All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E14 Two on the Bench 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,631 [marching band plays] 2 00:00:09,259 --> 00:00:12,137 [male announcer] Gomer Pyle, USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,726 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,648 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,458 Well, for goodness sakes! 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,254 - Wait a minute, Joey. - What's the matter? 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,881 Well, there's a picture there of somebody I think I know. 8 00:00:49,591 --> 00:00:52,386 Him? Moose Lewis? You know him? 9 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 Yeah. What's his picture doing in the paper? 10 00:00:54,388 --> 00:00:58,809 You gotta be kidding! Moose Lewis is a fullback for the Boston Bulldogs. 11 00:00:58,809 --> 00:01:01,687 They're playing the Kings here Sunday for the division title. 12 00:01:01,687 --> 00:01:03,772 You know Moose? 13 00:01:03,772 --> 00:01:07,568 Well, yeah, but I never did call him Moose. His name was Ellery. 14 00:01:07,568 --> 00:01:10,612 But I'm sure that's him. Let me take a closer look. 15 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 - Hey, Eddy, come here. - What's up? 16 00:01:13,156 --> 00:01:16,535 Well, Gomer just said he's a personal friend of Moose Lewis. 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,620 Of the Boston Bulldogs? 18 00:01:18,620 --> 00:01:22,749 Well, yeah, but if this is the same fella, and I'm almost positive it is, 19 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 he worked with me a summer at the filling station back home in Mayberry. 20 00:01:26,003 --> 00:01:28,380 Fact is he once knitted me a pair of socks. 21 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 Moose Lewis knitted you a pair of socks? 22 00:01:31,383 --> 00:01:34,511 Well, he was kind of a nervous fella and he liked to keep his hands busy, 23 00:01:34,511 --> 00:01:37,889 so he took up knitting. And there wasn't nobody else to knit for, so he decided... 24 00:01:37,889 --> 00:01:40,642 Gomer, if he knitted you a pair of socks, 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 it's gotta be a different Lewis. 26 00:01:43,604 --> 00:01:45,981 Well, you may be right. 27 00:01:45,981 --> 00:01:48,108 Sure looks like him, though. 28 00:01:50,277 --> 00:01:53,530 Listen, Ziggy, you must have something. All I need is one ticket. 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,742 Yeah? Good, I'll take it. Where is it? 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,871 Ten-yard line? How high up? 31 00:02:01,955 --> 00:02:05,500 What? If the weather's lousy, I'll be sitting in a cloud! 32 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Okay, okay, I won't quibble. How much? 33 00:02:10,964 --> 00:02:14,426 15 bucks?! For a $5 ticket? 34 00:02:14,426 --> 00:02:17,387 You must be out of your head! Nah, forget it. 35 00:02:17,387 --> 00:02:20,307 I was willing to pay something extra, but that's way out of line. 36 00:02:20,307 --> 00:02:23,644 Nah, forget it, forget it. I'll go somewhere else. No! Forget it! 37 00:02:24,770 --> 00:02:28,357 How do you like that? 15 bucks for a $5 ticket! 38 00:02:28,357 --> 00:02:31,234 Boy, they really know how to put the screws to you. 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,945 Well, it is sold out, Sarge, and there's no TV. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,614 Yeah, yeah, but there are tickets. 41 00:02:35,614 --> 00:02:38,200 It's just a question of how much you wanna pay. 42 00:02:38,200 --> 00:02:41,078 Hey, wait a minute. I know a guy. 43 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Uh... Cummings, Cummings. 44 00:02:43,664 --> 00:02:46,291 Uh, Jimmy Cummings. I got tickets from him once before. 45 00:02:46,291 --> 00:02:48,001 Where's the phone book? 46 00:02:48,001 --> 00:02:50,128 Ah, here it is. Let's see now. 47 00:02:50,128 --> 00:02:52,047 Cummings, Cummings. 48 00:02:52,047 --> 00:02:54,633 - [phone rings] - Get that, will you? 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,763 Company B. 50 00:02:59,763 --> 00:03:01,848 Uh, who? 51 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 Uh, just a second, sir. 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,353 - It's a guy who wants to talk to Pyle. - Hang up. 53 00:03:06,353 --> 00:03:08,355 There are no personal calls in this office. 54 00:03:09,231 --> 00:03:11,983 I'm sorry, sir, but there's no personal calls... 55 00:03:11,983 --> 00:03:13,276 What? 56 00:03:14,319 --> 00:03:17,322 - He says he's from out of town. - [groans] 57 00:03:17,322 --> 00:03:19,324 Just a second, sir. 58 00:03:21,284 --> 00:03:23,203 Hey, Gomer. There's a telephone call for you. 59 00:03:23,203 --> 00:03:26,289 Cudahy, Culpepper, Cullum... 60 00:03:26,289 --> 00:03:29,501 - Phone call for me? Who is it? - Some guy from out of town. 61 00:03:29,501 --> 00:03:32,087 Golly sakes, I wonder who in the world it could be. 62 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 Hurry it up, Pyle, I wanna use that phone. 63 00:03:34,089 --> 00:03:35,966 Oh, hello, Gomer Pyle speaking. 64 00:03:35,966 --> 00:03:38,552 Hey, Gome! You know who this is? 65 00:03:38,552 --> 00:03:41,179 - Well, the voice is familiar. - Ah, yeah, here it is. 66 00:03:41,179 --> 00:03:43,557 It's Ellery! Ellery Lewis! 67 00:03:43,557 --> 00:03:46,393 Well, for goodness gracious sakes! 68 00:03:46,393 --> 00:03:48,603 What in the world are you doing in town? 69 00:03:49,980 --> 00:03:52,149 You are? Then that was you! 70 00:03:52,149 --> 00:03:54,943 - I thought I recognized you. - Get off, Pyle, I wanna make a call. 71 00:03:54,943 --> 00:03:58,530 Hey, Ellery, you know them socks you knitted for me? 72 00:03:58,530 --> 00:04:01,116 I wore them for almost two years. 73 00:04:01,116 --> 00:04:04,327 [laughs] Well, of course not every day. 74 00:04:04,327 --> 00:04:06,872 Hurry it up, Pyle, I got important business here! 75 00:04:06,872 --> 00:04:10,250 Listen, Gome, I'm only gonna be in town till Sunday night, 76 00:04:10,250 --> 00:04:12,294 but I sure would like to see you. 77 00:04:12,294 --> 00:04:14,838 How about you coming out to the game Sunday and see us play? 78 00:04:14,838 --> 00:04:17,507 Pyle, I'm giving you just three seconds to hang up! 79 00:04:17,507 --> 00:04:20,427 Well, let's just say that I'll try to be there if I can, 80 00:04:20,427 --> 00:04:22,429 and if I don't have the duty. 81 00:04:22,429 --> 00:04:24,890 By the way, where you staying at, Ellery? 82 00:04:24,890 --> 00:04:27,309 - Uh-huh. - Give me that! 83 00:04:27,309 --> 00:04:29,019 Sergeant Carter here. 84 00:04:29,019 --> 00:04:33,023 Uh, for your information, this is the US Marines and not a social club, 85 00:04:33,023 --> 00:04:36,193 and this happens to be a business phone, so I am hanging up. 86 00:04:36,193 --> 00:04:38,737 Yes, that's right, that's the way it is! 87 00:04:38,737 --> 00:04:40,739 - But, Sergeant... - Get out of here, Pyle. 88 00:04:40,739 --> 00:04:42,574 Get back to what you're supposed to be doing. 89 00:04:42,574 --> 00:04:45,285 But, Sergeant, I hadn't talked to Ellery in almost five years. 90 00:04:45,285 --> 00:04:47,037 Out, Pyle! Out, out! 91 00:04:47,037 --> 00:04:49,748 Out, out, out, out, out, out, out, out, out! 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,666 Hello, Jimmy? 93 00:04:51,666 --> 00:04:53,710 Uh, this is Vince, your old buddy. 94 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 Uh, Vince... Carter. 95 00:04:57,547 --> 00:04:59,633 Carter. You remember. 96 00:04:59,633 --> 00:05:02,302 I bought them fight tickets from you. 97 00:05:02,302 --> 00:05:05,514 Yeah, the Clay-Liston fight two years ago in Vegas. 98 00:05:05,514 --> 00:05:07,724 Listen, Jimmy, I was wondering, 99 00:05:07,724 --> 00:05:10,769 uh, do you have any tickets for the football game Sunday? 100 00:05:20,111 --> 00:05:21,780 - Gomer! - [both laugh] 101 00:05:21,780 --> 00:05:25,492 - Hey, Ellery! - Boy, if you ain't a sight for sore eyes! 102 00:05:25,492 --> 00:05:28,995 Man, look at you! Look at that uniform and everything! 103 00:05:28,995 --> 00:05:31,957 - Boy, you done filled out! - Well, you done filled out, too. 104 00:05:31,957 --> 00:05:35,502 Just look at you, Ellery, a big, famous football player. 105 00:05:35,502 --> 00:05:38,505 Ah, it's just a job. Better than working that gas station. 106 00:05:38,505 --> 00:05:42,175 Hey, now, you're gonna come to the game and sit on the bench with the players. 107 00:05:42,175 --> 00:05:45,679 Why, I sure would like to. Is it all right if I bring a friend along? 108 00:05:45,679 --> 00:05:48,098 - I'd like to bring Sergeant Carter. - Carter? 109 00:05:48,098 --> 00:05:50,809 Isn't that that guy hung up on me this morning? 110 00:05:50,809 --> 00:05:53,395 Well, yeah, but he's really a very nice fella. 111 00:05:53,395 --> 00:05:55,730 He was just a little bit nervous this morning. 112 00:05:55,730 --> 00:05:58,817 He had a real important phone call to make and I was tying up the phone. 113 00:05:58,817 --> 00:06:01,903 - Bring him. Bring him anyway. - Oh, well, thank you, Ellery. 114 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 Now, wait a minute. Let me get this straight. 115 00:06:04,072 --> 00:06:06,825 Is this your friend Ai who's got this ticket? 116 00:06:06,825 --> 00:06:09,744 Oh, his brother. Well, why ain't he going... 117 00:06:11,246 --> 00:06:13,790 Oh, the flu, huh? 118 00:06:13,790 --> 00:06:16,042 Well, what if he gets better? 119 00:06:17,294 --> 00:06:19,838 Yeah? What does the doctor say? 120 00:06:21,047 --> 00:06:23,717 - I see. [chuckles] - Sergeant. Sergeant Carter. 121 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Well, hold it, Mort. What do you want, Pyle? 122 00:06:25,844 --> 00:06:30,056 Well, I've kind of got some exciting news. See, my friend, Ellery Lewis, is in town 123 00:06:30,056 --> 00:06:32,934 and, well, if you're not doing anything Sunday afternoon... 124 00:06:32,934 --> 00:06:34,895 What have you got in mind, a picnic? 125 00:06:35,186 --> 00:06:38,231 [laughs] No, Sergeant! You see, he wants us... 126 00:06:38,231 --> 00:06:41,318 Thanks, Pyle, I got plans Sunday, big plans. 127 00:06:41,318 --> 00:06:44,237 Now, if you don't mind, I'm kind of busy right now, okay? 128 00:06:44,237 --> 00:06:48,366 Look, Mort, here's the thing. What if this guy does get better? 129 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 Well, what's his temperature right now? 130 00:06:52,495 --> 00:06:53,914 Uh-huh. 131 00:06:53,914 --> 00:06:57,792 What it is, Sergeant, see, Ellery invited me to the big football game on Sunday 132 00:06:57,792 --> 00:06:59,544 and he said I could bring a friend. 133 00:06:59,544 --> 00:07:03,298 Hold it, Mort. Look, Pyle, will you stop yakking in my ear and get out of here? 134 00:07:03,298 --> 00:07:06,676 - I told you, I got plans Sunday! - Well, all right. 135 00:07:07,677 --> 00:07:11,681 Now, here's the thing, Mort. I got this chance for a ticket, see? 136 00:07:11,681 --> 00:07:15,769 It's available, and if I blow it and this guy, Freddie, gets better, 137 00:07:15,769 --> 00:07:17,812 then where does that leave me? 138 00:07:22,233 --> 00:07:24,778 15 bucks for a $5 ticket. 139 00:07:25,445 --> 00:07:26,863 Rat! 140 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 [groans] 141 00:07:46,424 --> 00:07:49,052 [Gomer snores softly] 142 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Pyle. 143 00:07:56,434 --> 00:07:58,812 - Pyle. - [gasps] 144 00:07:58,812 --> 00:08:00,063 [Carter grunts] 145 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 Sergeant, what's the matter? 146 00:08:03,191 --> 00:08:05,068 Uh, nothing. 147 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 Listen, Pyle... 148 00:08:07,988 --> 00:08:12,617 Pyle, remember when you came to the office this afternoon? 149 00:08:12,617 --> 00:08:16,663 I was talking on the phone and you were trying to tell me something. 150 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 What was that? 151 00:08:18,540 --> 00:08:20,208 - This afternoon? - Yeah. 152 00:08:21,001 --> 00:08:25,922 Did you say you had a friend who was inviting you to the football game Sunday? 153 00:08:25,922 --> 00:08:27,924 Oh, yeah, that's right. 154 00:08:27,924 --> 00:08:30,844 It is? You mean this guy's got tickets? 155 00:08:30,844 --> 00:08:32,429 Well, no. 156 00:08:32,429 --> 00:08:35,140 You see, he's one of the players for the Boston Bulldogs. 157 00:08:35,140 --> 00:08:38,977 He is? What's his name, Pyle? 158 00:08:38,977 --> 00:08:41,730 - Ellery Lewis. - Ellery? 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,482 Well, in the newspapers, they called him Moose. 160 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 Oh, Moose Lewis? Moose Lewis?! 161 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 Yeah, he's a friend of mine from back home. 162 00:08:50,280 --> 00:08:54,034 This friend of yours is... Moose Lewis? 163 00:08:54,034 --> 00:08:56,661 Uh-huh. He invited me to the game Sunday 164 00:08:56,661 --> 00:08:59,330 and he told me I could bring a friend and we could sit on the bench. 165 00:08:59,330 --> 00:09:01,041 Hmm?! 166 00:09:01,041 --> 00:09:03,877 On the bench? On the bench?! 167 00:09:05,420 --> 00:09:07,630 Hold it down, Pyle, hold it down. 168 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 Pyle... 169 00:09:11,051 --> 00:09:13,928 ...this is the truth, ain't it, the absolute truth? 170 00:09:13,928 --> 00:09:17,057 I mean, this is very important to me. 171 00:09:17,057 --> 00:09:19,934 You see, I got a ticket, and if I pass it up 172 00:09:19,934 --> 00:09:22,312 and this turns out to be some kind of cock-and-bull story... 173 00:09:22,312 --> 00:09:26,357 Well, no, Sergeant, it's the truth. Ellery told me so hisself. 174 00:09:26,357 --> 00:09:29,736 Yeah, Pyle, but sometimes you have a way 175 00:09:29,736 --> 00:09:32,322 of getting things a little confused. 176 00:09:33,323 --> 00:09:39,037 Look, Pyle, could we go down and see Moose together? Could I meet Moose? 177 00:09:39,037 --> 00:09:42,290 Well, sure, I'll call him first thing in the morning. 178 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 Yeah, good, good. 179 00:09:44,709 --> 00:09:46,961 You call him first thing in the morning. 180 00:09:48,421 --> 00:09:50,507 Good night, Pyle. 181 00:09:50,507 --> 00:09:52,300 [chuckles] 182 00:09:59,557 --> 00:10:01,392 - Pyle? - Hm? 183 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 You see this? 184 00:10:05,021 --> 00:10:06,981 That's the Marine Corps emblem. 185 00:10:09,901 --> 00:10:12,487 Swear you know Moose Lewis. 186 00:10:17,117 --> 00:10:20,120 - You okay, Moose? - Yeah, sure, I'm all right. 187 00:10:20,120 --> 00:10:22,789 You guys go on out, I'll be... I'll be back in a minute. 188 00:10:22,789 --> 00:10:24,833 - You're sure you're okay, huh? - Yeah. 189 00:10:25,625 --> 00:10:27,961 Get the phone, will you? 190 00:10:27,961 --> 00:10:31,381 What phone? Listen, you sure you're all right? 191 00:10:31,381 --> 00:10:33,341 Yeah, I... I'm all right, Ed. 192 00:10:33,341 --> 00:10:35,385 Hey, I'm George. 193 00:10:35,385 --> 00:10:39,180 - Oh, yeah, yeah. - We better get the doctor. 194 00:10:39,180 --> 00:10:41,558 Get the phone on your way out. 195 00:10:41,558 --> 00:10:44,102 - [knock at door] - Yeah? 196 00:10:45,520 --> 00:10:48,273 Well, there he is right there. Hi, Ellery. How you doing? 197 00:10:50,441 --> 00:10:54,362 [Gomer] Ellery, this here is Sergeant Carter, the fella I was telling you about. 198 00:10:54,362 --> 00:10:56,531 Sergeant, this here is Ellery Lewis. 199 00:10:56,531 --> 00:10:59,659 Hi there, Moose. Glad to know you. 200 00:10:59,659 --> 00:11:02,620 This is a real pleasure. [laughs] 201 00:11:02,620 --> 00:11:06,833 The reason we come down here today was the sergeant didn't quite believe I knew you. 202 00:11:06,833 --> 00:11:09,377 Oh, come on, Pyle, that ain't true. 203 00:11:09,377 --> 00:11:12,130 I just wanted to meet Moose, that's all. [laughs] 204 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Hey, Moose? What are you guys doing in here? 205 00:11:15,550 --> 00:11:17,927 Well, hey there, I'm Gomer Pyle, this is Sergeant Carter. 206 00:11:17,927 --> 00:11:20,180 - We're real good friends of Ellery's. - Yeah, that's right. 207 00:11:20,430 --> 00:11:23,391 Oh, yeah? Hey, Moose, you know these guys? 208 00:11:31,858 --> 00:11:35,028 - What? - But, Ellery, you know me, Gomer. 209 00:11:35,028 --> 00:11:36,988 You invited me to sit on the bench tomorrow. 210 00:11:36,988 --> 00:11:40,074 What are you talking about? Nobody sits on the bench except the players. 211 00:11:40,074 --> 00:11:42,869 But Ellery, I just talked to you on the phone. 212 00:11:42,869 --> 00:11:47,165 - Yeah, get the phone. - Come on, you guys, out. Out! 213 00:11:47,165 --> 00:11:49,709 Come on, scram, before I call one of the guards. 214 00:11:49,709 --> 00:11:51,961 - But, Ellery... - Come on, Pyle. 215 00:11:56,674 --> 00:11:58,968 Go-Olly, I just don't understand it. 216 00:11:58,968 --> 00:12:01,221 Ellery sure remembered me yesterday. 217 00:12:05,099 --> 00:12:09,187 You swore... on the Marine emblem. 218 00:12:24,452 --> 00:12:26,829 Gomer? Hey, Gomer! 219 00:12:26,829 --> 00:12:29,874 - Well, hey, Ellery. What you doing here? - Looking for you. 220 00:12:29,874 --> 00:12:32,377 Listen, did you come down this morning to see me at practice? 221 00:12:32,377 --> 00:12:36,214 Yeah, we sure did. Me and the sergeant talked to you in the locker room, 222 00:12:36,214 --> 00:12:38,675 - but you didn't remember me. - Then it was you. 223 00:12:38,675 --> 00:12:40,885 They told me some guys came in to see me. 224 00:12:40,885 --> 00:12:44,764 I got shook up on a play this morning. For a while, I didn't even know where I was. 225 00:12:44,764 --> 00:12:47,600 Oh, is that what happened? Well, how are you feeling now? 226 00:12:47,600 --> 00:12:51,396 Fine, Gome, fine. I just wanted to make sure you wasn't sore. 227 00:12:51,396 --> 00:12:53,273 Gosh, no. 228 00:12:54,232 --> 00:12:57,068 Listen, and you're coming down tomorrow now to the game to see us, huh? 229 00:12:57,068 --> 00:12:58,778 - Well, of course I will. - Good. 230 00:12:58,778 --> 00:13:00,655 Make sure you bring your sergeant, you hear? 231 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 Okay, Ziggy, you win. 232 00:13:02,615 --> 00:13:06,786 I gotta see that game, even if it costs me 25. Where will you have the ticket? 233 00:13:07,870 --> 00:13:10,498 Right out in front of the main gate. 234 00:13:10,498 --> 00:13:12,458 Yeah, I'll have cash! 235 00:13:12,458 --> 00:13:16,170 And I ain't gonna forget how you held me up on this deal, either! Right! 236 00:13:20,008 --> 00:13:21,050 Creep. 237 00:13:21,050 --> 00:13:24,554 Hey, Ellery, do you mind if we stop by and tell the sergeant what happened? 238 00:13:24,554 --> 00:13:27,640 Sure, but then I gotta run. We got a skull session back at the hotel. 239 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 - Oh, well, thank you. - All right. 240 00:13:29,892 --> 00:13:31,853 Moose?! 241 00:13:31,853 --> 00:13:33,980 - Hey, Sergeant, we was just... - Hi, Sarge. 242 00:13:33,980 --> 00:13:36,232 I was just getting ready to come over and apologize. 243 00:13:36,232 --> 00:13:40,153 You see, what happened this morning is Ellery got hit in practice in the head 244 00:13:40,153 --> 00:13:43,281 - and he was still kind of woozy. - I didn't even know you guys was there. 245 00:13:43,281 --> 00:13:47,535 - They told me about it later on. - Oh! That's what happened! 246 00:13:47,535 --> 00:13:50,163 - Yeah. - I figured it was something like that. 247 00:13:50,163 --> 00:13:53,624 I mean, I knew Pyle wouldn't lie about knowing you. 248 00:13:53,624 --> 00:13:55,877 Well, I just wanted to make sure you wasn't sore. 249 00:13:55,877 --> 00:13:57,670 And you're coming to see me tomorrow, right? 250 00:13:57,670 --> 00:14:00,048 - Oh, sure. - Tomorrow? To the game? 251 00:14:00,048 --> 00:14:02,216 And sit on the bench? Is that what you mean, Moose? 252 00:14:02,216 --> 00:14:05,261 I told Gomer I'll have some bench passes waiting for you. 253 00:14:05,261 --> 00:14:08,181 Well, I gotta get going. I'll see y'all tomorrow. 254 00:14:08,181 --> 00:14:10,016 - See ya, Moose. - Take care now. 255 00:14:10,892 --> 00:14:12,727 Take care, Moose! 256 00:14:12,727 --> 00:14:15,021 We'll see you tomorrow, Moose, ol' buddy! 257 00:14:15,021 --> 00:14:17,815 Right there on the bench, Moose! We'll be there, Moose! 258 00:14:17,815 --> 00:14:20,276 [laughs] Great guy, that Moose. 259 00:14:21,861 --> 00:14:24,614 Hello, Ziggy? Carter. 260 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 Yeah. 261 00:14:26,074 --> 00:14:31,162 You know that little $5 ticket you got that you're trying to get 25 bucks for? 262 00:14:32,121 --> 00:14:34,123 Well, you still got it, Ziggy. 263 00:14:35,041 --> 00:14:37,126 I mean I ain't taking it. 264 00:14:37,126 --> 00:14:41,297 I'm sitting on the bench tomorrow as the personal guest of Moose Lewis. 265 00:14:42,548 --> 00:14:44,759 You heard me, Moose Lewis. 266 00:14:45,551 --> 00:14:49,597 Gee, Ziggy, I hope you don't get stuck with that ticket. 267 00:14:49,597 --> 00:14:51,974 'Cause a ticket like that would be hard to get rid of 268 00:14:51,974 --> 00:14:54,060 even at the regular price. 269 00:14:55,186 --> 00:14:58,481 [laughs] 270 00:15:08,533 --> 00:15:11,619 - Hey, Pyle, get on this side of me, huh? - What's the matter? 271 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 There's a guy down there I don't wanna see. 272 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 See the guy in the felt hat? The tough-looking guy? That's Ziggy. 273 00:15:16,749 --> 00:15:19,502 - I don't wanna talk to him. - Is that the fella who was on the phone? 274 00:15:19,502 --> 00:15:21,421 Yeah, yeah, I don't want him to see me. 275 00:15:24,132 --> 00:15:26,968 [man] Hold your own tickets, please. Step right in. 276 00:15:26,968 --> 00:15:29,762 [man] Come right through. Hold your own ticket. Thank you. 277 00:15:32,181 --> 00:15:35,643 - Do you have a pass here for Gomer Pyle? - A bench pass. 278 00:15:35,643 --> 00:15:37,437 - Bench pass? - Yeah. 279 00:15:38,563 --> 00:15:42,442 - Pyle, yeah. Here you are. Go right in. - Great! Go ahead, Pyle. 280 00:15:42,442 --> 00:15:44,485 Hold it. Hold it. Now, where are you going? 281 00:15:44,485 --> 00:15:46,696 That pass there for Pyle, that includes me, too. 282 00:15:46,696 --> 00:15:48,364 - It does? - Yeah. 283 00:15:49,115 --> 00:15:52,660 - It doesn't. All it says is "Gomer Pyle." - [Gomer] Well, there must be some mistake. 284 00:15:52,660 --> 00:15:56,706 My friend Ellery Lewis said that he'd leave a bench pass here for the two of us. 285 00:15:56,706 --> 00:15:59,500 I'm sorry, soldier. Now, are you going in or ain't you? 286 00:15:59,500 --> 00:16:02,295 - Well, I'm not going in alone. - All right, then you ain't going in. 287 00:16:02,295 --> 00:16:06,340 Wait a minute! Listen, we talked to Mr. Lewis yesterday, personally, 288 00:16:06,340 --> 00:16:09,719 and he told us there would be a pass here that included both of us! 289 00:16:09,719 --> 00:16:12,388 Look, buddy, what do you want from me? I only work here. 290 00:16:12,388 --> 00:16:15,850 Oh, for crying out loud! Come on, Pyle! 291 00:16:15,850 --> 00:16:18,519 Excuse me, please. Excuse me. 292 00:16:20,480 --> 00:16:23,441 Wouldn't you know it? It was too good to be true. I knew it. 293 00:16:23,441 --> 00:16:26,319 - Well, I'm sorry as I can be, Sergeant. - Oh, forget it, Pyle. 294 00:16:26,319 --> 00:16:30,198 It ain't your fault. I talked to Moose. I heard him myself. 295 00:16:30,198 --> 00:16:33,951 It's some mix-up. That stupid guy on the gate! 296 00:16:33,951 --> 00:16:37,788 Listen, Sergeant, I got an idea. Why don't you go in instead of me? 297 00:16:37,788 --> 00:16:41,250 - Oh, no, Pyle. I couldn't do that. - Why not? 298 00:16:41,250 --> 00:16:43,711 I wish you would, 'cause I know how much it means to you. 299 00:16:43,711 --> 00:16:46,005 And it really don't mean that much to me. 300 00:16:46,005 --> 00:16:48,257 - No, Pyle. - Sure, Sergeant. 301 00:16:48,257 --> 00:16:51,385 You go ahead and take the ticket. I really don't care that much. 302 00:16:51,385 --> 00:16:53,930 I'll just wait out here in the car for you and maybe have a nap. 303 00:16:54,889 --> 00:16:59,769 Yeah? Well, gee, Pyle, I hate to do this, but... I will. 304 00:16:59,769 --> 00:17:02,730 And I won't forget this, Pyle. You can bet on that. 305 00:17:02,730 --> 00:17:05,233 Oh, sure, Sergeant. Go on in there and enjoy yourself. 306 00:17:05,233 --> 00:17:09,111 Okay. And I'll make it up to you, Pyle. I swear, I'll make it up to you. 307 00:17:09,111 --> 00:17:11,447 Have a good time, Sergeant. I'll see you later at the car. 308 00:17:11,447 --> 00:17:14,742 Thanks again, Pyle. Buddy! [laughs] 309 00:17:17,954 --> 00:17:19,789 - Hold it! Hold it! - Huh? 310 00:17:19,789 --> 00:17:22,583 - You can't use this pass. - Why not? 311 00:17:22,583 --> 00:17:25,211 - Only Pyle can use this pass. - Oh, come on! 312 00:17:25,211 --> 00:17:27,213 You said one of us could go in. 313 00:17:27,213 --> 00:17:31,259 I said Pyle could go in because his name is on the pass. 314 00:17:31,259 --> 00:17:35,304 Now, you can't go in because your name ain't on this pass. Is that clear? 315 00:17:35,304 --> 00:17:38,683 Now, either Pyle uses this pass or nobody uses it. 316 00:17:38,683 --> 00:17:42,019 Oh, for the... Here, give me that! 317 00:17:42,019 --> 00:17:46,274 Excuse me. Excuse me, please. Will you excuse me? Please? 318 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 [Carter] Pyle! Hey, Pyle! 319 00:17:50,361 --> 00:17:53,864 Wait a second. It won't work. They won't let me in. 320 00:17:53,864 --> 00:17:56,242 Here, you take the pass. Go in yourself. 321 00:17:56,242 --> 00:17:58,202 But what'll you do, Sergeant? 322 00:17:59,662 --> 00:18:02,707 Look, I think I know where I can get a ticket. You go in. 323 00:18:02,707 --> 00:18:05,835 - I'll meet you out here after the game. - Okay, Sergeant. 324 00:18:11,549 --> 00:18:15,303 Well, there you are, Ziggy! I've been looking all over for you! 325 00:18:15,303 --> 00:18:17,513 - Oh, yeah. - Well, I... 326 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 I got the dough here for that ticket. 327 00:18:19,765 --> 00:18:22,143 What ticket? I thought you were sitting on the bench. 328 00:18:23,477 --> 00:18:27,440 The bench? Oh, uh... well, that was a gag. 329 00:18:27,440 --> 00:18:30,943 You mean you went for that? I was just kidding you, Ziggy! 330 00:18:30,943 --> 00:18:33,029 Some gag, huh? [laughs] 331 00:18:37,825 --> 00:18:40,870 Gee, I, uh, hope you didn't sell that ticket. 332 00:18:40,870 --> 00:18:43,414 Not yet, but I will in a couple of minutes. 333 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 A guy just went over to the window to break a hundred. 334 00:18:46,000 --> 00:18:47,668 He did? 335 00:18:47,668 --> 00:18:49,879 Oh, but I can still have it. 336 00:18:49,879 --> 00:18:51,922 First come, first served, right, Ziggy? 337 00:18:51,922 --> 00:18:55,885 - Sure, Carter. Cash on the barrel head. - I got it here. 25, right, Ziggy? 338 00:18:55,885 --> 00:18:57,803 Wrong, Carter. 50. 339 00:18:58,471 --> 00:18:59,764 50? 340 00:19:06,020 --> 00:19:09,273 Hey, Sergeant! Sergeant! Did you buy that ticket yet? 341 00:19:09,273 --> 00:19:11,817 Well, sure, Pyle. How do you think I got in? Why? 342 00:19:11,817 --> 00:19:14,820 Well, I just talked to Ellery and I got you a bench pass. 343 00:19:15,571 --> 00:19:17,365 No. 344 00:19:17,365 --> 00:19:19,325 No, no, no! 345 00:19:19,325 --> 00:19:21,452 I just spent 50 bucks for this! 346 00:19:22,828 --> 00:19:25,331 Well... forget it. 347 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 It's all right, Pyle. 348 00:19:27,958 --> 00:19:31,671 I'm just gonna figure I spent 50 bucks to sit on the bench. 349 00:19:31,671 --> 00:19:34,423 I mean, it's worth it, ain't it? It's once in a lifetime, right? 350 00:19:34,423 --> 00:19:38,594 Sure. I'm just gonna forget the dough and have myself a ball. 351 00:19:38,594 --> 00:19:40,721 - Well, good, Sergeant. - Yeah, let's go, Pyle! 352 00:19:40,721 --> 00:19:43,599 Let's go see that football game! [laughs] 353 00:19:46,477 --> 00:19:49,689 [crowd cheers] 354 00:19:56,070 --> 00:19:59,365 [cheering] 355 00:19:59,365 --> 00:20:02,368 - Hey, Doc! Did we miss anything? - Just the kickoff. 356 00:20:02,368 --> 00:20:05,913 - It's our ball on the 30. - Great! Come on, Pyle. 357 00:20:05,913 --> 00:20:07,623 [laughs] 358 00:20:09,750 --> 00:20:14,213 See, fellas? We got our bench passes! We're supposed to sit here! 359 00:20:14,213 --> 00:20:16,465 [laughs] 360 00:20:21,512 --> 00:20:23,222 Um... 361 00:20:25,015 --> 00:20:29,270 Uh, look, Pyle, uh... can I sit on the end? 362 00:20:29,270 --> 00:20:32,356 I mean, the view's better there. And you really don't care that much, do you? 363 00:20:32,356 --> 00:20:37,570 - Oh, no, Sergeant. You can sit here. - Okay, Pyle. Thanks a lot. [laughs] 364 00:20:37,570 --> 00:20:40,823 Oh, boy! What a thrill, huh? 365 00:20:40,823 --> 00:20:43,075 This is the greatest day of my life. 366 00:20:45,369 --> 00:20:47,747 Hey, the first play! 367 00:20:47,747 --> 00:20:49,999 [Carter] Come on, Ellery! Come on! 368 00:20:49,999 --> 00:20:51,834 Come on, Moose! Come on, Moose! 369 00:20:51,834 --> 00:20:53,627 [Carter] Come on! Come on! 370 00:20:55,337 --> 00:20:57,173 [whistle blows] 371 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 Sergeant Carter! Sergeant? 372 00:21:02,595 --> 00:21:06,182 [doctor] Here, I better have a look at him. Give me some room here, will you, fellas? 373 00:21:12,188 --> 00:21:14,565 - Is he all right? - Oh, yeah, he's fine. 374 00:21:14,565 --> 00:21:17,651 Just shook up a little. He'll be okay in a couple of hours. 375 00:21:17,651 --> 00:21:21,739 - Couple of hours? He'll miss the game! - Oh, say, listen, he's lucky he's alive. 376 00:21:21,739 --> 00:21:24,825 Ai, Dick, bring the stretcher over here. Take him down to the locker room. 377 00:21:25,743 --> 00:21:27,703 Go-Olly. 378 00:21:27,703 --> 00:21:31,290 I'm sorry, Sergeant. This is all my fault. 379 00:21:31,290 --> 00:21:34,627 - I should've been sitting on the end. - Yeah. 380 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Get the phone, will you? 381 00:21:45,554 --> 00:21:48,098 Are you sure you're feeling all right now, Sergeant? 382 00:21:48,098 --> 00:21:51,519 Boy, it sure was nice of Moose to give me the game ball. 383 00:21:51,519 --> 00:21:55,272 And the whole team signed it, too. Boy, that was great! 384 00:21:55,272 --> 00:21:57,316 Well, he felt bad about you missing the game. 385 00:21:57,316 --> 00:21:59,443 And I felt bad about it, too, Sergeant. 386 00:21:59,443 --> 00:22:01,737 But, boy, you ought to have seen old Moose run. 387 00:22:01,737 --> 00:22:04,657 The way he dodged around there, just like a jackrabbit. 388 00:22:04,657 --> 00:22:09,495 Yeah, well, I did get to sit on the bench, and I got to see the first play. 389 00:22:09,495 --> 00:22:11,789 And I got the game ball. 390 00:22:11,789 --> 00:22:16,669 All in all, it was a great day, Pyle, a really great day. [laughs] 391 00:22:19,547 --> 00:22:21,966 Hold it. Hold it. Now, where are you guys going? 392 00:22:21,966 --> 00:22:24,093 - Huh? - Well, we're going to our car. 393 00:22:24,093 --> 00:22:27,805 - Where'd you get the ball? - Oh, Moose Lewis gave it to me. 394 00:22:27,805 --> 00:22:29,765 It's the game ball. He made me a present of it. 395 00:22:29,765 --> 00:22:33,686 Oh, yeah? You can't get that ball out of here without a permit. You got a permit? 396 00:22:33,686 --> 00:22:35,729 No. But it's mine. 397 00:22:35,729 --> 00:22:38,274 - You see, Moose Lewis, he's the... - Wait a minute. 398 00:22:38,274 --> 00:22:40,860 Ain't you the guy I had trouble with before the game, 399 00:22:40,860 --> 00:22:43,696 - trying to get in on a phony pass? - No. 400 00:22:44,864 --> 00:22:47,908 Well, maybe you did, but so what? You ain't taking this ball. 401 00:22:47,908 --> 00:22:49,785 Oh, yes, I am. 402 00:22:49,785 --> 00:22:52,413 How do I know? You might've stole it. Come on, give me that ball. 403 00:22:52,413 --> 00:22:55,207 Oh, no, you don't! You ain't taking this ball. Here, Pyle! 404 00:22:57,877 --> 00:23:00,880 I'm clear! Hit me, Pyle! Hit me! 405 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 Hit me, Pyle! Hit me! 33836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.