All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E02 Corporal Duke 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,201 All right, now here it is. 6 00:00:34,201 --> 00:00:39,456 There's an NCO seminar up in San Francisco starting tomorrow, and I'm going. 7 00:00:40,457 --> 00:00:44,628 I'm leaving tonight, and I will be gone for four days. 8 00:00:45,295 --> 00:00:49,633 Now, in case you got any ideas 9 00:00:49,633 --> 00:00:53,845 of the next four days being a holiday, forget it. 10 00:00:54,429 --> 00:00:56,515 I got a new man coming in. 11 00:00:56,515 --> 00:01:00,310 He's going to be the new corporal for this platoon. 12 00:01:00,310 --> 00:01:02,938 And what I asked headquarters for 13 00:01:02,938 --> 00:01:07,192 was a Gung-ho, hard-nosed, by-the-book Marine. 14 00:01:07,818 --> 00:01:10,529 Now he's going to be in complete charge, 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,614 so everything will be well in hand. 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,951 All right, that's all. 17 00:01:15,951 --> 00:01:17,953 Platoon, ten-hut! 18 00:01:18,537 --> 00:01:19,580 Dismissed. 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,499 Hey, Sergeant, Sergeant Carter? 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 What is it, Pyle? I'm in kind of a hurry. 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,379 I just wanted to tell you, I've got this married cousin 22 00:01:27,379 --> 00:01:29,089 that lives up near San Francisco, 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,549 Mary-Lou Kissinger. 24 00:01:30,549 --> 00:01:31,842 She's married to a butcher, 25 00:01:31,842 --> 00:01:34,094 and I'm sure that if you had any time, they'd be... 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,971 No, I won't, Pyle. I'm going to be busy. 27 00:01:35,971 --> 00:01:39,224 Well, Sergeant, I'm sure she'd cook you a wonderful meal. 28 00:01:39,224 --> 00:01:42,185 She always was a terrific cook, even when she was single. 29 00:01:42,185 --> 00:01:45,897 Her maiden name was Pridgeon, and, boy, she could always cook... 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,233 Yeah, that's good to know. See ya, Pyle. 31 00:01:48,233 --> 00:01:50,986 Well, I'm sure they'd love to see you if you have the time. 32 00:01:50,986 --> 00:01:55,240 They live on Route 4, about seven miles outside of Watsonville. 33 00:01:55,240 --> 00:01:58,452 Kissinger, Sergeant, Kissinger. 34 00:01:59,745 --> 00:02:03,165 Where is this guy, Harry? Here I am all set to go. 35 00:02:04,041 --> 00:02:05,584 Oh, he is. 36 00:02:05,584 --> 00:02:06,710 Well, good. 37 00:02:06,710 --> 00:02:09,046 Now, listen, you're sure he's tough, huh? 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,547 I mean, you know this platoon. 39 00:02:10,547 --> 00:02:13,175 They need somebody on their back every second like me. 40 00:02:14,051 --> 00:02:16,595 Yeah? Well, he sounds good. 41 00:02:17,220 --> 00:02:18,889 Yeah, yeah, tough, that's right. 42 00:02:19,723 --> 00:02:22,392 Just a minute, Harry. What can I do for you? 43 00:02:22,392 --> 00:02:25,103 Remember me, Sarge, Duke Slater? I was in the platoon last year. 44 00:02:25,103 --> 00:02:28,231 Oh, yeah... Slater. 45 00:02:28,231 --> 00:02:30,317 What are you doing here? You on leave or something? 46 00:02:30,317 --> 00:02:32,361 No, I've been transferred back. I'm here for good. 47 00:02:32,361 --> 00:02:33,278 Oh. 48 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 One second, huh? 49 00:02:34,571 --> 00:02:37,658 I'm sorry, Harry, but a guy just came in that used to be in my outfit. 50 00:02:37,658 --> 00:02:40,911 Yeah, but listen, what's the name of this new corporal you're sending over? 51 00:02:44,081 --> 00:02:45,207 You? 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 - Corporal Slater? - That's right. 53 00:02:48,710 --> 00:02:51,338 Harry, listen, what is this, a gag or something? 54 00:02:51,338 --> 00:02:52,881 Slater... I know this guy. 55 00:02:52,881 --> 00:02:55,425 He used to be in my outfit. The worst goof-off I ever had. 56 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 What do you mean there's nobody else? 57 00:02:57,177 --> 00:03:00,555 Listen, I'm gonna be gone for four days, and I ain't leaving my platoon in... 58 00:03:00,555 --> 00:03:01,598 Hello? Hello? 59 00:03:03,433 --> 00:03:05,769 - So you're the new corporal, huh? - That's right. 60 00:03:05,769 --> 00:03:08,230 Well, I'll tell you something. I ain't taking no trip. 61 00:03:08,230 --> 00:03:10,941 I'm staying right here, and I'm putting in for a new corporal. 62 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Nothing personal, mind you. 63 00:03:12,109 --> 00:03:13,652 - Sarge, can I say something? - What? 64 00:03:13,652 --> 00:03:16,697 Well, I know just how you feel. You're thinking of me the way I used to be. 65 00:03:16,697 --> 00:03:20,701 That's right... old goldbricking, anything-for-a-laugh Duke Slater. 66 00:03:20,701 --> 00:03:23,578 That's how I remember you, and that's why I'm getting a new corporal. 67 00:03:23,578 --> 00:03:25,622 And I'm going to headquarters personally to do it. 68 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 Wait a minute, just hear me out, will ya? 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,459 All right, I'll hear you out. 70 00:03:29,459 --> 00:03:32,170 I've got a whole new attitude. As a matter of fact, I'm thinking about 71 00:03:32,170 --> 00:03:33,839 - making the Marines my career. - Yeah? 72 00:03:33,839 --> 00:03:37,426 That's why I put in for leadership school. And I made it, Sarge, with flying colors. 73 00:03:37,426 --> 00:03:39,219 - That's how I got my stripe. - Great. 74 00:03:39,219 --> 00:03:42,180 And I'll tell you something else. I graduated in the top 10% of my class. 75 00:03:42,180 --> 00:03:45,684 Well, fine. That's all great, Slater, but this just ain't gonna work out. 76 00:03:45,684 --> 00:03:47,394 You're just not my kind of guy. 77 00:03:47,394 --> 00:03:50,063 - But you've got to give me a chance. - Not with my platoon, I don't. 78 00:03:50,063 --> 00:03:51,898 Not with me going out of town for four days. 79 00:03:51,898 --> 00:03:54,943 I ain't giving you charge of them guys and letting you make a shambles out of it. 80 00:03:54,943 --> 00:03:58,280 But I can handle it, believe me. Here, take a look at my record. 81 00:03:58,280 --> 00:04:00,574 I've been working hard, Sarge, and I'm sure I can do it. 82 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 Yeah... 83 00:04:02,284 --> 00:04:03,577 Yeah, well... 84 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 ...this don't look bad on paper, but... 85 00:04:07,205 --> 00:04:10,000 What's the maximum rate of fire for the 81-millimeter mortar? 86 00:04:10,000 --> 00:04:12,419 Thirty rounds a minute for the first minute, 18 rounds thereafter. 87 00:04:12,419 --> 00:04:13,795 What are administrative orders? 88 00:04:13,795 --> 00:04:15,922 Those orders used to announce the supply, evacuation 89 00:04:15,922 --> 00:04:18,341 and other administrative details for a military operation. 90 00:04:18,341 --> 00:04:22,971 Uh-huh. In squad tactics... what's the consolidation phase? 91 00:04:22,971 --> 00:04:25,640 The consolidation phase is the third phase of offensive combat, 92 00:04:25,640 --> 00:04:27,684 and covers the period from the end of the attack phase 93 00:04:27,684 --> 00:04:30,520 to the moment of commencing some further action to exploit success. 94 00:04:33,523 --> 00:04:35,817 What's the weight of a fully loaded automatic pistol? 95 00:04:35,817 --> 00:04:36,985 Two point 76 pounds. 96 00:04:36,985 --> 00:04:40,155 Wrong, Slater. It's 2.78 pounds, 2.78! 97 00:04:40,155 --> 00:04:42,991 I'm sorry, Sarge, but I'm sure it's 2.76. 98 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 Well, I say you're wrong. 99 00:04:45,076 --> 00:04:47,037 And that just goes to prove something, Slater. 100 00:04:47,037 --> 00:04:48,497 Contradicting your sergeant 101 00:04:48,497 --> 00:04:51,374 is not one of the outstanding traits for a Marine corporal. 102 00:04:51,374 --> 00:04:55,420 And cockiness ain't one either, and stubbornness certainly ain't one. 103 00:04:55,420 --> 00:04:57,339 Well, I'm sorry, Sarge. 104 00:04:57,339 --> 00:05:00,008 Well, I'll just prove it to you. Where's my book? 105 00:05:00,675 --> 00:05:02,135 Here we are. Let's see... 106 00:05:02,135 --> 00:05:04,179 Automatic pistol... automatic pistol... 107 00:05:05,055 --> 00:05:05,972 Yeah. 108 00:05:07,057 --> 00:05:10,602 "The weight of a fully loaded automatic pistol is..." 109 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 Well, you just did a course. 110 00:05:17,359 --> 00:05:19,736 Besides, handling a bunch of men is entirely different. 111 00:05:19,736 --> 00:05:22,072 Look, Sarge, this is my first assignment. 112 00:05:22,072 --> 00:05:23,865 And if I'm going to make the Marines my career, 113 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 and you turn me down cold, it'll kill it for me. 114 00:05:26,743 --> 00:05:28,829 - Well, I... - [Jeep horn honking] 115 00:05:28,829 --> 00:05:31,206 Look, headquarters never would have given me the assignment 116 00:05:31,206 --> 00:05:33,375 if they didn't think I could handle it. I'm sure I can do it. 117 00:05:33,375 --> 00:05:36,545 Of course, it's up to you, Sarge. You're the one that has to make the decision. 118 00:05:42,050 --> 00:05:43,802 All right, I'll give it a try. 119 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 But I'm leaving you with one final word, Slater. 120 00:05:46,388 --> 00:05:48,765 When I get back, there's going to be an inspection. 121 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 And there better not be any changes in this platoon. 122 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Everything better be perfect, absolutely perfect, 123 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 or that stripe of yours is going to be gone with the wind. 124 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 Got ya, Sarge. 125 00:05:57,440 --> 00:05:59,943 I'll see you in a couple of days, and have a good trip. 126 00:05:59,943 --> 00:06:02,988 And don't worry about a thing. You got nothing to worry about, believe me. 127 00:06:12,747 --> 00:06:13,999 Anybody home? 128 00:06:14,583 --> 00:06:16,668 Hey, Duke! Duke! Duke! 129 00:06:16,668 --> 00:06:17,627 Hi, men. 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,170 [excited greetings] 131 00:06:21,047 --> 00:06:22,424 Hey, fellas, it's Duke! 132 00:06:24,551 --> 00:06:28,221 Hey, what's this here on your arm? Another stripe... Corporal! 133 00:06:28,221 --> 00:06:29,890 That's right, fellas, it's Corporal Slater now. 134 00:06:29,890 --> 00:06:33,018 [all congratulate him] 135 00:06:33,018 --> 00:06:35,020 What are you doing here? Are you just visiting? 136 00:06:35,020 --> 00:06:36,354 No, I've been transferred here. 137 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 [all] Transferred? 138 00:06:37,647 --> 00:06:40,150 As a matter of fact, I'm now the corporal of this platoon. 139 00:06:40,150 --> 00:06:42,360 - I'm your replacement, gentlemen. - [cheering] 140 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 - What a relief! - Relief? 141 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Yeah, Sergeant Carter kind of scared us. 142 00:06:46,364 --> 00:06:49,409 He told us his replacement was going to be very, very strict. 143 00:06:49,409 --> 00:06:51,745 - Everything by the book. - And it turns out to be you. 144 00:06:51,745 --> 00:06:55,457 Yeah, our old buddy, Duke. How about that? 145 00:06:55,457 --> 00:06:59,085 Well, now, wait a minute, fellas, don't forget, I am a corporal now 146 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 and I am in charge of this platoon for the next four days. 147 00:07:01,504 --> 00:07:02,714 Oh, yeah. Sure. 148 00:07:02,714 --> 00:07:05,550 I mean, there won't be any letting down. Everything's got to go right. 149 00:07:05,550 --> 00:07:07,218 [all murmuring agreement] 150 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 Okay, just as long as that's understood. 151 00:07:08,845 --> 00:07:10,972 - Yeah. Sure. - Sure, don't worry. 152 00:07:10,972 --> 00:07:13,183 - I mean, really. - [all] Yeah. 153 00:07:13,183 --> 00:07:14,392 [laughter] 154 00:07:14,392 --> 00:07:16,895 Well, the old barracks looks just the same. 155 00:07:16,895 --> 00:07:18,229 Just like I left it. 156 00:07:19,731 --> 00:07:21,608 - A little dusty. - [all laugh] 157 00:07:21,608 --> 00:07:23,401 We're going to have to take care of that, right? 158 00:07:23,401 --> 00:07:24,736 [all agreeing] 159 00:07:24,736 --> 00:07:27,447 While you're at it, it might not be a bad idea to catch those windows. 160 00:07:27,447 --> 00:07:29,532 [all agreeing] 161 00:07:29,532 --> 00:07:32,285 Duke, I can't tell you how wonderful it is to have you back. 162 00:07:32,285 --> 00:07:33,787 And as a corporal, too. 163 00:07:33,787 --> 00:07:36,247 I think this is one of the happiest days of my life. 164 00:07:36,247 --> 00:07:37,582 - [all agreeing] - Thanks. 165 00:07:37,582 --> 00:07:39,751 Hey, Duke, do you still do them imitations? 166 00:07:39,751 --> 00:07:40,961 - Huh? - You know, 167 00:07:40,961 --> 00:07:44,089 them imitations of Hollywood stars like that. You was always wonderful at it. 168 00:07:44,089 --> 00:07:45,924 - Do one for us. - No, I don't think... 169 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 [all shouting encouragement] 170 00:07:47,759 --> 00:07:50,136 Really, just do one little-bitty one for us. 171 00:07:50,887 --> 00:07:54,224 - Well, okay, just one for old time's sake. - [all cheering] 172 00:07:54,224 --> 00:07:55,642 Who do you want? Who do you want? 173 00:07:55,642 --> 00:07:58,103 - Hey, do Clark Gable. - [all agreeing] 174 00:07:58,103 --> 00:07:59,396 All right, Clark Gable. 175 00:08:01,147 --> 00:08:03,608 [imitating clark gable] Scarlett, you've never loved me. 176 00:08:03,608 --> 00:08:05,068 You've always loved Ashley Wilkes. 177 00:08:05,068 --> 00:08:08,029 I thought there was a chance for us when Bonnie Blue was alive. 178 00:08:08,029 --> 00:08:10,657 Well, it's too late now, Scarlett. I'm going back to Charleston. 179 00:08:11,199 --> 00:08:13,576 - Good-bye, Scarlett. - [cheering] 180 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 Doggone, how you do that! 181 00:08:17,872 --> 00:08:20,583 Hey, Duke, do my favorite one, Jimmy Cagney. 182 00:08:20,583 --> 00:08:22,669 - [all agreeing] - Jimmy Cagney. 183 00:08:24,129 --> 00:08:27,215 [imitating jimmy cagney] Mmm... mmm... 184 00:08:27,215 --> 00:08:30,969 For it was Mary, Mary, sweet, mmm... 185 00:08:30,969 --> 00:08:34,222 as any name, mmm... could be, mmm. 186 00:08:35,223 --> 00:08:36,391 Doggone, Duke! 187 00:08:38,393 --> 00:08:40,687 Hey, Duke, can you still do Sergeant Carter? 188 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 - Oh, no. - [all shouting encouragement] 189 00:08:43,314 --> 00:08:45,859 - Come on. - No, fellas, that's not such a good idea. 190 00:08:45,859 --> 00:08:48,903 I mean, after all, he is our sergeant, and I wouldn't want to make fun of him. 191 00:08:48,903 --> 00:08:52,657 - [all] Aw... - Well, you never was making fun of him. 192 00:08:52,657 --> 00:08:54,909 You was just imitating the way he talks. 193 00:08:54,909 --> 00:08:58,455 And besides, imitation is the sincerest form of flattery. 194 00:08:58,455 --> 00:08:59,956 [all agreeing] 195 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 Well, all right, just this once, for old time's sake. 196 00:09:01,958 --> 00:09:03,960 But this is the last time. Don't ask me to do it again. 197 00:09:07,297 --> 00:09:09,215 [imitating carter] All right, you lamebrains, 198 00:09:09,215 --> 00:09:12,302 you nitwits, you knuckleheads, you hear this and you hear it good! 199 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 I want you out of those sacks and outside on the double! 200 00:09:15,305 --> 00:09:16,931 Move it! Move it! Move it! 201 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 I can't hear you! 202 00:09:19,601 --> 00:09:23,313 Hey, you know something, fellas, these next four days are gonna be great! 203 00:09:23,313 --> 00:09:24,981 [cheering] 204 00:09:31,029 --> 00:09:33,073 Come on, you guys. Out in the road here. 205 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 Quiet, Freeman. Quiet, Pyle. 206 00:09:34,741 --> 00:09:36,785 Step out. Let's go, you guys. 207 00:09:36,785 --> 00:09:39,079 All right, this the way you men muster out in the morning? 208 00:09:39,079 --> 00:09:41,164 Straighten up that line. This is a military formation. 209 00:09:41,164 --> 00:09:42,415 You can do better than that. 210 00:09:42,415 --> 00:09:44,918 What's so funny, Pyle? I didn't say anything funny. 211 00:09:44,918 --> 00:09:46,544 Straighten up and look alive. 212 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 All right, now hear this and hear it good. 213 00:09:48,421 --> 00:09:50,090 I'm your platoon commander. 214 00:09:50,090 --> 00:09:52,592 And when I give you an order, I want it carried out, now. 215 00:09:52,592 --> 00:09:55,428 And when you fall out in the morning, I want that formation on the double. 216 00:09:55,428 --> 00:09:56,513 I want you to move it. 217 00:09:57,514 --> 00:09:59,015 Pyle, what are you smiling at? 218 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 Duke, you sound just like Sergeant Carter. 219 00:10:01,434 --> 00:10:02,936 He's right. You do, Duke. 220 00:10:03,728 --> 00:10:06,064 All right. All right, hold it. 221 00:10:06,064 --> 00:10:08,942 Maybe you guys think I'm kidding. Well, I'm not, and I'll prove it to you. 222 00:10:08,942 --> 00:10:12,237 All right, let's flatten out for some push-ups. About 5,000 to start. 223 00:10:12,237 --> 00:10:15,698 Platoon... prone position... move! 224 00:10:16,908 --> 00:10:19,619 Well, come on, let's move it! Hit the deck! I gave you an order! 225 00:10:19,619 --> 00:10:22,122 Move it! Platoon, prone position, move it! 226 00:10:22,122 --> 00:10:24,958 - Everything all right, Corporal? - Ten-hut. Morning, sir. 227 00:10:24,958 --> 00:10:28,419 Yes, sir, everything is fine. We're just a little slow getting at those push-ups. 228 00:10:28,419 --> 00:10:29,546 Slow? 229 00:10:30,171 --> 00:10:34,008 You men heard your corporal. He wants you to hit the deck, so hit the deck! Now! 230 00:10:36,427 --> 00:10:38,805 Wouldn't be a bad idea to add a few for sluggishness. 231 00:10:38,805 --> 00:10:40,682 Don't worry, sir, I've got them doing 5,000. 232 00:10:41,266 --> 00:10:43,351 - Five thousand? - Yes, sir. 233 00:10:44,102 --> 00:10:47,981 Uh, maybe you ought to spread them out over a few days. 234 00:10:47,981 --> 00:10:49,065 Yes, sir. 235 00:10:49,065 --> 00:10:50,984 - Carry on, Corporal. - Thank you, sir. 236 00:10:54,195 --> 00:10:56,072 All right, commence push-ups. 237 00:10:56,072 --> 00:10:57,657 - Count off. One... - [all] One... 238 00:10:57,657 --> 00:10:58,992 I can't hear you! 239 00:10:58,992 --> 00:11:00,368 - Two... - [all] Two... 240 00:11:00,368 --> 00:11:01,452 Louder. Three... 241 00:11:01,452 --> 00:11:02,704 [all] Three... 242 00:11:02,704 --> 00:11:04,747 - Four... - [all] Four... 243 00:11:04,747 --> 00:11:05,999 Louder. Five... 244 00:11:16,342 --> 00:11:17,594 You wanted to see me, Duke? 245 00:11:18,428 --> 00:11:19,929 I mean, Corporal. 246 00:11:19,929 --> 00:11:23,725 Oh, yeah, Gome, come on in. Come on in. Here, sit down. 247 00:11:25,894 --> 00:11:27,187 Thank you. 248 00:11:27,937 --> 00:11:31,399 Um, Gome, the reason I sent for you, is... 249 00:11:32,317 --> 00:11:34,194 ...well, you're an old buddy, right? 250 00:11:34,194 --> 00:11:35,570 I sure am. 251 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Well, the point is, this is my first chance at leadership 252 00:11:38,448 --> 00:11:39,866 and I really want to do a good job. 253 00:11:40,366 --> 00:11:41,451 Well, of course. 254 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 And I figure you can help me, Gome. 255 00:11:43,995 --> 00:11:45,455 - Me? - Yeah. 256 00:11:45,455 --> 00:11:46,789 How can I help you? 257 00:11:46,789 --> 00:11:47,749 Well... 258 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 ...now, don't get me wrong, I'm not asking you to, 259 00:11:51,419 --> 00:11:53,254 you know, squeal on the other guys, 260 00:11:53,254 --> 00:11:55,965 but... well, how do they feel about me? 261 00:11:55,965 --> 00:11:57,800 - Huh? - What are they saying? 262 00:11:57,800 --> 00:12:01,054 I know it's only been one day, but what's their impression of me, Gome? 263 00:12:01,846 --> 00:12:04,599 Well... I don't think it's right 264 00:12:04,599 --> 00:12:06,976 for me to tell you what the fellers say in private. 265 00:12:06,976 --> 00:12:10,188 Oh, come on, Gome, you can level with me. I can take constructive criticism. 266 00:12:10,188 --> 00:12:12,690 - It's not going to hurt my feelings. - Well... 267 00:12:12,690 --> 00:12:14,525 Please, Gome, it's very important to me. 268 00:12:14,525 --> 00:12:16,319 - It is? - Well, sure. 269 00:12:16,319 --> 00:12:18,988 Look, it's not just losing this stripe I'm worried about. 270 00:12:18,988 --> 00:12:21,282 It's the whole platoon. I want them to look good. 271 00:12:21,282 --> 00:12:24,452 If Sergeant Carter comes back and doesn't find things just like he left them, 272 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 why, it'll look bad for me and it'll look bad for the platoon. 273 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 I sure wouldn't want that to happen to the platoon, 274 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 and you know I wouldn't want you to lose your stripe. 275 00:12:32,877 --> 00:12:34,462 Well, then help me, Gomer. 276 00:12:34,462 --> 00:12:36,965 I just want to know if I'm getting through to the guys. 277 00:12:36,965 --> 00:12:38,883 Just give me an idea of how they feel about me. 278 00:12:39,592 --> 00:12:40,593 Well... 279 00:12:41,344 --> 00:12:44,264 ...all right, if you're really sure it'll help. 280 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 Let's see. 281 00:12:47,225 --> 00:12:50,228 Freeman says there's worse corporals, but he don't know where. 282 00:12:50,228 --> 00:12:51,980 And Dumbrowski says you're a rat, 283 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 and Ellis says you're chicken, 284 00:12:53,356 --> 00:12:55,733 and Joey'd like to catch you without your uniform on, 285 00:12:55,733 --> 00:12:57,151 and Smitty says you stink. 286 00:12:58,111 --> 00:12:59,529 Why, those jerks! 287 00:13:00,280 --> 00:13:02,407 Those ungrateful jerks! 288 00:13:03,116 --> 00:13:04,951 A little discipline and they turn on you. 289 00:13:06,160 --> 00:13:08,913 Okay, I'll show 'em. Thanks a lot, Gomer. I know what to do. 290 00:13:08,913 --> 00:13:10,957 Wait a minute, Duke, I thought... 291 00:13:10,957 --> 00:13:13,001 Well, you said your feelings wasn't gonna get hurt. 292 00:13:13,001 --> 00:13:15,712 That's right, my feelings ain't hurt. Do I look like my feelings are hurt? 293 00:13:15,712 --> 00:13:18,172 My feelings ain't hurt. What makes you think my feelings are hurt? 294 00:13:18,172 --> 00:13:20,383 You said you could take criticism. 295 00:13:20,383 --> 00:13:22,844 I took it. Didn't I take it? I can take criticism. 296 00:13:22,844 --> 00:13:24,804 Thanks a lot, Gomer. Good night. 297 00:13:33,187 --> 00:13:35,857 All right, listen up, you guys, I got something to tell you. 298 00:13:36,607 --> 00:13:38,276 I got a job to do here. 299 00:13:38,276 --> 00:13:40,069 I'm replacing your sergeant, 300 00:13:40,069 --> 00:13:43,072 and it is my duty to keep this platoon in Gung-ho condition 301 00:13:43,072 --> 00:13:47,160 until he gets back, and I mean to do that whether you guys like it or not. 302 00:13:47,160 --> 00:13:49,579 Now, I'm changing the schedule a little for today. 303 00:13:49,579 --> 00:13:50,955 Here's what I want you to do. 304 00:13:51,664 --> 00:13:56,044 I want you all back outside in five minutes with full packs. 305 00:13:56,044 --> 00:13:58,796 We're going on a little 20-mile hike, 306 00:13:58,796 --> 00:14:02,008 and when we get back, we're gonna have an hour or so of calisthenics, 307 00:14:02,008 --> 00:14:04,052 and the rest of the day on detail. 308 00:14:04,052 --> 00:14:06,179 No breaks, no nothing. 309 00:14:09,682 --> 00:14:11,517 Boy, am I pooped. 310 00:14:11,517 --> 00:14:12,727 Better not be. 311 00:14:12,727 --> 00:14:14,937 Calisthenics next, and then detail. 312 00:14:17,231 --> 00:14:20,318 It's funny how they all started as corporals... 313 00:14:20,318 --> 00:14:22,987 Napoleon, Hitler, now Slater. 314 00:14:24,322 --> 00:14:26,699 [bugle playing reveille] 315 00:14:29,118 --> 00:14:30,536 [whistle blowing] 316 00:14:32,538 --> 00:14:33,790 [continues blowing whistle] 317 00:14:35,875 --> 00:14:37,377 All right, platoon, fall out! 318 00:14:37,377 --> 00:14:39,128 Fall out in a row! Let's go, on the double! 319 00:14:39,128 --> 00:14:41,381 Move it, move it, move it! Let's go! Fall out! 320 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 Pyle, where's the rest? 321 00:14:43,883 --> 00:14:46,177 Well, there ain't nobody else. I'm the only one here. 322 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 Where are they? Where'd they go? They all go AWOL? 323 00:14:53,184 --> 00:14:55,436 No, they all reported over to sick bay. 324 00:14:55,436 --> 00:14:57,438 Sick bay? What for? What's the matter with 'em? 325 00:14:58,147 --> 00:15:00,983 I don't know, but they said they couldn't wait for sick call, 326 00:15:00,983 --> 00:15:03,444 so they got up and left about a half-hour ago. 327 00:15:03,444 --> 00:15:04,987 Oh, they did, did they? 328 00:15:05,655 --> 00:15:07,657 - Huh, we'll see about that. - Corporal. 329 00:15:07,657 --> 00:15:09,450 Ten-hut! Morning, sir. 330 00:15:10,326 --> 00:15:12,120 Corporal, could I speak to you for a moment? 331 00:15:12,120 --> 00:15:13,162 Yes, sir. 332 00:15:17,875 --> 00:15:19,919 I just came from sick bay. 333 00:15:19,919 --> 00:15:22,922 Captain Johnson has your whole platoon over there. 334 00:15:22,922 --> 00:15:25,550 Yes, sir, I know. And I can't understand it. 335 00:15:25,550 --> 00:15:27,552 They were in perfect health last night. 336 00:15:27,552 --> 00:15:29,262 I'm really mystified, sir. 337 00:15:29,262 --> 00:15:30,263 Yes. 338 00:15:30,972 --> 00:15:33,766 Corporal, how long have you been a corporal? 339 00:15:33,766 --> 00:15:35,226 Tomorrow will be one week, sir. 340 00:15:36,519 --> 00:15:37,562 I see. 341 00:15:38,271 --> 00:15:39,439 At ease, Corporal. 342 00:15:40,690 --> 00:15:44,152 This is your first assignment? I mean in taking over a platoon, right? 343 00:15:44,152 --> 00:15:45,236 Yes, sir. 344 00:15:45,862 --> 00:15:48,656 I remember a couple of years ago when I took over my first platoon. 345 00:15:49,407 --> 00:15:52,201 I was determined to make it the best outfit in the Corps. 346 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 - That's the way I feel, sir. - Yeah? 347 00:15:54,203 --> 00:15:55,913 Yeah, I was pretty rough on 'em. 348 00:15:57,165 --> 00:15:58,708 As a matter of fact, too rough. 349 00:15:59,375 --> 00:16:01,127 I was just a little too anxious. 350 00:16:01,961 --> 00:16:03,588 - Anxious, sir? - That's right. 351 00:16:03,588 --> 00:16:06,340 Now, don't get me wrong, I think discipline is important, 352 00:16:06,340 --> 00:16:08,885 but there's a fine line that you can't step over 353 00:16:08,885 --> 00:16:10,178 without affecting morale. 354 00:16:12,221 --> 00:16:13,473 Yes, sir. 355 00:16:13,473 --> 00:16:16,684 I found the best way to keep the platoon looking sharp and the morale high 356 00:16:16,684 --> 00:16:18,728 was to change my attitude a little. 357 00:16:18,728 --> 00:16:20,480 I stayed on 'em, mind you, but... 358 00:16:21,105 --> 00:16:22,440 ...I didn't grind 'em down. 359 00:16:23,441 --> 00:16:24,650 You see what I mean? 360 00:16:25,359 --> 00:16:26,986 Yes, sir. Thank you, sir. 361 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Carry on, Corporal. 362 00:16:41,918 --> 00:16:43,169 Fall out. 363 00:16:45,713 --> 00:16:47,089 Duke? 364 00:16:47,089 --> 00:16:48,299 Duke? 365 00:16:48,925 --> 00:16:50,092 Corporal? 366 00:16:52,428 --> 00:16:54,138 What's the matter, Duke? 367 00:16:55,139 --> 00:16:56,390 I don't know. 368 00:16:57,141 --> 00:16:59,894 - You saw me talking to the lieutenant. - Uh-huh. 369 00:17:00,811 --> 00:17:02,355 Well, he's right. 370 00:17:02,355 --> 00:17:04,565 You know what he says I got here? 371 00:17:04,565 --> 00:17:07,026 - No, what? - Low morale. 372 00:17:07,026 --> 00:17:09,529 Three days on the job, and I got low morale. 373 00:17:10,321 --> 00:17:12,073 I guess I've just been kidding myself. 374 00:17:12,073 --> 00:17:14,784 I can't handle a platoon. I'm not the leader type. 375 00:17:14,784 --> 00:17:17,745 Why, that's not true, Duke. You are a leader. 376 00:17:17,745 --> 00:17:19,747 Well, you're a natural born leader. 377 00:17:19,747 --> 00:17:22,250 Even when you was a private, you was a leader. 378 00:17:22,250 --> 00:17:24,377 Why, the fellers used to follow you everywhere. 379 00:17:24,377 --> 00:17:26,879 You used to say, "Let's go down and get a pizza," 380 00:17:26,879 --> 00:17:30,800 even though everybody else wanted Chinese, but we all followed you to the pizza. 381 00:17:30,800 --> 00:17:32,802 Oh, you're a leader, all right. 382 00:17:32,802 --> 00:17:34,845 Yeah, but that was different. Now I got rank on them. 383 00:17:34,845 --> 00:17:36,430 That makes it a whole different story. 384 00:17:36,430 --> 00:17:39,141 Well, no, it don't. It's no different at all. 385 00:17:39,141 --> 00:17:43,521 No? Then where did I go wrong? Tell me that. Where did I go wrong? 386 00:17:44,313 --> 00:17:45,690 Well... 387 00:17:45,690 --> 00:17:47,525 if you don't mind my saying so, 388 00:17:47,525 --> 00:17:49,694 I think you made your big mistake, 389 00:17:49,694 --> 00:17:52,780 well, by not being yourself. 390 00:17:52,780 --> 00:17:54,949 I mean, you ain't Sergeant Carter. 391 00:17:54,949 --> 00:17:57,868 He can yell and holler, and nobody seems to mind. 392 00:17:57,868 --> 00:18:00,746 Because that's the way he is. It's natural for him. 393 00:18:01,581 --> 00:18:03,457 But it ain't natural for you. 394 00:18:07,628 --> 00:18:10,965 Well... it's too late now. I blew it. 395 00:18:12,633 --> 00:18:16,137 Barracks are in a mess, Sergeant Carter'll be back tomorrow, 396 00:18:16,137 --> 00:18:19,140 and half the outfit can't wait to catch me out of uniform. 397 00:18:19,140 --> 00:18:21,767 Well, boys, Carter comes back tomorrow. 398 00:18:21,767 --> 00:18:22,852 [men groaning] 399 00:18:22,852 --> 00:18:26,022 I never thought I'd be happy to see the old sarge again, but I will be. 400 00:18:26,022 --> 00:18:28,441 Hey, you think he'll ask us how his replacement was? 401 00:18:28,441 --> 00:18:31,652 I hope he asks me, 'cause I'll tell him SIater'd be great with the Boy Scouts. 402 00:18:31,652 --> 00:18:34,196 - Yeah, or Girl Scouts. - [laughter] 403 00:18:35,114 --> 00:18:36,616 [clattering] 404 00:18:36,616 --> 00:18:39,160 - Hey, what's that? - Huh? What? 405 00:18:39,160 --> 00:18:41,245 - There's somebody at the window. - Hmm? 406 00:18:43,456 --> 00:18:45,625 It's Duke. He's washing windows. 407 00:18:45,625 --> 00:18:46,917 What's he doing that for? 408 00:18:46,917 --> 00:18:49,587 To save his stripe. He couldn't get us to do it, 409 00:18:49,587 --> 00:18:52,673 - so he's got to do it alone. - That's not true, fellers. 410 00:18:52,673 --> 00:18:55,635 - Oh, no? - No. He don't have to do it alone. 411 00:18:55,635 --> 00:18:58,846 He could've got us to do it. All he had to do was order us to. 412 00:18:58,846 --> 00:19:00,640 Yeah? Well, why didn't he, then, huh? 413 00:19:00,640 --> 00:19:03,809 Well, I think now he realizes he was wrong. 414 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 [men scoff] 415 00:19:05,394 --> 00:19:07,938 Well, it's the truth. And I'll tell you something else. 416 00:19:07,938 --> 00:19:09,231 It's all partly our fault. 417 00:19:09,231 --> 00:19:10,900 What do you mean, our fault? 418 00:19:10,900 --> 00:19:14,111 Well, maybe Duke didn't go about it in the right way, 419 00:19:14,111 --> 00:19:16,530 but... we never gave him a chance, neither. 420 00:19:16,530 --> 00:19:20,076 We laughed and joked and never gave him the respect he deserved. 421 00:19:20,076 --> 00:19:22,119 After all, he is a corporal. 422 00:19:22,119 --> 00:19:23,871 And just because we knew him before 423 00:19:23,871 --> 00:19:26,582 don't mean that we shouldn't respect his stripe. 424 00:19:26,582 --> 00:19:29,585 If any of us had made corporal, we'd expect a break, 425 00:19:29,585 --> 00:19:31,295 even from our friends. 426 00:19:32,296 --> 00:19:34,090 And I'll tell you something else. 427 00:19:34,674 --> 00:19:36,801 I'm gonna go out there and help him. 428 00:19:46,102 --> 00:19:47,228 Duke? 429 00:19:48,020 --> 00:19:50,106 Oh... I mean, Corporal? 430 00:19:50,106 --> 00:19:51,774 Gome, what do you want? 431 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Well, I thought I might help you. 432 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 No, thanks. You better get back to your bunk. 433 00:19:57,613 --> 00:20:00,157 Well, I don't want to disobey orders or anything, 434 00:20:00,157 --> 00:20:02,535 but I really would like to help you. 435 00:20:02,535 --> 00:20:05,621 Forget it. I got myself into this, I can get myself out. 436 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 Uh... uh, Corporal? 437 00:20:07,873 --> 00:20:09,583 Dumbrowski, what are you doing out here? 438 00:20:09,583 --> 00:20:13,170 Well, I couldn't sleep. I thought maybe if I did a little work, it might tire me out. 439 00:20:13,170 --> 00:20:14,672 - What? - [Joey] Listen, Corporal, 440 00:20:14,672 --> 00:20:16,257 I got a bucket and rag. 441 00:20:16,257 --> 00:20:18,843 Want me to start the windows over here or on the other side? 442 00:20:18,843 --> 00:20:21,053 - What is this? - Okay, you guys get the inside, 443 00:20:21,053 --> 00:20:22,930 we'll start cleaning up out here. 444 00:20:22,930 --> 00:20:25,057 Hey, wait a minute, what's going on here? 445 00:20:25,057 --> 00:20:26,600 Well, don't worry about it, Duke. 446 00:20:26,600 --> 00:20:29,061 The fellers in the platoon just want to help you out is all. 447 00:20:29,061 --> 00:20:30,688 I'll do the windows in front. 448 00:20:38,279 --> 00:20:39,280 Private? 449 00:20:40,156 --> 00:20:42,908 - Oh. Good evening, Lieutenant. - What's going on here? 450 00:20:42,908 --> 00:20:45,369 Why are the lights on? What are all the men doing out here? 451 00:20:45,369 --> 00:20:47,496 Oh, well, we was just policing up the area, sir. 452 00:20:47,496 --> 00:20:49,749 - You being punished? - Oh, no, sir. 453 00:20:49,749 --> 00:20:53,169 We're doing it 'cause we want to. See, our sergeant's coming back tomorrow, 454 00:20:53,169 --> 00:20:55,463 and we wanted everything to look right for the inspection. 455 00:20:55,463 --> 00:20:57,298 Where's the corporal in charge of this detail? 456 00:20:57,298 --> 00:20:59,967 Corporal Slater? Well, he's right around here, sir. 457 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 Ten-hut! 458 00:21:04,764 --> 00:21:06,599 - Evening, sir. - At ease. 459 00:21:07,349 --> 00:21:09,393 This is a little irregular, isn't it, Corporal? 460 00:21:09,393 --> 00:21:10,978 Working after hours like this? 461 00:21:10,978 --> 00:21:12,813 Well, yes, sir, but you see, 462 00:21:12,813 --> 00:21:14,899 we got a little behind in our work, and we... 463 00:21:14,899 --> 00:21:17,151 Well, that is, the men and I, we decided to catch up. 464 00:21:18,027 --> 00:21:19,236 I see. 465 00:21:19,862 --> 00:21:21,947 - Very well, Corporal, carry on. - Thank you, sir. 466 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 - Um, Corporal? - Yes, sir? 467 00:21:27,912 --> 00:21:29,830 That's a good group of men you've got there. 468 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 Very good. 469 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Thank you, sir. 470 00:21:40,633 --> 00:21:42,009 What's the matter, Duke? 471 00:21:42,009 --> 00:21:43,803 Nothing, Gomer, nothing at all. 472 00:21:44,845 --> 00:21:47,765 - Are you crying? - No, I'm not crying. 473 00:21:47,765 --> 00:21:49,141 What are you, crazy? 474 00:21:50,476 --> 00:21:53,521 Duke, I don't know whether you ought to be a corporal or not. 475 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 You're so... emotional. 476 00:22:05,449 --> 00:22:06,534 Uh-huh. 477 00:22:07,493 --> 00:22:08,619 Uh-huh. 478 00:22:09,703 --> 00:22:10,830 Not bad. 479 00:22:11,997 --> 00:22:13,165 Yeah. 480 00:22:13,916 --> 00:22:15,376 Mm-hmm. 481 00:22:15,376 --> 00:22:18,671 There's a smudge on that button, Dumbrowski. Write that down. 482 00:22:20,130 --> 00:22:21,215 Uh-huh. 483 00:22:23,717 --> 00:22:27,263 Yeah. All right, Corporal, you can dismiss the platoon. 484 00:22:27,263 --> 00:22:28,264 Right, Sergeant. 485 00:22:30,140 --> 00:22:31,934 Platoon dismissed. 486 00:22:37,439 --> 00:22:39,900 - [sighs] - You did a good job, Slater. 487 00:22:39,900 --> 00:22:42,319 The men look sharp. The barracks ain't bad, either. 488 00:22:42,319 --> 00:22:44,488 - Thanks, Sarge. - Yeah, I'll level with you. 489 00:22:44,488 --> 00:22:46,115 I never expected it. 490 00:22:46,115 --> 00:22:48,993 I thought when I got back here, I'd see a shambles. 491 00:22:48,993 --> 00:22:50,828 I really never figured you could handle it. 492 00:22:50,828 --> 00:22:53,497 - I'm happy to hear you say that, Sergeant. - Well, you did. 493 00:22:53,497 --> 00:22:56,542 And I'll say something else. You stay on the ball like this, 494 00:22:56,542 --> 00:22:58,669 and we might hit it off okay, okay? 495 00:22:58,669 --> 00:22:59,837 Okay. 496 00:23:01,088 --> 00:23:02,381 [Gomer] Sergeant Carter? 497 00:23:02,381 --> 00:23:03,716 Yeah, Pyle, what is it? 498 00:23:03,716 --> 00:23:07,303 Well, I'd like to make a statement on behalf of all the men. 499 00:23:07,303 --> 00:23:10,180 They didn't really ask me to, but, well, I know how they feel. 500 00:23:10,180 --> 00:23:11,640 Yeah, what is it? 501 00:23:11,640 --> 00:23:13,183 Well, I'd like to say 502 00:23:13,183 --> 00:23:17,396 what an outstanding job Corporal Slater done with the platoon while you was gone. 503 00:23:17,396 --> 00:23:18,981 I know, I held the inspection. 504 00:23:18,981 --> 00:23:21,191 But you don't know the full story, Sergeant. 505 00:23:21,191 --> 00:23:23,360 Corporal Slater was up early, and he worked late. 506 00:23:23,360 --> 00:23:25,988 I don't even think he went off the base. 507 00:23:25,988 --> 00:23:28,866 He devoted his full attention to the platoon every second. 508 00:23:28,866 --> 00:23:31,076 He done such a fine job, you wasn't even missed. 509 00:23:32,077 --> 00:23:35,080 - Huh? - Well, you was missed, 510 00:23:35,080 --> 00:23:37,958 but everything run just as smooth as if you was here, 511 00:23:37,958 --> 00:23:41,211 so if you're thinking of taking any other trips, I'm sure Corporal Slater... 512 00:23:41,211 --> 00:23:44,006 What is this, a testimonial? Did you put him up to this, Slater? 513 00:23:44,006 --> 00:23:46,133 - No, Sarge, honest. - And furthermore, I'd like to say 514 00:23:46,133 --> 00:23:49,470 that I'd follow Corporal Slater anywhere. He's a natural born leader of men. 515 00:23:49,470 --> 00:23:51,889 Well, if you didn't put him up to it, who did? 516 00:23:51,889 --> 00:23:54,516 - Gomer, will you get out of here? - Yes, sir, Corporal, right away. 517 00:23:54,516 --> 00:23:56,810 - See how I follow his orders, Sergeant? - Pyle... 518 00:23:56,810 --> 00:23:59,146 Slater, you've got a lot of nerve, you know that? 519 00:23:59,146 --> 00:24:00,689 He does have a lot of nerve. 520 00:24:00,689 --> 00:24:03,025 He is a brave man, Sergeant. 521 00:24:03,025 --> 00:24:05,235 Out! Out! Both of you, get out of here! 522 00:24:05,235 --> 00:24:06,403 Get out! 41865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.