Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Well, what do you think?
3
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
You think I can get away with
wearing it for the wedding tomorrow?
4
00:00:39,122 --> 00:00:40,916
Yeah, to a hippie wedding, maybe.
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,628
Well, how about
if I wear a black tie with it?
6
00:00:44,628 --> 00:00:45,671
That'll make it more formal.
7
00:00:45,671 --> 00:00:47,965
Look, Sarge, I've got a better idea.
8
00:00:47,965 --> 00:00:50,759
Why don't you forget about the jacket
and wear your dress blues?
9
00:00:50,759 --> 00:00:51,677
That way you'll be safe.
10
00:00:51,677 --> 00:00:55,889
Nah, it's strictly a civilian wedding, one
of Bunny's friends in the secretary pool.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,849
I'll stick out like a sore thumb.
12
00:00:57,849 --> 00:00:59,935
The ushers are supposed
to wear dark suits.
13
00:00:59,935 --> 00:01:02,229
- [Boyle] So?
- So who's got a dark suit?
14
00:01:02,938 --> 00:01:05,023
Besides, it's too late to buy one now.
15
00:01:05,023 --> 00:01:07,317
- Why don't you rent one?
- Yeah, yeah.
16
00:01:07,317 --> 00:01:08,819
I guess that's what I'll have to do.
17
00:01:09,820 --> 00:01:11,530
You sure a sport jacket wouldn't...
18
00:01:11,530 --> 00:01:13,240
Sarge, you're gonna be an usher.
19
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
Yeah, yeah.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,120
Where are the guys? They been paid yet?
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,454
Yeah, just about.
22
00:01:19,454 --> 00:01:20,330
Well...
23
00:01:21,498 --> 00:01:24,626
...I guess I'll have to go give them
the usual end-of-the-month pep talk.
24
00:01:25,669 --> 00:01:28,547
All right you guys,
before you take off for town,
25
00:01:28,547 --> 00:01:30,299
listen up and listen up good.
26
00:01:31,133 --> 00:01:34,845
For those of you who don't remember,
let me remind you,
27
00:01:34,845 --> 00:01:36,763
today is payday, right?
28
00:01:37,431 --> 00:01:40,350
That means that outside the main gate
29
00:01:40,350 --> 00:01:43,395
there's a whole army of characters
30
00:01:43,395 --> 00:01:48,233
just waiting to sell you everything from
the Brooklyn Bridge to the Taj Mahal.
31
00:01:48,233 --> 00:01:50,319
Here comes the part about the vultures.
32
00:01:50,319 --> 00:01:54,781
Like vultures, these hustlers
will swoop down on you
33
00:01:54,781 --> 00:01:57,743
and pick your pockets clean
if you give them half a chance.
34
00:01:57,743 --> 00:01:59,202
So keep your hands on your wallets.
35
00:01:59,202 --> 00:02:03,290
So keep your hands on your wallets
and walk right by 'em.
36
00:02:03,290 --> 00:02:07,336
My advice is put some money in the bank.
37
00:02:07,336 --> 00:02:09,129
Because a penny saved's a penny earned.
38
00:02:09,129 --> 00:02:12,674
Because a penny saved is a penny earned.
39
00:02:12,674 --> 00:02:16,178
All right, you've been warned. That's all.
40
00:02:17,679 --> 00:02:20,849
Sergeant Carter? Thanks for the warning.
41
00:02:20,849 --> 00:02:22,434
I'm sure all the men appreciate it.
42
00:02:22,434 --> 00:02:26,021
Well, you be careful, Pyle.
You're the biggest pushover of them all.
43
00:02:26,021 --> 00:02:29,900
Oh, don't worry, Sergeant. Like you said,
I'll look out for them vultures.
44
00:02:29,900 --> 00:02:32,569
Boy, you sure do have a way with words.
45
00:02:33,445 --> 00:02:35,155
[chatter]
46
00:02:37,949 --> 00:02:40,452
Hey, Private, how about a nice new watch
for the girlfriend?
47
00:02:40,452 --> 00:02:42,996
No, I'm sorry. She's already got one.
Thank you.
48
00:02:44,039 --> 00:02:46,875
Hey, Marine, how'd you like to buy
a beautiful pearl necklace?
49
00:02:46,875 --> 00:02:49,795
One hundred percent naturally cultured
for the mere price of $18.50.
50
00:02:49,795 --> 00:02:50,712
No, thank you.
51
00:02:50,712 --> 00:02:52,923
- All right, 12.50?
- No.
52
00:02:52,923 --> 00:02:54,257
Ten bucks, even.
53
00:02:55,592 --> 00:02:57,177
All right. You twisted my arm.
54
00:02:57,177 --> 00:02:58,970
I'll even throw in
a mother-of-pearl pillbox
55
00:02:58,970 --> 00:03:00,806
for the little lady's
artificial sweetener.
56
00:03:00,806 --> 00:03:02,474
- What do you say?
- Well, no thank you.
57
00:03:07,688 --> 00:03:09,064
Hey, Mr. Freddy.
58
00:03:09,064 --> 00:03:11,942
Well, if it isn't my old friend...
my old friend...
59
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
Private Pyle, Private Gomer Pyle.
60
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
Of course.
Had it right on the tip of my tongue.
61
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
You remember?
You sold me a friendship ring for my girl.
62
00:03:18,573 --> 00:03:21,326
Of course I remember. Shazam, right?
63
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
You're the one
who's always with the Shazam.
64
00:03:23,161 --> 00:03:26,289
That's right, Pyle.
Don't listen to a word I said.
65
00:03:26,289 --> 00:03:28,917
This is one of the vultures
I was telling you about.
66
00:03:28,917 --> 00:03:30,377
In fact, he's king of the hill.
67
00:03:30,377 --> 00:03:32,003
Excuse me, Sergeant.
Do we know each other?
68
00:03:32,003 --> 00:03:33,714
Perhaps you're confusing me
with someone else.
69
00:03:33,714 --> 00:03:37,426
Oh, no, I'm not. You're the bum
that took me to the cleaners
70
00:03:37,426 --> 00:03:39,010
with that phony fur piece.
71
00:03:39,010 --> 00:03:40,470
Fur... fur piece? Fur piece?
72
00:03:40,470 --> 00:03:43,306
- Yeah, the one that fell apart.
- Was that you?
73
00:03:43,306 --> 00:03:44,558
Oh, look, friend, I can explain.
74
00:03:44,558 --> 00:03:47,728
You're not my friend.
And he's not yours either, Pyle.
75
00:03:47,728 --> 00:03:50,021
So stay away from him.
He's nothing but a crook.
76
00:03:50,021 --> 00:03:52,107
And if you've got any sense,
you'll shove off right now.
77
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Listen, Sergeant. I'm hurt.
I'm really hurt.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
Just because once... one...
once... once I was...
79
00:03:57,612 --> 00:04:00,532
I was fooled by a dishonest supplier,
I have to suffer the rest of my life.
80
00:04:00,532 --> 00:04:02,951
That's why I gave all that up
and went into my new business.
81
00:04:02,951 --> 00:04:04,327
- New business?
- Yeah.
82
00:04:04,327 --> 00:04:07,414
No more two-bit items
like those guys are peddling over there.
83
00:04:07,414 --> 00:04:10,208
Look at them, pushing themselves
at those innocent Marines.
84
00:04:10,208 --> 00:04:12,252
Oh, how uncouth, how vulgar.
85
00:04:12,252 --> 00:04:14,129
They're a disgrace
to the selling business.
86
00:04:14,129 --> 00:04:16,339
And thank goodness
I'm not in that game anymore.
87
00:04:16,339 --> 00:04:18,258
You mean you're not a salesman anymore?
88
00:04:18,258 --> 00:04:22,637
Well, that's a little part of it.
I'm now a gentleman's tailor.
89
00:04:22,637 --> 00:04:25,682
A tailor? Well, ain't that nice.
90
00:04:25,682 --> 00:04:29,936
Yeah. I've taken on a class line.
And all my sales are by recommendation.
91
00:04:29,936 --> 00:04:32,814
Well, that sounds good.
What kind of line do you have?
92
00:04:32,814 --> 00:04:36,485
- Suits, son, Hong Kong Suits.
- You don't say?
93
00:04:36,485 --> 00:04:39,488
- Well, where's your store?
- Right here.
94
00:04:40,280 --> 00:04:41,573
You mean your car?
95
00:04:41,573 --> 00:04:44,117
Well, I still like
to keep the overheads down
96
00:04:44,117 --> 00:04:46,536
so I can pass on
the savings to my customers.
97
00:04:47,329 --> 00:04:51,416
I see. Golly, you sure got a lot of suits.
98
00:04:51,416 --> 00:04:53,168
All top-grade stuff.
99
00:04:53,168 --> 00:04:55,587
You know, Hong Kong suits are the finest.
100
00:04:55,587 --> 00:04:58,507
Here... slip your fingers over this.
101
00:04:59,800 --> 00:05:01,551
It's nice. It's real soft.
102
00:05:01,551 --> 00:05:03,929
What are you? About a 42 long?
103
00:05:04,638 --> 00:05:06,389
How'd you guess?
104
00:05:06,389 --> 00:05:09,518
It's an art that comes with knowing
one's business inside and out.
105
00:05:09,518 --> 00:05:10,977
Now, just slip this on, huh?
106
00:05:10,977 --> 00:05:13,230
Really, Mr. Freddy,
I do have to get going.
107
00:05:13,230 --> 00:05:14,940
No, no. Come on. There's no obligation.
108
00:05:14,940 --> 00:05:18,401
I just want to show you
how I can run my business
109
00:05:18,401 --> 00:05:22,781
without using any of that
high-pressure stuff on anyone.
110
00:05:22,781 --> 00:05:24,699
Just look at that now, will you?
Just look at it.
111
00:05:24,699 --> 00:05:25,617
That perfect?
112
00:05:26,535 --> 00:05:29,663
Well, hey. It really is a nice fit.
113
00:05:29,663 --> 00:05:31,540
Hmm. Nice fit?
114
00:05:31,540 --> 00:05:34,918
It's you.
Now, tell me, do you have a dark suit?
115
00:05:34,918 --> 00:05:37,254
Well, no.
You see, I don't have much occasion...
116
00:05:37,254 --> 00:05:40,799
Look, I got nothing against the greatest
uniform in the world, heaven knows.
117
00:05:40,799 --> 00:05:44,052
But every Marine should be able
to walk off his base in style.
118
00:05:44,052 --> 00:05:46,096
By the way, dark is in this year.
119
00:05:46,096 --> 00:05:48,014
You see? Midnight blue.
120
00:05:51,726 --> 00:05:53,895
Pyle, have you seen Corporal Boyle around?
121
00:05:53,895 --> 00:05:55,438
No, I didn't, Sergeant.
122
00:06:00,110 --> 00:06:02,612
Pyle... is that you?
123
00:06:03,196 --> 00:06:04,364
Well, yeah, Sergeant.
124
00:06:04,364 --> 00:06:07,409
Must be this new suit.
I even feel different in it.
125
00:06:07,409 --> 00:06:09,077
How do you like it?
126
00:06:09,077 --> 00:06:11,496
Hey, great, Pyle, great.
127
00:06:12,581 --> 00:06:14,416
And it's nice-feeling material.
128
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
It's one of them Hong Kong suits.
129
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Well, that figures.
130
00:06:18,420 --> 00:06:20,797
If there's one thing I know,
it's good material.
131
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
- Really, Sergeant?
- Yeah.
132
00:06:22,924 --> 00:06:25,468
It's kind of a hangover
from my high school days,
133
00:06:25,468 --> 00:06:28,847
when I used to help out in a haberdashery
store during the Christmas rush.
134
00:06:29,431 --> 00:06:32,475
Yeah. That is good stuff.
135
00:06:32,475 --> 00:06:34,102
- What, did you win it?
- No, Sergeant.
136
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
I bought it.
And guess how much I paid for it?
137
00:06:36,271 --> 00:06:38,231
Well, a suit like that...
138
00:06:38,231 --> 00:06:39,858
Did you go as high as 75?
139
00:06:39,858 --> 00:06:42,611
- No.
- More? You bought it on time?
140
00:06:42,611 --> 00:06:44,237
Wrong again.
141
00:06:44,237 --> 00:06:46,740
This suit cost me $39.95.
142
00:06:46,740 --> 00:06:48,575
No kidding!
143
00:06:49,784 --> 00:06:51,244
That's all?
144
00:06:51,244 --> 00:06:52,621
For this kind of suit?
145
00:06:52,621 --> 00:06:55,874
And dark is in this year, Sargent.
So I'm right in style.
146
00:06:55,874 --> 00:06:57,834
Pyle, where'd you get the suit?
147
00:06:57,834 --> 00:07:00,253
- Well...
- I'll tell you why I ask.
148
00:07:00,253 --> 00:07:02,088
I got to go to a wedding tomorrow,
149
00:07:02,088 --> 00:07:04,007
and I might just want
to buy a suit like that.
150
00:07:04,007 --> 00:07:05,926
Well, who's gonna get married?
151
00:07:05,926 --> 00:07:07,802
Well, it's...
152
00:07:07,802 --> 00:07:10,555
one of Bunny's friends
in the secretarial pool.
153
00:07:10,555 --> 00:07:13,308
It's... it's gonna be a big affair,
you know,
154
00:07:13,308 --> 00:07:17,145
with ushers and bridesmaids
and buffet, the works.
155
00:07:17,145 --> 00:07:18,730
Oh, well, that sounds real nice.
156
00:07:18,730 --> 00:07:20,231
Well, that's why I ask.
157
00:07:20,231 --> 00:07:24,235
At 39.95, I'd be crazy to rent one
for just a day. Where'd you get it?
158
00:07:25,070 --> 00:07:27,948
Well, you're gonna kind of be surprised.
159
00:07:27,948 --> 00:07:29,366
Where? Where?
160
00:07:29,366 --> 00:07:30,325
Well...
161
00:07:31,326 --> 00:07:32,744
...I got it from Friendly Freddy.
162
00:07:32,744 --> 00:07:34,287
Huh.
163
00:07:34,287 --> 00:07:35,705
I should've known.
164
00:07:35,705 --> 00:07:39,042
But Sergeant, you said yourself
this was real fine material.
165
00:07:39,042 --> 00:07:41,378
Yeah, well, there must be something wrong.
166
00:07:41,378 --> 00:07:43,338
Maybe he's in smuggling now.
167
00:07:43,338 --> 00:07:46,341
Oh, no, Sergeant. I don't think
he'd ever do a thing like that.
168
00:07:46,341 --> 00:07:49,302
Why don't you go try and find him
and get yourself a suit.
169
00:07:49,302 --> 00:07:53,223
Oh, no. Even if he is on the level now,
I ain't running after him.
170
00:07:54,474 --> 00:07:55,976
Is he still out at the gate?
171
00:07:55,976 --> 00:07:57,394
No, I don't think so.
172
00:07:57,394 --> 00:08:00,397
Uh-huh. He took off, left town.
173
00:08:00,397 --> 00:08:01,856
Well, no, Sergeant.
174
00:08:01,856 --> 00:08:04,985
He generally spends most of his time
at the pool hall in town.
175
00:08:05,986 --> 00:08:07,445
The pool hall, huh?
176
00:08:07,445 --> 00:08:10,740
You're gonna have to beat this suit
to death if you want to get rid of it.
177
00:08:10,740 --> 00:08:12,367
You know, this suit can be worn anywhere.
178
00:08:12,367 --> 00:08:14,369
And of course,
you're seeing it in the daylight.
179
00:08:14,369 --> 00:08:16,037
You get the idea of the real color.
180
00:08:16,037 --> 00:08:17,122
Pretty neutral, huh?
181
00:08:17,122 --> 00:08:18,581
This can be worn anywhere.
182
00:08:18,581 --> 00:08:22,002
Work, evening clothes,
183
00:08:22,002 --> 00:08:24,337
travel, ball... ball... ballgames.
184
00:08:24,337 --> 00:08:27,590
I mean, you can...
This is a practical all-around suit.
185
00:08:27,590 --> 00:08:29,676
Look at the crease in the trousers.
186
00:08:29,676 --> 00:08:31,511
Don't touch it. You'll cut your fingers.
187
00:08:31,511 --> 00:08:33,054
Here. Take my word for it.
188
00:08:33,054 --> 00:08:35,640
You'll be plenty happy if you...
189
00:08:35,640 --> 00:08:36,850
Excuse me, sir.
190
00:08:37,434 --> 00:08:38,476
Sergeant?
191
00:08:39,811 --> 00:08:41,479
I thought I recognized you.
192
00:08:41,479 --> 00:08:43,231
There something I can do for you?
193
00:08:43,231 --> 00:08:46,192
- You? What could you do for me?
- Oh, I don't know.
194
00:08:46,192 --> 00:08:49,029
I thought maybe you'd be interested
in a nice dark suit for yourself.
195
00:08:49,029 --> 00:08:51,197
You know, I'm now in men's clothing.
196
00:08:51,197 --> 00:08:54,826
I got a class operation.
Here, Sarge. Feel the material.
197
00:08:54,826 --> 00:08:57,037
Just check those goods.
Judge for yourself.
198
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
You're darn right I'll be the judge.
199
00:08:58,455 --> 00:09:01,624
I can tell the way you're feeling it,
you really know material.
200
00:09:01,624 --> 00:09:05,336
- Well, I never bought junk.
- Oh, I know. I know.
201
00:09:05,336 --> 00:09:08,757
If you really want to give it
the acid test, why don't you try one on?
202
00:09:08,757 --> 00:09:10,592
Let's see now...
203
00:09:10,592 --> 00:09:13,720
You're a... 40 stout, right?
204
00:09:13,720 --> 00:09:15,555
Regular, 40 regular.
205
00:09:15,555 --> 00:09:16,598
Regular.
206
00:09:17,390 --> 00:09:20,685
Even if I did try one on,
that don't mean I'd want to buy it.
207
00:09:20,685 --> 00:09:22,854
I don't take the first thing
somebody shoves in my face.
208
00:09:22,854 --> 00:09:25,774
Well, naturally.
You'd be crazy if you did.
209
00:09:25,774 --> 00:09:28,693
Especially when I trust you
about as far as I could throw you.
210
00:09:28,693 --> 00:09:30,904
Well, this time,
let the goods do the talking.
211
00:09:30,904 --> 00:09:34,199
Here. Step into the dressing room
and see for yourself.
212
00:09:34,199 --> 00:09:35,408
The dressing room?
213
00:09:35,408 --> 00:09:38,161
Yeah, across the street at the gas station
where it says "men".
214
00:09:41,331 --> 00:09:43,124
- Hey...
- Hey, Sergeant.
215
00:09:43,958 --> 00:09:45,877
Go-o-Olly!
216
00:09:45,877 --> 00:09:47,170
You did it, Sergeant.
217
00:09:47,170 --> 00:09:49,714
You went out and got yourself a suit
from Friendly Freddy.
218
00:09:49,714 --> 00:09:51,299
Did you, Sergeant? From Friendly Freddy?
219
00:09:51,299 --> 00:09:52,926
- Well...
- Just like I did.
220
00:09:52,926 --> 00:09:54,010
Not like you, Pyle.
221
00:09:54,010 --> 00:09:57,097
I took a little time
looking it over at the gas station.
222
00:09:57,097 --> 00:09:59,390
Well, you look just beautiful, Sergeant,
223
00:09:59,390 --> 00:10:02,143
just like you stepped out of
one of them $0.75 magazines.
224
00:10:02,143 --> 00:10:03,269
Yeah.
225
00:10:03,269 --> 00:10:06,106
Notice how the jacket falls
right to where I bend my fingers,
226
00:10:06,106 --> 00:10:08,817
like it's supposed to, huh?
Just like it was tailor-made.
227
00:10:08,817 --> 00:10:10,235
I told you, Sergeant.
228
00:10:10,235 --> 00:10:13,154
I told you it's always better
to give a person the benefit of the doubt,
229
00:10:13,154 --> 00:10:14,531
even a person like Friendly Freddy.
230
00:10:14,531 --> 00:10:17,367
Yeah.
Well, look, Pyle, I got to go to town.
231
00:10:17,367 --> 00:10:18,493
What's on your mind?
232
00:10:18,493 --> 00:10:21,788
Oh, well, knowing you
was going into town for the wedding,
233
00:10:21,788 --> 00:10:25,041
I was wondering if I could get a lift.
I just missed the bus.
234
00:10:25,041 --> 00:10:27,460
- Okay. But I'm in a hurry.
- Me too, Sergeant.
235
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
Ain't that something, though?
236
00:10:29,295 --> 00:10:32,423
Here you was, just about to lose
your confidence in Friendly Freddy
237
00:10:32,423 --> 00:10:35,385
and he comes along and restores your faith
with such a fine suit.
238
00:10:35,385 --> 00:10:38,471
Look, Pyle, will you save the sermon?
Come on.
239
00:10:38,471 --> 00:10:39,430
Yes, sir.
240
00:10:40,140 --> 00:10:41,391
- Sergeant?
- Yeah?
241
00:10:42,100 --> 00:10:44,144
We look like twins, don't we?
242
00:10:53,653 --> 00:10:56,906
- Hey, Lou-Ann.
- Gomer, your suit.
243
00:10:56,906 --> 00:10:59,367
Oh, you look just beautiful.
244
00:11:01,119 --> 00:11:03,163
- [sneezes]
- Why, bless you.
245
00:11:03,163 --> 00:11:05,373
Thank you. Do you really like it?
246
00:11:05,373 --> 00:11:09,752
Why, I should say so! Oh, it's just
beautiful. You look so handsome.
247
00:11:09,752 --> 00:11:11,671
Then you should see Sergeant Carter.
248
00:11:11,671 --> 00:11:14,299
- Sergeant Carter?
- He liked this on me so much,
249
00:11:14,299 --> 00:11:15,800
he went out and got one exactly like it.
250
00:11:15,800 --> 00:11:18,261
Well, I can certainly understand why.
251
00:11:18,261 --> 00:11:20,513
You're an absolute fashion plate.
252
00:11:21,431 --> 00:11:24,267
Well, should we sit down?
Or don't we have enough time?
253
00:11:24,267 --> 00:11:26,644
Oh, well, the matinee
don't start for an hour yet.
254
00:11:26,644 --> 00:11:29,063
So we've got time to sit down
and talk for a while.
255
00:11:30,773 --> 00:11:33,818
- [sneezes]
- Why, bless you.
256
00:11:33,818 --> 00:11:36,696
Gomer, don't tell me
you're coming down with a cold.
257
00:11:36,696 --> 00:11:38,573
No, I don't think so.
258
00:11:38,573 --> 00:11:41,409
Well, maybe it's an allergy, like Daddy.
259
00:11:41,409 --> 00:11:45,496
He just had to look at goldenrod
or duck thistle and he... he... he...
260
00:11:45,496 --> 00:11:46,915
[sneezes]
261
00:11:46,915 --> 00:11:47,999
Bless you.
262
00:11:47,999 --> 00:11:51,294
Golly, I hope I'm not carrying any germs
or pollen or anything around.
263
00:11:51,294 --> 00:11:53,213
Well, I can't imagine.
264
00:11:54,589 --> 00:11:56,257
Well, bless you.
265
00:11:56,257 --> 00:11:59,802
Gomer, I just wonder if... if...
266
00:12:00,470 --> 00:12:01,763
[she sniffs] Oh!
267
00:12:01,763 --> 00:12:02,931
[sneezes]
268
00:12:02,931 --> 00:12:04,891
Well, bless you again.
269
00:12:04,891 --> 00:12:07,227
Now, you wait right there.
270
00:12:08,853 --> 00:12:10,980
What are you doing? [sneezes]
271
00:12:10,980 --> 00:12:12,190
There!
272
00:12:12,190 --> 00:12:13,441
You see?
273
00:12:13,441 --> 00:12:15,235
You're sneezing, but I'm not.
274
00:12:18,321 --> 00:12:22,033
- Well, do you think maybe it's the couch?
- No, Gomer. I don't.
275
00:12:22,033 --> 00:12:24,494
Actually, I think it's your suit.
276
00:12:25,286 --> 00:12:26,496
My suit?
277
00:12:26,496 --> 00:12:28,456
[both sneeze]
278
00:12:28,456 --> 00:12:32,502
You see? You see?
It only happens when I'm next to you.
279
00:12:32,502 --> 00:12:34,170
[both sneeze]
280
00:12:34,170 --> 00:12:35,630
Why, this is terrible.
281
00:12:36,297 --> 00:12:38,383
Oh, my gosh, Sergeant Carter.
282
00:12:38,383 --> 00:12:41,094
I sure hope
his suit's not making him... him...
283
00:12:54,941 --> 00:12:56,317
[both sneeze]
284
00:12:57,735 --> 00:12:59,320
- Oh!
- Oh, Gomer,
285
00:12:59,320 --> 00:13:00,905
I'm sure it's nothing permanent.
286
00:13:00,905 --> 00:13:04,325
Why, it's just probably something
they put on it at the factory,
287
00:13:04,325 --> 00:13:06,202
like mothproofing or something.
288
00:13:06,202 --> 00:13:09,747
That's right.
It did come all the way from Hong Kong.
289
00:13:09,747 --> 00:13:12,041
Well, then, that's it. Of course.
290
00:13:12,041 --> 00:13:14,294
Well, you should've
just had it dry cleaned first.
291
00:13:14,294 --> 00:13:16,337
I am so dumb.
292
00:13:16,337 --> 00:13:20,008
Here I have ruined a perfectly good
Sunday afternoon for you.
293
00:13:20,008 --> 00:13:22,468
Oh, now, Gomer, don't you go being silly.
294
00:13:22,468 --> 00:13:25,638
Why, there's a while-you-wait dry cleaner
right around the corner.
295
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
And it's open seven days a week.
296
00:13:27,640 --> 00:13:30,393
And we got a whole hour
before the movie starts.
297
00:13:30,393 --> 00:13:32,979
That's just what I'll do.
298
00:13:33,980 --> 00:13:35,440
You know something, Lou-Ann,
299
00:13:35,440 --> 00:13:38,109
that's one of the things
I like most about you.
300
00:13:38,109 --> 00:13:41,195
You've always got the right answers
for just about everything.
301
00:13:42,405 --> 00:13:44,657
Oh, bless you. That's my fault again.
302
00:13:46,242 --> 00:13:49,996
Quickly, Gomer,
before my mascara starts to run.
303
00:13:49,996 --> 00:13:51,372
Ah... ah...
304
00:13:53,041 --> 00:13:54,876
[Gomer sneezes]
305
00:14:00,131 --> 00:14:03,426
- Excuse me, sir?
- Gosh, you finished already?
306
00:14:03,426 --> 00:14:06,471
Well, sort of.
Sir, where did you get that suit?
307
00:14:06,471 --> 00:14:08,973
From a feller
by the name of Friendly Freddy. Why?
308
00:14:08,973 --> 00:14:11,392
I'm wondering,
did you get a guarantee with it?
309
00:14:11,392 --> 00:14:14,437
Gosh. I didn't think
to ask Mr. Freddy for one. Why?
310
00:14:14,437 --> 00:14:15,521
Well...
311
00:14:16,314 --> 00:14:18,274
...I think you'd better see for yourself.
312
00:14:25,656 --> 00:14:27,784
Go-o-Olly!
313
00:14:27,784 --> 00:14:29,952
I guess I don't have to tell you
it shrunk a little.
314
00:14:29,952 --> 00:14:33,539
Twenty thousand suits I dry clean, 20,000.
315
00:14:33,539 --> 00:14:36,417
This is the first time
anything like this has ever happened.
316
00:14:36,417 --> 00:14:38,336
But how... how in the world?
317
00:14:38,336 --> 00:14:39,629
It's the material.
318
00:14:39,629 --> 00:14:42,131
Looks like it's made out of
reclaimed odds and ends.
319
00:14:42,131 --> 00:14:45,009
Not only does it shrink,
it can fall apart at the touch.
320
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
Oh, my gosh, Sergeant Carter.
321
00:14:47,261 --> 00:14:48,930
- Huh?
- My Sergeant,
322
00:14:48,930 --> 00:14:51,349
he's wearing the same suit.
I got to go warn him.
323
00:14:53,935 --> 00:14:57,021
Mister, have you got something
I could borrow till I get my own clothes?
324
00:14:57,021 --> 00:14:59,315
Yeah, yeah.
Better tell your Sergeant not to clean it.
325
00:14:59,315 --> 00:15:01,025
Burn it, yes. But don't clean it.
326
00:15:02,193 --> 00:15:03,986
Oh, there you go, Vince.
327
00:15:03,986 --> 00:15:05,947
- You look real nice.
- [Carter chuckles]
328
00:15:08,658 --> 00:15:11,285
Sergeant Carter? Sergeant Carter!
329
00:15:12,286 --> 00:15:13,704
Pyle!
330
00:15:13,704 --> 00:15:15,873
What are you doing here?
Where are your clothes?
331
00:15:15,873 --> 00:15:18,000
- Sergeant, I got to talk to you.
- [organ playing]
332
00:15:18,000 --> 00:15:19,961
- Have you been sneezing?
- Pyle!
333
00:15:19,961 --> 00:15:22,171
'Cause if you have,
Sergeant, you ain't sick.
334
00:15:22,171 --> 00:15:23,881
- It's the suit.
- [sneezes]
335
00:15:23,881 --> 00:15:27,593
See there? But whatever you do,
don't have it cleaned.
336
00:15:28,594 --> 00:15:30,805
Vince, Vince, come on, come on.
337
00:15:31,347 --> 00:15:33,224
That's our cue. Get out of here, Pyle.
338
00:15:33,224 --> 00:15:35,977
Sergeant, don't have it cleaned.
Just brush it real good.
339
00:15:35,977 --> 00:15:38,271
Like these little threads,
just brush them off.
340
00:15:38,271 --> 00:15:39,605
Pyle, get out of here!
341
00:15:43,317 --> 00:15:45,611
[here comes the bride plays]
342
00:16:09,302 --> 00:16:10,636
I'll kill him!
343
00:16:10,636 --> 00:16:13,222
I'll strangle him with my own two hands.
344
00:16:13,222 --> 00:16:15,266
Well, I can appreciate
how you feel, Sergeant,
345
00:16:15,266 --> 00:16:17,894
but maybe it'll be just as much a surprise
to Mr. Freddy.
346
00:16:17,894 --> 00:16:20,646
Sure, sure.
Let's face it, Pyle. We were taken.
347
00:16:20,646 --> 00:16:24,108
You shrunk and I unraveled.
You're gonna tell me that's a coincidence?
348
00:16:24,108 --> 00:16:25,860
Well, I don't know what to think,
Sergeant,
349
00:16:25,860 --> 00:16:27,987
not until I hear
what Mr. Freddy has to say.
350
00:16:27,987 --> 00:16:30,156
I'll tell you what he's gonna say.
He's gonna say nothing,
351
00:16:30,156 --> 00:16:32,074
because I'm gonna do all the talking.
352
00:16:33,576 --> 00:16:34,577
Wait a minute.
353
00:16:35,786 --> 00:16:37,955
Ain't that him, sleeping in his car?
354
00:16:37,955 --> 00:16:39,749
Yes, sir. I think so.
355
00:16:40,458 --> 00:16:41,626
Come on.
356
00:16:46,881 --> 00:16:48,549
[honks horn]
357
00:16:48,549 --> 00:16:50,051
All right, all right!
358
00:16:50,051 --> 00:16:51,719
What? What happened?
359
00:16:51,719 --> 00:16:53,179
What happened, Officer?
360
00:16:53,179 --> 00:16:55,264
If it's about them parking tickets,
I can...
361
00:16:55,264 --> 00:16:57,558
Ser... Sergeant, what... what happened?
362
00:16:57,558 --> 00:16:59,352
We want our money. That's all.
363
00:16:59,352 --> 00:17:01,062
We want our money back for them two suits.
364
00:17:01,062 --> 00:17:02,271
What happened?
365
00:17:02,271 --> 00:17:05,316
This is what happened,
a jacket with no sleeves.
366
00:17:05,316 --> 00:17:08,027
And, Pyle, tell him
what happened to your suit, Pyle.
367
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
Well, that's the reason
I'm in this raincoat, Mr. Freddy.
368
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
I took this suit and had it dry cleaned.
369
00:17:12,698 --> 00:17:14,075
And this is what happened.
370
00:17:17,078 --> 00:17:20,039
You know any midget
who can wear a 42 long?
371
00:17:20,039 --> 00:17:23,876
This is terrible. I mean, this is...
Wait... wait a minute.
372
00:17:23,876 --> 00:17:26,754
Wait a minute.
Did you say you had it dry cleaned?
373
00:17:26,754 --> 00:17:29,257
Right after it started to make me sneeze.
374
00:17:29,257 --> 00:17:31,217
Look, I got a wedding to get back to.
375
00:17:31,217 --> 00:17:34,887
Oh, no. Son, didn't you read the tag,
the one tied to the middle button?
376
00:17:34,887 --> 00:17:36,764
Well, no. I didn't think to.
377
00:17:36,764 --> 00:17:38,015
Well, what if he did?
378
00:17:38,015 --> 00:17:40,643
If it was like the tag on my jacket,
it was in Chinese.
379
00:17:40,643 --> 00:17:43,062
Only on one side.
The other side was in English.
380
00:17:43,062 --> 00:17:46,941
It told you the suit was made
of 100% percent virgin crack-a-lack.
381
00:17:46,941 --> 00:17:48,484
Crack-a-lack?
382
00:17:48,484 --> 00:17:50,570
The newest thing in synthetic fiber.
383
00:17:50,570 --> 00:17:52,321
I mean, all you got to do
is take care of it.
384
00:17:52,321 --> 00:17:54,532
You can't just bring it
into any old dry cleaners.
385
00:17:54,532 --> 00:17:57,577
It's got to be hand-washed
in ice-cold water and Epsom salts.
386
00:17:58,452 --> 00:18:01,706
Sergeant, it's all my fault,
'cause I didn't read the tag.
387
00:18:01,706 --> 00:18:03,708
Mr. Freddy
didn't have nothing to do with it.
388
00:18:03,708 --> 00:18:06,043
Okay, okay. That's Pyle's tough luck.
389
00:18:06,043 --> 00:18:07,461
But what about my suit?
390
00:18:07,461 --> 00:18:09,839
I didn't have it dry cleaned.
I just brushed it.
391
00:18:09,839 --> 00:18:11,757
You must've brushed it vigorously.
392
00:18:11,757 --> 00:18:16,053
Yeah. You know, crack-a-lack is
very fragile, like the petals of a rose.
393
00:18:16,053 --> 00:18:17,263
Can't just take a rose and...
394
00:18:17,263 --> 00:18:20,016
Never mind that.
Just make good on my suit, and fast.
395
00:18:20,016 --> 00:18:22,685
I will Sergeant, I will.
I'll give you another suit.
396
00:18:22,685 --> 00:18:24,604
But no more crack-a-lack for you.
397
00:18:24,604 --> 00:18:27,690
This time wool, 100% simulated wool.
398
00:18:27,690 --> 00:18:29,066
Oh, no.
399
00:18:29,066 --> 00:18:31,861
This time, I ain't settling
for anything less than my money back.
400
00:18:31,861 --> 00:18:34,155
I got a wedding to get back to.
My girl's waiting for me.
401
00:18:34,155 --> 00:18:37,158
But Sergeant,
even if you do get your money back,
402
00:18:37,158 --> 00:18:39,118
it's Sunday
and all the men's shops are closed.
403
00:18:39,118 --> 00:18:40,953
Where you gonna get another suit?
404
00:18:40,953 --> 00:18:42,663
All right, all right.
405
00:18:42,663 --> 00:18:44,582
You got me against the wall
and you know it.
406
00:18:44,582 --> 00:18:47,376
- Okay. Give me the suit.
- Let's see... you're the 40 stout.
407
00:18:47,376 --> 00:18:49,712
Regular. Regular!
408
00:18:49,712 --> 00:18:52,465
Maybe this suit'll even be better
than the other one, Sergeant.
409
00:18:52,465 --> 00:18:54,800
Yeah. Maybe it'll last for two days.
410
00:18:54,800 --> 00:18:56,218
Here we are.
411
00:18:56,218 --> 00:18:59,221
One 40 regular.
412
00:18:59,221 --> 00:19:01,307
And one 42 long.
413
00:19:01,307 --> 00:19:03,517
- Shazam! For me too?
- That's right.
414
00:19:03,517 --> 00:19:06,354
Above and beyond
all legal obligation on my part,
415
00:19:06,354 --> 00:19:08,397
just so I can keep
my hard-earned goodwill.
416
00:19:08,397 --> 00:19:11,609
- Go-o-Olly! You hear that, Sergeant?
- Big deal.
417
00:19:11,609 --> 00:19:14,612
Fellas, this time, please,
418
00:19:14,612 --> 00:19:16,489
take it easy with the suits, huh?
419
00:19:16,489 --> 00:19:18,741
If you treat them right,
they should last a lifetime.
420
00:19:18,741 --> 00:19:22,244
- Where we gonna put them on, Sergeant?
- The gas station. The gas station.
421
00:19:23,621 --> 00:19:25,665
Goodbye, girls. I'll see you tomorrow.
422
00:19:28,626 --> 00:19:31,045
Vince, where have you been? It's all over.
423
00:19:31,045 --> 00:19:32,296
Huh? Over?
424
00:19:32,296 --> 00:19:35,549
Well, I went out to get a new suit.
You saw what happened.
425
00:19:35,549 --> 00:19:39,220
Miss Bunny, I insisted on coming back with
the sergeant to explain things to you.
426
00:19:39,220 --> 00:19:41,263
- It was all my fault.
- What?
427
00:19:41,263 --> 00:19:43,641
Well, I feel like I got him
into this in the first place.
428
00:19:43,641 --> 00:19:46,644
And, well, I'd like
to make it up to the two of you.
429
00:19:46,644 --> 00:19:49,230
So what would the two of you
say to having dinner
430
00:19:49,230 --> 00:19:51,148
with me and Lou-Ann tonight? My treat.
431
00:19:51,148 --> 00:19:54,819
Well, that's awfully sweet of you, Gomer,
but you really don't have to.
432
00:19:54,819 --> 00:19:56,821
Forget it, Pyle. Forget it.
433
00:19:56,821 --> 00:19:59,532
Well, maybe we could even make it
dining and dancing.
434
00:19:59,532 --> 00:20:01,450
I don't think so, Pyle.
435
00:20:01,450 --> 00:20:04,578
Well, I sure wish you'd let me.
I'd feel a whole lot better.
436
00:20:04,578 --> 00:20:07,164
Well, that's very sweet, Gomer.
437
00:20:07,164 --> 00:20:08,666
Okay. We'd be glad to.
438
00:20:08,666 --> 00:20:10,668
Wait a minute. You didn't ask me.
439
00:20:10,668 --> 00:20:14,046
Okay, I'm asking you.
Are we going with Gomer
440
00:20:14,046 --> 00:20:16,298
or am I going home
and never speaking to you again?
441
00:20:16,966 --> 00:20:18,634
We're going with you.
442
00:20:19,301 --> 00:20:21,053
At first, I was horrified.
443
00:20:21,053 --> 00:20:25,015
But then, when I thought about it later,
it was funny. I mean, really funny!
444
00:20:25,891 --> 00:20:29,186
Well, at least you weren't sneezing,
like Gomer and I.
445
00:20:29,186 --> 00:20:31,564
We couldn't even
hold a polite conversation.
446
00:20:31,564 --> 00:20:34,608
[laughs] That must've been rich.
447
00:20:34,608 --> 00:20:36,318
But you should've seen Vince.
448
00:20:36,318 --> 00:20:41,449
There he was acting all formal and serious
with his sleeves hanging out!
449
00:20:42,241 --> 00:20:45,494
Well, I don't think it's funny.
I don't think it's funny at all.
450
00:20:45,494 --> 00:20:47,288
Oh, come on, Vince.
451
00:20:47,288 --> 00:20:50,332
But I was humiliated.
To me, that's nothing to laugh at.
452
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
That's why I went down and had it out
with that Freddy character.
453
00:20:52,918 --> 00:20:55,421
And we got spanking new suits from it too.
454
00:20:55,421 --> 00:20:56,922
He was real nice about it.
455
00:20:56,922 --> 00:20:58,883
It has nothing to do with nice.
456
00:20:58,883 --> 00:21:02,136
I just didn't let him
get away with anything, that's all.
457
00:21:02,136 --> 00:21:05,431
He may be sharp, but not sharp enough
to pull one over on me.
458
00:21:05,431 --> 00:21:08,851
So he just nicely came up
with a couple of decent suits, that's all.
459
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
What are we yakking about?
460
00:21:11,812 --> 00:21:13,939
There's good music playing.
Come on, let's dance.
461
00:21:13,939 --> 00:21:14,982
I'll buy that.
462
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
[upbeat jazz playing]
463
00:21:40,174 --> 00:21:42,134
Thirty-eight, 39, 40.
464
00:21:42,134 --> 00:21:44,345
There you go, Private.
Af ull refund with a smile.
465
00:21:44,345 --> 00:21:46,222
And you can even
forget about the nickel change.
466
00:21:46,222 --> 00:21:47,723
Gosh, thanks a lot, Mr. Freddy.
467
00:21:47,723 --> 00:21:48,974
Big deal.
468
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
Come on, Pyle, while we still
got the shirts on our back.
469
00:21:51,310 --> 00:21:55,397
I don't blame you for being mad.
I've never been so embarrassed in my life.
470
00:21:55,397 --> 00:21:58,234
All my good intentions
wiped out by one crooked supplier.
471
00:21:58,234 --> 00:22:00,319
But don't worry,
he'll never get my business again.
472
00:22:00,319 --> 00:22:04,365
Well, I sure hope not, not after
what he did you, lying like that.
473
00:22:04,365 --> 00:22:05,991
Pyle, will you come on?
474
00:22:05,991 --> 00:22:09,870
From now on, I'm dealing strictly with
my man handling the sheepskin coats.
475
00:22:09,870 --> 00:22:11,288
Yeah, him I know since I was a kid.
476
00:22:11,288 --> 00:22:13,707
- Sheepskin coats?
- Let's go, Pyle.
477
00:22:13,707 --> 00:22:16,794
A friend of mine bought out the entire
cargo of that Norwegian freighter,
478
00:22:16,794 --> 00:22:19,505
you know, the one that got hung up
on the coral reef off New Jersey?
479
00:22:19,505 --> 00:22:21,799
You probably read about it.
Was on all the front pages.
480
00:22:21,799 --> 00:22:23,926
I don't remember that. Do you, Sergeant?
481
00:22:23,926 --> 00:22:25,553
No, I don't. Let's go.
482
00:22:25,553 --> 00:22:28,472
Well, anyway, my buddy's
given me a special price on these coats,
483
00:22:28,472 --> 00:22:30,266
before he starts
selling to department stores.
484
00:22:30,266 --> 00:22:32,393
I can let you have it for a mere $51 .50.
485
00:22:32,393 --> 00:22:35,229
Because once these sheepskin coats
hit the department stores,
486
00:22:35,229 --> 00:22:37,731
you gotta pay at least $125
for them, right?
487
00:22:37,731 --> 00:22:40,776
Oh, boy, they sure are pretty.
Look at that lining.
488
00:22:40,776 --> 00:22:43,529
Well, yeah. That's 100% virgin fleece.
489
00:22:43,529 --> 00:22:44,613
See the tag?
490
00:22:44,613 --> 00:22:46,907
Oh, come on. Who are you kidding?
491
00:22:46,907 --> 00:22:50,035
It's a piece of junk, just like
your suits are, and you know it.
492
00:22:50,035 --> 00:22:50,953
Let's go, Pyle.
493
00:22:53,747 --> 00:22:56,041
But Sergeant,
it was a real good-looking coat.
494
00:22:56,041 --> 00:22:59,753
Pyle, when are you gonna learn?
How many times do you have to get burned?
495
00:22:59,753 --> 00:23:03,340
Now, take your money, put it in a bank,
and stay away from that crook.
496
00:23:03,340 --> 00:23:05,217
Move, Pyle. That's an order.
497
00:23:10,973 --> 00:23:12,141
Er... just a minute.
498
00:23:12,975 --> 00:23:14,768
What kind of lining did you say that was?
499
00:23:14,768 --> 00:23:17,813
Fleece, 100% virgin fleece.
Let's see, you're the 40 stout?
500
00:23:17,813 --> 00:23:19,315
Regular. Regular!
39964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.