Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:03,500
Previously on Hannibal...
1
00:00:03,504 --> 00:00:06,438
How do you know
Hannibal is in Florence?
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,440
- Botticelli.
- You're drawing them
3
00:00:08,442 --> 00:00:11,643
- to you, aren't you?
- I'm not searching for Hannibal.
4
00:00:11,645 --> 00:00:15,214
- I know exactly where he is.
- (Will gasps)
5
00:00:15,216 --> 00:00:17,383
I will pay 3 million dollars
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,652
- for the doctor alive.
- I'm Inspector Rinaldo Pazzi.
7
00:00:20,654 --> 00:00:23,355
(Jack) Dr. Lecter is careful.
He will strike.
8
00:00:23,357 --> 00:00:26,091
You are going to be caught. It has already been
9
00:00:26,093 --> 00:00:28,127
- set into motion.
- Ah!
10
00:00:28,127 --> 00:00:31,120
(Hannibal gasps)
(body thuds)
11
00:00:31,465 --> 00:00:33,699
Ugh!
12
00:00:36,537 --> 00:00:39,171
♪ ♪
13
00:00:39,870 --> 00:00:44,870
(liquid dripping)
(sound echoes)
14
00:01:00,870 --> 00:01:04,870
♪ ♪
15
00:01:57,870 --> 00:02:00,870
♪♪
16
00:02:13,667 --> 00:02:16,168
♪♪
17
00:02:22,810 --> 00:02:26,345
(Will) Jack.
18
00:02:35,389 --> 00:02:37,756
He's wounded...
19
00:02:39,727 --> 00:02:42,561
and he's worried.
20
00:02:42,563 --> 00:02:46,265
No, Hannibal
doesn't worry. (breaths deeply)
21
00:02:46,267 --> 00:02:48,767
Knowing he's in danger
won't rattle him any more
22
00:02:48,769 --> 00:02:50,836
than killing does.
23
00:02:50,838 --> 00:02:53,272
If Rinaldo Pazzi had
decided to do his job
24
00:02:53,274 --> 00:02:55,274
as an officer of the law,
25
00:02:55,276 --> 00:02:57,276
he would have determined
very quickly that he was
26
00:02:57,278 --> 00:02:59,278
Hannibal Lecter. Would have
taken less than 30 minutes
27
00:02:59,280 --> 00:03:01,246
- to get a warrant.
- All those resources
28
00:03:01,248 --> 00:03:04,683
were denied to Pazzi.
29
00:03:04,685 --> 00:03:07,252
As soon as he decided
to sell Hannibal,
30
00:03:07,254 --> 00:03:09,254
he became
a bounty hunter.
31
00:03:09,256 --> 00:03:12,391
Outside the law
and alone.
32
00:03:12,393 --> 00:03:16,562
Here we are:
outside the law and alone.
33
00:03:19,533 --> 00:03:21,800
(sighs) Have you told
la polizia
34
00:03:21,802 --> 00:03:25,504
they're looking
for Hannibal Lecter?
35
00:03:25,506 --> 00:03:29,441
They're motivated to find
Dr. Fell inside the law.
36
00:03:29,443 --> 00:03:32,311
Knowing who he is,
what he's worth,
37
00:03:32,313 --> 00:03:34,346
it will just coax them
out of bounds.
38
00:03:34,348 --> 00:03:37,449
- That'd be a free-for-all.
- And Hannibal will slip away.
39
00:03:37,451 --> 00:03:41,687
Will you slip away
with him?
40
00:03:44,090 --> 00:03:47,526
Part of me
will always want to.
41
00:03:47,528 --> 00:03:50,862
You have to cut
that part out.
42
00:03:50,864 --> 00:03:53,298
(small chuckle)
43
00:03:53,300 --> 00:03:56,268
No, of course,
you found him here,
44
00:03:56,270 --> 00:03:59,871
not because
of the exhibit,
45
00:03:59,873 --> 00:04:03,342
but because of the crowd
it attracts.
46
00:04:05,512 --> 00:04:08,947
You had him, Jack.
He was beaten.
47
00:04:08,949 --> 00:04:11,550
Why didn't you kill him?
48
00:04:13,921 --> 00:04:16,455
(Jack sighs)
49
00:04:16,457 --> 00:04:20,792
Maybe I need you to.
50
00:04:31,639 --> 00:04:35,040
I want to be able to draw
these streets from memory.
51
00:04:35,042 --> 00:04:37,676
I want to be able to draw
the Palazzo Vecchio
52
00:04:37,678 --> 00:04:39,678
and the Duomo.
(bells tolling)
53
00:04:39,670 --> 00:04:41,280
You won't be coming back here
(bells tolling)
54
00:04:41,280 --> 00:04:43,280
for a very long time.
(bells tolling)
55
00:04:45,719 --> 00:04:48,520
Memories of Florence
will be all I have.
56
00:04:50,457 --> 00:04:52,891
Florence is where
I became a man.
57
00:04:56,764 --> 00:05:00,432
I see my end
in my beginning.
58
00:05:01,300 --> 00:05:04,836
All of our endings can be
found in our beginnings.
59
00:05:04,838 --> 00:05:07,839
History repeats itself,
60
00:05:07,841 --> 00:05:09,908
and there is
no escape.
61
00:05:14,581 --> 00:05:17,582
You've packed lightly.
62
00:05:17,584 --> 00:05:19,651
I packed for you.
63
00:05:21,080 --> 00:05:24,423
This is where
I leave you.
64
00:05:24,425 --> 00:05:26,858
Or more accurately,
65
00:05:26,860 --> 00:05:28,927
where you leave me.
66
00:05:31,899 --> 00:05:35,600
This isn't how I intended
to say goodbye.
67
00:05:35,602 --> 00:05:37,602
I imagined it differently.
68
00:05:37,604 --> 00:05:41,673
I didn't.
69
00:05:43,210 --> 00:05:47,346
I knew that you
intended to eat me,
70
00:05:47,348 --> 00:05:49,881
and I knew
that you had
71
00:05:49,883 --> 00:05:52,551
no intention
of eating me hastily.
72
00:05:54,822 --> 00:05:58,423
Would be a shame
not to savour you.
73
00:05:58,425 --> 00:06:02,661
I have not marinated
long enough for your tastes.
74
00:06:04,060 --> 00:06:06,865
When they come for you...
75
00:06:06,867 --> 00:06:08,867
And they will come...
76
00:06:08,869 --> 00:06:12,070
...what will you say of me?
77
00:06:14,408 --> 00:06:17,676
I will help you tell the version
of events you want to be told.
78
00:06:17,678 --> 00:06:22,514
I will help you
because you asked me to.
79
00:06:23,450 --> 00:06:27,052
You may make a meal
of me yet, Hannibal...
80
00:06:43,537 --> 00:06:45,737
...but not today.
81
00:06:51,631 --> 00:07:08,140
Synced and corrected by
** Ahmed Elshehawy **
82
00:07:08,140 --> 00:07:12,860
** Hannibal - Season 3 Episode 6 **
Dolce
83
00:07:15,070 --> 00:07:18,070
(classical music playing)
84
00:07:18,070 --> 00:07:20,570
(chopping sound)
85
00:07:23,870 --> 00:07:26,570
(sizzling and boiling)
86
00:07:27,080 --> 00:07:30,816
(Cordell) Pig tails {\pos(195,220)}
cut into sections to give {\pos(195,220)}
87
00:07:30,818 --> 00:07:33,084
the aesthetic of fingers {\pos(195,220)}
cut at the joint. {\pos(195,220)}
88
00:07:33,086 --> 00:07:35,487
Finger food. Ha! {\pos(195,220)}
89
00:07:35,489 --> 00:07:37,689
Hands are how {\pos(195,220)}
we touch the world. {\pos(195,220)}
90
00:07:37,691 --> 00:07:40,725
They're tactile... {\pos(195,220)}
sensual. {\pos(195,220)}
91
00:07:40,727 --> 00:07:42,127
Remove an arm
and your patient
92
00:07:42,129 --> 00:07:44,696
will still feel
phantom digits.
93
00:07:44,698 --> 00:07:48,533
Imagine how {\pos(195,220)}
Dr. Lecter will feel {\pos(195,220)}
94
00:07:48,535 --> 00:07:52,070
while he's watching you {\pos(195,220)}
nibble his fingers. {\pos(195,220)}
95
00:07:52,072 --> 00:07:55,574
Oh, poetry, Cordell.
Poetry.
96
00:07:55,576 --> 00:07:57,976
In a ginger-black {\pos(195,220)}
vinegar sauce. {\pos(195,220)}
97
00:07:57,976 --> 00:07:59,913
(smacks lips) {\pos(195,220)}
98
00:07:59,913 --> 00:08:02,981
Mmmm. It's mostly skin {\pos(195,220)}
and bone. {\pos(195,220)}
99
00:08:02,983 --> 00:08:05,617
- Oh! (coughs gently) {\pos(195,220)}
- The actual fingers {\pos(195,220)}
100
00:08:05,619 --> 00:08:09,221
will have more meat. {\pos(195,220)}
Then, there's the marrow. {\pos(195,220)}
101
00:08:09,223 --> 00:08:12,557
Here it is {\pos(195,220)}
in a fermented {\pos(195,220)}
102
00:08:12,559 --> 00:08:15,494
bean sauce. {\pos(195,220)}
103
00:08:15,496 --> 00:08:18,030
Ah, I prefer the ginger. {\pos(195,220)}
104
00:08:18,030 --> 00:08:20,133
(chocking) {\pos(195,220)}
105
00:08:20,133 --> 00:08:22,200
No, no. {\pos(195,220)}
(utensils clink) {\pos(195,220)}
106
00:08:22,202 --> 00:08:23,768
Spit. {\pos(195,220)}
107
00:08:23,770 --> 00:08:25,737
(spitting) {\pos(195,220)}
(ding!) {\pos(195,220)}
108
00:08:25,739 --> 00:08:28,940
- (Cordell laughing)
- A Buddhist singing bowl.
109
00:08:28,942 --> 00:08:31,676
The gong represents
the start of a new day.
110
00:08:31,678 --> 00:08:35,547
- Buddhists don't eat meat. {\pos(195,220)}
- This isn't meat... {\pos(195,220)}
111
00:08:35,549 --> 00:08:38,216
this is man.
112
00:08:40,020 --> 00:08:43,722
Papa always used to say {\pos(195,220)}
meat was a people business. {\pos(195,220)}
113
00:08:43,724 --> 00:08:45,957
He was a pioneer {\pos(195,220)}
in livestock production. {\pos(195,220)}
114
00:08:45,959 --> 00:08:48,660
I'm sure he's eaten {\pos(195,220)}
someone. (inhales deeply) {\pos(195,220)}
115
00:08:48,662 --> 00:08:51,062
I must admit a tremble {\pos(195,220)}
at the notion myself. {\pos(195,220)}
116
00:08:51,064 --> 00:08:53,865
I find there's {\pos(195,220)}
something reassuring
{\pos(195,220)}
117
00:08:53,867 --> 00:08:56,067
about you eating Dr. Lecter. {\pos(195,220)}
118
00:08:56,069 --> 00:08:58,203
It makes you
the apex predator.
119
00:08:58,205 --> 00:09:01,172
I like that.
"Apex predator."
120
00:09:01,172 --> 00:09:03,010
(scoffs)
121
00:09:03,010 --> 00:09:06,144
We could... {\pos(195,220)}
peking duck him. {\pos(195,220)}
122
00:09:06,146 --> 00:09:07,946
Oh?
123
00:09:07,948 --> 00:09:11,216
You have to torture {\pos(195,220)}
a duck to prepare it. {\pos(195,220)}
124
00:09:11,218 --> 00:09:13,652
Pump its skin up {\pos(195,220)}
with air, {\pos(195,220)}
125
00:09:13,654 --> 00:09:15,654
then glaze it {\pos(195,220)}
with a hot honey {\pos(195,220)}
126
00:09:15,656 --> 00:09:18,123
and hang it by its neck
until it dries. {\pos(195,220)}
127
00:09:18,125 --> 00:09:21,626
And then roast {\pos(195,220)}
until crispy. {\pos(195,220)}
128
00:09:21,628 --> 00:09:24,729
(classical music playing)
129
00:09:24,731 --> 00:09:27,832
(sizzle)
130
00:09:43,584 --> 00:09:46,351
Transubstantiation.
131
00:09:46,353 --> 00:09:49,688
(phone ringing)
132
00:09:51,590 --> 00:09:54,590
(gasping)
133
00:09:54,590 --> 00:09:56,590
(phone beeps)
134
00:09:58,599 --> 00:10:01,733
I'm here. Tell me.
135
00:10:01,735 --> 00:10:04,660
("Florence Brutal Murder")
Chief Inspector Rinaldo Pazzi was the
136
00:10:04,669 --> 00:10:06,960
Pubblic Official
assigned to... (switches off)
137
00:10:15,680 --> 00:10:20,352
I feel like I just paid a lot
of money for a dead dago.
138
00:10:20,354 --> 00:10:23,622
The feces will
fly about Pazzi.
139
00:10:23,624 --> 00:10:25,957
Better get it out
that Pazzi was dirty.
140
00:10:25,959 --> 00:10:29,094
They'll take it better
if he was dirty. Was he dirty?
141
00:10:29,096 --> 00:10:32,030
Except for this,
I don't know.
142
00:10:34,001 --> 00:10:36,167
What if they trace Pazzi
143
00:10:36,169 --> 00:10:38,403
back to you?
144
00:10:38,405 --> 00:10:40,338
(Mason) Oh, I can
take care of that.
145
00:10:40,340 --> 00:10:42,340
You took care of Pazzi.
146
00:10:42,342 --> 00:10:45,076
I have little interest
147
00:10:45,078 --> 00:10:47,145
in the expensive
piece of meat
148
00:10:47,147 --> 00:10:50,115
twitching on the end of that
electrical cord, Dr. Bloom.
149
00:10:50,115 --> 00:10:52,110
Might wanna get interested.
150
00:10:52,152 --> 00:10:55,253
Hannibal could disappear too well
and you'd be left with nothing.
151
00:10:55,255 --> 00:10:57,322
- (Mason sighs)
- (Margot) Better buy another cop.
152
00:10:59,826 --> 00:11:02,260
Better buy
the whole department.
153
00:11:09,260 --> 00:11:11,260
(hatch clangs)
154
00:11:29,756 --> 00:11:32,157
(tapping her arm)
155
00:11:37,260 --> 00:11:39,266
(lace flaps)
156
00:11:39,266 --> 00:11:41,366
You must be looking
for Hannibal Lecter.
157
00:11:43,336 --> 00:11:46,037
One of his patients?
158
00:11:46,039 --> 00:11:49,107
No, not a patient.
159
00:11:49,109 --> 00:11:52,877
Where is he?
160
00:11:52,879 --> 00:11:54,846
Seeing how you let
yourself in,
161
00:11:54,848 --> 00:11:56,815
forgive me if it's forward
of me to ask,
162
00:11:56,817 --> 00:11:59,350
who the hell are you?
163
00:11:59,352 --> 00:12:01,853
Family.
164
00:12:04,458 --> 00:12:09,327
And you've come
all the way from home.
165
00:12:09,329 --> 00:12:11,830
Who are you?
166
00:12:11,832 --> 00:12:15,033
I'm his psychiatrist.
167
00:12:20,407 --> 00:12:22,440
Medicinal purposes.
168
00:12:24,144 --> 00:12:26,144
You're like his bird.
169
00:12:26,146 --> 00:12:29,114
I'm his bird, too.
170
00:12:29,116 --> 00:12:31,282
He puts us in cages
171
00:12:31,284 --> 00:12:33,918
- to see what we'll do.
- Fly away
172
00:12:33,920 --> 00:12:37,922
or dash ourselves dead
against the bars.
173
00:12:37,924 --> 00:12:39,924
You haven't flown away.
174
00:12:39,926 --> 00:12:44,095
You are flying right
towards him. How does he
175
00:12:44,097 --> 00:12:47,232
inspire such devotion?
176
00:12:47,234 --> 00:12:49,267
You're his psychiatrist.
177
00:12:51,905 --> 00:12:54,172
You could add
to what I've learned
178
00:12:54,174 --> 00:12:56,407
from my experience
with him
179
00:12:56,409 --> 00:13:00,245
and from the mute postures
of the dead.
180
00:13:00,247 --> 00:13:03,815
Were you there?
181
00:13:03,817 --> 00:13:06,184
Did you watch
182
00:13:06,186 --> 00:13:08,353
as the wild beast
within him
183
00:13:08,355 --> 00:13:10,355
turned from the teat
184
00:13:10,357 --> 00:13:13,091
and entered the world?
185
00:13:15,195 --> 00:13:17,328
I met the beast...
186
00:13:17,330 --> 00:13:19,330
and I saw him grow.
187
00:13:19,332 --> 00:13:22,066
Someone wants to
kill him.
188
00:13:22,068 --> 00:13:25,036
More than one
someone, I'd say.
189
00:13:27,374 --> 00:13:30,175
What do you want?
190
00:13:30,177 --> 00:13:34,813
I want to cage him.
191
00:13:36,010 --> 00:13:40,018
I thought Will Graham was
Hannibal's biggest mistake...
192
00:13:42,389 --> 00:13:45,156
I wonder if it isn't you.
193
00:13:45,158 --> 00:13:49,427
Now,
if you'll excuse me,
194
00:13:49,429 --> 00:13:53,231
I have to take
my medicine.
195
00:13:58,830 --> 00:14:00,830
(vial clicks)
196
00:14:02,830 --> 00:14:05,830
♪ ♪
197
00:14:13,430 --> 00:14:17,430
♪ ♪
198
00:14:23,463 --> 00:14:26,164
(tick-tock)
199
00:14:38,211 --> 00:14:40,278
(knocking on door)
200
00:14:48,889 --> 00:14:52,457
(knocking on door)
201
00:14:55,495 --> 00:14:58,363
Mrs. Fell, I presume?
202
00:15:15,482 --> 00:15:19,050
My husband is a doctor.
203
00:15:19,052 --> 00:15:21,052
He's been treating
my condition.
204
00:15:21,054 --> 00:15:24,422
And what condition
is that... Mrs. Fell?
205
00:15:24,424 --> 00:15:27,225
I get confused.
206
00:15:27,227 --> 00:15:29,527
Oh, please.
You need to get
207
00:15:29,529 --> 00:15:33,665
over yourself, whatever self
that is, Bedelia.
208
00:15:35,568 --> 00:15:37,702
My name is Lydia Fell.
209
00:15:37,704 --> 00:15:41,639
(chuckles) You expect us
to believe that you somehow
210
00:15:41,641 --> 00:15:44,509
lost yourself in
211
00:15:44,511 --> 00:15:48,313
the hot darkness
of Hannibal Lecter's mind?
212
00:15:48,315 --> 00:15:52,150
That Lydia Fell
is some construct?
213
00:15:59,292 --> 00:16:01,326
It's you, isn't it?
214
00:16:01,328 --> 00:16:04,395
Well, now
I'm really confused.
215
00:16:04,395 --> 00:16:06,390
(laughs)
216
00:16:07,267 --> 00:16:10,234
I... don't...
217
00:16:10,236 --> 00:16:12,303
believe you.
218
00:16:17,410 --> 00:16:19,644
You...
219
00:16:19,646 --> 00:16:21,646
are not confused...
220
00:16:21,648 --> 00:16:24,048
Bedelia.
221
00:16:24,050 --> 00:16:27,118
- That is not my name.
- (Will) Oh, you know
222
00:16:27,120 --> 00:16:29,620
who you are and what you've
done, and you know exactly
223
00:16:29,622 --> 00:16:31,622
how you're going to wiggle
out of it. What is this?
224
00:16:31,624 --> 00:16:34,225
Sedatives? Hypnotics?
225
00:16:34,227 --> 00:16:36,060
(voices heard in distance and echoing)
Ethanol? Scopolamine?
226
00:16:36,062 --> 00:16:37,996
- (Will) Midazolam?
- (Jack) Same cocktail
227
00:16:37,998 --> 00:16:40,164
Dr. Lecter served
Miriam Lass.
228
00:16:40,166 --> 00:16:42,500
You've been freebasing
your alibi.
229
00:16:42,502 --> 00:16:45,169
And I'm not even
mad at you.
230
00:16:45,171 --> 00:16:48,339
To tell the truth,
I'm fairly impressed.
231
00:16:48,341 --> 00:16:51,042
Mostly because
you're still alive.
232
00:16:51,044 --> 00:16:55,380
When this fog
of yours clears...
233
00:16:55,382 --> 00:16:57,615
I'd love to hear
how you managed that.
234
00:16:57,617 --> 00:16:59,417
You say my husband
235
00:16:59,419 --> 00:17:02,186
murdered a
chief investigator.
236
00:17:02,188 --> 00:17:04,455
Where is the polizia?
237
00:17:06,393 --> 00:17:08,693
Shouldn't they be
questioning me?
238
00:17:09,330 --> 00:17:11,331
(Jack) Don't worry.
239
00:17:11,331 --> 00:17:14,132
They will.
240
00:17:14,134 --> 00:17:17,502
They sure are
taking their time.
241
00:17:19,030 --> 00:17:23,174
What could possibly be
the delay?
242
00:17:23,176 --> 00:17:25,777
I have an idea.
243
00:17:28,048 --> 00:17:30,048
Do you?
244
00:17:30,050 --> 00:17:32,283
They're being bought
245
00:17:32,285 --> 00:17:35,686
by the same people
that bought Rinaldo Pazzi.
246
00:17:35,688 --> 00:17:37,755
Interest in
my husband is
247
00:17:37,757 --> 00:17:41,793
certainly getting
competitive.
248
00:17:44,431 --> 00:17:47,298
Will?
249
00:17:47,300 --> 00:17:51,302
- Will?
- I wonder who will catch him first.
250
00:17:57,644 --> 00:17:59,644
I've made new friends
in Italy.
251
00:17:59,646 --> 00:18:03,581
They're cleaning up and
starting over, so all you need
252
00:18:03,583 --> 00:18:06,484
to concern yourself with now
is what will happen
253
00:18:06,486 --> 00:18:08,619
once Dr. Lecter
is in your hands.
254
00:18:08,621 --> 00:18:11,422
You've worked so hard
to give me what I want.
255
00:18:11,424 --> 00:18:14,859
It's only fair to talk
about what Margot wants.
256
00:18:14,861 --> 00:18:17,128
Come sit on
Santa's lap, huh?
257
00:18:17,128 --> 00:18:19,120
(taps fingers)
258
00:18:22,802 --> 00:18:26,337
You know what I want.
259
00:18:26,339 --> 00:18:29,373
The biggest regret
of my life
260
00:18:29,375 --> 00:18:31,409
is taking away
your ability
261
00:18:31,411 --> 00:18:33,511
- to create it.
- Adoption
262
00:18:33,513 --> 00:18:36,647
- is a nice thing to do.
- No pedigree in buying
263
00:18:36,649 --> 00:18:39,183
a Chinese baby.
They're cheaper than shoats.
264
00:18:39,185 --> 00:18:41,786
I wish I could
give you a Verger baby,
265
00:18:41,788 --> 00:18:44,822
our own baby.
Yours and mine.
266
00:18:44,824 --> 00:18:47,725
We could raise it together.
267
00:18:47,727 --> 00:18:50,495
The last time you said
you wanted to have a baby,
268
00:18:50,497 --> 00:18:53,397
- you removed my uterus.
- In my defense,
269
00:18:53,399 --> 00:18:55,533
you weaponized your uterus.
You shouldn't have been
270
00:18:55,535 --> 00:18:57,535
waving it around
like a loaded pistol.
271
00:18:57,537 --> 00:18:59,770
I brought it on myself.
272
00:18:59,772 --> 00:19:03,608
As you so often do,
Margot.
273
00:19:03,610 --> 00:19:06,144
But there's a possibility
that I'm still packing
274
00:19:06,146 --> 00:19:09,881
loads of viable sperm.
275
00:19:09,883 --> 00:19:14,485
Stumbled across
any viable uteruses lately, hm?
276
00:19:14,487 --> 00:19:16,787
What are you up to,
Mason?
277
00:19:16,789 --> 00:19:19,657
I want us
to have a baby, Margot.
278
00:19:19,659 --> 00:19:22,860
I could be really good
to a child.
279
00:19:22,862 --> 00:19:26,397
I could take
parenting classes.
280
00:19:26,399 --> 00:19:29,567
Let's find a way,
Margot.
281
00:19:29,569 --> 00:19:34,338
Let's find a way
to be a family again, hmm?
282
00:19:36,876 --> 00:19:38,943
(bell tolls in distance)
283
00:20:11,945 --> 00:20:14,212
(Will groans)
284
00:20:20,220 --> 00:20:22,220
(Will sighs)
285
00:20:22,220 --> 00:20:24,589
If I saw you every day,
286
00:20:24,591 --> 00:20:26,624
forever, Will,
287
00:20:26,626 --> 00:20:29,794
I would remember this time.
288
00:20:29,794 --> 00:20:31,364
(laughs)
289
00:20:31,364 --> 00:20:34,265
Strange seeing you
here in front of me.
290
00:20:34,265 --> 00:20:36,002
(clicks lips)
291
00:20:36,002 --> 00:20:39,403
Been staring at afterimages
of you in places you haven't
292
00:20:39,405 --> 00:20:41,439
been in years.
293
00:20:44,510 --> 00:20:47,845
"To market, to market,
to buy a fat pig.
294
00:20:47,847 --> 00:20:50,581
Home again, home again,
jiggity-jig."
295
00:20:53,319 --> 00:20:56,354
I wanted
to understand you
296
00:20:56,356 --> 00:20:59,390
before I laid eyes
on you again.
297
00:21:01,327 --> 00:21:04,795
I needed it to be clear...
298
00:21:04,797 --> 00:21:06,664
(swallowing)
299
00:21:06,666 --> 00:21:09,333
...what I was seeing.
300
00:21:12,305 --> 00:21:14,405
Where does the difference
between the past
301
00:21:14,407 --> 00:21:17,041
and the future
come from?
302
00:21:17,043 --> 00:21:19,710
Mine?
303
00:21:21,681 --> 00:21:24,882
Before you and after you.
304
00:21:26,819 --> 00:21:28,819
Yours?
305
00:21:30,757 --> 00:21:33,858
It's all starting to blur.
306
00:21:35,762 --> 00:21:37,495
Mischa.
307
00:21:39,299 --> 00:21:42,433
Abigail.
308
00:21:42,435 --> 00:21:44,769
Chiyoh.
309
00:21:46,773 --> 00:21:48,806
How is Chiyoh?
310
00:21:48,808 --> 00:21:53,444
She pushed me off
a train.
311
00:21:53,446 --> 00:21:55,846
Atta girl.
312
00:21:59,085 --> 00:22:01,085
You and I
313
00:22:01,087 --> 00:22:05,356
have begun to blur.
314
00:22:08,594 --> 00:22:11,629
(Will sighs)
315
00:22:11,631 --> 00:22:13,798
Isn't that how
you found me?
316
00:22:16,369 --> 00:22:19,770
Every crime of yours...
317
00:22:19,772 --> 00:22:22,807
feels like one
I am guilty of.
318
00:22:26,412 --> 00:22:30,748
Not just Abigail's murder,
every murder...
319
00:22:30,750 --> 00:22:34,785
stretching backward
and forward in time.
320
00:22:36,956 --> 00:22:39,690
Freeing yourself
from me and...
321
00:22:39,692 --> 00:22:42,993
me freeing myself
from you,
322
00:22:42,995 --> 00:22:45,529
they are the same.
323
00:22:45,531 --> 00:22:48,099
We're conjoined.
324
00:22:50,090 --> 00:22:51,730
(sighs)
325
00:22:51,738 --> 00:22:54,004
I'm curious
326
00:22:54,006 --> 00:22:56,841
whether either of us can
327
00:22:56,843 --> 00:22:59,710
survive separation.
328
00:23:04,417 --> 00:23:07,585
Now is
the hardest test:
329
00:23:07,587 --> 00:23:10,721
not letting rage
and frustration...
330
00:23:12,658 --> 00:23:16,394
nor forgiveness
keep you from thinking.
331
00:23:30,340 --> 00:23:33,744
Shall we?
332
00:23:33,746 --> 00:23:36,147
(Will groans)
333
00:23:36,147 --> 00:23:38,140
(inhales deeply)
334
00:23:39,519 --> 00:23:41,752
After you.
335
00:24:13,750 --> 00:24:15,750
(ejection port clicks)
336
00:24:33,773 --> 00:24:35,172
(gunshot with silencer)
337
00:24:50,170 --> 00:24:53,170
♪ ♪
338
00:25:06,070 --> 00:25:09,070
♪ ♪
339
00:25:27,670 --> 00:25:30,670
♪ ♪
340
00:26:16,670 --> 00:26:19,670
♪ ♪
341
00:26:24,270 --> 00:26:27,270
(moaning sound and music)
342
00:26:47,873 --> 00:26:49,873
Mason's ahead
of the FBI
343
00:26:49,875 --> 00:26:51,942
in the pursuit
of Hannibal Lecter.
344
00:26:51,944 --> 00:26:55,613
Mason has no intention of ever
sharing his lead with the FBI.
345
00:26:58,217 --> 00:27:00,317
I do...
346
00:27:04,957 --> 00:27:07,157
...once he has Hannibal.
347
00:27:09,095 --> 00:27:11,662
There is something I need
to get from Mason
348
00:27:11,664 --> 00:27:13,731
before
he goes to prison.
349
00:27:15,230 --> 00:27:18,235
Any experience
harvesting sperm?
350
00:27:22,408 --> 00:27:24,708
(with Italian accent) We cannot
locate Dr. Fell.
351
00:27:28,780 --> 00:27:32,750
Close attention has been
brought to bear on him.
352
00:27:32,752 --> 00:27:35,085
We have eyewitness accounts
of a bloody figure,
353
00:27:35,087 --> 00:27:37,087
matching his description,
354
00:27:37,089 --> 00:27:39,857
running from the scene.
355
00:27:39,859 --> 00:27:42,126
The Italian public
has already decided
356
00:27:42,128 --> 00:27:44,795
il Mostro has killed
Rinaldo Pazzi.
357
00:27:44,797 --> 00:27:47,398
A 20-year-old debt
finally paid.
358
00:27:47,400 --> 00:27:49,933
The Italian public
is right.
359
00:27:49,935 --> 00:27:53,003
Il Mostro died in prison.
360
00:27:53,005 --> 00:27:55,973
Il Commandator Pazzi
361
00:27:55,975 --> 00:27:58,008
had been assigned
to investigate
362
00:27:58,010 --> 00:28:00,177
the disappearance of two men
from the Palazzo Capponi.
363
00:28:00,179 --> 00:28:03,213
My husband knew
Professor Sogliato.
364
00:28:03,215 --> 00:28:07,317
We were at his home
many times.
365
00:28:07,319 --> 00:28:10,788
We believe your husband
was responsible for the disappearances
366
00:28:10,790 --> 00:28:15,359
and murdered Pazzi when he came
to the same conclusion.
367
00:28:15,361 --> 00:28:17,995
If you haven't already,
368
00:28:17,997 --> 00:28:20,297
access the ViCAP
database at Quantico.
369
00:28:20,299 --> 00:28:22,966
You'll find Dr. Fell
on the Most-Wanted page,
370
00:28:22,968 --> 00:28:25,269
under the name
of Hannibal Lecter.
371
00:28:25,271 --> 00:28:27,471
The fingerprints
you'll pull from Pazzi's noose
372
00:28:27,473 --> 00:28:29,707
- will be his.
- If you knew
373
00:28:29,709 --> 00:28:31,775
Dr. Fell to be
Hannibal Lecter,
374
00:28:31,777 --> 00:28:34,311
why didn't you bring it to
the attention of the Questura?
375
00:28:34,313 --> 00:28:38,015
He had a price on his head.
Pazzi knew about it, tried to sell him.
376
00:28:38,017 --> 00:28:40,951
For that kind of money,
I can't blame him.
377
00:28:40,953 --> 00:28:43,320
Can you?
378
00:28:43,322 --> 00:28:46,090
(amused exclamation)
379
00:28:46,092 --> 00:28:48,292
You've already been
questioned
380
00:28:48,294 --> 00:28:50,961
regarding Rinaldo Pazzi's
murder, Signor Crawford.
381
00:28:50,963 --> 00:28:54,264
Since you're not in Florence
on official FBI business,
382
00:28:54,266 --> 00:28:56,100
that will be all.
383
00:28:56,500 --> 00:28:58,504
(Jack grunts)
384
00:28:58,504 --> 00:29:01,138
Not you, Signora Fell.
385
00:29:01,140 --> 00:29:04,007
You stay right
where you are.
386
00:29:09,749 --> 00:29:11,081
(sigh)
387
00:29:21,227 --> 00:29:25,329
(Will panting)
388
00:29:28,360 --> 00:29:30,369
(Will gasping)
389
00:29:30,369 --> 00:29:32,369
This is gonna hurt.
390
00:29:32,371 --> 00:29:34,371
The bullet is still inside you.
391
00:29:34,373 --> 00:29:36,907
(Will panting)
392
00:29:36,909 --> 00:29:39,977
(Will grunting in pain and panting)
393
00:29:40,970 --> 00:29:44,970
(labor panting)
394
00:29:49,388 --> 00:29:52,055
Chiyoh has always been
very protective of me.
395
00:29:52,057 --> 00:29:54,057
(Will laughing)
396
00:29:54,059 --> 00:29:56,326
Did she kill her tenant,
397
00:29:56,328 --> 00:29:58,562
or did you?
398
00:29:58,564 --> 00:30:00,898
She did.
399
00:30:00,900 --> 00:30:03,167
Excellent.
400
00:30:13,012 --> 00:30:15,045
You dropped
your forgiveness, Will.
401
00:30:15,047 --> 00:30:18,148
You forgive how
God forgives.
402
00:30:20,820 --> 00:30:23,353
Would you
have done it quickly?
403
00:30:23,355 --> 00:30:25,856
Or would you have
stopped to gloat?
404
00:30:25,858 --> 00:30:28,492
Does God gloat?
405
00:30:30,229 --> 00:30:32,196
Often.
406
00:30:33,899 --> 00:30:37,034
No, no. No, no,
no, no, no.
407
00:30:37,036 --> 00:30:38,902
Ugh!
408
00:30:38,904 --> 00:30:41,572
(Will panting)
409
00:30:41,574 --> 00:30:45,042
(Will breathing easier)
410
00:31:02,528 --> 00:31:06,864
Give that a moment.
411
00:31:06,864 --> 00:31:09,860
(panting continues)
412
00:31:25,885 --> 00:31:28,952
(scraping on metal)
413
00:31:28,954 --> 00:31:32,990
(something sizzling)
414
00:31:32,992 --> 00:31:36,927
I can almost taste
the butter.
415
00:31:36,929 --> 00:31:39,496
Taste and smell
are the oldest senses
416
00:31:39,498 --> 00:31:43,400
and the closest
to the center of the mind.
417
00:31:43,402 --> 00:31:47,337
(Will) Parts that precede
pity and morality.
418
00:31:47,339 --> 00:31:49,673
They play in the dome
of our skulls,
419
00:31:49,675 --> 00:31:54,344
like miracles illuminated
on a church ceiling.
420
00:31:54,346 --> 00:31:58,482
The ceremonies and sights
and exchanges of dinner
421
00:31:58,484 --> 00:32:02,352
can be far more engaging
than theater.
422
00:32:10,029 --> 00:32:12,496
What's for dinner?
423
00:32:12,498 --> 00:32:14,498
Never ask.
424
00:32:14,500 --> 00:32:18,335
Spoils the surprise.
425
00:32:45,030 --> 00:32:47,097
No, no.
426
00:33:06,618 --> 00:33:10,287
I don't indulge
much in regret, but...
427
00:33:10,289 --> 00:33:12,689
I am sorry to be
leaving Italy.
428
00:33:12,689 --> 00:33:15,680
(Will breaths heavily)
429
00:33:17,329 --> 00:33:19,396
There were things
in the Palazzo Capponi
430
00:33:19,398 --> 00:33:21,665
I would have liked to read.
431
00:33:25,571 --> 00:33:27,671
I would have liked
to play the clavier...
432
00:33:27,673 --> 00:33:31,570
- and perhaps compose.
- (Will slurps)
433
00:33:40,119 --> 00:33:44,087
I would have liked
to show you Florence, Will.
434
00:33:44,089 --> 00:33:47,057
Soup isn't very good.
435
00:33:51,797 --> 00:33:54,264
It's a parsley
and thyme infusion,
436
00:33:54,266 --> 00:33:57,367
and more for
my sake than yours.
437
00:34:01,407 --> 00:34:04,074
Have another sip.
438
00:34:04,140 --> 00:34:06,145
(slurps)
439
00:34:06,145 --> 00:34:09,179
- Let that circulate.
- (Will gasps)
440
00:34:13,719 --> 00:34:16,053
Are we expecting
company?
441
00:34:22,050 --> 00:34:26,050
(hinges creaking)
442
00:34:44,050 --> 00:34:46,050
(elevator gate rattles)
443
00:34:48,050 --> 00:34:50,050
(gate clicks)
444
00:35:50,349 --> 00:35:52,449
Wr... Wrong floor.
445
00:36:05,290 --> 00:36:07,290
(hinges creaking)
446
00:36:07,290 --> 00:36:09,400
(muffled Italian opera song playing)
447
00:36:09,401 --> 00:36:12,235
(tick-tock)
(something sizzling)
448
00:36:12,237 --> 00:36:14,638
(Italian opera song playing)
449
00:36:27,386 --> 00:36:30,820
(louder sizzling)
(Italian opera song still playing)
450
00:36:36,220 --> 00:36:40,020
♪ ♪
451
00:36:47,773 --> 00:36:49,839
Will.
452
00:36:51,743 --> 00:36:53,777
He is under
the table, Jack.
453
00:36:55,714 --> 00:36:58,215
Argh!
454
00:37:07,726 --> 00:37:10,827
Your husband
left you behind.
455
00:37:13,899 --> 00:37:16,466
I had no
reason to run.
456
00:37:18,437 --> 00:37:20,704
I've done
nothing wrong.
457
00:37:20,706 --> 00:37:22,706
I hold in my hands
458
00:37:22,708 --> 00:37:24,741
the photographs
459
00:37:24,743 --> 00:37:28,011
taken for Dr. Fell's
State work permit.
460
00:37:28,013 --> 00:37:31,448
Oh. I also have
his French
461
00:37:31,450 --> 00:37:33,717
work papers.
462
00:37:34,520 --> 00:37:37,721
Looks different
with a beard, no?
463
00:37:39,050 --> 00:37:43,326
- That is not my husband.
- This is Roman Fell.
464
00:37:45,290 --> 00:37:49,332
And this is Lydia Fell.
465
00:37:49,334 --> 00:37:52,736
I am Lydia Fell.
466
00:37:56,808 --> 00:38:00,977
Did you murder her
with your husband?
467
00:38:00,979 --> 00:38:03,880
Or did you just watch?
468
00:38:03,882 --> 00:38:08,018
I... am Lydia Fell.
469
00:38:11,757 --> 00:38:15,558
I don't care
who you are.
470
00:38:15,560 --> 00:38:18,428
I don't care if
you're in your right mind
471
00:38:18,430 --> 00:38:21,598
or your wrong mind.
Understand?
472
00:38:21,600 --> 00:38:24,968
Those things are
inconsequential.
473
00:38:28,006 --> 00:38:32,475
I understand.
In this moment,
474
00:38:32,477 --> 00:38:35,545
you do not work
for the Questura.
475
00:38:35,547 --> 00:38:38,448
Hmm...
476
00:38:38,450 --> 00:38:41,818
That's a good thing
to understand.
477
00:38:41,820 --> 00:38:46,489
I do not want to be seen
as... uncooperative.
478
00:38:48,593 --> 00:38:51,795
How you're seen
is entirely up to you.
479
00:38:53,230 --> 00:38:58,001
Rescued by
the brave Questura or...
480
00:38:58,003 --> 00:39:00,070
apprehended.
481
00:39:02,007 --> 00:39:06,009
I've never considered myself
in need of being...
482
00:39:06,011 --> 00:39:09,879
rescued, until now.
483
00:39:09,881 --> 00:39:13,350
Is your husband
still in the city?
484
00:39:15,721 --> 00:39:18,888
My husband was hoping
to meet a friend
485
00:39:18,890 --> 00:39:22,359
before
he left Florence.
486
00:39:22,361 --> 00:39:23,860
Where?
487
00:39:23,862 --> 00:39:27,497
The nature of the meeting
required privacy.
488
00:39:27,499 --> 00:39:30,867
They will be
somewhere
489
00:39:30,869 --> 00:39:33,770
no one is
supposed to be.
490
00:39:46,585 --> 00:39:48,585
I've taken the liberty
of giving you
491
00:39:48,587 --> 00:39:50,787
something
to help you relax.
492
00:39:50,789 --> 00:39:53,089
Won't be able to do
much more than chew,
493
00:39:53,091 --> 00:39:55,158
but that's all
you'll need to do.
494
00:39:55,160 --> 00:39:57,660
I didn't have
495
00:39:57,662 --> 00:40:00,597
an opportunity to ask you
during our last encounter,
496
00:40:00,599 --> 00:40:02,699
but did you enjoy
the exhibition?
497
00:40:02,701 --> 00:40:05,602
A different kind
of evil minds museum...
498
00:40:06,470 --> 00:40:09,572
Not that different.
499
00:40:11,543 --> 00:40:14,778
We were supposed
to sit down together
500
00:40:14,780 --> 00:40:17,680
at your house in Baltimore,
501
00:40:17,682 --> 00:40:20,650
just the three of us.
502
00:40:20,652 --> 00:40:22,685
You were to be
the guest of honour.
503
00:40:24,890 --> 00:40:28,057
But the menu was
all wrong.
504
00:40:28,059 --> 00:40:30,160
Yes, it was.
505
00:40:37,502 --> 00:40:41,070
Jack was the first to suggest
getting inside your head.
506
00:40:44,176 --> 00:40:46,709
Now, we both have
the opportunity
507
00:40:46,711 --> 00:40:48,778
to chew quite literally...
508
00:40:51,483 --> 00:40:53,817
...what we've only
chewed figuratively.
509
00:40:55,854 --> 00:40:58,922
(saw buzzing)
510
00:40:58,924 --> 00:41:00,990
Hannibal...
511
00:41:03,929 --> 00:41:05,161
...stop.
512
00:41:07,732 --> 00:41:09,566
Stop!
513
00:41:13,538 --> 00:41:17,707
(silent screaming)
514
00:41:17,707 --> 00:41:20,700
(buzzing sound continues)
515
00:41:24,700 --> 00:41:28,700
♪ ♪
516
00:41:35,700 --> 00:41:39,700
♪ ♪
517
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
♪ ♪
518
00:42:16,740 --> 00:42:19,740
(wheelchair whirring)
519
00:42:21,740 --> 00:42:24,073
Gentlemen,
520
00:42:24,073 --> 00:42:27,970
welcome to
Muskrat Farm.
521
00:42:31,070 --> 00:42:35,070
** Ahmed Elshehawy **
**ahmedelshehawy00@gmail.com**
36946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.