Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,631
[marching band plays]
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,137
[male announcer] Gomer Pyle, USMC.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,809
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,481
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,910
This is one job I don't care for.
I don't care for it at all.
6
00:00:34,910 --> 00:00:36,912
Ah, come on, it ain't so bad.
7
00:00:36,912 --> 00:00:39,915
Even when I was in the fourth grade
and Miss Thompson used to leave the room
8
00:00:39,915 --> 00:00:44,127
and make me class monitor, all the kids
would start throwing erasers and things,
9
00:00:44,127 --> 00:00:46,672
and I was supposed to report them,
I never could.
10
00:00:46,672 --> 00:00:49,466
I'd just run around the room
fast as I could and pick up everything.
11
00:00:49,466 --> 00:00:52,261
Then when Miss Thompson would come back,
everything would be real neat
12
00:00:52,261 --> 00:00:54,137
and she'd always wonder
why I was out of breath.
13
00:00:54,137 --> 00:00:55,931
Gomer, you're a pussycat.
14
00:00:55,931 --> 00:00:58,642
No, I just don't like being
in a position of authority.
15
00:00:58,642 --> 00:01:01,979
Well, like it or not, it's our platoon's
turn again and we gotta do it.
16
00:01:01,979 --> 00:01:05,357
Okay, you people,
we're all ready to shove off. We all set?
17
00:01:05,357 --> 00:01:07,526
Straighten that armband, Fletcher.
18
00:01:07,526 --> 00:01:11,530
All right, now, you've all done this
before, so you know what to look out for.
19
00:01:11,530 --> 00:01:13,782
If anybody gets out of line,
you put them on report.
20
00:01:13,782 --> 00:01:16,076
Or if it's serious,
you slap them in the brig.
21
00:01:16,827 --> 00:01:18,787
What's confusing about that, Pyle?
22
00:01:18,787 --> 00:01:21,748
Sergeant, the regulation book says
if they've got an explanation,
23
00:01:21,748 --> 00:01:23,375
we're supposed to listen to it.
24
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
That's right, you listen to them.
25
00:01:25,377 --> 00:01:27,879
Then you slap them in the brig.
All right, let's move.
26
00:01:27,879 --> 00:01:29,464
- Sergeant?
- What?
27
00:01:29,464 --> 00:01:33,343
Before we slap them in the brig, ain't we
supposed to be sure that they're guilty?
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,720
Naturally.
29
00:01:34,720 --> 00:01:37,806
You only arrest a guy if he's doing
something wrong. Now, come on.
30
00:01:37,806 --> 00:01:40,559
Well, suppose it looks like he's doing
something wrong, but he ain't.
31
00:01:40,559 --> 00:01:43,729
- What are you talking about?
- Well, you know how it is, Sergeant.
32
00:01:43,729 --> 00:01:46,440
Sometimes when there's a fight,
the fella throwing the punches
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,275
might just be defending hisself,
34
00:01:48,275 --> 00:01:50,694
and the fella on the ground
might be the one that started it.
35
00:01:50,694 --> 00:01:53,864
Then you haul them both in
and let the OD decide.
36
00:01:53,864 --> 00:01:57,326
Your job is to clear the streets
of trouble. Now, let's move!
37
00:01:57,326 --> 00:01:59,119
Sergeant, do we use handcuffs?
38
00:01:59,745 --> 00:02:02,414
If you can't control them any other way,
39
00:02:02,414 --> 00:02:04,499
yes, you use handcuffs.
40
00:02:04,499 --> 00:02:06,793
You use whatever equipment is necessary.
41
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
The important thing is
to stay on top of everything
42
00:02:09,796 --> 00:02:12,299
and do it quickly and without fuss.
43
00:02:12,299 --> 00:02:14,593
We don't wanna draw
any unnecessary attention,
44
00:02:14,593 --> 00:02:16,511
especially on a day like today.
45
00:02:16,511 --> 00:02:19,598
It's Saturday afternoon and there's always
a little trouble in town...
46
00:02:19,598 --> 00:02:22,059
- Sergeant?
- What is it now, Pyle?! What?! What?!
47
00:02:22,059 --> 00:02:24,561
I hate to interrupt you,
but I'm afraid we're gonna be late.
48
00:02:24,561 --> 00:02:26,480
Don't you think we ought to get going?
49
00:02:26,480 --> 00:02:28,190
[Carter whimpers]
50
00:02:28,190 --> 00:02:30,317
[Carter grunts]
51
00:02:35,113 --> 00:02:37,282
Derzansky, Pyle, this is your post.
52
00:02:37,282 --> 00:02:41,536
This whole street from the Bijou Theatre,
all the way around to Tony's restaurant.
53
00:02:41,536 --> 00:02:43,830
Now, Derzansky,
I've got confidence in you.
54
00:02:43,830 --> 00:02:46,208
You've got a level head,
you're on the ball,
55
00:02:46,208 --> 00:02:47,959
and I can trust you
to handle any situation.
56
00:02:47,959 --> 00:02:52,464
That's why I'm putting you with Pyle.
I believe in teaming up opposites.
57
00:02:52,464 --> 00:02:54,508
Well, don't worry, Sergeant,
I'll do my part.
58
00:02:54,508 --> 00:02:57,928
You've got no idea
how that don't comfort me.
59
00:02:57,928 --> 00:03:00,305
Now, you just stay on your toes
and keep an eye on things.
60
00:03:00,305 --> 00:03:03,225
- Yes, sir.
- Derzansky, you keep an eye on Pyle.
61
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
And if anything comes up that you two
can't handle yourselves,
62
00:03:06,186 --> 00:03:09,606
just blow your whistles, I won't be far.
Okay, men, let's go.
63
00:03:12,734 --> 00:03:14,528
[whistle blows]
64
00:03:15,612 --> 00:03:18,824
- What is it, Pyle?
- Well, I was just testing out my whistle.
65
00:03:18,824 --> 00:03:21,618
It's got a nice, clear sound to it,
hasn't it, Sergeant?
66
00:03:21,618 --> 00:03:23,829
Them peas inside must be brand new.
67
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
Tsk!
68
00:03:29,209 --> 00:03:31,837
- Come on!
- What's the trouble, Officer?
69
00:03:31,837 --> 00:03:35,132
He just can't handle the sauce. A couple
of drinks, he starts swinging at people.
70
00:03:35,132 --> 00:03:37,259
A night in the cooler
will straighten him out.
71
00:03:38,468 --> 00:03:41,763
- Well, ain't that a shame?
- Yeah. Come on, let's keep moving.
72
00:03:45,183 --> 00:03:47,853
Just a minute, Ben. Hey, fellas.
73
00:03:47,853 --> 00:03:50,689
Uh, are you all planning on
going in this bar?
74
00:03:50,689 --> 00:03:54,276
- Yeah, we were thinking about it.
- You mean to have a couple of drinks, too?
75
00:03:54,276 --> 00:03:58,196
- Yeah, we were thinking about that, too.
- Before you do, I'd like to say something.
76
00:03:58,196 --> 00:04:00,574
If you're looking for pleasure
and relaxation,
77
00:04:00,574 --> 00:04:02,534
there's plenty other ways to find it.
78
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
Why, there's a real good movie on
down here at the Bijou,
79
00:04:05,120 --> 00:04:08,623
a nice family picture. It's all about
this boy and a mountain lion.
80
00:04:08,623 --> 00:04:11,585
And it's guaranteed to give you
two hours of fine entertainment.
81
00:04:11,585 --> 00:04:14,004
But if you go in this bar
and have a couple of drinks,
82
00:04:14,004 --> 00:04:16,840
why, you might get in a fight
and all kinds of trouble.
83
00:04:16,840 --> 00:04:20,719
So just think a minute. Just stop
and think a minute before you go in there.
84
00:04:20,719 --> 00:04:22,971
Okay, we've thought about it.
85
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
You didn't really think
that was gonna work, did you?
86
00:04:27,809 --> 00:04:32,022
Well, I had to try, Ben. Part of our job
is to prevent trouble, ain't it?
87
00:04:32,022 --> 00:04:33,774
Come on, Gomer.
88
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Wonder what this guy's doing.
89
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
Hold it, Private. Where's your cap?
90
00:04:45,410 --> 00:04:48,997
- I don't have it.
- You don't? Well, here's number one.
91
00:04:48,997 --> 00:04:51,124
Well, wait a minute, Ben.
Before we put him on report,
92
00:04:51,124 --> 00:04:54,294
you ought to give him a chance to explain.
Do you have an explanation?
93
00:04:54,294 --> 00:04:56,922
Uh, yeah, sure. It was stolen.
94
00:04:56,922 --> 00:04:59,841
See?
If it was stolen, it sure ain't his fault.
95
00:04:59,841 --> 00:05:03,053
Ah, come on, Gomer,
you're not gonna buy that, are you?
96
00:05:03,053 --> 00:05:05,013
Look, fella,
we're not just out of boot camp.
97
00:05:05,013 --> 00:05:08,975
We know a phony story when we hear one.
Who goes around stealing caps?
98
00:05:08,975 --> 00:05:10,060
Well, uh...
99
00:05:10,060 --> 00:05:12,687
Well, it could've been a cap snatcher
in the neighborhood.
100
00:05:12,687 --> 00:05:15,190
Maybe he was stealing them
and selling them to surplus stores.
101
00:05:15,190 --> 00:05:18,443
- Yeah, that's it. It was a cap snatcher.
- Yeah? What did he look like?
102
00:05:19,402 --> 00:05:22,948
Well, I didn't see him. He came up behind
me, snatched my cap and he was gone.
103
00:05:22,948 --> 00:05:26,076
- See there?
- Look, I'm sorry.
104
00:05:26,076 --> 00:05:28,703
Why don't you just get on back to the base
real quick like.
105
00:05:28,703 --> 00:05:31,414
Sure, I'll do that. Thanks a lot, fellas.
106
00:05:31,414 --> 00:05:34,417
I don't know. I still think
we should've put him on report.
107
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- Pyle! Derzansky!
- Well, hey, Sergeant.
108
00:05:38,046 --> 00:05:40,048
That Marine that just walked by
without his cap.
109
00:05:40,048 --> 00:05:43,385
- You put him on report, didn't you?
- Uh, no, we didn't, Sergeant.
110
00:05:43,385 --> 00:05:45,345
- What?
- I was the one that let him go, Sergeant,
111
00:05:45,345 --> 00:05:49,057
- on account of he had an explanation.
- Yeah? What was the explanation?
112
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
- He was the victim of a cap snatcher.
- What?
113
00:05:51,476 --> 00:05:55,564
Pyle, anybody out of uniform, you put them
on report, no questions asked!
114
00:05:55,564 --> 00:05:57,858
- I'm sorry, Sergeant.
- You know what could happen?
115
00:05:57,858 --> 00:06:01,611
Right now, Lieutenant Anderson
might pass that guy on the street,
116
00:06:01,611 --> 00:06:04,948
see he's out of uniform
and ask him was he stopped by any MPs.
117
00:06:04,948 --> 00:06:08,910
And he'll say, "Yes, I was stopped,
but the tall, dumb-looking one let me go."
118
00:06:08,910 --> 00:06:13,623
Who do you think Lieutenant Anderson's
going to chew out? You? No. Me!
119
00:06:13,623 --> 00:06:15,792
I don't think there's a chance
of Lieutenant Anderson
120
00:06:15,792 --> 00:06:19,546
seeing him on the street. The private said
he was heading straight back to the base.
121
00:06:19,546 --> 00:06:22,048
You'd better be right, Pyle!
You'd just better be right!
122
00:06:22,048 --> 00:06:24,259
- [man] Sergeant Carter!
- Yes, sir!
123
00:06:25,969 --> 00:06:29,306
Sergeant, this Marine is out of uniform.
Now, how did he slip through your men?
124
00:06:29,306 --> 00:06:32,601
Excuse me, sir.
He was on his way back to the base.
125
00:06:32,601 --> 00:06:35,478
No, he wasn't, he was on his way
into the Kit Kat Klub.
126
00:06:35,478 --> 00:06:37,522
Tsk, tsk, tsk. You promised.
127
00:06:38,356 --> 00:06:40,442
Let's get with it, boys.
128
00:06:42,861 --> 00:06:45,488
- Put this man on report!
- I sure will, Sergeant.
129
00:06:45,488 --> 00:06:48,116
No! You do it, Derzansky. Come here, Pyle.
130
00:06:49,659 --> 00:06:51,661
Look, you'd better straighten out
right now.
131
00:06:51,661 --> 00:06:53,955
If you get me in any more hot water
with the Lieutenant,
132
00:06:53,955 --> 00:06:56,374
you'll be sorry you were born.
I'm sorry already.
133
00:06:56,374 --> 00:06:59,002
When a man's out of uniform,
he's out of uniform!
134
00:06:59,002 --> 00:07:01,922
And you don't ask any questions
or listen to any phony explanations.
135
00:07:01,922 --> 00:07:03,632
- You got that?
- Yes, sir.
136
00:07:03,632 --> 00:07:05,216
Okay, now get with it.
137
00:07:05,216 --> 00:07:08,595
MP. In your case,
that stands for Mary Poppins!
138
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
- Here comes one with his shirt unbuttoned.
- Ben, let me handle this one.
139
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
- Now, look, Gomer...
- This time I'll be firm. Please let me.
140
00:07:23,193 --> 00:07:25,904
Excuse us, ma'am.
Private, your shirt's unbuttoned.
141
00:07:25,904 --> 00:07:28,281
Would you please button it?
Regulations, ma'am.
142
00:07:28,281 --> 00:07:30,659
Oh, well, the button's gone.
It must have dropped off.
143
00:07:30,659 --> 00:07:32,160
Well, I'm sorry as I can be,
144
00:07:32,160 --> 00:07:34,996
but there's no excuse for being
out of uniform. No excuse at all.
145
00:07:34,996 --> 00:07:37,832
You could get in all kinds of trouble
wandering around like that.
146
00:07:37,832 --> 00:07:39,876
- But I don't...
- Now, you don't argue with an MP.
147
00:07:39,876 --> 00:07:42,671
You just come along with me.
Would you excuse me, ma'am?
148
00:07:43,463 --> 00:07:45,924
- You just come right on over here.
- Look, it's only a button.
149
00:07:45,924 --> 00:07:49,219
- Why not give me a break?
- Now, I told you not to argue with me.
150
00:07:49,219 --> 00:07:53,723
The best way to avoid trouble is just to
prevent it from ever getting started.
151
00:07:53,723 --> 00:07:58,687
Now, that's why I always take around with
me a needle and a thread and some buttons.
152
00:07:58,687 --> 00:08:01,648
I've also got some spare tie clips
153
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
and some extra razor blades
in case you need a shave.
154
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Stop!
155
00:08:11,908 --> 00:08:13,910
Find me Sergeant Carter right away!
156
00:08:16,997 --> 00:08:18,999
Gomer, you're gonna get us
into big trouble.
157
00:08:18,999 --> 00:08:22,585
We're supposed to be MPs,
not the Ladies' Aid Society.
158
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
Well, I don't see anything wrong
with helping a Marine in distress.
159
00:08:25,505 --> 00:08:28,383
Yeah, but sewing on a button
in the middle of a street?
160
00:08:28,383 --> 00:08:30,218
- You say so?
- Yeah?
161
00:08:31,344 --> 00:08:33,138
Oh, no!
162
00:08:33,847 --> 00:08:36,099
Okay! Okay! Break it up!
163
00:08:37,225 --> 00:08:40,103
Maybe you guys wanna settle this
in the brig. It's all right with me.
164
00:08:40,103 --> 00:08:42,939
I don't think that's necessary, Ben.
They just need setting straight.
165
00:08:42,939 --> 00:08:46,609
- No, Gomer, they're going to the brig.
- I think I can smooth this whole thing out
166
00:08:46,609 --> 00:08:49,279
without taking drastic measures
if you just give me a minute.
167
00:08:49,279 --> 00:08:50,739
- Gomer...
- Please!
168
00:08:50,739 --> 00:08:53,450
Now, fellas, what you all were just doing
169
00:08:53,450 --> 00:08:56,870
is the worst thing two servicemen can do
when they come to town.
170
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
How do you think that looks
to those civilians?
171
00:08:58,997 --> 00:09:02,208
When you get a pass to come into town,
well, that's a privilege,
172
00:09:02,208 --> 00:09:04,419
and that's a privilege you got to respect.
173
00:09:04,419 --> 00:09:07,505
So you've got to be on your best behavior
at all times.
174
00:09:07,505 --> 00:09:09,257
Let's run them in.
They'll get the message.
175
00:09:09,257 --> 00:09:12,719
They're both grown up, Ben. I think
they can understand what I'm saying.
176
00:09:12,719 --> 00:09:15,513
Now, you two fellas shake hands
and be friends.
177
00:09:16,389 --> 00:09:19,017
Come on now, shake hands. Come on!
178
00:09:19,851 --> 00:09:21,811
Now, that's a lot better.
179
00:09:21,811 --> 00:09:24,314
Now, promise me
there won't be any more trouble.
180
00:09:24,314 --> 00:09:26,357
- Yeah, yeah.
- Okay, yeah.
181
00:09:26,357 --> 00:09:28,735
See there? That's a whole lot better.
182
00:09:28,735 --> 00:09:31,571
Imagine two men in the same arm
of the service fighting.
183
00:09:31,571 --> 00:09:35,200
Well, so long, fellas,
and y'all be good now.
184
00:09:39,329 --> 00:09:42,707
See? We straightened that out. And we
did it without having to arrest them.
185
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
- Pyle!
- Well, hey, Sergeant!
186
00:09:44,542 --> 00:09:47,629
What's going on?
Lieutenant Anderson just blasted me again.
187
00:09:47,629 --> 00:09:51,591
Is it true, Pyle?
You sewed a button on a Marine's shirt?
188
00:09:51,591 --> 00:09:54,427
- Yes, it's part of our prevention policy.
- Huh?
189
00:09:54,427 --> 00:09:56,888
A stitch in time saves nine.
190
00:09:56,888 --> 00:09:59,140
An ounce of prevention
is worth a pound of cure.
191
00:09:59,140 --> 00:10:02,393
It not only helped that Marine with
the missing button keep out of trouble,
192
00:10:02,393 --> 00:10:04,771
but not more than a few seconds ago,
we prevented a fight
193
00:10:04,771 --> 00:10:07,357
between a sailor and a Marine.
We just reasoned with them
194
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
and they seen the error of their ways.
195
00:10:10,902 --> 00:10:13,404
- All right, you two, come on!
- Break it up!
196
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
Knock it off! Come on, knock it off!
197
00:10:16,825 --> 00:10:20,370
Hold it!
Sergeant, get these men off the streets!
198
00:10:20,370 --> 00:10:22,831
- Put them in the Jeep, we'll take them in.
- Yes, sir. Come on.
199
00:10:22,831 --> 00:10:24,541
Come on, move it.
200
00:10:25,375 --> 00:10:29,462
It's my fault, Lieutenant. We caught those
two shoving each other a few minutes ago.
201
00:10:29,462 --> 00:10:31,548
Well, why didn't you arrest them
on the spot?
202
00:10:31,548 --> 00:10:34,092
Well, I reasoned with them
and they shook hands
203
00:10:34,092 --> 00:10:36,302
and promised me
they wouldn't fight any more.
204
00:10:37,679 --> 00:10:39,097
Sergeant.
205
00:10:39,806 --> 00:10:41,099
Yes, sir?
206
00:10:41,099 --> 00:10:44,477
You do something about this man
or I'll do something about you.
207
00:10:44,477 --> 00:10:46,646
- Got that?
- Yes, sir.
208
00:10:47,897 --> 00:10:49,524
Carry on.
209
00:10:52,318 --> 00:10:55,029
Pyle, I hate you.
210
00:10:55,029 --> 00:10:57,323
I know you don't do these things
on purpose,
211
00:10:57,323 --> 00:11:00,368
and you really mean well, but I hate you.
212
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
I don't know what I'm gonna do
about you yet,
213
00:11:03,454 --> 00:11:07,041
but for openers, Pyle,
turn in your sewing kit,
214
00:11:07,041 --> 00:11:09,127
you're through as an MP!
215
00:11:22,056 --> 00:11:25,059
Okay, Stevens, you're relieved.
Come on, Pyle!
216
00:11:26,895 --> 00:11:30,231
Pyle, this is your post
for the next four hours.
217
00:11:30,231 --> 00:11:33,109
- Yes, Sergeant. Don't worry, this time...
- Don't talk, just listen!
218
00:11:33,109 --> 00:11:35,737
So far, it's been May Day
all the way with you.
219
00:11:35,737 --> 00:11:38,823
I've got the Lieutenant breathing down
my neck, you got Derzansky in trouble
220
00:11:38,823 --> 00:11:40,491
and you let down the platoon.
221
00:11:40,491 --> 00:11:42,785
I ought to confine you to barracks,
but I'm short a man.
222
00:11:42,785 --> 00:11:46,873
I'm putting you on this back gate because
it's the simplest job in the world.
223
00:11:46,873 --> 00:11:49,876
All you gotta do
is see that nobody gets through
224
00:11:49,876 --> 00:11:52,045
without showing their identification card.
225
00:11:52,045 --> 00:11:55,465
A machine could do it, maybe even you can.
226
00:11:55,465 --> 00:11:59,052
Now remember, nobody gets in
without their ID, but nobody.
227
00:11:59,052 --> 00:12:02,222
And no exceptions. And you don't listen
to any hard luck stories.
228
00:12:02,222 --> 00:12:03,932
You go strictly by the book. Got it?
229
00:12:03,932 --> 00:12:06,059
- Yes, sir.
- Say it!
230
00:12:06,059 --> 00:12:09,103
Nobody gets in without their ID,
but nobody.
231
00:12:09,103 --> 00:12:12,398
And I don't listen to any hard luck
stories. I go strictly by the book.
232
00:12:12,398 --> 00:12:15,902
That's right. The colonel doesn't even
get in without his ID.
233
00:12:15,902 --> 00:12:17,487
- The colonel?
- The colonel!
234
00:12:17,487 --> 00:12:20,448
Until you make positive identification,
he's not the colonel.
235
00:12:20,448 --> 00:12:22,325
He could be someone
who looks like the colonel.
236
00:12:22,325 --> 00:12:23,993
You know, that's right.
237
00:12:23,993 --> 00:12:26,996
They say for every person in this world,
there's an exact double.
238
00:12:26,996 --> 00:12:28,873
If there's another like you, Pyle,
239
00:12:28,873 --> 00:12:31,793
I hope he doesn't join the Marines.
240
00:12:31,793 --> 00:12:35,838
Now, look, I've got a couple hours off,
so I'm taking Bunny out to dinner.
241
00:12:35,838 --> 00:12:37,590
I really shouldn't be leaving the base,
242
00:12:37,590 --> 00:12:40,343
I should stay here and watch you
like a hawk, but I promised her.
243
00:12:40,343 --> 00:12:43,012
Oh, don't worry, Sergeant.
I won't make any mistakes this time.
244
00:12:43,012 --> 00:12:47,517
Oh, how the bookies in Las Vegas
would like to get in on that.
245
00:12:47,517 --> 00:12:50,019
Now, look, Pyle,
you'd better not blow this one!
246
00:12:50,270 --> 00:12:53,731
I don't wanna get any emergency call
to come running back here, is that clear?
247
00:12:53,731 --> 00:12:55,733
- Yes, sir.
- Okay, say it.
248
00:12:55,733 --> 00:12:58,027
- Huh?
- What you're supposed to do!
249
00:12:58,820 --> 00:13:02,156
[sighs] Nobody gets in
without their ID, but nobody.
250
00:13:02,156 --> 00:13:05,910
And I don't listen to any hard luck
stories. I go strictly by the book.
251
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
Okay. Keep saying it.
252
00:13:07,745 --> 00:13:10,540
Nobody gets in without their ID,
but nobody.
253
00:13:10,540 --> 00:13:14,085
I don't listen to any hard luck stories.
I go strictly by the book.
254
00:13:14,085 --> 00:13:17,130
Nobody gets in without their ID,
but nobody.
255
00:13:17,130 --> 00:13:20,425
And I don't listen to any hard luck
stories. I go strictly by the book!
256
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
The Wienerburger?
257
00:13:27,557 --> 00:13:29,600
This is where you're taking me for dinner?
258
00:13:29,600 --> 00:13:31,769
Yeah! The food's great here!
259
00:13:31,769 --> 00:13:34,272
Besides, it's right on the beach
and it's convenient.
260
00:13:34,272 --> 00:13:38,067
You know I don't have much time,
so I figured we'd grab a quick bite
261
00:13:38,067 --> 00:13:41,029
and we'd be right here to sit and watch
the moon, the ocean,
262
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
and... you know what I mean.
263
00:13:43,031 --> 00:13:45,199
[chuckles] I know what you mean.
264
00:13:45,199 --> 00:13:47,285
A cheap evening, that's what you mean!
265
00:13:47,285 --> 00:13:49,329
I thought we were going to
a seafood place.
266
00:13:49,329 --> 00:13:52,206
Well, it's by the sea and it's food.
Get it?
267
00:13:52,206 --> 00:13:54,459
[laughs] I just made that up.
268
00:13:54,459 --> 00:13:56,753
I'm not in the mood for hamburgers.
269
00:13:56,753 --> 00:13:59,672
Hot dogs? And that's your last choice.
That's their menu.
270
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
Aw, come on, Bun.
I got stuck with this MP duty
271
00:14:03,509 --> 00:14:06,012
and I've only got two hours
between shifts.
272
00:14:06,012 --> 00:14:08,765
- Oh, all right. I'll have a hamburger.
- Good.
273
00:14:08,765 --> 00:14:10,475
With lots of onions.
274
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
- Okay, without.
- That's my girl.
275
00:14:20,943 --> 00:14:22,195
Oh, no.
276
00:14:22,195 --> 00:14:24,739
- What's the matter?
- My wallet. I don't have it.
277
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
- Oh?
- I must have forgot it.
278
00:14:28,201 --> 00:14:30,870
I guess I was so upset with Pyle all day,
I wasn't thinking.
279
00:14:30,870 --> 00:14:33,998
Sure. Just like the last few times
you forgot your wallet.
280
00:14:33,998 --> 00:14:35,750
And guess who wound up paying the bill.
281
00:14:35,750 --> 00:14:38,961
Well, I didn't leave it on purpose,
if that's what you're driving at.
282
00:14:38,961 --> 00:14:42,215
- I just plain forgot it.
- Well, then, if you just plain forgot it,
283
00:14:42,215 --> 00:14:44,258
let's just plain go back to the base
and get it.
284
00:14:44,258 --> 00:14:47,136
All the way back there
just to get money for hamburgers?
285
00:14:47,136 --> 00:14:50,765
- Can't you lay it out?
- Vince, I don't have it!
286
00:14:50,765 --> 00:14:53,601
- Nothing?
- Not a cent. See?
287
00:14:53,601 --> 00:14:56,896
- How about a credit card?
- Sorry.
288
00:14:56,896 --> 00:14:59,565
Look, why don't we just skip dinner?
289
00:15:00,566 --> 00:15:02,693
Food's rotten here anyway.
290
00:15:02,693 --> 00:15:07,198
I'm hungry and I'm not looking at the moon
until I eat!
291
00:15:07,198 --> 00:15:09,325
Okay, okay, I'll go get my wallet!
292
00:15:09,325 --> 00:15:11,452
- [engine starts]
- "I'm hungry! I'm hungry!"
293
00:15:11,452 --> 00:15:13,579
Like it would kill you to pass up a meal!
294
00:15:22,171 --> 00:15:24,632
Good evening, Colonel Gray.
May I see your ID, please?
295
00:15:24,632 --> 00:15:26,092
Of course.
296
00:15:27,385 --> 00:15:30,513
Thank you, sir.
It's a nice, warm evening, ain't it?
297
00:15:30,513 --> 00:15:33,599
Yes, it is. I just went into town
to get my wife some ice cream.
298
00:15:33,599 --> 00:15:36,644
I'm sorry to have to do this, but
Sergeant Carter told me to be real careful
299
00:15:36,644 --> 00:15:40,148
of everybody that comes through,
and he said no exceptions.
300
00:15:40,148 --> 00:15:43,401
He said, "Even if the colonel comes
through," he says, "you check his ID.,
301
00:15:43,401 --> 00:15:46,404
'cause he ain't officially the colonel
until he's been identified."
302
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
And that's just what I'm doing.
303
00:15:48,281 --> 00:15:50,992
Even though I know it's you,
I'm just double-checking to be sure.
304
00:15:50,992 --> 00:15:53,494
- I'm double-checking everybody.
- Very good, Pyle.
305
00:15:53,494 --> 00:15:56,205
- Glad to see you're conscientious.
- Thank you, sir.
306
00:15:56,205 --> 00:15:59,000
Colonel, did you happen to get
the Raspberry Ripple?
307
00:15:59,000 --> 00:16:00,877
- The what?
- The ice cream.
308
00:16:00,877 --> 00:16:02,628
Did you happen to get
the Raspberry Ripple?
309
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
Oh, uh, no. I got the Rocky Road Fudge.
310
00:16:05,673 --> 00:16:08,926
Oh, well, that's real good, too.
I used to eat that all the time.
311
00:16:08,926 --> 00:16:11,345
Only thing was, those little nuts
used to get down there
312
00:16:11,345 --> 00:16:13,723
between my molar and my wisdom tooth.
313
00:16:13,723 --> 00:16:15,766
- It used to just...
- Pyle...
314
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
- Yes, sir?
- Is everything in order?
315
00:16:18,102 --> 00:16:20,271
Oh, yes, sir. Thank you, sir.
316
00:16:21,564 --> 00:16:23,941
- And Colonel?
- What is it, Pyle?
317
00:16:23,941 --> 00:16:26,068
You'd better hurry home
with that ice cream.
318
00:16:26,068 --> 00:16:28,571
It's beginning to seep through
the bottom of that paper bag.
319
00:16:37,121 --> 00:16:39,916
Well, hey, Sergeant Carter, Miss Bunny.
What you doing back here?
320
00:16:39,916 --> 00:16:43,127
I forgot my wallet.
I gotta go back in and get it.
321
00:16:43,127 --> 00:16:45,254
- Sergeant Carter?
- Huh?
322
00:16:45,254 --> 00:16:48,758
- May I see your ID, please?
- How can I show you my ID?
323
00:16:48,758 --> 00:16:51,302
Didn't you listen?
I don't have my wallet, dumbbell!
324
00:16:51,302 --> 00:16:54,305
Well, I'm sorry, but nobody's
allowed in without their ID.
325
00:16:54,305 --> 00:16:56,766
Well, he left it in the duty hut, Gomer.
326
00:16:56,766 --> 00:16:59,018
At least that's what he says.
327
00:16:59,018 --> 00:17:02,188
Well, it's true, and as soon as I get it,
I'll show you my ID.
328
00:17:02,188 --> 00:17:04,815
Well, I'm sorry, Sergeant,
but I'm just going by the book,
329
00:17:04,815 --> 00:17:08,694
and the book says nobody gets in
without an ID, but nobody.
330
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
- Pyle, who am I?
- Sergeant Carter.
331
00:17:11,822 --> 00:17:14,492
- And who is this?
- Miss Bunny.
332
00:17:14,492 --> 00:17:17,078
Okay, then you've identified us.
Let us through.
333
00:17:17,078 --> 00:17:20,373
Sorry again, Sergeant,
but you ain't officially Sergeant Carter
334
00:17:20,373 --> 00:17:24,085
- until I see your ID.
- Pyle, let me in, and that's an order!
335
00:17:24,085 --> 00:17:26,337
I can't, sir. I've already gotten orders.
336
00:17:26,337 --> 00:17:28,256
You give them to me.
You want to hear them?
337
00:17:28,256 --> 00:17:30,550
- Nobody gets in without a...
- Hold it!
338
00:17:30,550 --> 00:17:33,469
If I'm the one who gave them to you,
then I must be me, right?
339
00:17:33,469 --> 00:17:37,139
Well, that makes a lot of sense,
and chances are you are you,
340
00:17:37,139 --> 00:17:40,768
but there's a slight chance that you may
be somebody that just looks like you.
341
00:17:41,477 --> 00:17:45,398
Pyle, you're doing a good job,
a real good job.
342
00:17:45,398 --> 00:17:48,734
You're a perfect MP,
and tomorrow, I'll congratulate you,
343
00:17:48,734 --> 00:17:50,570
but right now, let me in!
344
00:17:50,570 --> 00:17:52,738
Yes, sir,
just as soon as you show me your ID.
345
00:17:52,738 --> 00:17:55,199
- Pyle!
- This could be a trick.
346
00:17:55,199 --> 00:17:59,370
You might be doing this just to make me
let you go through, then you'd yell at me.
347
00:17:59,370 --> 00:18:01,706
It's not a trick.
348
00:18:01,706 --> 00:18:03,416
[yells] And I won't yell at you!
349
00:18:04,375 --> 00:18:07,253
Well, I'm sorry, Sergeant,
but I'm just going by your rules.
350
00:18:07,253 --> 00:18:10,131
And they're real good rules, too.
The colonel was just through here
351
00:18:10,131 --> 00:18:12,133
and he appreciated the job I was doing.
352
00:18:12,133 --> 00:18:15,303
So, listen, if you don't have your ID,
353
00:18:15,303 --> 00:18:18,389
then would you mind backing up,
'cause you're holding up traffic.
354
00:18:19,098 --> 00:18:21,350
Would you back up there, please?
355
00:18:21,350 --> 00:18:23,644
Just this way. Back up.
356
00:18:25,479 --> 00:18:27,315
Come on back.
357
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
- Well, what are we gonna do now?
- Look, do you have any money at home?
358
00:18:39,535 --> 00:18:41,162
- If you do, why don't we...?
- No!
359
00:18:41,162 --> 00:18:42,246
- But this...
No!
360
00:18:42,246 --> 00:18:44,290
- But I thought maybe...
- No! No! No!
361
00:18:44,290 --> 00:18:47,918
Okay, I'll get my wallet. I'm not gonna
let that knucklehead ruin our date!
362
00:18:47,918 --> 00:18:49,295
Let me think.
363
00:18:54,675 --> 00:18:57,094
[clinking]
364
00:19:00,348 --> 00:19:01,974
[Gomer] Sergeant Carter!
365
00:19:01,974 --> 00:19:05,311
Well, I'm surprised. I'm truly surprised!
366
00:19:06,270 --> 00:19:08,981
Look, Pyle, this is ridiculous!
367
00:19:08,981 --> 00:19:12,276
Well, I'm only doing my job,
and you told me no exceptions.
368
00:19:12,276 --> 00:19:15,404
Now you'll just have to go on
back outside. So move along.
369
00:19:15,404 --> 00:19:18,324
Pyle, I haven't got much time,
and Bunny's sitting out there steaming.
370
00:19:18,324 --> 00:19:20,034
I've only got another hour!
371
00:19:20,034 --> 00:19:22,995
Well, you told me not to listen
to any hard luck stories, remember?
372
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
No hard luck stories!
373
00:19:25,539 --> 00:19:28,459
- PX employee.
- Yes, ma'am, go right in.
374
00:19:30,169 --> 00:19:34,215
I'm sorry, Sergeant,
but you just can't get in without an ID.
375
00:19:34,215 --> 00:19:36,258
[Carter whimpers]
376
00:19:38,886 --> 00:19:41,222
Good evening, sir. May I see your ID?
377
00:19:43,557 --> 00:19:45,351
Thank you, sir.
378
00:19:47,061 --> 00:19:48,979
[high-pitched] PX employee.
379
00:19:48,979 --> 00:19:51,148
- Go right on in, ma'am.
- Mm-hm.
380
00:20:01,117 --> 00:20:03,494
[whistle blows]
381
00:20:08,708 --> 00:20:11,293
Well, shame, shame, shame!
382
00:20:12,712 --> 00:20:14,672
[Carter grunts angrily]
383
00:20:24,098 --> 00:20:25,599
What's all this?
384
00:20:25,599 --> 00:20:30,354
Lieutenant, you won't believe this, but I
had to place Sergeant Carter under arrest.
385
00:20:30,354 --> 00:20:33,232
- What?!
- I was on guard duty at the back gate
386
00:20:33,232 --> 00:20:35,776
and Sergeant Carter drove up
and wanted to pass through,
387
00:20:35,776 --> 00:20:39,321
and he didn't have his ID.
He said he'd left it back at the duty hut.
388
00:20:39,321 --> 00:20:41,198
You're bringing him in for that?
389
00:20:41,198 --> 00:20:44,744
No, not on account of that.
After I told him he couldn't come in,
390
00:20:44,744 --> 00:20:46,704
he tried to sneak in under the fence.
391
00:20:47,621 --> 00:20:50,666
- Go on, Pyle.
- Well, I just made him go back out again.
392
00:20:50,666 --> 00:20:53,127
I brought him in, though,
for what he did after that.
393
00:20:53,127 --> 00:20:54,712
What did he do?
394
00:20:56,046 --> 00:20:58,132
Well, sir... [sighs]
395
00:20:58,132 --> 00:21:00,217
[mumbles] He tried to sneak in
dressed like a lady.
396
00:21:00,217 --> 00:21:04,555
- What's that?
- He tried to sneak in dressed like a lady.
397
00:21:05,514 --> 00:21:08,601
Dressed like a lady? The whole get-up?
398
00:21:08,601 --> 00:21:10,644
Well, no, not everything.
399
00:21:10,644 --> 00:21:13,314
He had on a lady's coat and a bandana
400
00:21:13,314 --> 00:21:15,900
and some high-heeled shoes
and he carried a purse.
401
00:21:15,900 --> 00:21:19,361
I see. In other words,
he tried every trick in the book,
402
00:21:19,361 --> 00:21:21,572
- and yet you didn't let him in.
- No, sir.
403
00:21:21,572 --> 00:21:24,867
And all the time, you knew it was Sergeant
Carter, your own platoon sergeant?
404
00:21:24,867 --> 00:21:26,410
Yes, sir.
405
00:21:27,870 --> 00:21:31,207
Good, Private. Very good.
Congratulations, Sergeant.
406
00:21:32,249 --> 00:21:34,460
- Sir?
- That was a terrific exercise.
407
00:21:34,460 --> 00:21:36,212
There's no better way
to keep the men alert
408
00:21:36,212 --> 00:21:38,214
than to keep testing their awareness.
409
00:21:38,214 --> 00:21:41,842
And using a disguise like that,
well, it was very ingenious.
410
00:21:41,842 --> 00:21:43,969
Uh... yes, sir.
411
00:21:43,969 --> 00:21:46,055
I was just seeing
if I could catch them off guard.
412
00:21:46,055 --> 00:21:48,390
- I do that once in a while.
- [Anderson] Good idea.
413
00:21:48,390 --> 00:21:51,435
And congratulations to you, Private,
for not being fooled.
414
00:21:51,435 --> 00:21:54,563
- You handled the situation perfectly.
- Well, thank you, sir.
415
00:21:54,563 --> 00:21:58,108
Very well. You can go back to your post
now since the, uh, case is dismissed.
416
00:21:58,108 --> 00:22:00,486
- Yes, sir!
- Keep up the pressure, Sergeant.
417
00:22:00,486 --> 00:22:02,404
- I certainly will, sir.
- Carry on.
418
00:22:02,404 --> 00:22:04,824
Well, I'll be dogged.
So this whole thing was just a test.
419
00:22:04,824 --> 00:22:07,117
- Yeah, Pyle.
- I had an idea it might be a trick.
420
00:22:07,117 --> 00:22:09,286
You know, I told you,
"This might be a trick."
421
00:22:09,286 --> 00:22:11,580
- Yeah, yeah.
- Well, I'm glad I didn't fall for it.
422
00:22:11,580 --> 00:22:13,415
I didn't let you down, did I, Sergeant?
423
00:22:13,415 --> 00:22:15,459
No, Pyle, you were brilliant.
424
00:22:18,379 --> 00:22:21,465
I think it's just wonderful how you keep
coming up with these ideas
425
00:22:21,465 --> 00:22:24,385
to keep us on our toes.
Why, even having Miss Bunny here
426
00:22:24,385 --> 00:22:28,430
so's it'd look like the real thing. This
is genius, Sergeant, just pure genius!
427
00:22:28,430 --> 00:22:30,182
Yeah, Pyle, yeah.
428
00:22:30,182 --> 00:22:32,184
Okay, Eddie, I'll relieve you now.
429
00:22:32,184 --> 00:22:35,271
Oh, Sergeant, your lady friend
asked me to call a cab for her.
430
00:22:35,271 --> 00:22:38,023
- She's gone?
- Yeah. She left about five minutes ago.
431
00:22:38,023 --> 00:22:40,985
- Said something about being hungry.
- Oh, brother!
432
00:22:44,113 --> 00:22:47,324
Well, thanks a lot for taking over for me,
Eddie. I really appreciate it.
433
00:22:47,324 --> 00:22:49,952
- All right, Gome. Good night.
- Good night.
434
00:22:49,952 --> 00:22:51,996
- Thanks again.
- [car engine starts]
435
00:22:56,041 --> 00:22:58,168
- Just a minute, Sergeant.
- Huh?
436
00:22:58,168 --> 00:23:01,463
- Could I see your ID?
- Pyle, you know I haven't got my ID!
437
00:23:01,463 --> 00:23:03,424
I haven't been back to the barracks yet!
438
00:23:03,424 --> 00:23:05,384
Sergeant, you are the one!
439
00:23:05,384 --> 00:23:08,762
Just when I thought you couldn't come up
with a test better than the last one,
440
00:23:08,762 --> 00:23:10,723
you come up with an even trickier one.
441
00:23:10,723 --> 00:23:14,685
That's just genius, Sergeant.
That's just pure genius!
442
00:23:22,693 --> 00:23:25,571
Look, Bunny, I told you, I'll handle it.
443
00:23:25,571 --> 00:23:27,573
I'll go to the cab driver's garage,
444
00:23:27,573 --> 00:23:30,034
give him the money for the fare
and get your watch back.
445
00:23:30,826 --> 00:23:34,663
Huh? Okay, so I'll get your coat cleaned
and buy you a new pair of shoes.
446
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
Now, how about tonight?
447
00:23:37,207 --> 00:23:38,626
What?
448
00:23:38,626 --> 00:23:42,171
Are you crazy? That's the most expensive
restaurant in town!
449
00:23:42,171 --> 00:23:44,506
That's going a little too far,
Bunny, a little too far!
450
00:23:44,506 --> 00:23:47,217
I ain't about to stand for...
Hello? Hello?
451
00:23:47,217 --> 00:23:49,011
- Sergeant Carter?
- Right, Sergeant,
452
00:23:49,011 --> 00:23:51,513
I'll pick up them papers
first thing tomorrow morning.
453
00:23:52,348 --> 00:23:55,059
- Good afternoon, sir.
- Afternoon. How's everything today?
454
00:23:55,059 --> 00:23:57,019
Everything under control, sir,
no problems.
455
00:23:57,019 --> 00:23:59,229
Good. Did you put Private Pyle
back on duty in town?
456
00:23:59,229 --> 00:24:00,814
- Yes, sir.
- Fine.
457
00:24:00,814 --> 00:24:02,816
I'm glad to see you're giving him
another chance.
458
00:24:02,816 --> 00:24:04,693
- He's on his toes, that boy.
- Yes, sir.
459
00:24:05,486 --> 00:24:08,530
I must say, I had some serious doubts
about him in the beginning,
460
00:24:08,530 --> 00:24:10,616
but he's come through with flying colors.
461
00:24:10,616 --> 00:24:12,952
I guess it takes some men a while
to get the hang of things.
462
00:24:12,952 --> 00:24:15,621
He is a slow starter, sir.
463
00:24:15,621 --> 00:24:19,208
- Sergeant Carter?
- What's going on, Pyle?
464
00:24:19,208 --> 00:24:22,920
Well, Derzansky had to come back here to
the base with the corporal of the guard,
465
00:24:22,920 --> 00:24:25,839
and while I was waiting on him,
this little fella come up
466
00:24:25,839 --> 00:24:28,175
and wanted to see how my handcuffs worked.
467
00:24:28,175 --> 00:24:29,969
You know how curious kids are.
468
00:24:29,969 --> 00:24:32,554
So while I was demonstrating to him
how they work,
469
00:24:32,554 --> 00:24:35,808
they accidentally shut to,
and I must have lost the key,
470
00:24:35,808 --> 00:24:37,476
'cause I can't find it anywhere.
471
00:24:38,852 --> 00:24:42,147
- Put him back on the gate, Lieutenant?
- Definitely, Sergeant.
41436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.