Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,518
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,606
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,115 --> 00:00:34,201
All right, now here it is.
6
00:00:34,201 --> 00:00:39,456
There's an NCO seminar up in San Francisco
starting tomorrow, and I'm going.
7
00:00:40,457 --> 00:00:44,628
I'm leaving tonight,
and I will be gone for four days.
8
00:00:45,295 --> 00:00:49,633
Now, in case you got any ideas
9
00:00:49,633 --> 00:00:53,845
of the next four days
being a holiday, forget it.
10
00:00:54,429 --> 00:00:56,515
I got a new man coming in.
11
00:00:56,515 --> 00:01:00,310
He's going to be the new corporal
for this platoon.
12
00:01:00,310 --> 00:01:02,938
And what I asked headquarters for
13
00:01:02,938 --> 00:01:07,192
was a Gung-ho, hard-nosed,
by-the-book Marine.
14
00:01:07,818 --> 00:01:10,529
Now he's going to be in complete charge,
15
00:01:10,529 --> 00:01:12,614
so everything will be well in hand.
16
00:01:13,532 --> 00:01:15,951
All right, that's all.
17
00:01:15,951 --> 00:01:17,953
Platoon, ten-hut!
18
00:01:18,537 --> 00:01:19,580
Dismissed.
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,499
Hey, Sergeant, Sergeant Carter?
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,501
What is it, Pyle? I'm in kind of a hurry.
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,379
I just wanted to tell you,
I've got this married cousin
22
00:01:27,379 --> 00:01:29,089
that lives up near San Francisco,
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,549
Mary-Lou Kissinger.
24
00:01:30,549 --> 00:01:31,842
She's married to a butcher,
25
00:01:31,842 --> 00:01:34,094
and I'm sure that
if you had any time, they'd be...
26
00:01:34,094 --> 00:01:35,971
No, I won't, Pyle. I'm going to be busy.
27
00:01:35,971 --> 00:01:39,224
Well, Sergeant, I'm sure
she'd cook you a wonderful meal.
28
00:01:39,224 --> 00:01:42,185
She always was a terrific cook,
even when she was single.
29
00:01:42,185 --> 00:01:45,897
Her maiden name was Pridgeon,
and, boy, she could always cook...
30
00:01:45,897 --> 00:01:48,233
Yeah, that's good to know. See ya, Pyle.
31
00:01:48,233 --> 00:01:50,986
Well, I'm sure they'd love to see you
if you have the time.
32
00:01:50,986 --> 00:01:55,240
They live on Route 4,
about seven miles outside of Watsonville.
33
00:01:55,240 --> 00:01:58,452
Kissinger, Sergeant, Kissinger.
34
00:01:59,745 --> 00:02:03,165
Where is this guy, Harry?
Here I am all set to go.
35
00:02:04,041 --> 00:02:05,584
Oh, he is.
36
00:02:05,584 --> 00:02:06,710
Well, good.
37
00:02:06,710 --> 00:02:09,046
Now, listen, you're sure he's tough, huh?
38
00:02:09,046 --> 00:02:10,547
I mean, you know this platoon.
39
00:02:10,547 --> 00:02:13,175
They need somebody on their back
every second like me.
40
00:02:14,051 --> 00:02:16,595
Yeah? Well, he sounds good.
41
00:02:17,220 --> 00:02:18,889
Yeah, yeah, tough, that's right.
42
00:02:19,723 --> 00:02:22,392
Just a minute, Harry.
What can I do for you?
43
00:02:22,392 --> 00:02:25,103
Remember me, Sarge, Duke Slater?
I was in the platoon last year.
44
00:02:25,103 --> 00:02:28,231
Oh, yeah... Slater.
45
00:02:28,231 --> 00:02:30,317
What are you doing here?
You on leave or something?
46
00:02:30,317 --> 00:02:32,361
No, I've been transferred back.
I'm here for good.
47
00:02:32,361 --> 00:02:33,278
Oh.
48
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
One second, huh?
49
00:02:34,571 --> 00:02:37,658
I'm sorry, Harry, but a guy just came in
that used to be in my outfit.
50
00:02:37,658 --> 00:02:40,911
Yeah, but listen, what's the name
of this new corporal you're sending over?
51
00:02:44,081 --> 00:02:45,207
You?
52
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
- Corporal Slater?
- That's right.
53
00:02:48,710 --> 00:02:51,338
Harry, listen,
what is this, a gag or something?
54
00:02:51,338 --> 00:02:52,881
Slater... I know this guy.
55
00:02:52,881 --> 00:02:55,425
He used to be in my outfit.
The worst goof-off I ever had.
56
00:02:55,425 --> 00:02:57,177
What do you mean there's nobody else?
57
00:02:57,177 --> 00:03:00,555
Listen, I'm gonna be gone for four days,
and I ain't leaving my platoon in...
58
00:03:00,555 --> 00:03:01,598
Hello? Hello?
59
00:03:03,433 --> 00:03:05,769
- So you're the new corporal, huh?
- That's right.
60
00:03:05,769 --> 00:03:08,230
Well, I'll tell you something.
I ain't taking no trip.
61
00:03:08,230 --> 00:03:10,941
I'm staying right here,
and I'm putting in for a new corporal.
62
00:03:10,941 --> 00:03:12,109
Nothing personal, mind you.
63
00:03:12,109 --> 00:03:13,652
- Sarge, can I say something?
- What?
64
00:03:13,652 --> 00:03:16,697
Well, I know just how you feel. You're
thinking of me the way I used to be.
65
00:03:16,697 --> 00:03:20,701
That's right... old goldbricking,
anything-for-a-laugh Duke Slater.
66
00:03:20,701 --> 00:03:23,578
That's how I remember you,
and that's why I'm getting a new corporal.
67
00:03:23,578 --> 00:03:25,622
And I'm going to headquarters
personally to do it.
68
00:03:25,622 --> 00:03:27,582
Wait a minute, just hear me out, will ya?
69
00:03:27,582 --> 00:03:29,459
All right, I'll hear you out.
70
00:03:29,459 --> 00:03:32,170
I've got a whole new attitude.
As a matter of fact, I'm thinking about
71
00:03:32,170 --> 00:03:33,839
- making the Marines my career.
- Yeah?
72
00:03:33,839 --> 00:03:37,426
That's why I put in for leadership school.
And I made it, Sarge, with flying colors.
73
00:03:37,426 --> 00:03:39,219
- That's how I got my stripe.
- Great.
74
00:03:39,219 --> 00:03:42,180
And I'll tell you something else.
I graduated in the top 10% of my class.
75
00:03:42,180 --> 00:03:45,684
Well, fine. That's all great, Slater,
but this just ain't gonna work out.
76
00:03:45,684 --> 00:03:47,394
You're just not my kind of guy.
77
00:03:47,394 --> 00:03:50,063
- But you've got to give me a chance.
- Not with my platoon, I don't.
78
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
Not with me going out of town
for four days.
79
00:03:51,898 --> 00:03:54,943
I ain't giving you charge of them guys
and letting you make a shambles out of it.
80
00:03:54,943 --> 00:03:58,280
But I can handle it, believe me.
Here, take a look at my record.
81
00:03:58,280 --> 00:04:00,574
I've been working hard, Sarge,
and I'm sure I can do it.
82
00:04:01,074 --> 00:04:02,284
Yeah...
83
00:04:02,284 --> 00:04:03,577
Yeah, well...
84
00:04:04,244 --> 00:04:06,246
...this don't look bad on paper, but...
85
00:04:07,205 --> 00:04:10,000
What's the maximum rate of fire
for the 81-millimeter mortar?
86
00:04:10,000 --> 00:04:12,419
Thirty rounds a minute for
the first minute, 18 rounds thereafter.
87
00:04:12,419 --> 00:04:13,795
What are administrative orders?
88
00:04:13,795 --> 00:04:15,922
Those orders used to announce
the supply, evacuation
89
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
and other administrative details
for a military operation.
90
00:04:18,341 --> 00:04:22,971
Uh-huh. In squad tactics...
what's the consolidation phase?
91
00:04:22,971 --> 00:04:25,640
The consolidation phase is the third phase
of offensive combat,
92
00:04:25,640 --> 00:04:27,684
and covers the period
from the end of the attack phase
93
00:04:27,684 --> 00:04:30,520
to the moment of commencing
some further action to exploit success.
94
00:04:33,523 --> 00:04:35,817
What's the weight
of a fully loaded automatic pistol?
95
00:04:35,817 --> 00:04:36,985
Two point 76 pounds.
96
00:04:36,985 --> 00:04:40,155
Wrong, Slater. It's 2.78 pounds, 2.78!
97
00:04:40,155 --> 00:04:42,991
I'm sorry, Sarge, but I'm sure it's 2.76.
98
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
Well, I say you're wrong.
99
00:04:45,076 --> 00:04:47,037
And that just goes
to prove something, Slater.
100
00:04:47,037 --> 00:04:48,497
Contradicting your sergeant
101
00:04:48,497 --> 00:04:51,374
is not one of the outstanding traits
for a Marine corporal.
102
00:04:51,374 --> 00:04:55,420
And cockiness ain't one either,
and stubbornness certainly ain't one.
103
00:04:55,420 --> 00:04:57,339
Well, I'm sorry, Sarge.
104
00:04:57,339 --> 00:05:00,008
Well, I'll just prove it to you.
Where's my book?
105
00:05:00,675 --> 00:05:02,135
Here we are. Let's see...
106
00:05:02,135 --> 00:05:04,179
Automatic pistol... automatic pistol...
107
00:05:05,055 --> 00:05:05,972
Yeah.
108
00:05:07,057 --> 00:05:10,602
"The weight of a fully loaded
automatic pistol is..."
109
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
Well, you just did a course.
110
00:05:17,359 --> 00:05:19,736
Besides, handling a bunch of men
is entirely different.
111
00:05:19,736 --> 00:05:22,072
Look, Sarge, this is my first assignment.
112
00:05:22,072 --> 00:05:23,865
And if I'm going to make
the Marines my career,
113
00:05:23,865 --> 00:05:25,784
and you turn me down cold,
it'll kill it for me.
114
00:05:26,743 --> 00:05:28,829
- Well, I...
- [Jeep horn honking]
115
00:05:28,829 --> 00:05:31,206
Look, headquarters never would have
given me the assignment
116
00:05:31,206 --> 00:05:33,375
if they didn't think I could handle it.
I'm sure I can do it.
117
00:05:33,375 --> 00:05:36,545
Of course, it's up to you, Sarge. You're
the one that has to make the decision.
118
00:05:42,050 --> 00:05:43,802
All right, I'll give it a try.
119
00:05:43,802 --> 00:05:46,388
But I'm leaving you
with one final word, Slater.
120
00:05:46,388 --> 00:05:48,765
When I get back,
there's going to be an inspection.
121
00:05:48,765 --> 00:05:51,142
And there better not be any changes
in this platoon.
122
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Everything better be perfect,
absolutely perfect,
123
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
or that stripe of yours
is going to be gone with the wind.
124
00:05:56,147 --> 00:05:57,440
Got ya, Sarge.
125
00:05:57,440 --> 00:05:59,943
I'll see you in a couple of days,
and have a good trip.
126
00:05:59,943 --> 00:06:02,988
And don't worry about a thing. You got
nothing to worry about, believe me.
127
00:06:12,747 --> 00:06:13,999
Anybody home?
128
00:06:14,583 --> 00:06:16,668
Hey, Duke! Duke! Duke!
129
00:06:16,668 --> 00:06:17,627
Hi, men.
130
00:06:17,627 --> 00:06:19,170
[excited greetings]
131
00:06:21,047 --> 00:06:22,424
Hey, fellas, it's Duke!
132
00:06:24,551 --> 00:06:28,221
Hey, what's this here on your arm?
Another stripe... Corporal!
133
00:06:28,221 --> 00:06:29,890
That's right, fellas,
it's Corporal Slater now.
134
00:06:29,890 --> 00:06:33,018
[all congratulate him]
135
00:06:33,018 --> 00:06:35,020
What are you doing here?
Are you just visiting?
136
00:06:35,020 --> 00:06:36,354
No, I've been transferred here.
137
00:06:36,354 --> 00:06:37,647
[all] Transferred?
138
00:06:37,647 --> 00:06:40,150
As a matter of fact,
I'm now the corporal of this platoon.
139
00:06:40,150 --> 00:06:42,360
- I'm your replacement, gentlemen.
- [cheering]
140
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
- What a relief!
- Relief?
141
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
Yeah, Sergeant Carter kind of scared us.
142
00:06:46,364 --> 00:06:49,409
He told us his replacement
was going to be very, very strict.
143
00:06:49,409 --> 00:06:51,745
- Everything by the book.
- And it turns out to be you.
144
00:06:51,745 --> 00:06:55,457
Yeah, our old buddy, Duke. How about that?
145
00:06:55,457 --> 00:06:59,085
Well, now, wait a minute, fellas,
don't forget, I am a corporal now
146
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
and I am in charge of this platoon
for the next four days.
147
00:07:01,504 --> 00:07:02,714
Oh, yeah. Sure.
148
00:07:02,714 --> 00:07:05,550
I mean, there won't be any letting down.
Everything's got to go right.
149
00:07:05,550 --> 00:07:07,218
[all murmuring agreement]
150
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
Okay, just as long as that's understood.
151
00:07:08,845 --> 00:07:10,972
- Yeah. Sure.
- Sure, don't worry.
152
00:07:10,972 --> 00:07:13,183
- I mean, really.
- [all] Yeah.
153
00:07:13,183 --> 00:07:14,392
[laughter]
154
00:07:14,392 --> 00:07:16,895
Well, the old barracks
looks just the same.
155
00:07:16,895 --> 00:07:18,229
Just like I left it.
156
00:07:19,731 --> 00:07:21,608
- A little dusty.
- [all laugh]
157
00:07:21,608 --> 00:07:23,401
We're going to have to take care
of that, right?
158
00:07:23,401 --> 00:07:24,736
[all agreeing]
159
00:07:24,736 --> 00:07:27,447
While you're at it, it might not be
a bad idea to catch those windows.
160
00:07:27,447 --> 00:07:29,532
[all agreeing]
161
00:07:29,532 --> 00:07:32,285
Duke, I can't tell you
how wonderful it is to have you back.
162
00:07:32,285 --> 00:07:33,787
And as a corporal, too.
163
00:07:33,787 --> 00:07:36,247
I think this is one of
the happiest days of my life.
164
00:07:36,247 --> 00:07:37,582
- [all agreeing]
- Thanks.
165
00:07:37,582 --> 00:07:39,751
Hey, Duke,
do you still do them imitations?
166
00:07:39,751 --> 00:07:40,961
- Huh?
- You know,
167
00:07:40,961 --> 00:07:44,089
them imitations of Hollywood stars like
that. You was always wonderful at it.
168
00:07:44,089 --> 00:07:45,924
- Do one for us.
- No, I don't think...
169
00:07:45,924 --> 00:07:47,759
[all shouting encouragement]
170
00:07:47,759 --> 00:07:50,136
Really, just do
one little-bitty one for us.
171
00:07:50,887 --> 00:07:54,224
- Well, okay, just one for old time's sake.
- [all cheering]
172
00:07:54,224 --> 00:07:55,642
Who do you want? Who do you want?
173
00:07:55,642 --> 00:07:58,103
- Hey, do Clark Gable.
- [all agreeing]
174
00:07:58,103 --> 00:07:59,396
All right, Clark Gable.
175
00:08:01,147 --> 00:08:03,608
[imitating clark gable]
Scarlett, you've never loved me.
176
00:08:03,608 --> 00:08:05,068
You've always loved Ashley Wilkes.
177
00:08:05,068 --> 00:08:08,029
I thought there was a chance for us
when Bonnie Blue was alive.
178
00:08:08,029 --> 00:08:10,657
Well, it's too late now, Scarlett.
I'm going back to Charleston.
179
00:08:11,199 --> 00:08:13,576
- Good-bye, Scarlett.
- [cheering]
180
00:08:15,578 --> 00:08:17,163
Doggone, how you do that!
181
00:08:17,872 --> 00:08:20,583
Hey, Duke, do my favorite one,
Jimmy Cagney.
182
00:08:20,583 --> 00:08:22,669
- [all agreeing]
- Jimmy Cagney.
183
00:08:24,129 --> 00:08:27,215
[imitating jimmy cagney] Mmm... mmm...
184
00:08:27,215 --> 00:08:30,969
For it was Mary, Mary, sweet, mmm...
185
00:08:30,969 --> 00:08:34,222
as any name, mmm... could be, mmm.
186
00:08:35,223 --> 00:08:36,391
Doggone, Duke!
187
00:08:38,393 --> 00:08:40,687
Hey, Duke,
can you still do Sergeant Carter?
188
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
- Oh, no.
- [all shouting encouragement]
189
00:08:43,314 --> 00:08:45,859
- Come on.
- No, fellas, that's not such a good idea.
190
00:08:45,859 --> 00:08:48,903
I mean, after all, he is our sergeant,
and I wouldn't want to make fun of him.
191
00:08:48,903 --> 00:08:52,657
- [all] Aw...
- Well, you never was making fun of him.
192
00:08:52,657 --> 00:08:54,909
You was just imitating the way he talks.
193
00:08:54,909 --> 00:08:58,455
And besides, imitation
is the sincerest form of flattery.
194
00:08:58,455 --> 00:08:59,956
[all agreeing]
195
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
Well, all right, just this once,
for old time's sake.
196
00:09:01,958 --> 00:09:03,960
But this is the last time.
Don't ask me to do it again.
197
00:09:07,297 --> 00:09:09,215
[imitating carter] All right, you lamebrains,
198
00:09:09,215 --> 00:09:12,302
you nitwits, you knuckleheads,
you hear this and you hear it good!
199
00:09:12,302 --> 00:09:15,305
I want you out of those sacks
and outside on the double!
200
00:09:15,305 --> 00:09:16,931
Move it! Move it! Move it!
201
00:09:16,931 --> 00:09:18,391
I can't hear you!
202
00:09:19,601 --> 00:09:23,313
Hey, you know something, fellas,
these next four days are gonna be great!
203
00:09:23,313 --> 00:09:24,981
[cheering]
204
00:09:31,029 --> 00:09:33,073
Come on, you guys. Out in the road here.
205
00:09:33,073 --> 00:09:34,741
Quiet, Freeman. Quiet, Pyle.
206
00:09:34,741 --> 00:09:36,785
Step out. Let's go, you guys.
207
00:09:36,785 --> 00:09:39,079
All right, this the way
you men muster out in the morning?
208
00:09:39,079 --> 00:09:41,164
Straighten up that line.
This is a military formation.
209
00:09:41,164 --> 00:09:42,415
You can do better than that.
210
00:09:42,415 --> 00:09:44,918
What's so funny, Pyle?
I didn't say anything funny.
211
00:09:44,918 --> 00:09:46,544
Straighten up and look alive.
212
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
All right, now hear this and hear it good.
213
00:09:48,421 --> 00:09:50,090
I'm your platoon commander.
214
00:09:50,090 --> 00:09:52,592
And when I give you an order,
I want it carried out, now.
215
00:09:52,592 --> 00:09:55,428
And when you fall out in the morning,
I want that formation on the double.
216
00:09:55,428 --> 00:09:56,513
I want you to move it.
217
00:09:57,514 --> 00:09:59,015
Pyle, what are you smiling at?
218
00:09:59,015 --> 00:10:01,434
Duke, you sound just like Sergeant Carter.
219
00:10:01,434 --> 00:10:02,936
He's right. You do, Duke.
220
00:10:03,728 --> 00:10:06,064
All right. All right, hold it.
221
00:10:06,064 --> 00:10:08,942
Maybe you guys think I'm kidding.
Well, I'm not, and I'll prove it to you.
222
00:10:08,942 --> 00:10:12,237
All right, let's flatten out for some
push-ups. About 5,000 to start.
223
00:10:12,237 --> 00:10:15,698
Platoon... prone position... move!
224
00:10:16,908 --> 00:10:19,619
Well, come on, let's move it!
Hit the deck! I gave you an order!
225
00:10:19,619 --> 00:10:22,122
Move it! Platoon, prone position, move it!
226
00:10:22,122 --> 00:10:24,958
- Everything all right, Corporal?
- Ten-hut. Morning, sir.
227
00:10:24,958 --> 00:10:28,419
Yes, sir, everything is fine. We're just
a little slow getting at those push-ups.
228
00:10:28,419 --> 00:10:29,546
Slow?
229
00:10:30,171 --> 00:10:34,008
You men heard your corporal. He wants you
to hit the deck, so hit the deck! Now!
230
00:10:36,427 --> 00:10:38,805
Wouldn't be a bad idea
to add a few for sluggishness.
231
00:10:38,805 --> 00:10:40,682
Don't worry, sir,
I've got them doing 5,000.
232
00:10:41,266 --> 00:10:43,351
- Five thousand?
- Yes, sir.
233
00:10:44,102 --> 00:10:47,981
Uh, maybe you ought to spread them out
over a few days.
234
00:10:47,981 --> 00:10:49,065
Yes, sir.
235
00:10:49,065 --> 00:10:50,984
- Carry on, Corporal.
- Thank you, sir.
236
00:10:54,195 --> 00:10:56,072
All right, commence push-ups.
237
00:10:56,072 --> 00:10:57,657
- Count off. One...
- [all] One...
238
00:10:57,657 --> 00:10:58,992
I can't hear you!
239
00:10:58,992 --> 00:11:00,368
- Two...
- [all] Two...
240
00:11:00,368 --> 00:11:01,452
Louder. Three...
241
00:11:01,452 --> 00:11:02,704
[all] Three...
242
00:11:02,704 --> 00:11:04,747
- Four...
- [all] Four...
243
00:11:04,747 --> 00:11:05,999
Louder. Five...
244
00:11:16,342 --> 00:11:17,594
You wanted to see me, Duke?
245
00:11:18,428 --> 00:11:19,929
I mean, Corporal.
246
00:11:19,929 --> 00:11:23,725
Oh, yeah, Gome, come on in. Come on in.
Here, sit down.
247
00:11:25,894 --> 00:11:27,187
Thank you.
248
00:11:27,937 --> 00:11:31,399
Um, Gome, the reason I sent for you, is...
249
00:11:32,317 --> 00:11:34,194
...well, you're an old buddy, right?
250
00:11:34,194 --> 00:11:35,570
I sure am.
251
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Well, the point is,
this is my first chance at leadership
252
00:11:38,448 --> 00:11:39,866
and I really want to do a good job.
253
00:11:40,366 --> 00:11:41,451
Well, of course.
254
00:11:41,451 --> 00:11:43,161
And I figure you can help me, Gome.
255
00:11:43,995 --> 00:11:45,455
- Me?
- Yeah.
256
00:11:45,455 --> 00:11:46,789
How can I help you?
257
00:11:46,789 --> 00:11:47,749
Well...
258
00:11:48,666 --> 00:11:51,419
...now, don't get me wrong,
I'm not asking you to,
259
00:11:51,419 --> 00:11:53,254
you know, squeal on the other guys,
260
00:11:53,254 --> 00:11:55,965
but... well, how do they feel about me?
261
00:11:55,965 --> 00:11:57,800
- Huh?
- What are they saying?
262
00:11:57,800 --> 00:12:01,054
I know it's only been one day,
but what's their impression of me, Gome?
263
00:12:01,846 --> 00:12:04,599
Well... I don't think it's right
264
00:12:04,599 --> 00:12:06,976
for me to tell you
what the fellers say in private.
265
00:12:06,976 --> 00:12:10,188
Oh, come on, Gome, you can level with me.
I can take constructive criticism.
266
00:12:10,188 --> 00:12:12,690
- It's not going to hurt my feelings.
- Well...
267
00:12:12,690 --> 00:12:14,525
Please, Gome, it's very important to me.
268
00:12:14,525 --> 00:12:16,319
- It is?
- Well, sure.
269
00:12:16,319 --> 00:12:18,988
Look, it's not just losing this stripe
I'm worried about.
270
00:12:18,988 --> 00:12:21,282
It's the whole platoon.
I want them to look good.
271
00:12:21,282 --> 00:12:24,452
If Sergeant Carter comes back and doesn't
find things just like he left them,
272
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
why, it'll look bad for me
and it'll look bad for the platoon.
273
00:12:27,872 --> 00:12:30,416
I sure wouldn't want that to happen
to the platoon,
274
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
and you know
I wouldn't want you to lose your stripe.
275
00:12:32,877 --> 00:12:34,462
Well, then help me, Gomer.
276
00:12:34,462 --> 00:12:36,965
I just want to know
if I'm getting through to the guys.
277
00:12:36,965 --> 00:12:38,883
Just give me an idea
of how they feel about me.
278
00:12:39,592 --> 00:12:40,593
Well...
279
00:12:41,344 --> 00:12:44,264
...all right,
if you're really sure it'll help.
280
00:12:45,223 --> 00:12:46,349
Let's see.
281
00:12:47,225 --> 00:12:50,228
Freeman says there's worse corporals,
but he don't know where.
282
00:12:50,228 --> 00:12:51,980
And Dumbrowski says you're a rat,
283
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
and Ellis says you're chicken,
284
00:12:53,356 --> 00:12:55,733
and Joey'd like to catch you
without your uniform on,
285
00:12:55,733 --> 00:12:57,151
and Smitty says you stink.
286
00:12:58,111 --> 00:12:59,529
Why, those jerks!
287
00:13:00,280 --> 00:13:02,407
Those ungrateful jerks!
288
00:13:03,116 --> 00:13:04,951
A little discipline and they turn on you.
289
00:13:06,160 --> 00:13:08,913
Okay, I'll show 'em.
Thanks a lot, Gomer. I know what to do.
290
00:13:08,913 --> 00:13:10,957
Wait a minute, Duke, I thought...
291
00:13:10,957 --> 00:13:13,001
Well, you said your feelings
wasn't gonna get hurt.
292
00:13:13,001 --> 00:13:15,712
That's right, my feelings ain't hurt.
Do I look like my feelings are hurt?
293
00:13:15,712 --> 00:13:18,172
My feelings ain't hurt.
What makes you think my feelings are hurt?
294
00:13:18,172 --> 00:13:20,383
You said you could take criticism.
295
00:13:20,383 --> 00:13:22,844
I took it. Didn't I take it?
I can take criticism.
296
00:13:22,844 --> 00:13:24,804
Thanks a lot, Gomer. Good night.
297
00:13:33,187 --> 00:13:35,857
All right, listen up, you guys,
I got something to tell you.
298
00:13:36,607 --> 00:13:38,276
I got a job to do here.
299
00:13:38,276 --> 00:13:40,069
I'm replacing your sergeant,
300
00:13:40,069 --> 00:13:43,072
and it is my duty to keep this platoon
in Gung-ho condition
301
00:13:43,072 --> 00:13:47,160
until he gets back, and I mean to do that
whether you guys like it or not.
302
00:13:47,160 --> 00:13:49,579
Now, I'm changing the schedule
a little for today.
303
00:13:49,579 --> 00:13:50,955
Here's what I want you to do.
304
00:13:51,664 --> 00:13:56,044
I want you all back outside
in five minutes with full packs.
305
00:13:56,044 --> 00:13:58,796
We're going on a little 20-mile hike,
306
00:13:58,796 --> 00:14:02,008
and when we get back, we're gonna have
an hour or so of calisthenics,
307
00:14:02,008 --> 00:14:04,052
and the rest of the day on detail.
308
00:14:04,052 --> 00:14:06,179
No breaks, no nothing.
309
00:14:09,682 --> 00:14:11,517
Boy, am I pooped.
310
00:14:11,517 --> 00:14:12,727
Better not be.
311
00:14:12,727 --> 00:14:14,937
Calisthenics next, and then detail.
312
00:14:17,231 --> 00:14:20,318
It's funny
how they all started as corporals...
313
00:14:20,318 --> 00:14:22,987
Napoleon, Hitler, now Slater.
314
00:14:24,322 --> 00:14:26,699
[bugle playing reveille]
315
00:14:29,118 --> 00:14:30,536
[whistle blowing]
316
00:14:32,538 --> 00:14:33,790
[continues blowing whistle]
317
00:14:35,875 --> 00:14:37,377
All right, platoon, fall out!
318
00:14:37,377 --> 00:14:39,128
Fall out in a row!
Let's go, on the double!
319
00:14:39,128 --> 00:14:41,381
Move it, move it, move it!
Let's go! Fall out!
320
00:14:42,256 --> 00:14:43,883
Pyle, where's the rest?
321
00:14:43,883 --> 00:14:46,177
Well, there ain't nobody else.
I'm the only one here.
322
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
Where are they? Where'd they go?
They all go AWOL?
323
00:14:53,184 --> 00:14:55,436
No, they all reported over to sick bay.
324
00:14:55,436 --> 00:14:57,438
Sick bay? What for?
What's the matter with 'em?
325
00:14:58,147 --> 00:15:00,983
I don't know, but they said
they couldn't wait for sick call,
326
00:15:00,983 --> 00:15:03,444
so they got up and left
about a half-hour ago.
327
00:15:03,444 --> 00:15:04,987
Oh, they did, did they?
328
00:15:05,655 --> 00:15:07,657
- Huh, we'll see about that.
- Corporal.
329
00:15:07,657 --> 00:15:09,450
Ten-hut! Morning, sir.
330
00:15:10,326 --> 00:15:12,120
Corporal,
could I speak to you for a moment?
331
00:15:12,120 --> 00:15:13,162
Yes, sir.
332
00:15:17,875 --> 00:15:19,919
I just came from sick bay.
333
00:15:19,919 --> 00:15:22,922
Captain Johnson
has your whole platoon over there.
334
00:15:22,922 --> 00:15:25,550
Yes, sir, I know.
And I can't understand it.
335
00:15:25,550 --> 00:15:27,552
They were in perfect health last night.
336
00:15:27,552 --> 00:15:29,262
I'm really mystified, sir.
337
00:15:29,262 --> 00:15:30,263
Yes.
338
00:15:30,972 --> 00:15:33,766
Corporal,
how long have you been a corporal?
339
00:15:33,766 --> 00:15:35,226
Tomorrow will be one week, sir.
340
00:15:36,519 --> 00:15:37,562
I see.
341
00:15:38,271 --> 00:15:39,439
At ease, Corporal.
342
00:15:40,690 --> 00:15:44,152
This is your first assignment?
I mean in taking over a platoon, right?
343
00:15:44,152 --> 00:15:45,236
Yes, sir.
344
00:15:45,862 --> 00:15:48,656
I remember a couple of years ago
when I took over my first platoon.
345
00:15:49,407 --> 00:15:52,201
I was determined to make it
the best outfit in the Corps.
346
00:15:52,201 --> 00:15:54,203
- That's the way I feel, sir.
- Yeah?
347
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
Yeah, I was pretty rough on 'em.
348
00:15:57,165 --> 00:15:58,708
As a matter of fact, too rough.
349
00:15:59,375 --> 00:16:01,127
I was just a little too anxious.
350
00:16:01,961 --> 00:16:03,588
- Anxious, sir?
- That's right.
351
00:16:03,588 --> 00:16:06,340
Now, don't get me wrong,
I think discipline is important,
352
00:16:06,340 --> 00:16:08,885
but there's a fine line
that you can't step over
353
00:16:08,885 --> 00:16:10,178
without affecting morale.
354
00:16:12,221 --> 00:16:13,473
Yes, sir.
355
00:16:13,473 --> 00:16:16,684
I found the best way to keep the platoon
looking sharp and the morale high
356
00:16:16,684 --> 00:16:18,728
was to change my attitude a little.
357
00:16:18,728 --> 00:16:20,480
I stayed on 'em, mind you, but...
358
00:16:21,105 --> 00:16:22,440
...I didn't grind 'em down.
359
00:16:23,441 --> 00:16:24,650
You see what I mean?
360
00:16:25,359 --> 00:16:26,986
Yes, sir. Thank you, sir.
361
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
Carry on, Corporal.
362
00:16:41,918 --> 00:16:43,169
Fall out.
363
00:16:45,713 --> 00:16:47,089
Duke?
364
00:16:47,089 --> 00:16:48,299
Duke?
365
00:16:48,925 --> 00:16:50,092
Corporal?
366
00:16:52,428 --> 00:16:54,138
What's the matter, Duke?
367
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
I don't know.
368
00:16:57,141 --> 00:16:59,894
- You saw me talking to the lieutenant.
- Uh-huh.
369
00:17:00,811 --> 00:17:02,355
Well, he's right.
370
00:17:02,355 --> 00:17:04,565
You know what he says I got here?
371
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
- No, what?
- Low morale.
372
00:17:07,026 --> 00:17:09,529
Three days on the job,
and I got low morale.
373
00:17:10,321 --> 00:17:12,073
I guess I've just been kidding myself.
374
00:17:12,073 --> 00:17:14,784
I can't handle a platoon.
I'm not the leader type.
375
00:17:14,784 --> 00:17:17,745
Why, that's not true, Duke.
You are a leader.
376
00:17:17,745 --> 00:17:19,747
Well, you're a natural born leader.
377
00:17:19,747 --> 00:17:22,250
Even when you was a private,
you was a leader.
378
00:17:22,250 --> 00:17:24,377
Why, the fellers
used to follow you everywhere.
379
00:17:24,377 --> 00:17:26,879
You used to say,
"Let's go down and get a pizza,"
380
00:17:26,879 --> 00:17:30,800
even though everybody else wanted Chinese,
but we all followed you to the pizza.
381
00:17:30,800 --> 00:17:32,802
Oh, you're a leader, all right.
382
00:17:32,802 --> 00:17:34,845
Yeah, but that was different.
Now I got rank on them.
383
00:17:34,845 --> 00:17:36,430
That makes it a whole different story.
384
00:17:36,430 --> 00:17:39,141
Well, no, it don't.
It's no different at all.
385
00:17:39,141 --> 00:17:43,521
No? Then where did I go wrong?
Tell me that. Where did I go wrong?
386
00:17:44,313 --> 00:17:45,690
Well...
387
00:17:45,690 --> 00:17:47,525
if you don't mind my saying so,
388
00:17:47,525 --> 00:17:49,694
I think you made your big mistake,
389
00:17:49,694 --> 00:17:52,780
well, by not being yourself.
390
00:17:52,780 --> 00:17:54,949
I mean, you ain't Sergeant Carter.
391
00:17:54,949 --> 00:17:57,868
He can yell and holler,
and nobody seems to mind.
392
00:17:57,868 --> 00:18:00,746
Because that's the way he is.
It's natural for him.
393
00:18:01,581 --> 00:18:03,457
But it ain't natural for you.
394
00:18:07,628 --> 00:18:10,965
Well... it's too late now. I blew it.
395
00:18:12,633 --> 00:18:16,137
Barracks are in a mess,
Sergeant Carter'll be back tomorrow,
396
00:18:16,137 --> 00:18:19,140
and half the outfit
can't wait to catch me out of uniform.
397
00:18:19,140 --> 00:18:21,767
Well, boys, Carter comes back tomorrow.
398
00:18:21,767 --> 00:18:22,852
[men groaning]
399
00:18:22,852 --> 00:18:26,022
I never thought I'd be happy to see
the old sarge again, but I will be.
400
00:18:26,022 --> 00:18:28,441
Hey, you think he'll ask us
how his replacement was?
401
00:18:28,441 --> 00:18:31,652
I hope he asks me, 'cause I'll tell him
SIater'd be great with the Boy Scouts.
402
00:18:31,652 --> 00:18:34,196
- Yeah, or Girl Scouts.
- [laughter]
403
00:18:35,114 --> 00:18:36,616
[clattering]
404
00:18:36,616 --> 00:18:39,160
- Hey, what's that?
- Huh? What?
405
00:18:39,160 --> 00:18:41,245
- There's somebody at the window.
- Hmm?
406
00:18:43,456 --> 00:18:45,625
It's Duke. He's washing windows.
407
00:18:45,625 --> 00:18:46,917
What's he doing that for?
408
00:18:46,917 --> 00:18:49,587
To save his stripe.
He couldn't get us to do it,
409
00:18:49,587 --> 00:18:52,673
- so he's got to do it alone.
- That's not true, fellers.
410
00:18:52,673 --> 00:18:55,635
- Oh, no?
- No. He don't have to do it alone.
411
00:18:55,635 --> 00:18:58,846
He could've got us to do it.
All he had to do was order us to.
412
00:18:58,846 --> 00:19:00,640
Yeah? Well, why didn't he, then, huh?
413
00:19:00,640 --> 00:19:03,809
Well, I think
now he realizes he was wrong.
414
00:19:03,809 --> 00:19:05,394
[men scoff]
415
00:19:05,394 --> 00:19:07,938
Well, it's the truth.
And I'll tell you something else.
416
00:19:07,938 --> 00:19:09,231
It's all partly our fault.
417
00:19:09,231 --> 00:19:10,900
What do you mean, our fault?
418
00:19:10,900 --> 00:19:14,111
Well, maybe Duke
didn't go about it in the right way,
419
00:19:14,111 --> 00:19:16,530
but... we never gave him
a chance, neither.
420
00:19:16,530 --> 00:19:20,076
We laughed and joked and never gave him
the respect he deserved.
421
00:19:20,076 --> 00:19:22,119
After all, he is a corporal.
422
00:19:22,119 --> 00:19:23,871
And just because we knew him before
423
00:19:23,871 --> 00:19:26,582
don't mean
that we shouldn't respect his stripe.
424
00:19:26,582 --> 00:19:29,585
If any of us had made corporal,
we'd expect a break,
425
00:19:29,585 --> 00:19:31,295
even from our friends.
426
00:19:32,296 --> 00:19:34,090
And I'll tell you something else.
427
00:19:34,674 --> 00:19:36,801
I'm gonna go out there and help him.
428
00:19:46,102 --> 00:19:47,228
Duke?
429
00:19:48,020 --> 00:19:50,106
Oh... I mean, Corporal?
430
00:19:50,106 --> 00:19:51,774
Gome, what do you want?
431
00:19:51,774 --> 00:19:54,068
Well, I thought I might help you.
432
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
No, thanks.
You better get back to your bunk.
433
00:19:57,613 --> 00:20:00,157
Well, I don't want to disobey orders
or anything,
434
00:20:00,157 --> 00:20:02,535
but I really would like to help you.
435
00:20:02,535 --> 00:20:05,621
Forget it. I got myself into this,
I can get myself out.
436
00:20:05,621 --> 00:20:07,873
Uh... uh, Corporal?
437
00:20:07,873 --> 00:20:09,583
Dumbrowski, what are you doing out here?
438
00:20:09,583 --> 00:20:13,170
Well, I couldn't sleep. I thought maybe if
I did a little work, it might tire me out.
439
00:20:13,170 --> 00:20:14,672
- What?
- [Joey] Listen, Corporal,
440
00:20:14,672 --> 00:20:16,257
I got a bucket and rag.
441
00:20:16,257 --> 00:20:18,843
Want me to start the windows
over here or on the other side?
442
00:20:18,843 --> 00:20:21,053
- What is this?
- Okay, you guys get the inside,
443
00:20:21,053 --> 00:20:22,930
we'll start cleaning up out here.
444
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
Hey, wait a minute, what's going on here?
445
00:20:25,057 --> 00:20:26,600
Well, don't worry about it, Duke.
446
00:20:26,600 --> 00:20:29,061
The fellers in the platoon
just want to help you out is all.
447
00:20:29,061 --> 00:20:30,688
I'll do the windows in front.
448
00:20:38,279 --> 00:20:39,280
Private?
449
00:20:40,156 --> 00:20:42,908
- Oh. Good evening, Lieutenant.
- What's going on here?
450
00:20:42,908 --> 00:20:45,369
Why are the lights on?
What are all the men doing out here?
451
00:20:45,369 --> 00:20:47,496
Oh, well, we was just
policing up the area, sir.
452
00:20:47,496 --> 00:20:49,749
- You being punished?
- Oh, no, sir.
453
00:20:49,749 --> 00:20:53,169
We're doing it 'cause we want to.
See, our sergeant's coming back tomorrow,
454
00:20:53,169 --> 00:20:55,463
and we wanted everything
to look right for the inspection.
455
00:20:55,463 --> 00:20:57,298
Where's the corporal
in charge of this detail?
456
00:20:57,298 --> 00:20:59,967
Corporal Slater?
Well, he's right around here, sir.
457
00:21:02,511 --> 00:21:03,679
Ten-hut!
458
00:21:04,764 --> 00:21:06,599
- Evening, sir.
- At ease.
459
00:21:07,349 --> 00:21:09,393
This is a little irregular,
isn't it, Corporal?
460
00:21:09,393 --> 00:21:10,978
Working after hours like this?
461
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
Well, yes, sir, but you see,
462
00:21:12,813 --> 00:21:14,899
we got a little behind
in our work, and we...
463
00:21:14,899 --> 00:21:17,151
Well, that is, the men and I,
we decided to catch up.
464
00:21:18,027 --> 00:21:19,236
I see.
465
00:21:19,862 --> 00:21:21,947
- Very well, Corporal, carry on.
- Thank you, sir.
466
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
- Um, Corporal?
- Yes, sir?
467
00:21:27,912 --> 00:21:29,830
That's a good group of men
you've got there.
468
00:21:29,830 --> 00:21:31,123
Very good.
469
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
Thank you, sir.
470
00:21:40,633 --> 00:21:42,009
What's the matter, Duke?
471
00:21:42,009 --> 00:21:43,803
Nothing, Gomer, nothing at all.
472
00:21:44,845 --> 00:21:47,765
- Are you crying?
- No, I'm not crying.
473
00:21:47,765 --> 00:21:49,141
What are you, crazy?
474
00:21:50,476 --> 00:21:53,521
Duke, I don't know whether
you ought to be a corporal or not.
475
00:21:53,521 --> 00:21:56,232
You're so... emotional.
476
00:22:05,449 --> 00:22:06,534
Uh-huh.
477
00:22:07,493 --> 00:22:08,619
Uh-huh.
478
00:22:09,703 --> 00:22:10,830
Not bad.
479
00:22:11,997 --> 00:22:13,165
Yeah.
480
00:22:13,916 --> 00:22:15,376
Mm-hmm.
481
00:22:15,376 --> 00:22:18,671
There's a smudge on that button,
Dumbrowski. Write that down.
482
00:22:20,130 --> 00:22:21,215
Uh-huh.
483
00:22:23,717 --> 00:22:27,263
Yeah. All right, Corporal,
you can dismiss the platoon.
484
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
Right, Sergeant.
485
00:22:30,140 --> 00:22:31,934
Platoon dismissed.
486
00:22:37,439 --> 00:22:39,900
- [sighs]
- You did a good job, Slater.
487
00:22:39,900 --> 00:22:42,319
The men look sharp.
The barracks ain't bad, either.
488
00:22:42,319 --> 00:22:44,488
- Thanks, Sarge.
- Yeah, I'll level with you.
489
00:22:44,488 --> 00:22:46,115
I never expected it.
490
00:22:46,115 --> 00:22:48,993
I thought when I got back here,
I'd see a shambles.
491
00:22:48,993 --> 00:22:50,828
I really never figured
you could handle it.
492
00:22:50,828 --> 00:22:53,497
- I'm happy to hear you say that, Sergeant.
- Well, you did.
493
00:22:53,497 --> 00:22:56,542
And I'll say something else.
You stay on the ball like this,
494
00:22:56,542 --> 00:22:58,669
and we might hit it off okay, okay?
495
00:22:58,669 --> 00:22:59,837
Okay.
496
00:23:01,088 --> 00:23:02,381
[Gomer] Sergeant Carter?
497
00:23:02,381 --> 00:23:03,716
Yeah, Pyle, what is it?
498
00:23:03,716 --> 00:23:07,303
Well, I'd like to make a statement
on behalf of all the men.
499
00:23:07,303 --> 00:23:10,180
They didn't really ask me to,
but, well, I know how they feel.
500
00:23:10,180 --> 00:23:11,640
Yeah, what is it?
501
00:23:11,640 --> 00:23:13,183
Well, I'd like to say
502
00:23:13,183 --> 00:23:17,396
what an outstanding job Corporal Slater
done with the platoon while you was gone.
503
00:23:17,396 --> 00:23:18,981
I know, I held the inspection.
504
00:23:18,981 --> 00:23:21,191
But you don't know
the full story, Sergeant.
505
00:23:21,191 --> 00:23:23,360
Corporal Slater was up early,
and he worked late.
506
00:23:23,360 --> 00:23:25,988
I don't even think he went off the base.
507
00:23:25,988 --> 00:23:28,866
He devoted his full attention
to the platoon every second.
508
00:23:28,866 --> 00:23:31,076
He done such a fine job,
you wasn't even missed.
509
00:23:32,077 --> 00:23:35,080
- Huh?
- Well, you was missed,
510
00:23:35,080 --> 00:23:37,958
but everything run just as smooth
as if you was here,
511
00:23:37,958 --> 00:23:41,211
so if you're thinking of taking any other
trips, I'm sure Corporal Slater...
512
00:23:41,211 --> 00:23:44,006
What is this, a testimonial?
Did you put him up to this, Slater?
513
00:23:44,006 --> 00:23:46,133
- No, Sarge, honest.
- And furthermore, I'd like to say
514
00:23:46,133 --> 00:23:49,470
that I'd follow Corporal Slater anywhere.
He's a natural born leader of men.
515
00:23:49,470 --> 00:23:51,889
Well, if you didn't put him up to it,
who did?
516
00:23:51,889 --> 00:23:54,516
- Gomer, will you get out of here?
- Yes, sir, Corporal, right away.
517
00:23:54,516 --> 00:23:56,810
- See how I follow his orders, Sergeant?
- Pyle...
518
00:23:56,810 --> 00:23:59,146
Slater, you've got a lot of nerve,
you know that?
519
00:23:59,146 --> 00:24:00,689
He does have a lot of nerve.
520
00:24:00,689 --> 00:24:03,025
He is a brave man, Sergeant.
521
00:24:03,025 --> 00:24:05,235
Out! Out!
Both of you, get out of here!
522
00:24:05,235 --> 00:24:06,403
Get out!
41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.