... 432 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Sir. 433 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 How is this... 434 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 I had no idea. 435 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 I've been in and out of it often. 436 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 I'm sorry about that. 437 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 It's okay. You didn't know. 438 00:28:50,353 --> 00:28:52,021 I also didn't know for five years 439 00:28:52,105 --> 00:28:53,481 before it happened. 440 00:28:54,607 --> 00:28:58,111 I will never show up at the kindergarten now. 441 00:28:58,820 --> 00:28:59,696 Okay. 442 00:29:00,196 --> 00:29:03,241 By the way, I didn't know Ms. Kim was your daughter. 443 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 She takes really good care of my daughter. 444 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 Really? 445 00:29:07,829 --> 00:29:11,708 I didn't know the ties between ghosts can be connected to living people. 446 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 I know. 447 00:29:14,210 --> 00:29:16,796 Both ghosts and people should live the right way. 448 00:29:16,880 --> 00:29:19,215 It's such a small world. 449 00:29:20,300 --> 00:29:22,135 Oh, right. Congratulations. 450 00:29:22,677 --> 00:29:25,138 Ms. Kim is getting married. 451 00:29:25,221 --> 00:29:26,097 Right. 452 00:29:27,640 --> 00:29:29,809 Now you can go up there feeling at ease. 453 00:29:31,478 --> 00:29:32,729 I guess so. 454 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 Thank you. 455 00:29:36,775 --> 00:29:37,734 By the way, 456 00:29:38,485 --> 00:29:39,861 about Hye-su. 457 00:29:40,695 --> 00:29:43,198 Did something bad happen to her at the kindergarten? 458 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 No. Why? 459 00:29:44,741 --> 00:29:48,077 She's getting married soon, 460 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 so she's supposed to be happy. 461 00:29:50,288 --> 00:29:52,916 But she seems depressed and cries a lot. 462 00:29:54,626 --> 00:29:56,795 I wonder if she's sad 463 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 that I won't be at her wedding. 464 00:30:01,132 --> 00:30:03,343 I didn't do anything good for her. 465 00:30:04,552 --> 00:30:05,720 I feel bad. 466 00:30:06,679 --> 00:30:08,890 Maybe I'm just being sensitive. 467 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 That's too bad. 468 00:31:24,549 --> 00:31:28,177 The dead child is too concerned of her mother to leave this world. 469 00:31:28,928 --> 00:31:30,597 -What did you say? -She cries every day 470 00:31:30,680 --> 00:31:32,098 because of her mom. 471 00:31:32,223 --> 00:31:35,018 So you have your door thronged by evil spirits. 472 00:31:35,101 --> 00:31:37,896 Once you perform a ritual, it will get rid of them all. 473 00:31:37,979 --> 00:31:39,772 Or you can use this talisman. 474 00:31:39,856 --> 00:31:43,026 How dare you say such things? 475 00:31:43,943 --> 00:31:46,154 What are you talking about? Who's crying? 476 00:31:46,237 --> 00:31:48,156 You foolish lowlife. 477 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 How dare you come here 478 00:31:49,699 --> 00:31:51,534 -and say things like that? -What? 479 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 Do you even know her daughter? 480 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 What's this thing? 481 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 Gosh, this is my talisman. 482 00:31:58,708 --> 00:32:00,209 It's not like I'm a fraud. 483 00:32:00,335 --> 00:32:01,878 -Who are you? -Me? 484 00:32:02,420 --> 00:32:06,215 It says "www.midongs.co.kr". 485 00:32:06,299 --> 00:32:07,550 "Midongs". 486 00:32:08,092 --> 00:32:09,802 I'm Ms. Mi-dong. 487 00:32:09,886 --> 00:32:12,889 -What? -You just downloaded my talisman. 488 00:32:12,972 --> 00:32:14,974 You should pay for this. 489 00:32:15,058 --> 00:32:17,435 You can't download it illegally like that. 490 00:32:17,518 --> 00:32:19,145 It looks so cheap-looking. 491 00:32:19,896 --> 00:32:21,814 What do you think this is? 492 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 Are you really Ms. Mi-dong? 493 00:32:23,107 --> 00:32:24,150 Yes. 494 00:32:24,901 --> 00:32:26,319 Don't move an inch. 495 00:32:26,569 --> 00:32:27,654 Damn it! 496 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 -That damn wench. -Don't come. 497 00:32:30,490 --> 00:32:33,284 Don't you dare come near here again. 498 00:32:33,993 --> 00:32:36,704 Why are scumbags like that wandering around here? 499 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 Damn it. 500 00:32:39,874 --> 00:32:41,250 She's not crying. 501 00:32:41,334 --> 00:32:43,252 She's just roaming around everywhere. 502 00:32:47,674 --> 00:32:49,050 Roaming around? 503 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 My daughter? In this world? 504 00:32:51,719 --> 00:32:54,055 No, I didn't mean it. It's... 505 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 You're just like her. I bet you guys make a lot of money performing exorcisms. 506 00:32:59,727 --> 00:33:02,647 That's something I've never seen before. 507 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Gosh, it's not like that. 508 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 Gosh. 509 00:33:11,030 --> 00:33:14,826 Damn. This crazy mouth. 510 00:33:15,326 --> 00:33:16,452 My gosh. 511 00:33:36,556 --> 00:33:37,640 What's wrong? 512 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 Did something happen at the temple? 513 00:33:47,066 --> 00:33:48,067 Nothing. 514 00:33:48,651 --> 00:33:49,819 That's not true. 515 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 I'm sure something happened. 516 00:33:51,946 --> 00:33:54,866 Some ridiculous people got on my nerves. 517 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 It's not like I'm a frog stoned to death. 518 00:34:01,164 --> 00:34:03,374 No. It's nothing. Forget it. 519 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 -All right. Cheers. -Cheers. 520 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 Cheers. 521 00:34:10,465 --> 00:34:13,676 -Let's drink. -Gosh, this is nice. 522 00:34:14,427 --> 00:34:15,344 Excuse me. 523 00:34:17,847 --> 00:34:19,849 I guess you are a drinker. 524 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 Actually, drinking is my kind of thing. 525 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 I can drink soju, beer, whiskey, and even kaoliang liquor. 526 00:34:25,563 --> 00:34:27,648 Good for you. You can drink a lot. 527 00:34:27,732 --> 00:34:29,859 I don't think she gets along with me though. 528 00:34:29,942 --> 00:34:33,696 That's not true. We click really well. Did you not know that? 529 00:34:33,780 --> 00:34:35,698 I guess I'm the only one who didn't know that. 530 00:34:35,782 --> 00:34:38,951 She works in the kitchen, but she roams around the kindergarten every day. 531 00:34:39,035 --> 00:34:41,370 We're not supposed to leave the kitchen. 532 00:34:41,454 --> 00:34:45,333 People shouldn't be so selfish and care only about their work. 533 00:34:45,416 --> 00:34:48,753 I should help the teachers and the director. 534 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 I feel like the kindergarten is my own home. 535 00:34:51,005 --> 00:34:53,508 The problem is you don't even do your job right. 536 00:34:53,591 --> 00:34:56,677 Just mind your own business. 537 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 It's true that she helps us a lot. 538 00:35:02,850 --> 00:35:04,852 -I see. -I bet you love children. 539 00:35:04,936 --> 00:35:06,729 I think she loves Seo-woo, not children. 540 00:35:06,813 --> 00:35:09,982 She only plays with Seo-woo all the time. 541 00:35:11,859 --> 00:35:14,570 It's just that I like cute kids. 542 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 She's so adorable. 543 00:35:16,197 --> 00:35:17,865 She'll be so pretty when she grows up. 544 00:35:17,949 --> 00:35:20,993 Should she become an actress? I don't want her to be a celebrity though. 545 00:35:21,077 --> 00:35:25,081 Gosh, you sound like her real mom. 546 00:35:26,249 --> 00:35:27,542 She's silly. 547 00:35:28,376 --> 00:35:29,460 Seo-woo is really adorable. 548 00:35:29,544 --> 00:35:31,003 I know. 549 00:35:32,421 --> 00:35:34,090 Gosh, Ms. Kim. 550 00:35:34,173 --> 00:35:36,926 Your wedding is right around the corner. Stop drinking. 551 00:35:37,009 --> 00:35:38,803 It's okay. Give me that. 552 00:35:39,011 --> 00:35:40,680 I want to drink today. 553 00:35:42,849 --> 00:35:43,683 Ms. Kim. 554 00:35:43,766 --> 00:35:46,185 I understand. She's sad that she'll be married. 555 00:35:46,269 --> 00:35:48,312 -Just drink it up. -Let's drink. 556 00:35:48,396 --> 00:35:50,022 Cheers. 557 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 Ms. Kim. 558 00:36:14,255 --> 00:36:16,132 What's wrong? 559 00:36:18,801 --> 00:36:22,930 Ms. Kim. Why are you crying before your wedding? 560 00:36:23,556 --> 00:36:26,058 Why would I get married? 561 00:36:27,852 --> 00:36:30,062 Why should I get married? 562 00:36:40,740 --> 00:36:41,657 Is it because 563 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 you miss your dad? 564 00:36:50,416 --> 00:36:53,169 Your dad won't be at your wedding, 565 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 so you're feeling sad. 566 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 No. 567 00:37:02,470 --> 00:37:04,180 That's not it. 568 00:37:30,456 --> 00:37:31,666 Hye-su. 569 00:37:32,375 --> 00:37:33,501 My daughter. 570 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 What's wrong? 571 00:37:35,670 --> 00:37:37,672 What's the matter? 572 00:37:52,520 --> 00:37:54,897 So I will walk down the aisle alone. 573 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 But that doesn't matter. 574 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 I'll feel sad for the moment, but I can deal with it. 575 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 That's not the problem. 576 00:38:11,998 --> 00:38:15,126 I just feel bad for my dad. 577 00:38:19,964 --> 00:38:22,925 Why do you feel bad for your dad? 578 00:38:23,009 --> 00:38:25,428 If I didn't get married late... 579 00:38:27,179 --> 00:38:29,515 If I got married at an earlier age, 580 00:38:30,266 --> 00:38:33,477 my dad could've enjoyed the party. 581 00:38:43,070 --> 00:38:46,240 He devoted his whole life for his two daughters. 582 00:38:48,868 --> 00:38:51,871 But he just left without having a party. 583 00:38:57,376 --> 00:38:59,337 "You've raised your children so well. 584 00:38:59,420 --> 00:39:01,297 Your devotion finally pays off." 585 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 He couldn't even hear things like that. 586 00:39:04,008 --> 00:39:07,303 He didn't even have a chance to brag about his children. 587 00:39:18,147 --> 00:39:21,108 If I look happy tomorrow, people will say this. 588 00:39:23,486 --> 00:39:25,863 "I feel so bad for the bride's father. 589 00:39:27,865 --> 00:39:30,159 He can't even attend his daughter's wedding." 590 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 It's all my fault. 591 00:39:36,540 --> 00:39:38,584 My poor dad. 592 00:39:45,341 --> 00:39:47,927 I didn't do anything for my dad. 593 00:39:48,636 --> 00:39:51,680 I didn't even do things that all the other people do. 594 00:39:55,059 --> 00:39:56,185 Ms. Kim. 595 00:40:13,536 --> 00:40:14,787 Mr. Kim. 596 00:40:56,996 --> 00:40:59,498 What are you doing here at this late hour? 597 00:40:59,915 --> 00:41:03,335 You can't fall asleep at night after receiving chemotherapy. 598 00:41:03,461 --> 00:41:04,920 I know. 599 00:41:05,337 --> 00:41:08,132 Patients need to sleep well. 600 00:41:08,382 --> 00:41:09,717 Is it painful? 601 00:41:11,385 --> 00:41:13,053 You've been patient. 602 00:41:14,513 --> 00:41:15,681 It hurts. 603 00:41:17,850 --> 00:41:19,018 A lot. 604 00:41:22,563 --> 00:41:25,024 But I can tolerate it. 605 00:41:26,400 --> 00:41:27,693 Why? 606 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 I don't know. 607 00:41:36,118 --> 00:41:37,870 Whenever I feel pain, 608 00:41:40,039 --> 00:41:42,458 I keep thinking of my mom. 609 00:41:49,882 --> 00:41:52,510 You may bid farewell to the patient now. 610 00:41:59,934 --> 00:42:00,809 Mom. 611 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 It's me, Yeong-ae. 612 00:42:04,688 --> 00:42:06,065 Do you see me? 613 00:42:06,815 --> 00:42:08,943 Mom. 614 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Mom, please wake up. 615 00:42:10,736 --> 00:42:13,405 Mom, please. Wake up. 616 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 Mom, please say something. Just one word. 617 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 Mom. 618 00:42:21,914 --> 00:42:26,669 Mom, please wake up and say something to me. 619 00:42:29,338 --> 00:42:30,256 Mom. 620 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 It... 621 00:42:35,928 --> 00:42:37,179 hurts. 622 00:42:54,238 --> 00:42:55,364 Mom. 623 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Mom... 624 00:42:57,658 --> 00:42:59,868 I'm sorry, Mom. 625 00:43:01,870 --> 00:43:04,790 My mom left in so much pain. 626 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 She died in a lot of pain because of me. 627 00:43:10,588 --> 00:43:12,506 Yeong-ae... 628 00:43:15,217 --> 00:43:16,927 I insisted. 629 00:43:19,430 --> 00:43:21,765 I wanted to try everything that could be done. 630 00:43:22,641 --> 00:43:24,518 So I forced her to get treatment. 631 00:43:26,770 --> 00:43:28,772 Because of me, 632 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 she had to leave in so much pain. 633 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 So whenever I feel pain, I keep telling myself 634 00:43:46,248 --> 00:43:47,583 that it would've been 635 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 a lot worse for my mom. 636 00:43:53,964 --> 00:43:55,257 So I have to 637 00:43:56,592 --> 00:43:58,969 put up with this. 638 00:44:01,180 --> 00:44:03,015 That's how I feel. 639 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 That's how I endure it. 640 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 It's not your fault. 641 00:44:21,325 --> 00:44:23,035 My gosh. 642 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Goodness, you fool. 643 00:44:28,374 --> 00:44:30,709 You fool. 644 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 There's no such thing 645 00:44:39,551 --> 00:44:42,513 as a beautiful goodbye in this world. 646 00:44:44,723 --> 00:44:46,767 It only hurts more and more. 647 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 You pretend you're over it, 648 00:44:49,228 --> 00:44:53,065 but there's always something broken inside. 649 00:44:53,774 --> 00:44:57,111 But it's been a while since her mother passed away. 650 00:44:57,861 --> 00:45:01,990 The older she gets, the more it'll hurt. 651 00:45:02,074 --> 00:45:07,454 Goodbyes hurt more as you get older and understand life better. 652 00:45:09,873 --> 00:45:12,418 If you think about it, 653 00:45:12,709 --> 00:45:15,254 how many people get to say goodbye 654 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 and leave a will 655 00:45:17,339 --> 00:45:19,258 before they die? 656 00:45:19,341 --> 00:45:22,970 Gosh, those who can do that should know how lucky they are. 657 00:45:23,053 --> 00:45:25,472 I bet their ancestors were good people. 658 00:45:25,681 --> 00:45:26,849 You're right. 659 00:45:29,351 --> 00:45:33,021 Anyway, Mr. Kim must feel so sad. 660 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 Too bad his daughter is going through this 661 00:45:37,443 --> 00:45:39,653 before such a happy occasion. 662 00:45:40,154 --> 00:45:42,072 People may say those things to comfort her, 663 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 but I understand it can bother her. 664 00:45:44,741 --> 00:45:47,786 It would hurt her to know people feel sorry for her father. 665 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 I know. 666 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Yu-ri. 667 00:45:56,962 --> 00:45:58,005 Mr. Kim. 668 00:45:58,672 --> 00:45:59,882 Well... 669 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 Can you do me a favor? 670 00:46:24,531 --> 00:46:26,533 We have some time left before your hair appointment. 671 00:46:26,617 --> 00:46:27,993 Take your time. 672 00:46:28,577 --> 00:46:29,411 Okay. 673 00:47:04,404 --> 00:47:05,781 What is this? 674 00:47:08,033 --> 00:47:09,451 Who left it here? 675 00:47:21,421 --> 00:47:23,882 To my brightest jewel. 676 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 It's okay. 677 00:47:26,468 --> 00:47:28,971 It's okay. It's no big deal. 678 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 There, there. 679 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 It's okay. 680 00:47:32,933 --> 00:47:36,103 It's my favorite dress. 681 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 It's okay. 682 00:47:37,479 --> 00:47:40,315 It's okay. It's no big deal. 683 00:47:41,900 --> 00:47:44,194 UNIVERSITY REJECTION LETTER NAME: KIM HYE-SU 684 00:47:44,278 --> 00:47:45,821 I didn't get in. 685 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 It's okay. 686 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 It's okay. It's no big deal. 687 00:47:52,578 --> 00:47:54,246 -Stop crying. -I'm sorry, Dad. 688 00:47:54,830 --> 00:47:56,373 My goodness. 689 00:47:56,790 --> 00:47:58,792 It's okay. 690 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 I'm sorry, Dad. 691 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 It's okay. 692 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 I didn't know 693 00:48:08,176 --> 00:48:11,513 my hardships would hurt you so deeply. 694 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 I'm sorry I was such a poor dad. 695 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 But my girl, 696 00:48:17,102 --> 00:48:19,980 I can tell you one thing for sure. 697 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 Even though I was poor and powerless all my life, 698 00:48:33,994 --> 00:48:36,663 I always worked hard. 699 00:48:37,289 --> 00:48:40,208 So instead of feeling sorry for me, 700 00:48:40,459 --> 00:48:42,669 please remember me as a strong person. 701 00:48:48,967 --> 00:48:49,843 Also, 702 00:48:50,594 --> 00:48:52,262 don't think you've done nothing for me. 703 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 I will always treasure 704 00:48:55,474 --> 00:48:57,726 the dental implants you got me. 705 00:49:06,151 --> 00:49:07,903 KIM PAN-SEOK 706 00:49:45,941 --> 00:49:47,567 Why did you follow me here? 707 00:49:48,151 --> 00:49:49,319 We're not here for you. 708 00:49:49,903 --> 00:49:51,279 It's Mr. Kim's daughter's wedding. 709 00:49:51,363 --> 00:49:52,864 There's no way we'd miss it. 710 00:49:52,948 --> 00:49:55,033 -Of course. -Did you think we were here for you? 711 00:49:55,117 --> 00:49:57,994 Gosh, you guys are such a bother. 712 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 What did you say? 713 00:50:00,872 --> 00:50:02,833 Oh, nothing. 714 00:50:05,168 --> 00:50:06,420 I was just talking to myself. 715 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 You scared me. 716 00:50:09,715 --> 00:50:12,008 Now the bride will enter. 717 00:50:13,176 --> 00:50:14,636 Let us welcome the bride! 718 00:50:30,527 --> 00:50:32,487 Too bad she has to walk herself down the aisle. 719 00:50:32,571 --> 00:50:34,740 I wish her father was here. 720 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 I know. 721 00:50:36,074 --> 00:50:37,200 Mr. Kim! 722 00:50:37,701 --> 00:50:41,121 He looks so handsome in that lighting. 723 00:50:41,204 --> 00:50:45,125 Yes, even his facial expressions look good. 724 00:50:52,382 --> 00:50:54,426 Our friend did a great job raising his daughter, 725 00:50:54,509 --> 00:50:56,011 working as a driver all his life. 726 00:50:56,094 --> 00:50:57,471 What a beautiful, young lady. 727 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 I know. 728 00:50:58,555 --> 00:51:01,850 She is thoughtful and kind-hearted too. 729 00:51:03,518 --> 00:51:06,730 Great job, Pan-seok. 730 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 There is a reason 731 00:51:11,359 --> 00:51:14,362 why you should live an honest life. 732 00:51:15,363 --> 00:51:17,365 Your life is not only yours 733 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 but also your parents'. 734 00:51:41,932 --> 00:51:43,183 WRONG PATTERN 735 00:51:43,767 --> 00:51:46,186 That's strange. I could've sworn this was the right one. 736 00:51:47,729 --> 00:51:49,231 I'm home. 737 00:51:49,564 --> 00:51:51,107 You came at the right time. 738 00:51:51,691 --> 00:51:54,611 Can you try and unlock your dad's phone? 739 00:51:54,694 --> 00:51:56,988 It keeps saying it's the wrong pattern. 740 00:51:57,072 --> 00:51:59,658 He changed it the other day. I did it for him. 741 00:51:59,825 --> 00:52:00,992 But why? 742 00:52:01,368 --> 00:52:04,996 I took a photo of Popo's diagnosis with his phone. 743 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 The new vet wants it. 744 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 Here. I'm taking a shower. 745 00:52:17,592 --> 00:52:19,928 What is all this? 746 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 Gosh, why can't I keep my mouth shut? 747 00:52:30,230 --> 00:52:32,274 Why did I say something so unnecessary? 748 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 Of course, she got angry 749 00:52:34,818 --> 00:52:37,112 after hearing her daughter's spirit is wandering around. 750 00:52:37,612 --> 00:52:40,532 Darn it. It's all that fake shaman's fault. 751 00:52:40,866 --> 00:52:43,952 Yu-ri will make a fuss if she finds out. 752 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 Wait, where's my phone? 753 00:52:50,542 --> 00:52:56,172 TROUBLEMAKER 754 00:53:05,348 --> 00:53:09,352 MS. MI-DONG 755 00:53:09,436 --> 00:53:12,230 -Hello. -Hey, where are you? 756 00:53:12,898 --> 00:53:15,108 Me? I'm walking on the street. Why? 757 00:53:15,191 --> 00:53:16,610 Come over for a second. 758 00:53:16,693 --> 00:53:18,737 I have something to tell you. I-- 759 00:53:18,820 --> 00:53:19,863 I can't. I'm hungry, 760 00:53:20,447 --> 00:53:22,616 and I'm on my way to dinner. 761 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 You come over to me. Bye. 762 00:53:25,160 --> 00:53:26,119 Hey. 763 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Hey, wait! 764 00:53:28,538 --> 00:53:30,457 Gosh, I can't believe her. 765 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 Darn it. 766 00:53:39,299 --> 00:53:40,800 MESSAGE TROUBLEMAKER 767 00:53:42,052 --> 00:53:45,096 Gosh, is she serious? 768 00:53:45,180 --> 00:53:47,849 Whatever, who cares? 769 00:53:48,099 --> 00:53:49,267 Forget it. 770 00:53:52,395 --> 00:53:53,855 SUPERNATURAL POWERS 771 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 "Supernatural powers," not "super weird"? 772 00:54:01,321 --> 00:54:02,781 Be quiet, you silly. 773 00:54:04,157 --> 00:54:06,034 -Are you a friend of Yu-ri's? -Oh, yes. 774 00:54:06,201 --> 00:54:07,869 No way. 775 00:54:07,953 --> 00:54:09,329 She's just a shaman I know. 776 00:54:09,412 --> 00:54:11,122 How could we be friends? 777 00:54:11,206 --> 00:54:12,582 She's as old as my mom. 778 00:54:12,666 --> 00:54:14,960 That's not true. I'm at least ten years younger than her. 779 00:54:15,043 --> 00:54:16,836 Come on, she looks a lot younger than you do. 780 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 I've been too easy on you lately, haven't I? 781 00:54:19,714 --> 00:54:24,386 -Do I look easy to you? -See? She's one mean shaman. 782 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 "Mean"? 783 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 By the way, 784 00:54:28,014 --> 00:54:31,393 how long have you known her? 785 00:54:32,102 --> 00:54:33,979 You don't believe in superstitions. 786 00:54:37,440 --> 00:54:40,652 Well, after coming back to life, 787 00:54:40,944 --> 00:54:43,989 I started thinking there may be something in shamanism after all. 788 00:54:44,322 --> 00:54:46,282 So I went to her to ask about 789 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 why I came back to life. That’s how we became close. 790 00:54:49,828 --> 00:54:51,413 -Right? -Absolutely. 791 00:54:51,496 --> 00:54:54,082 Also, it's not superstition. It's humanism. 792 00:54:54,666 --> 00:54:56,876 So why did she come back to life? And how? 793 00:54:56,960 --> 00:54:58,962 Well, the thing is... 794 00:55:01,840 --> 00:55:03,008 Don't. 795 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 What happened is... 796 00:55:08,555 --> 00:55:10,515 It happens sometimes. 797 00:55:10,598 --> 00:55:13,018 I'm still looking into it. 798 00:55:13,601 --> 00:55:16,312 I'm figuring out why she came back to life. 799 00:55:18,189 --> 00:55:21,276 Hyeon-jeong, I'm craving stir-fried pork and mung bean sprouts. 800 00:55:21,359 --> 00:55:22,444 Oh, sure. 801 00:55:23,361 --> 00:55:25,780 But I'm out of mung bean sprouts. Just a second. 802 00:55:29,200 --> 00:55:30,452 No mung bean sprouts? 803 00:55:33,121 --> 00:55:35,206 Well, go ahead and eat. Please. 804 00:55:35,290 --> 00:55:36,958 I'm going to the supermarket. 805 00:55:37,042 --> 00:55:38,376 You're the best. 806 00:55:39,169 --> 00:55:40,462 You're the best ever. 807 00:55:50,889 --> 00:55:54,184 I bet she was so frustrated 808 00:55:54,267 --> 00:55:56,019 that she went to see a shaman. 809 00:55:56,102 --> 00:55:57,812 What? My mom? 810 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 Are you crazy? Why did you say that to her? 811 00:56:01,107 --> 00:56:02,150 I mean... 812 00:56:02,901 --> 00:56:04,152 I'm sorry. 813 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 I was just trying to drive away that fake shaman. 814 00:56:07,655 --> 00:56:10,241 It was a slip of the tongue. 815 00:56:11,951 --> 00:56:13,870 I can never keep my mouth shut. 816 00:56:13,953 --> 00:56:15,997 I can't believe you. 817 00:56:23,463 --> 00:56:24,714 Explain this to me. 818 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 What do you mean? 819 00:56:35,058 --> 00:56:37,185 You volunteered at Seo-woo's kindergarten? 820 00:56:37,685 --> 00:56:39,020 And you even took pictures? 821 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 Yes. 822 00:56:44,234 --> 00:56:46,778 Didn't I tell you to stay away from Seo-woo? 823 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 Why won't you listen to me? 824 00:56:48,738 --> 00:56:51,491 I was just volunteering. What's so wrong with that? 825 00:56:52,075 --> 00:56:53,576 Can't I even go and peep at her? 826 00:56:53,660 --> 00:56:56,329 How many times do I have to tell you we can't show up in front of her? 827 00:56:56,913 --> 00:57:00,166 She thinks her current mother is her real mother. What if she finds out? 828 00:57:00,250 --> 00:57:02,585 I know all that. 829 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 But I can't help it. 830 00:57:06,256 --> 00:57:08,883 I think of her whenever I see a toy. 831 00:57:09,509 --> 00:57:11,553 There's nothing I can do about it! 832 00:57:12,345 --> 00:57:14,097 I miss her so much! 833 00:57:17,934 --> 00:57:19,644 Do you think you're the only one? 834 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 I miss her too. I really do. 835 00:57:29,779 --> 00:57:32,240 Do you think this is easy for me? 836 00:57:34,033 --> 00:57:35,660 I miss my daughter 837 00:57:35,743 --> 00:57:37,954 and granddaughter like crazy too. 838 00:57:39,414 --> 00:57:41,082 I miss them so much 839 00:57:41,916 --> 00:57:44,502 that it tears my heart out! 840 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 She may pretend to be okay, but she really isn't. 841 00:58:22,332 --> 00:58:24,083 She's just holding it back. 842 00:58:24,167 --> 00:58:26,753 -I know that. -Then why did you say that to her? 843 00:58:26,836 --> 00:58:28,379 I'm sorry. 844 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 My gosh. 845 00:58:31,007 --> 00:58:32,759 But listen. 846 00:58:34,052 --> 00:58:36,095 If you know how much your mom is suffering, 847 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 shouldn't you do something? 848 00:58:38,264 --> 00:58:39,599 What are you trying to say? 849 00:58:40,350 --> 00:58:42,477 You should take your place back as fast as you can. 850 00:58:42,560 --> 00:58:44,103 Then you can live. 851 00:58:44,187 --> 00:58:48,858 -Your mom doesn't have to suffer anymore. -That's enough. We're done with this. 852 00:58:48,942 --> 00:58:50,443 I'm not going to do that. 853 00:58:51,069 --> 00:58:53,404 I'm going up once Seo-woo becomes okay. 854 00:58:53,488 --> 00:58:57,325 I can't seem to find the answer no matter how much I pray, 855 00:58:57,450 --> 00:58:58,826 but if you think about it, 856 00:58:58,910 --> 00:59:01,829 it may not be so important why the deities brought you back to life. 857 00:59:01,913 --> 00:59:05,542 Just take your place back within 49 days, 858 00:59:05,625 --> 00:59:08,086 and you won't lose your life again. 859 00:59:08,169 --> 00:59:09,671 No matter what the deities think, 860 00:59:09,754 --> 00:59:12,173 take this chance and take your life back. 861 00:59:12,257 --> 00:59:13,591 I said, stop. 862 00:59:14,592 --> 00:59:15,760 I don't want to. 863 00:59:27,146 --> 00:59:29,190 What is this all about? 864 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Hyeon-jeong. 865 00:59:32,652 --> 00:59:35,321 What was she talking about? 866 00:59:37,407 --> 00:59:39,742 You have to take your place back within 49 days? 867 00:59:42,078 --> 00:59:42,954 Otherwise, 868 00:59:43,746 --> 00:59:44,998 you will 869 00:59:47,584 --> 00:59:48,960 lose your life again? 870 00:59:58,845 --> 00:59:59,887 Hello. 871 00:59:59,971 --> 01:00:01,514 Gang-hwa, where are you? 872 01:00:01,806 --> 01:00:03,600 Hyeon-jeong? I'm home. 873 01:00:06,811 --> 01:00:09,814 Hyeon-jeong, please don't do this. I beg you. 874 01:00:10,815 --> 01:00:11,733 Is this it? 875 01:00:12,775 --> 01:00:14,110 Is this what you've been hiding? 876 01:00:15,236 --> 01:00:17,238 That you'll die again in 49 days? 877 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Why would you die again? Why? 878 01:00:24,912 --> 01:00:26,164 You can live. 879 01:00:26,873 --> 01:00:28,666 You just have to take your place back. 880 01:00:29,292 --> 01:00:30,460 So why? 881 01:00:31,044 --> 01:00:32,086 There is 882 01:00:34,213 --> 01:00:35,840 no place for me anymore. 883 01:00:35,923 --> 01:00:36,966 There is. 884 01:00:38,259 --> 01:00:39,886 You can take it back. 885 01:00:40,928 --> 01:00:42,472 Is Min-jeong what you're worried about? 886 01:00:43,973 --> 01:00:45,642 You have to live. 887 01:00:45,725 --> 01:00:48,478 Don't you want to live until 888 01:00:49,187 --> 01:00:50,855 Seo-woo calls you mom? 889 01:00:51,856 --> 01:00:53,274 You're her mom. 890 01:00:55,610 --> 01:00:57,570 It's not important 891 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 that I'm her mom. 892 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 Then what's important? 893 01:01:05,662 --> 01:01:06,829 Hyeon-jeong... 894 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 Seo-woo is sick because of me. 895 01:01:10,708 --> 01:01:12,126 Because of me. 896 01:01:13,836 --> 01:01:16,005 I just need her to be healthy. 897 01:01:18,091 --> 01:01:19,050 What about you? 898 01:01:23,262 --> 01:01:24,806 What's going to happen to you? 899 01:01:25,181 --> 01:01:26,349 Don't you think it's unfair? 900 01:01:30,520 --> 01:01:31,771 You died at such a young age 901 01:01:31,854 --> 01:01:33,981 without getting to hold your own baby once. 902 01:01:34,357 --> 01:01:35,775 Even I feel it's so unfair! 903 01:01:37,819 --> 01:01:40,863 No. I can't let you go like this. Never. 904 01:01:41,447 --> 01:01:43,533 Gang-hwa loves her! 905 01:01:50,707 --> 01:01:52,041 Oh Min-jeong. 906 01:01:56,337 --> 01:01:57,964 Gang-hwa loves her, 907 01:01:58,798 --> 01:01:59,882 doesn't he? 908 01:02:05,096 --> 01:02:06,264 You know that. 909 01:02:07,014 --> 01:02:09,267 What would be more important than that? 910 01:02:14,439 --> 01:02:15,690 Hyeon-jeong. 911 01:02:16,607 --> 01:02:17,775 All I want 912 01:02:18,609 --> 01:02:21,529 is that Gang-hwa doesn't cry. 913 01:02:22,905 --> 01:02:24,615 That's all I want. 914 01:02:32,707 --> 01:02:34,625 Gang-hwa, get in our car. 915 01:02:35,042 --> 01:02:36,210 You can't drive right now. 916 01:02:36,878 --> 01:02:39,464 -I'll pick up your car-- -Don't worry about me. 917 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 I'll be fine. 918 01:02:41,048 --> 01:02:42,508 Just get in our car. 919 01:02:43,092 --> 01:02:45,011 All right. Drive safely. 920 01:02:45,678 --> 01:02:47,305 We'll come over later. 921 01:03:22,924 --> 01:03:26,511 I am happy 922 01:03:26,594 --> 01:03:30,097 I am happy 923 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 I am happy 924 01:03:33,810 --> 01:03:37,480 I am really happy 925 01:03:37,563 --> 01:03:41,359 The day I've been waiting for has come 926 01:03:41,442 --> 01:03:44,028 It's such a joyful day 927 01:03:44,946 --> 01:03:48,741 Throw your shoulders back 928 01:03:48,825 --> 01:03:50,076 And stick out your chest 929 01:03:52,328 --> 01:03:54,163 Wear casual clothes 930 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 And meet your warm friends 931 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 With a joyful heart 932 01:03:59,794 --> 01:04:01,546 Run around the fields and mountains 933 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 And sing 934 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Let's all sing together 935 01:04:09,178 --> 01:04:12,849 I am happy 936 01:04:12,932 --> 01:04:16,561 I am happy 937 01:04:16,644 --> 01:04:20,231 I am happy 938 01:04:20,314 --> 01:04:23,484 I am really happy 939 01:05:19,582 --> 01:05:20,750 Yu-ri. 940 01:05:22,668 --> 01:05:23,836 Okay. 941 01:05:26,547 --> 01:05:27,882 Yu-ri, I understand. 942 01:05:27,965 --> 01:05:29,425 Hyeon-jeong. 943 01:07:48,564 --> 01:07:49,648 Mr. Cha. 944 01:07:50,775 --> 01:07:53,444 Why don't you go inside and get some sleep? 945 01:07:53,944 --> 01:07:55,196 I'm fine. 946 01:07:56,781 --> 01:07:57,907 Go get some rest. 947 01:08:11,003 --> 01:08:12,546 You can go home. You must be tired. 948 01:08:12,797 --> 01:08:14,006 I'm okay. 949 01:08:24,850 --> 01:08:25,976 I'll be right back. 950 01:08:51,085 --> 01:08:54,630 Bring my baby back! 951 01:08:56,173 --> 01:08:58,509 My baby. 952 01:09:00,886 --> 01:09:03,055 My baby. 953 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Bring her back! 954 01:09:08,435 --> 01:09:10,146 Bring her back! 955 01:09:15,234 --> 01:09:17,820 My baby. 956 01:09:20,281 --> 01:09:22,199 My baby. 957 01:09:23,284 --> 01:09:25,077 Bring her back! 958 01:09:41,760 --> 01:09:44,221 We could never possibly find 959 01:09:45,931 --> 01:09:47,933 a way to deal with goodbyes. 960 01:10:23,677 --> 01:10:26,430 What should we do? Mom has a weak heart. 961 01:10:26,513 --> 01:10:28,974 -Yu-ri? -Yu-ri? 962 01:10:29,058 --> 01:10:30,935 Are we dreaming? 963 01:10:31,018 --> 01:10:32,228 Is she gone? 964 01:10:32,311 --> 01:10:35,231 You know our pick-up helper, right? 965 01:10:35,314 --> 01:10:37,816 I'll make sure you stop seeing things like that. 966 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 -You bastard. -Me? 967 01:10:39,652 --> 01:10:42,821 Your kid looks just like you. 968 01:10:42,905 --> 01:10:44,323 It belongs to Yu-ri. 969 01:10:45,032 --> 01:10:46,325 It's where Yu-ri should be. 970 01:10:46,408 --> 01:10:48,994 I think we can let her go now. 971 01:10:49,703 --> 01:10:50,704 Mom. 972 01:10:55,834 --> 01:10:57,836 Subtitle translation by Young-ju Kim 64970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.