All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E30 Friendly Freddy The Gentlemans Tailor 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Well, what do you think? 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 You think I can get away with wearing it for the wedding tomorrow? 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,916 Yeah, to a hippie wedding, maybe. 5 00:00:41,750 --> 00:00:44,628 Well, how about if I wear a black tie with it? 6 00:00:44,628 --> 00:00:45,671 That'll make it more formal. 7 00:00:45,671 --> 00:00:47,965 Look, Sarge, I've got a better idea. 8 00:00:47,965 --> 00:00:50,759 Why don't you forget about the jacket and wear your dress blues? 9 00:00:50,759 --> 00:00:51,677 That way you'll be safe. 10 00:00:51,677 --> 00:00:55,889 Nah, it's strictly a civilian wedding, one of Bunny's friends in the secretary pool. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,849 I'll stick out like a sore thumb. 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,935 The ushers are supposed to wear dark suits. 13 00:00:59,935 --> 00:01:02,229 - [Boyle] So? - So who's got a dark suit? 14 00:01:02,938 --> 00:01:05,023 Besides, it's too late to buy one now. 15 00:01:05,023 --> 00:01:07,317 - Why don't you rent one? - Yeah, yeah. 16 00:01:07,317 --> 00:01:08,819 I guess that's what I'll have to do. 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,530 You sure a sport jacket wouldn't... 18 00:01:11,530 --> 00:01:13,240 Sarge, you're gonna be an usher. 19 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Yeah, yeah. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,120 Where are the guys? They been paid yet? 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,454 Yeah, just about. 22 00:01:19,454 --> 00:01:20,330 Well... 23 00:01:21,498 --> 00:01:24,626 ...I guess I'll have to go give them the usual end-of-the-month pep talk. 24 00:01:25,669 --> 00:01:28,547 All right you guys, before you take off for town, 25 00:01:28,547 --> 00:01:30,299 listen up and listen up good. 26 00:01:31,133 --> 00:01:34,845 For those of you who don't remember, let me remind you, 27 00:01:34,845 --> 00:01:36,763 today is payday, right? 28 00:01:37,431 --> 00:01:40,350 That means that outside the main gate 29 00:01:40,350 --> 00:01:43,395 there's a whole army of characters 30 00:01:43,395 --> 00:01:48,233 just waiting to sell you everything from the Brooklyn Bridge to the Taj Mahal. 31 00:01:48,233 --> 00:01:50,319 Here comes the part about the vultures. 32 00:01:50,319 --> 00:01:54,781 Like vultures, these hustlers will swoop down on you 33 00:01:54,781 --> 00:01:57,743 and pick your pockets clean if you give them half a chance. 34 00:01:57,743 --> 00:01:59,202 So keep your hands on your wallets. 35 00:01:59,202 --> 00:02:03,290 So keep your hands on your wallets and walk right by 'em. 36 00:02:03,290 --> 00:02:07,336 My advice is put some money in the bank. 37 00:02:07,336 --> 00:02:09,129 Because a penny saved's a penny earned. 38 00:02:09,129 --> 00:02:12,674 Because a penny saved is a penny earned. 39 00:02:12,674 --> 00:02:16,178 All right, you've been warned. That's all. 40 00:02:17,679 --> 00:02:20,849 Sergeant Carter? Thanks for the warning. 41 00:02:20,849 --> 00:02:22,434 I'm sure all the men appreciate it. 42 00:02:22,434 --> 00:02:26,021 Well, you be careful, Pyle. You're the biggest pushover of them all. 43 00:02:26,021 --> 00:02:29,900 Oh, don't worry, Sergeant. Like you said, I'll look out for them vultures. 44 00:02:29,900 --> 00:02:32,569 Boy, you sure do have a way with words. 45 00:02:33,445 --> 00:02:35,155 [chatter] 46 00:02:37,949 --> 00:02:40,452 Hey, Private, how about a nice new watch for the girlfriend? 47 00:02:40,452 --> 00:02:42,996 No, I'm sorry. She's already got one. Thank you. 48 00:02:44,039 --> 00:02:46,875 Hey, Marine, how'd you like to buy a beautiful pearl necklace? 49 00:02:46,875 --> 00:02:49,795 One hundred percent naturally cultured for the mere price of $18.50. 50 00:02:49,795 --> 00:02:50,712 No, thank you. 51 00:02:50,712 --> 00:02:52,923 - All right, 12.50? - No. 52 00:02:52,923 --> 00:02:54,257 Ten bucks, even. 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 All right. You twisted my arm. 54 00:02:57,177 --> 00:02:58,970 I'll even throw in a mother-of-pearl pillbox 55 00:02:58,970 --> 00:03:00,806 for the little lady's artificial sweetener. 56 00:03:00,806 --> 00:03:02,474 - What do you say? - Well, no thank you. 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,064 Hey, Mr. Freddy. 58 00:03:09,064 --> 00:03:11,942 Well, if it isn't my old friend... my old friend... 59 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 Private Pyle, Private Gomer Pyle. 60 00:03:13,735 --> 00:03:15,904 Of course. Had it right on the tip of my tongue. 61 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 You remember? You sold me a friendship ring for my girl. 62 00:03:18,573 --> 00:03:21,326 Of course I remember. Shazam, right? 63 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 You're the one who's always with the Shazam. 64 00:03:23,161 --> 00:03:26,289 That's right, Pyle. Don't listen to a word I said. 65 00:03:26,289 --> 00:03:28,917 This is one of the vultures I was telling you about. 66 00:03:28,917 --> 00:03:30,377 In fact, he's king of the hill. 67 00:03:30,377 --> 00:03:32,003 Excuse me, Sergeant. Do we know each other? 68 00:03:32,003 --> 00:03:33,714 Perhaps you're confusing me with someone else. 69 00:03:33,714 --> 00:03:37,426 Oh, no, I'm not. You're the bum that took me to the cleaners 70 00:03:37,426 --> 00:03:39,010 with that phony fur piece. 71 00:03:39,010 --> 00:03:40,470 Fur... fur piece? Fur piece? 72 00:03:40,470 --> 00:03:43,306 - Yeah, the one that fell apart. - Was that you? 73 00:03:43,306 --> 00:03:44,558 Oh, look, friend, I can explain. 74 00:03:44,558 --> 00:03:47,728 You're not my friend. And he's not yours either, Pyle. 75 00:03:47,728 --> 00:03:50,021 So stay away from him. He's nothing but a crook. 76 00:03:50,021 --> 00:03:52,107 And if you've got any sense, you'll shove off right now. 77 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Listen, Sergeant. I'm hurt. I'm really hurt. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,612 Just because once... one... once... once I was... 79 00:03:57,612 --> 00:04:00,532 I was fooled by a dishonest supplier, I have to suffer the rest of my life. 80 00:04:00,532 --> 00:04:02,951 That's why I gave all that up and went into my new business. 81 00:04:02,951 --> 00:04:04,327 - New business? - Yeah. 82 00:04:04,327 --> 00:04:07,414 No more two-bit items like those guys are peddling over there. 83 00:04:07,414 --> 00:04:10,208 Look at them, pushing themselves at those innocent Marines. 84 00:04:10,208 --> 00:04:12,252 Oh, how uncouth, how vulgar. 85 00:04:12,252 --> 00:04:14,129 They're a disgrace to the selling business. 86 00:04:14,129 --> 00:04:16,339 And thank goodness I'm not in that game anymore. 87 00:04:16,339 --> 00:04:18,258 You mean you're not a salesman anymore? 88 00:04:18,258 --> 00:04:22,637 Well, that's a little part of it. I'm now a gentleman's tailor. 89 00:04:22,637 --> 00:04:25,682 A tailor? Well, ain't that nice. 90 00:04:25,682 --> 00:04:29,936 Yeah. I've taken on a class line. And all my sales are by recommendation. 91 00:04:29,936 --> 00:04:32,814 Well, that sounds good. What kind of line do you have? 92 00:04:32,814 --> 00:04:36,485 - Suits, son, Hong Kong Suits. - You don't say? 93 00:04:36,485 --> 00:04:39,488 - Well, where's your store? - Right here. 94 00:04:40,280 --> 00:04:41,573 You mean your car? 95 00:04:41,573 --> 00:04:44,117 Well, I still like to keep the overheads down 96 00:04:44,117 --> 00:04:46,536 so I can pass on the savings to my customers. 97 00:04:47,329 --> 00:04:51,416 I see. Golly, you sure got a lot of suits. 98 00:04:51,416 --> 00:04:53,168 All top-grade stuff. 99 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 You know, Hong Kong suits are the finest. 100 00:04:55,587 --> 00:04:58,507 Here... slip your fingers over this. 101 00:04:59,800 --> 00:05:01,551 It's nice. It's real soft. 102 00:05:01,551 --> 00:05:03,929 What are you? About a 42 long? 103 00:05:04,638 --> 00:05:06,389 How'd you guess? 104 00:05:06,389 --> 00:05:09,518 It's an art that comes with knowing one's business inside and out. 105 00:05:09,518 --> 00:05:10,977 Now, just slip this on, huh? 106 00:05:10,977 --> 00:05:13,230 Really, Mr. Freddy, I do have to get going. 107 00:05:13,230 --> 00:05:14,940 No, no. Come on. There's no obligation. 108 00:05:14,940 --> 00:05:18,401 I just want to show you how I can run my business 109 00:05:18,401 --> 00:05:22,781 without using any of that high-pressure stuff on anyone. 110 00:05:22,781 --> 00:05:24,699 Just look at that now, will you? Just look at it. 111 00:05:24,699 --> 00:05:25,617 That perfect? 112 00:05:26,535 --> 00:05:29,663 Well, hey. It really is a nice fit. 113 00:05:29,663 --> 00:05:31,540 Hmm. Nice fit? 114 00:05:31,540 --> 00:05:34,918 It's you. Now, tell me, do you have a dark suit? 115 00:05:34,918 --> 00:05:37,254 Well, no. You see, I don't have much occasion... 116 00:05:37,254 --> 00:05:40,799 Look, I got nothing against the greatest uniform in the world, heaven knows. 117 00:05:40,799 --> 00:05:44,052 But every Marine should be able to walk off his base in style. 118 00:05:44,052 --> 00:05:46,096 By the way, dark is in this year. 119 00:05:46,096 --> 00:05:48,014 You see? Midnight blue. 120 00:05:51,726 --> 00:05:53,895 Pyle, have you seen Corporal Boyle around? 121 00:05:53,895 --> 00:05:55,438 No, I didn't, Sergeant. 122 00:06:00,110 --> 00:06:02,612 Pyle... is that you? 123 00:06:03,196 --> 00:06:04,364 Well, yeah, Sergeant. 124 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 Must be this new suit. I even feel different in it. 125 00:06:07,409 --> 00:06:09,077 How do you like it? 126 00:06:09,077 --> 00:06:11,496 Hey, great, Pyle, great. 127 00:06:12,581 --> 00:06:14,416 And it's nice-feeling material. 128 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 It's one of them Hong Kong suits. 129 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Well, that figures. 130 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 If there's one thing I know, it's good material. 131 00:06:20,797 --> 00:06:22,924 - Really, Sergeant? - Yeah. 132 00:06:22,924 --> 00:06:25,468 It's kind of a hangover from my high school days, 133 00:06:25,468 --> 00:06:28,847 when I used to help out in a haberdashery store during the Christmas rush. 134 00:06:29,431 --> 00:06:32,475 Yeah. That is good stuff. 135 00:06:32,475 --> 00:06:34,102 - What, did you win it? - No, Sergeant. 136 00:06:34,102 --> 00:06:36,271 I bought it. And guess how much I paid for it? 137 00:06:36,271 --> 00:06:38,231 Well, a suit like that... 138 00:06:38,231 --> 00:06:39,858 Did you go as high as 75? 139 00:06:39,858 --> 00:06:42,611 - No. - More? You bought it on time? 140 00:06:42,611 --> 00:06:44,237 Wrong again. 141 00:06:44,237 --> 00:06:46,740 This suit cost me $39.95. 142 00:06:46,740 --> 00:06:48,575 No kidding! 143 00:06:49,784 --> 00:06:51,244 That's all? 144 00:06:51,244 --> 00:06:52,621 For this kind of suit? 145 00:06:52,621 --> 00:06:55,874 And dark is in this year, Sargent. So I'm right in style. 146 00:06:55,874 --> 00:06:57,834 Pyle, where'd you get the suit? 147 00:06:57,834 --> 00:07:00,253 - Well... - I'll tell you why I ask. 148 00:07:00,253 --> 00:07:02,088 I got to go to a wedding tomorrow, 149 00:07:02,088 --> 00:07:04,007 and I might just want to buy a suit like that. 150 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 Well, who's gonna get married? 151 00:07:05,926 --> 00:07:07,802 Well, it's... 152 00:07:07,802 --> 00:07:10,555 one of Bunny's friends in the secretarial pool. 153 00:07:10,555 --> 00:07:13,308 It's... it's gonna be a big affair, you know, 154 00:07:13,308 --> 00:07:17,145 with ushers and bridesmaids and buffet, the works. 155 00:07:17,145 --> 00:07:18,730 Oh, well, that sounds real nice. 156 00:07:18,730 --> 00:07:20,231 Well, that's why I ask. 157 00:07:20,231 --> 00:07:24,235 At 39.95, I'd be crazy to rent one for just a day. Where'd you get it? 158 00:07:25,070 --> 00:07:27,948 Well, you're gonna kind of be surprised. 159 00:07:27,948 --> 00:07:29,366 Where? Where? 160 00:07:29,366 --> 00:07:30,325 Well... 161 00:07:31,326 --> 00:07:32,744 ...I got it from Friendly Freddy. 162 00:07:32,744 --> 00:07:34,287 Huh. 163 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 I should've known. 164 00:07:35,705 --> 00:07:39,042 But Sergeant, you said yourself this was real fine material. 165 00:07:39,042 --> 00:07:41,378 Yeah, well, there must be something wrong. 166 00:07:41,378 --> 00:07:43,338 Maybe he's in smuggling now. 167 00:07:43,338 --> 00:07:46,341 Oh, no, Sergeant. I don't think he'd ever do a thing like that. 168 00:07:46,341 --> 00:07:49,302 Why don't you go try and find him and get yourself a suit. 169 00:07:49,302 --> 00:07:53,223 Oh, no. Even if he is on the level now, I ain't running after him. 170 00:07:54,474 --> 00:07:55,976 Is he still out at the gate? 171 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 No, I don't think so. 172 00:07:57,394 --> 00:08:00,397 Uh-huh. He took off, left town. 173 00:08:00,397 --> 00:08:01,856 Well, no, Sergeant. 174 00:08:01,856 --> 00:08:04,985 He generally spends most of his time at the pool hall in town. 175 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 The pool hall, huh? 176 00:08:07,445 --> 00:08:10,740 You're gonna have to beat this suit to death if you want to get rid of it. 177 00:08:10,740 --> 00:08:12,367 You know, this suit can be worn anywhere. 178 00:08:12,367 --> 00:08:14,369 And of course, you're seeing it in the daylight. 179 00:08:14,369 --> 00:08:16,037 You get the idea of the real color. 180 00:08:16,037 --> 00:08:17,122 Pretty neutral, huh? 181 00:08:17,122 --> 00:08:18,581 This can be worn anywhere. 182 00:08:18,581 --> 00:08:22,002 Work, evening clothes, 183 00:08:22,002 --> 00:08:24,337 travel, ball... ball... ballgames. 184 00:08:24,337 --> 00:08:27,590 I mean, you can... This is a practical all-around suit. 185 00:08:27,590 --> 00:08:29,676 Look at the crease in the trousers. 186 00:08:29,676 --> 00:08:31,511 Don't touch it. You'll cut your fingers. 187 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Here. Take my word for it. 188 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 You'll be plenty happy if you... 189 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Excuse me, sir. 190 00:08:37,434 --> 00:08:38,476 Sergeant? 191 00:08:39,811 --> 00:08:41,479 I thought I recognized you. 192 00:08:41,479 --> 00:08:43,231 There something I can do for you? 193 00:08:43,231 --> 00:08:46,192 - You? What could you do for me? - Oh, I don't know. 194 00:08:46,192 --> 00:08:49,029 I thought maybe you'd be interested in a nice dark suit for yourself. 195 00:08:49,029 --> 00:08:51,197 You know, I'm now in men's clothing. 196 00:08:51,197 --> 00:08:54,826 I got a class operation. Here, Sarge. Feel the material. 197 00:08:54,826 --> 00:08:57,037 Just check those goods. Judge for yourself. 198 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 You're darn right I'll be the judge. 199 00:08:58,455 --> 00:09:01,624 I can tell the way you're feeling it, you really know material. 200 00:09:01,624 --> 00:09:05,336 - Well, I never bought junk. - Oh, I know. I know. 201 00:09:05,336 --> 00:09:08,757 If you really want to give it the acid test, why don't you try one on? 202 00:09:08,757 --> 00:09:10,592 Let's see now... 203 00:09:10,592 --> 00:09:13,720 You're a... 40 stout, right? 204 00:09:13,720 --> 00:09:15,555 Regular, 40 regular. 205 00:09:15,555 --> 00:09:16,598 Regular. 206 00:09:17,390 --> 00:09:20,685 Even if I did try one on, that don't mean I'd want to buy it. 207 00:09:20,685 --> 00:09:22,854 I don't take the first thing somebody shoves in my face. 208 00:09:22,854 --> 00:09:25,774 Well, naturally. You'd be crazy if you did. 209 00:09:25,774 --> 00:09:28,693 Especially when I trust you about as far as I could throw you. 210 00:09:28,693 --> 00:09:30,904 Well, this time, let the goods do the talking. 211 00:09:30,904 --> 00:09:34,199 Here. Step into the dressing room and see for yourself. 212 00:09:34,199 --> 00:09:35,408 The dressing room? 213 00:09:35,408 --> 00:09:38,161 Yeah, across the street at the gas station where it says "men". 214 00:09:41,331 --> 00:09:43,124 - Hey... - Hey, Sergeant. 215 00:09:43,958 --> 00:09:45,877 Go-o-Olly! 216 00:09:45,877 --> 00:09:47,170 You did it, Sergeant. 217 00:09:47,170 --> 00:09:49,714 You went out and got yourself a suit from Friendly Freddy. 218 00:09:49,714 --> 00:09:51,299 Did you, Sergeant? From Friendly Freddy? 219 00:09:51,299 --> 00:09:52,926 - Well... - Just like I did. 220 00:09:52,926 --> 00:09:54,010 Not like you, Pyle. 221 00:09:54,010 --> 00:09:57,097 I took a little time looking it over at the gas station. 222 00:09:57,097 --> 00:09:59,390 Well, you look just beautiful, Sergeant, 223 00:09:59,390 --> 00:10:02,143 just like you stepped out of one of them $0.75 magazines. 224 00:10:02,143 --> 00:10:03,269 Yeah. 225 00:10:03,269 --> 00:10:06,106 Notice how the jacket falls right to where I bend my fingers, 226 00:10:06,106 --> 00:10:08,817 like it's supposed to, huh? Just like it was tailor-made. 227 00:10:08,817 --> 00:10:10,235 I told you, Sergeant. 228 00:10:10,235 --> 00:10:13,154 I told you it's always better to give a person the benefit of the doubt, 229 00:10:13,154 --> 00:10:14,531 even a person like Friendly Freddy. 230 00:10:14,531 --> 00:10:17,367 Yeah. Well, look, Pyle, I got to go to town. 231 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 What's on your mind? 232 00:10:18,493 --> 00:10:21,788 Oh, well, knowing you was going into town for the wedding, 233 00:10:21,788 --> 00:10:25,041 I was wondering if I could get a lift. I just missed the bus. 234 00:10:25,041 --> 00:10:27,460 - Okay. But I'm in a hurry. - Me too, Sergeant. 235 00:10:27,460 --> 00:10:29,295 Ain't that something, though? 236 00:10:29,295 --> 00:10:32,423 Here you was, just about to lose your confidence in Friendly Freddy 237 00:10:32,423 --> 00:10:35,385 and he comes along and restores your faith with such a fine suit. 238 00:10:35,385 --> 00:10:38,471 Look, Pyle, will you save the sermon? Come on. 239 00:10:38,471 --> 00:10:39,430 Yes, sir. 240 00:10:40,140 --> 00:10:41,391 - Sergeant? - Yeah? 241 00:10:42,100 --> 00:10:44,144 We look like twins, don't we? 242 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 - Hey, Lou-Ann. - Gomer, your suit. 243 00:10:56,906 --> 00:10:59,367 Oh, you look just beautiful. 244 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 - [sneezes] - Why, bless you. 245 00:11:03,163 --> 00:11:05,373 Thank you. Do you really like it? 246 00:11:05,373 --> 00:11:09,752 Why, I should say so! Oh, it's just beautiful. You look so handsome. 247 00:11:09,752 --> 00:11:11,671 Then you should see Sergeant Carter. 248 00:11:11,671 --> 00:11:14,299 - Sergeant Carter? - He liked this on me so much, 249 00:11:14,299 --> 00:11:15,800 he went out and got one exactly like it. 250 00:11:15,800 --> 00:11:18,261 Well, I can certainly understand why. 251 00:11:18,261 --> 00:11:20,513 You're an absolute fashion plate. 252 00:11:21,431 --> 00:11:24,267 Well, should we sit down? Or don't we have enough time? 253 00:11:24,267 --> 00:11:26,644 Oh, well, the matinee don't start for an hour yet. 254 00:11:26,644 --> 00:11:29,063 So we've got time to sit down and talk for a while. 255 00:11:30,773 --> 00:11:33,818 - [sneezes] - Why, bless you. 256 00:11:33,818 --> 00:11:36,696 Gomer, don't tell me you're coming down with a cold. 257 00:11:36,696 --> 00:11:38,573 No, I don't think so. 258 00:11:38,573 --> 00:11:41,409 Well, maybe it's an allergy, like Daddy. 259 00:11:41,409 --> 00:11:45,496 He just had to look at goldenrod or duck thistle and he... he... he... 260 00:11:45,496 --> 00:11:46,915 [sneezes] 261 00:11:46,915 --> 00:11:47,999 Bless you. 262 00:11:47,999 --> 00:11:51,294 Golly, I hope I'm not carrying any germs or pollen or anything around. 263 00:11:51,294 --> 00:11:53,213 Well, I can't imagine. 264 00:11:54,589 --> 00:11:56,257 Well, bless you. 265 00:11:56,257 --> 00:11:59,802 Gomer, I just wonder if... if... 266 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 [she sniffs] Oh! 267 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 [sneezes] 268 00:12:02,931 --> 00:12:04,891 Well, bless you again. 269 00:12:04,891 --> 00:12:07,227 Now, you wait right there. 270 00:12:08,853 --> 00:12:10,980 What are you doing? [sneezes] 271 00:12:10,980 --> 00:12:12,190 There! 272 00:12:12,190 --> 00:12:13,441 You see? 273 00:12:13,441 --> 00:12:15,235 You're sneezing, but I'm not. 274 00:12:18,321 --> 00:12:22,033 - Well, do you think maybe it's the couch? - No, Gomer. I don't. 275 00:12:22,033 --> 00:12:24,494 Actually, I think it's your suit. 276 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 My suit? 277 00:12:26,496 --> 00:12:28,456 [both sneeze] 278 00:12:28,456 --> 00:12:32,502 You see? You see? It only happens when I'm next to you. 279 00:12:32,502 --> 00:12:34,170 [both sneeze] 280 00:12:34,170 --> 00:12:35,630 Why, this is terrible. 281 00:12:36,297 --> 00:12:38,383 Oh, my gosh, Sergeant Carter. 282 00:12:38,383 --> 00:12:41,094 I sure hope his suit's not making him... him... 283 00:12:54,941 --> 00:12:56,317 [both sneeze] 284 00:12:57,735 --> 00:12:59,320 - Oh! - Oh, Gomer, 285 00:12:59,320 --> 00:13:00,905 I'm sure it's nothing permanent. 286 00:13:00,905 --> 00:13:04,325 Why, it's just probably something they put on it at the factory, 287 00:13:04,325 --> 00:13:06,202 like mothproofing or something. 288 00:13:06,202 --> 00:13:09,747 That's right. It did come all the way from Hong Kong. 289 00:13:09,747 --> 00:13:12,041 Well, then, that's it. Of course. 290 00:13:12,041 --> 00:13:14,294 Well, you should've just had it dry cleaned first. 291 00:13:14,294 --> 00:13:16,337 I am so dumb. 292 00:13:16,337 --> 00:13:20,008 Here I have ruined a perfectly good Sunday afternoon for you. 293 00:13:20,008 --> 00:13:22,468 Oh, now, Gomer, don't you go being silly. 294 00:13:22,468 --> 00:13:25,638 Why, there's a while-you-wait dry cleaner right around the corner. 295 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 And it's open seven days a week. 296 00:13:27,640 --> 00:13:30,393 And we got a whole hour before the movie starts. 297 00:13:30,393 --> 00:13:32,979 That's just what I'll do. 298 00:13:33,980 --> 00:13:35,440 You know something, Lou-Ann, 299 00:13:35,440 --> 00:13:38,109 that's one of the things I like most about you. 300 00:13:38,109 --> 00:13:41,195 You've always got the right answers for just about everything. 301 00:13:42,405 --> 00:13:44,657 Oh, bless you. That's my fault again. 302 00:13:46,242 --> 00:13:49,996 Quickly, Gomer, before my mascara starts to run. 303 00:13:49,996 --> 00:13:51,372 Ah... ah... 304 00:13:53,041 --> 00:13:54,876 [Gomer sneezes] 305 00:14:00,131 --> 00:14:03,426 - Excuse me, sir? - Gosh, you finished already? 306 00:14:03,426 --> 00:14:06,471 Well, sort of. Sir, where did you get that suit? 307 00:14:06,471 --> 00:14:08,973 From a feller by the name of Friendly Freddy. Why? 308 00:14:08,973 --> 00:14:11,392 I'm wondering, did you get a guarantee with it? 309 00:14:11,392 --> 00:14:14,437 Gosh. I didn't think to ask Mr. Freddy for one. Why? 310 00:14:14,437 --> 00:14:15,521 Well... 311 00:14:16,314 --> 00:14:18,274 ...I think you'd better see for yourself. 312 00:14:25,656 --> 00:14:27,784 Go-o-Olly! 313 00:14:27,784 --> 00:14:29,952 I guess I don't have to tell you it shrunk a little. 314 00:14:29,952 --> 00:14:33,539 Twenty thousand suits I dry clean, 20,000. 315 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 This is the first time anything like this has ever happened. 316 00:14:36,417 --> 00:14:38,336 But how... how in the world? 317 00:14:38,336 --> 00:14:39,629 It's the material. 318 00:14:39,629 --> 00:14:42,131 Looks like it's made out of reclaimed odds and ends. 319 00:14:42,131 --> 00:14:45,009 Not only does it shrink, it can fall apart at the touch. 320 00:14:45,009 --> 00:14:47,261 Oh, my gosh, Sergeant Carter. 321 00:14:47,261 --> 00:14:48,930 - Huh? - My Sergeant, 322 00:14:48,930 --> 00:14:51,349 he's wearing the same suit. I got to go warn him. 323 00:14:53,935 --> 00:14:57,021 Mister, have you got something I could borrow till I get my own clothes? 324 00:14:57,021 --> 00:14:59,315 Yeah, yeah. Better tell your Sergeant not to clean it. 325 00:14:59,315 --> 00:15:01,025 Burn it, yes. But don't clean it. 326 00:15:02,193 --> 00:15:03,986 Oh, there you go, Vince. 327 00:15:03,986 --> 00:15:05,947 - You look real nice. - [Carter chuckles] 328 00:15:08,658 --> 00:15:11,285 Sergeant Carter? Sergeant Carter! 329 00:15:12,286 --> 00:15:13,704 Pyle! 330 00:15:13,704 --> 00:15:15,873 What are you doing here? Where are your clothes? 331 00:15:15,873 --> 00:15:18,000 - Sergeant, I got to talk to you. - [organ playing] 332 00:15:18,000 --> 00:15:19,961 - Have you been sneezing? - Pyle! 333 00:15:19,961 --> 00:15:22,171 'Cause if you have, Sergeant, you ain't sick. 334 00:15:22,171 --> 00:15:23,881 - It's the suit. - [sneezes] 335 00:15:23,881 --> 00:15:27,593 See there? But whatever you do, don't have it cleaned. 336 00:15:28,594 --> 00:15:30,805 Vince, Vince, come on, come on. 337 00:15:31,347 --> 00:15:33,224 That's our cue. Get out of here, Pyle. 338 00:15:33,224 --> 00:15:35,977 Sergeant, don't have it cleaned. Just brush it real good. 339 00:15:35,977 --> 00:15:38,271 Like these little threads, just brush them off. 340 00:15:38,271 --> 00:15:39,605 Pyle, get out of here! 341 00:15:43,317 --> 00:15:45,611 [here comes the bride plays] 342 00:16:09,302 --> 00:16:10,636 I'll kill him! 343 00:16:10,636 --> 00:16:13,222 I'll strangle him with my own two hands. 344 00:16:13,222 --> 00:16:15,266 Well, I can appreciate how you feel, Sergeant, 345 00:16:15,266 --> 00:16:17,894 but maybe it'll be just as much a surprise to Mr. Freddy. 346 00:16:17,894 --> 00:16:20,646 Sure, sure. Let's face it, Pyle. We were taken. 347 00:16:20,646 --> 00:16:24,108 You shrunk and I unraveled. You're gonna tell me that's a coincidence? 348 00:16:24,108 --> 00:16:25,860 Well, I don't know what to think, Sergeant, 349 00:16:25,860 --> 00:16:27,987 not until I hear what Mr. Freddy has to say. 350 00:16:27,987 --> 00:16:30,156 I'll tell you what he's gonna say. He's gonna say nothing, 351 00:16:30,156 --> 00:16:32,074 because I'm gonna do all the talking. 352 00:16:33,576 --> 00:16:34,577 Wait a minute. 353 00:16:35,786 --> 00:16:37,955 Ain't that him, sleeping in his car? 354 00:16:37,955 --> 00:16:39,749 Yes, sir. I think so. 355 00:16:40,458 --> 00:16:41,626 Come on. 356 00:16:46,881 --> 00:16:48,549 [honks horn] 357 00:16:48,549 --> 00:16:50,051 All right, all right! 358 00:16:50,051 --> 00:16:51,719 What? What happened? 359 00:16:51,719 --> 00:16:53,179 What happened, Officer? 360 00:16:53,179 --> 00:16:55,264 If it's about them parking tickets, I can... 361 00:16:55,264 --> 00:16:57,558 Ser... Sergeant, what... what happened? 362 00:16:57,558 --> 00:16:59,352 We want our money. That's all. 363 00:16:59,352 --> 00:17:01,062 We want our money back for them two suits. 364 00:17:01,062 --> 00:17:02,271 What happened? 365 00:17:02,271 --> 00:17:05,316 This is what happened, a jacket with no sleeves. 366 00:17:05,316 --> 00:17:08,027 And, Pyle, tell him what happened to your suit, Pyle. 367 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 Well, that's the reason I'm in this raincoat, Mr. Freddy. 368 00:17:10,571 --> 00:17:12,698 I took this suit and had it dry cleaned. 369 00:17:12,698 --> 00:17:14,075 And this is what happened. 370 00:17:17,078 --> 00:17:20,039 You know any midget who can wear a 42 long? 371 00:17:20,039 --> 00:17:23,876 This is terrible. I mean, this is... Wait... wait a minute. 372 00:17:23,876 --> 00:17:26,754 Wait a minute. Did you say you had it dry cleaned? 373 00:17:26,754 --> 00:17:29,257 Right after it started to make me sneeze. 374 00:17:29,257 --> 00:17:31,217 Look, I got a wedding to get back to. 375 00:17:31,217 --> 00:17:34,887 Oh, no. Son, didn't you read the tag, the one tied to the middle button? 376 00:17:34,887 --> 00:17:36,764 Well, no. I didn't think to. 377 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 Well, what if he did? 378 00:17:38,015 --> 00:17:40,643 If it was like the tag on my jacket, it was in Chinese. 379 00:17:40,643 --> 00:17:43,062 Only on one side. The other side was in English. 380 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 It told you the suit was made of 100% percent virgin crack-a-lack. 381 00:17:46,941 --> 00:17:48,484 Crack-a-lack? 382 00:17:48,484 --> 00:17:50,570 The newest thing in synthetic fiber. 383 00:17:50,570 --> 00:17:52,321 I mean, all you got to do is take care of it. 384 00:17:52,321 --> 00:17:54,532 You can't just bring it into any old dry cleaners. 385 00:17:54,532 --> 00:17:57,577 It's got to be hand-washed in ice-cold water and Epsom salts. 386 00:17:58,452 --> 00:18:01,706 Sergeant, it's all my fault, 'cause I didn't read the tag. 387 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 Mr. Freddy didn't have nothing to do with it. 388 00:18:03,708 --> 00:18:06,043 Okay, okay. That's Pyle's tough luck. 389 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 But what about my suit? 390 00:18:07,461 --> 00:18:09,839 I didn't have it dry cleaned. I just brushed it. 391 00:18:09,839 --> 00:18:11,757 You must've brushed it vigorously. 392 00:18:11,757 --> 00:18:16,053 Yeah. You know, crack-a-lack is very fragile, like the petals of a rose. 393 00:18:16,053 --> 00:18:17,263 Can't just take a rose and... 394 00:18:17,263 --> 00:18:20,016 Never mind that. Just make good on my suit, and fast. 395 00:18:20,016 --> 00:18:22,685 I will Sergeant, I will. I'll give you another suit. 396 00:18:22,685 --> 00:18:24,604 But no more crack-a-lack for you. 397 00:18:24,604 --> 00:18:27,690 This time wool, 100% simulated wool. 398 00:18:27,690 --> 00:18:29,066 Oh, no. 399 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 This time, I ain't settling for anything less than my money back. 400 00:18:31,861 --> 00:18:34,155 I got a wedding to get back to. My girl's waiting for me. 401 00:18:34,155 --> 00:18:37,158 But Sergeant, even if you do get your money back, 402 00:18:37,158 --> 00:18:39,118 it's Sunday and all the men's shops are closed. 403 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Where you gonna get another suit? 404 00:18:40,953 --> 00:18:42,663 All right, all right. 405 00:18:42,663 --> 00:18:44,582 You got me against the wall and you know it. 406 00:18:44,582 --> 00:18:47,376 - Okay. Give me the suit. - Let's see... you're the 40 stout. 407 00:18:47,376 --> 00:18:49,712 Regular. Regular! 408 00:18:49,712 --> 00:18:52,465 Maybe this suit'll even be better than the other one, Sergeant. 409 00:18:52,465 --> 00:18:54,800 Yeah. Maybe it'll last for two days. 410 00:18:54,800 --> 00:18:56,218 Here we are. 411 00:18:56,218 --> 00:18:59,221 One 40 regular. 412 00:18:59,221 --> 00:19:01,307 And one 42 long. 413 00:19:01,307 --> 00:19:03,517 - Shazam! For me too? - That's right. 414 00:19:03,517 --> 00:19:06,354 Above and beyond all legal obligation on my part, 415 00:19:06,354 --> 00:19:08,397 just so I can keep my hard-earned goodwill. 416 00:19:08,397 --> 00:19:11,609 - Go-o-Olly! You hear that, Sergeant? - Big deal. 417 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 Fellas, this time, please, 418 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 take it easy with the suits, huh? 419 00:19:16,489 --> 00:19:18,741 If you treat them right, they should last a lifetime. 420 00:19:18,741 --> 00:19:22,244 - Where we gonna put them on, Sergeant? - The gas station. The gas station. 421 00:19:23,621 --> 00:19:25,665 Goodbye, girls. I'll see you tomorrow. 422 00:19:28,626 --> 00:19:31,045 Vince, where have you been? It's all over. 423 00:19:31,045 --> 00:19:32,296 Huh? Over? 424 00:19:32,296 --> 00:19:35,549 Well, I went out to get a new suit. You saw what happened. 425 00:19:35,549 --> 00:19:39,220 Miss Bunny, I insisted on coming back with the sergeant to explain things to you. 426 00:19:39,220 --> 00:19:41,263 - It was all my fault. - What? 427 00:19:41,263 --> 00:19:43,641 Well, I feel like I got him into this in the first place. 428 00:19:43,641 --> 00:19:46,644 And, well, I'd like to make it up to the two of you. 429 00:19:46,644 --> 00:19:49,230 So what would the two of you say to having dinner 430 00:19:49,230 --> 00:19:51,148 with me and Lou-Ann tonight? My treat. 431 00:19:51,148 --> 00:19:54,819 Well, that's awfully sweet of you, Gomer, but you really don't have to. 432 00:19:54,819 --> 00:19:56,821 Forget it, Pyle. Forget it. 433 00:19:56,821 --> 00:19:59,532 Well, maybe we could even make it dining and dancing. 434 00:19:59,532 --> 00:20:01,450 I don't think so, Pyle. 435 00:20:01,450 --> 00:20:04,578 Well, I sure wish you'd let me. I'd feel a whole lot better. 436 00:20:04,578 --> 00:20:07,164 Well, that's very sweet, Gomer. 437 00:20:07,164 --> 00:20:08,666 Okay. We'd be glad to. 438 00:20:08,666 --> 00:20:10,668 Wait a minute. You didn't ask me. 439 00:20:10,668 --> 00:20:14,046 Okay, I'm asking you. Are we going with Gomer 440 00:20:14,046 --> 00:20:16,298 or am I going home and never speaking to you again? 441 00:20:16,966 --> 00:20:18,634 We're going with you. 442 00:20:19,301 --> 00:20:21,053 At first, I was horrified. 443 00:20:21,053 --> 00:20:25,015 But then, when I thought about it later, it was funny. I mean, really funny! 444 00:20:25,891 --> 00:20:29,186 Well, at least you weren't sneezing, like Gomer and I. 445 00:20:29,186 --> 00:20:31,564 We couldn't even hold a polite conversation. 446 00:20:31,564 --> 00:20:34,608 [laughs] That must've been rich. 447 00:20:34,608 --> 00:20:36,318 But you should've seen Vince. 448 00:20:36,318 --> 00:20:41,449 There he was acting all formal and serious with his sleeves hanging out! 449 00:20:42,241 --> 00:20:45,494 Well, I don't think it's funny. I don't think it's funny at all. 450 00:20:45,494 --> 00:20:47,288 Oh, come on, Vince. 451 00:20:47,288 --> 00:20:50,332 But I was humiliated. To me, that's nothing to laugh at. 452 00:20:50,332 --> 00:20:52,918 That's why I went down and had it out with that Freddy character. 453 00:20:52,918 --> 00:20:55,421 And we got spanking new suits from it too. 454 00:20:55,421 --> 00:20:56,922 He was real nice about it. 455 00:20:56,922 --> 00:20:58,883 It has nothing to do with nice. 456 00:20:58,883 --> 00:21:02,136 I just didn't let him get away with anything, that's all. 457 00:21:02,136 --> 00:21:05,431 He may be sharp, but not sharp enough to pull one over on me. 458 00:21:05,431 --> 00:21:08,851 So he just nicely came up with a couple of decent suits, that's all. 459 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 What are we yakking about? 460 00:21:11,812 --> 00:21:13,939 There's good music playing. Come on, let's dance. 461 00:21:13,939 --> 00:21:14,982 I'll buy that. 462 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 [upbeat jazz playing] 463 00:21:40,174 --> 00:21:42,134 Thirty-eight, 39, 40. 464 00:21:42,134 --> 00:21:44,345 There you go, Private. Af ull refund with a smile. 465 00:21:44,345 --> 00:21:46,222 And you can even forget about the nickel change. 466 00:21:46,222 --> 00:21:47,723 Gosh, thanks a lot, Mr. Freddy. 467 00:21:47,723 --> 00:21:48,974 Big deal. 468 00:21:48,974 --> 00:21:51,310 Come on, Pyle, while we still got the shirts on our back. 469 00:21:51,310 --> 00:21:55,397 I don't blame you for being mad. I've never been so embarrassed in my life. 470 00:21:55,397 --> 00:21:58,234 All my good intentions wiped out by one crooked supplier. 471 00:21:58,234 --> 00:22:00,319 But don't worry, he'll never get my business again. 472 00:22:00,319 --> 00:22:04,365 Well, I sure hope not, not after what he did you, lying like that. 473 00:22:04,365 --> 00:22:05,991 Pyle, will you come on? 474 00:22:05,991 --> 00:22:09,870 From now on, I'm dealing strictly with my man handling the sheepskin coats. 475 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 Yeah, him I know since I was a kid. 476 00:22:11,288 --> 00:22:13,707 - Sheepskin coats? - Let's go, Pyle. 477 00:22:13,707 --> 00:22:16,794 A friend of mine bought out the entire cargo of that Norwegian freighter, 478 00:22:16,794 --> 00:22:19,505 you know, the one that got hung up on the coral reef off New Jersey? 479 00:22:19,505 --> 00:22:21,799 You probably read about it. Was on all the front pages. 480 00:22:21,799 --> 00:22:23,926 I don't remember that. Do you, Sergeant? 481 00:22:23,926 --> 00:22:25,553 No, I don't. Let's go. 482 00:22:25,553 --> 00:22:28,472 Well, anyway, my buddy's given me a special price on these coats, 483 00:22:28,472 --> 00:22:30,266 before he starts selling to department stores. 484 00:22:30,266 --> 00:22:32,393 I can let you have it for a mere $51 .50. 485 00:22:32,393 --> 00:22:35,229 Because once these sheepskin coats hit the department stores, 486 00:22:35,229 --> 00:22:37,731 you gotta pay at least $125 for them, right? 487 00:22:37,731 --> 00:22:40,776 Oh, boy, they sure are pretty. Look at that lining. 488 00:22:40,776 --> 00:22:43,529 Well, yeah. That's 100% virgin fleece. 489 00:22:43,529 --> 00:22:44,613 See the tag? 490 00:22:44,613 --> 00:22:46,907 Oh, come on. Who are you kidding? 491 00:22:46,907 --> 00:22:50,035 It's a piece of junk, just like your suits are, and you know it. 492 00:22:50,035 --> 00:22:50,953 Let's go, Pyle. 493 00:22:53,747 --> 00:22:56,041 But Sergeant, it was a real good-looking coat. 494 00:22:56,041 --> 00:22:59,753 Pyle, when are you gonna learn? How many times do you have to get burned? 495 00:22:59,753 --> 00:23:03,340 Now, take your money, put it in a bank, and stay away from that crook. 496 00:23:03,340 --> 00:23:05,217 Move, Pyle. That's an order. 497 00:23:10,973 --> 00:23:12,141 Er... just a minute. 498 00:23:12,975 --> 00:23:14,768 What kind of lining did you say that was? 499 00:23:14,768 --> 00:23:17,813 Fleece, 100% virgin fleece. Let's see, you're the 40 stout? 500 00:23:17,813 --> 00:23:19,315 Regular. Regular! 39964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.