Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:09,218 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,518
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,606
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,491 --> 00:00:37,162
And the milk is here. All you have to do
is warm it. Not too hot, just warm.
6
00:00:37,162 --> 00:00:38,997
Oh, and there's his baby food.
7
00:00:38,997 --> 00:00:41,250
He gets one vegetable and one fruit.
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,085
One vegetable, one fruit. Right.
9
00:00:43,085 --> 00:00:44,336
Honey, please, we're...
10
00:00:44,336 --> 00:00:46,547
All his toys are in the bedroom
beside the crib.
11
00:00:46,547 --> 00:00:49,466
He sleeps most of the time,
so he really shouldn't be any bother.
12
00:00:49,466 --> 00:00:53,095
Don't worry about a thing, Nancy.
Me and Timmy's gonna get along fine.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,930
Let's just hope
that your mama's all right.
14
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
I'm sorry to impose on you
like this, Gomer,
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,225
but it all happened so suddenly.
16
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
Oh, we just got the call
from the hospital this morning.
17
00:01:00,561 --> 00:01:03,272
We called every babysitter we know.
It's such a short notice.
18
00:01:03,272 --> 00:01:05,107
- That's why I had to call you.
- Glad to do it.
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,693
- I'm really happy to help out.
- Well, we can never thank you enough.
20
00:01:07,693 --> 00:01:10,279
Honey, we've better get going
if we're gonna catch the next flight.
21
00:01:10,862 --> 00:01:13,907
Oh, Gomer, we'll probably catch
the six o'clock plane tonight.
22
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
That's only San Francisco...
45-minute flight.
23
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
We should be back here
by 7:00 or 7:30 at the latest.
24
00:01:18,328 --> 00:01:19,621
Well, there's no need to rush,
25
00:01:19,621 --> 00:01:23,000
just so long as you're back by 5:30 in the
morning in time for me to make reveille.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,459
Uh, no later than 9:00.
27
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Oh, and this wind-up teddy bear's
his favorite toy.
28
00:01:27,921 --> 00:01:28,964
- Honey...
- Oh, okay.
29
00:01:28,964 --> 00:01:30,424
- See you later, Gomer.
- Bye.
30
00:01:30,424 --> 00:01:31,508
- Bye-bye.
- Thanks.
31
00:01:31,508 --> 00:01:32,676
Don't worry about a thing.
32
00:01:35,345 --> 00:01:38,640
[twinkling music plays]
33
00:01:38,640 --> 00:01:43,437
♪ Go tell Aunt Rhody
34
00:01:43,437 --> 00:01:47,733
- ♪ Go tell Aunt Rhody... ♪
- [Timmy babbling]
35
00:01:47,733 --> 00:01:52,321
♪ Go tell Aunt Rhody
36
00:01:52,321 --> 00:01:56,450
♪ The old gray goose is dead
37
00:01:56,450 --> 00:02:00,996
♪ She died in the millpond
38
00:02:00,996 --> 00:02:05,375
♪ She died in the millpond
39
00:02:05,375 --> 00:02:09,421
♪ She died in the millpond
40
00:02:09,421 --> 00:02:12,966
♪ Standing on her head
41
00:02:13,842 --> 00:02:17,971
♪ Go tell Aunt Rhody
42
00:02:17,971 --> 00:02:22,768
♪ Go tell Aunt Rhody
43
00:02:22,768 --> 00:02:27,314
♪ Go tell Aunt Rhody
44
00:02:27,314 --> 00:02:31,401
♪ The old gray goose is dead ♪
45
00:02:31,401 --> 00:02:33,195
[phone rings]
46
00:02:44,831 --> 00:02:45,999
Hello?
47
00:02:45,999 --> 00:02:47,918
Uh, Gomer, this is Howie. How's Timmy?
48
00:02:47,918 --> 00:02:51,129
Oh, he's fine.
He's just fixing to go back to sleep.
49
00:02:51,129 --> 00:02:52,923
But how's Nancy's mother?
50
00:02:52,923 --> 00:02:55,550
Why, she's okay. It was just appendix,
and they got it in time.
51
00:02:55,550 --> 00:02:59,554
Uh, Gomer, we're going to get back
a little later than I thought tonight.
52
00:02:59,554 --> 00:03:01,348
Oh, that's perfectly all right.
53
00:03:01,348 --> 00:03:03,141
I've got until 5:30.
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,060
See, it's 10 o'clock now,
55
00:03:05,060 --> 00:03:08,188
so if you catch the next plane,
you should be back here before midnight.
56
00:03:08,188 --> 00:03:11,858
That's just it, Gomer.
They're not flying. There's too much fog.
57
00:03:11,858 --> 00:03:14,486
We're borrowing my mother's car
and we're driving back tonight.
58
00:03:14,486 --> 00:03:17,364
But the soonest we could get there
would be, well, 5:00 in the morning,
59
00:03:17,364 --> 00:03:19,241
and that could make you late for reveille.
60
00:03:19,241 --> 00:03:21,660
Well, then what I better do
is just call Sergeant Carter
61
00:03:21,660 --> 00:03:23,537
and tell him
I'm gonna be a little bit late.
62
00:03:23,537 --> 00:03:24,996
I'm sure he'll understand.
63
00:03:24,996 --> 00:03:26,540
- [phone rings]
- Hmm?
64
00:03:30,043 --> 00:03:31,545
All right, all right.
65
00:03:40,429 --> 00:03:42,013
Company B, Sergeant Carter here.
66
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
Sergeant Carter, this is me, Gomer.
67
00:03:45,016 --> 00:03:46,309
Were you sleeping?
68
00:03:46,309 --> 00:03:48,979
Hmm? No, I was playing polo.
69
00:03:48,979 --> 00:03:51,898
- You were sleeping, weren't you?
- What do you want, Pyle?
70
00:03:51,898 --> 00:03:54,609
I was hoping you wouldn't be sleeping,
because if you was sleeping,
71
00:03:54,609 --> 00:03:56,027
I sure wouldn't want to wake you up.
72
00:03:56,027 --> 00:03:58,613
Well, I was, and you did.
Now, what do you want?
73
00:03:58,613 --> 00:04:01,199
Oh, well, Sergeant,
I've got this problem.
74
00:04:01,199 --> 00:04:02,659
You see, there's a chance
75
00:04:02,659 --> 00:04:05,746
that I might be
just the teeniest bit late for reveille.
76
00:04:05,746 --> 00:04:07,956
And so I wanted to check with you
to see if it'd be all right
77
00:04:07,956 --> 00:04:10,041
if I come in around 6 o'clock. You see...
78
00:04:10,041 --> 00:04:11,710
What do you mean, 6:00?
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,253
You think this is a bank?
80
00:04:13,253 --> 00:04:16,590
You're a Marine, and we open for business
at 5:30. Reveille.
81
00:04:16,590 --> 00:04:18,800
And if you ain't here,
you'll be listed as AWOL.
82
00:04:18,800 --> 00:04:19,926
But Sergeant...
83
00:04:19,926 --> 00:04:23,513
AWOL, Pyle, which makes you subject
to a possible court-marti a I
84
00:04:23,513 --> 00:04:26,475
and a term in the brig. Is that clear?
Now just be here.
85
00:04:26,475 --> 00:04:28,852
- [slams phone down]
- He's gonna be a little late!
86
00:04:28,852 --> 00:04:30,395
He's gonna be a little late.
87
00:04:33,315 --> 00:04:34,608
[snoring]
88
00:04:41,114 --> 00:04:42,866
Looks like I just made it.
89
00:04:42,866 --> 00:04:46,620
I waited till the last minute, but this
little feller's folks never did show up.
90
00:04:46,620 --> 00:04:48,830
So what I'm about to do
is go ask Sergeant Carter
91
00:04:48,830 --> 00:04:51,875
if it's all right if he stays here
till they come and pick him up.
92
00:04:51,875 --> 00:04:53,627
I'm sure it'll be okay.
93
00:04:58,757 --> 00:05:00,050
Sergeant?
94
00:05:00,050 --> 00:05:01,635
Sergeant Carter?
95
00:05:01,635 --> 00:05:03,887
- It's me, Gomer
- Huh?
96
00:05:06,056 --> 00:05:09,726
What I tried to tell you on the phone
was that Private Reilly and his wife
97
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
had to go to San Francisco,
98
00:05:11,603 --> 00:05:14,773
and they left their little baby with me
to take care of.
99
00:05:14,773 --> 00:05:17,359
Well, they're going to be
a little bit delayed.
100
00:05:17,359 --> 00:05:19,611
Well, I couldn't be in two places at once,
101
00:05:19,611 --> 00:05:22,155
so there wasn't nothing else for me to do
102
00:05:22,155 --> 00:05:24,658
except bring the little baby
back here with me.
103
00:05:24,658 --> 00:05:27,953
I hope that's all right.
He won't be any trouble.
104
00:05:27,953 --> 00:05:31,122
He's the nicest little baby
you ever did see.
105
00:05:31,122 --> 00:05:33,416
All we need's a place for him to stay,
106
00:05:33,416 --> 00:05:37,128
and Reilly will be by and pick him up
just as soon as he can.
107
00:05:38,255 --> 00:05:41,675
So I'll just take him over to the barracks
with me for a while, okay?
108
00:05:41,675 --> 00:05:43,593
[mutters]
109
00:05:44,803 --> 00:05:46,346
Is it all right, Sergeant?
110
00:05:46,346 --> 00:05:47,931
[mutters]
111
00:05:47,931 --> 00:05:50,642
Oh, thank you, Sergeant.
I just knew you'd understand.
112
00:06:06,825 --> 00:06:09,077
[Reveille plays]
113
00:06:09,077 --> 00:06:11,913
[Timmy cries]
114
00:06:11,913 --> 00:06:16,001
Shh. That's just reveille.
That don't mean that you have to get up.
115
00:06:16,001 --> 00:06:17,460
That's Marines only.
116
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Holy smokes.
117
00:06:29,723 --> 00:06:32,183
- Gomer?
- [Marines grumble]
118
00:06:34,019 --> 00:06:35,228
It's Reilly's baby.
119
00:06:35,228 --> 00:06:37,397
He got stuck up north,
and I had to bring him here.
120
00:06:37,397 --> 00:06:40,108
It's all right, though,
because I checked with Sergeant Carter.
121
00:06:40,108 --> 00:06:42,611
Hey, would one of you fellers
hand me that diaper out of that bag
122
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
and throw it over my shoulder?
123
00:06:44,321 --> 00:06:46,072
I'll be burping him in a minute.
124
00:06:47,198 --> 00:06:48,783
Hmm, is that good?
125
00:06:52,704 --> 00:06:55,749
[Carter] Hey, come on!
Move, move, move, move, move.
126
00:06:55,749 --> 00:06:58,627
Dress it up there. Come on, dress it up.
Let's go. Let's go. Let's move.
127
00:06:58,627 --> 00:07:01,588
All right, roll call and sound off.
128
00:07:01,588 --> 00:07:03,006
[Timmy crying]
129
00:07:05,050 --> 00:07:06,676
It's all right, Sergeant.
130
00:07:06,676 --> 00:07:09,137
He's just getting used to
his new surroundings.
131
00:07:09,137 --> 00:07:11,181
And they're supposed to cry a little bit.
132
00:07:11,181 --> 00:07:12,974
It's good for their throat and eyes.
133
00:07:14,142 --> 00:07:15,727
[Timmy crying]
134
00:07:18,521 --> 00:07:20,857
I guess he wants
to get a good look at Timmy.
135
00:07:20,857 --> 00:07:23,151
He didn't get to see little feller
too well last night.
136
00:07:23,151 --> 00:07:24,736
[Carter] Pyle!
137
00:07:36,414 --> 00:07:37,958
[Gomer] Ain't he cute, Sergeant?
138
00:07:39,751 --> 00:07:42,587
Pyle, you're out of your mind.
You need medical care.
139
00:07:42,587 --> 00:07:43,964
What is this?
140
00:07:43,964 --> 00:07:45,840
Well, it's Private Reilly's baby,
Sergeant.
141
00:07:46,508 --> 00:07:48,510
You brought a baby on the base?
142
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
But I checked with you, Sergeant,
and you said it would be all right.
143
00:07:51,638 --> 00:07:54,099
What are you talking about?
What did you check with me?
144
00:07:54,099 --> 00:07:56,601
- What, what, what?
- Well, don't you remember?
145
00:07:56,601 --> 00:07:58,687
I came in right before reveille
this morning,
146
00:07:58,687 --> 00:08:00,939
and I told you
that Private Reilly and his wife
147
00:08:00,939 --> 00:08:04,359
had to rush up to San Francisco
on account of her mother was sick,
148
00:08:04,359 --> 00:08:06,361
and they left their baby
for me to take care of.
149
00:08:06,361 --> 00:08:09,155
And, well, you said it'd be all right
if I kept him here in the barracks.
150
00:08:09,155 --> 00:08:10,949
- I said that?
- Well, sure, Sergeant.
151
00:08:10,949 --> 00:08:13,868
I came right up to your bunk
and explained the whole thing,
152
00:08:13,868 --> 00:08:15,912
and, well, you nodded all the time.
153
00:08:15,912 --> 00:08:19,082
Then I must have been asleep.
Can't you tell when a guy's asleep?
154
00:08:19,082 --> 00:08:20,458
Well, I'm sorry, Sergeant.
155
00:08:20,458 --> 00:08:22,961
But when I phoned you
and told you I was gonna be late,
156
00:08:22,961 --> 00:08:27,048
you said I'd be listed as AWOL,
and, well, I just had no choice.
157
00:08:27,048 --> 00:08:29,676
I don't believe it.
I just don't believe it.
158
00:08:29,676 --> 00:08:33,930
Well, I left Private Reilly a note
and told him I had the baby here with me.
159
00:08:33,930 --> 00:08:37,475
And, well, he said he'd be back by 5:00,
and it's almost 6:00 now,
160
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
so he oughta be coming along any time now.
161
00:08:39,769 --> 00:08:43,565
What do we do with a baby in the meantime?
A baby in the barracks?
162
00:08:43,565 --> 00:08:47,110
Ain't there some way we can call Reilly
and tell him to get here faster?
163
00:08:47,110 --> 00:08:48,695
Well, he's on the road.
164
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
Well, what about relatives?
165
00:08:50,113 --> 00:08:52,365
Does he have any relatives
we can get to take the kid?
166
00:08:52,365 --> 00:08:55,076
Well, no, Sergeant.
That's the reason they called me.
167
00:08:55,076 --> 00:08:56,327
Oh, brother!
168
00:08:57,454 --> 00:08:59,205
Sarge, phone call for Pyle. It's Reilly.
169
00:08:59,205 --> 00:09:03,001
You see, Sergeant? He's home and he's all
set to come down here and pick up Timmy.
170
00:09:03,001 --> 00:09:04,586
I'll get it right away.
171
00:09:05,962 --> 00:09:07,589
What's that?
172
00:09:07,589 --> 00:09:09,299
It's a zebra. What do you think it is?
173
00:09:12,552 --> 00:09:14,679
The whole transmission?
174
00:09:15,764 --> 00:09:18,725
Well, I guess it can't be helped.
175
00:09:19,434 --> 00:09:21,686
Well, you just do the best you can,
176
00:09:21,686 --> 00:09:24,397
and we'll take real good care of Timmy
till you get here.
177
00:09:25,231 --> 00:09:26,608
Well, bye.
178
00:09:27,442 --> 00:09:28,735
Well? Well?
179
00:09:28,735 --> 00:09:31,946
I'm sorry, Sergeant, but I think
we're going to have little Timmy with us
180
00:09:31,946 --> 00:09:33,406
a little longer than we figured.
181
00:09:33,406 --> 00:09:35,784
Reilly's car broke down,
and he's getting it fixed.
182
00:09:35,784 --> 00:09:39,037
Okay, that does it. The kid goes.
I don't know where, but he goes.
183
00:09:39,037 --> 00:09:42,457
To a hospital or home.
Someplace they can look after a baby.
184
00:09:42,457 --> 00:09:44,292
- But Sergeant, I don't...
- Look, Pyle.
185
00:09:44,292 --> 00:09:45,627
I've got a colonel's inspection,
186
00:09:45,627 --> 00:09:48,421
and I ain't about to get caught
with a baby on the premises.
187
00:09:48,421 --> 00:09:49,798
Let's see, babies, babies.
188
00:09:49,798 --> 00:09:52,592
Now, Sergeant, I'm not really sure
that's such a good idea.
189
00:09:52,592 --> 00:09:55,178
- Huh?
- Putting Timmy with strangers.
190
00:09:55,178 --> 00:09:58,556
I heard about a little baby once
that same thing happened to.
191
00:09:58,556 --> 00:10:02,560
And it frightened him so bad that
he was affected for the rest of his life.
192
00:10:02,560 --> 00:10:04,687
Every time he walks into
a strange place today,
193
00:10:04,687 --> 00:10:06,189
he breaks out in hives.
194
00:10:06,189 --> 00:10:08,024
And he's 32 years old.
195
00:10:08,024 --> 00:10:09,818
Now, we wouldn't want to be responsible
196
00:10:09,818 --> 00:10:12,695
for turning little Timmy
into a botched-up grown-up, would we?
197
00:10:13,488 --> 00:10:15,907
Sarge, what's the story?
What's going to happen?
198
00:10:16,908 --> 00:10:21,788
Sergeant, how could you take
a little sweet baby like this and...
199
00:10:21,788 --> 00:10:23,414
and send him away?
200
00:10:24,916 --> 00:10:26,918
[Timmy cooing]
201
00:10:31,005 --> 00:10:34,259
Sweet, sweet, sweet.
202
00:10:41,391 --> 00:10:43,268
[Timmy babbling]
203
00:10:44,227 --> 00:10:46,896
You know why babies
smell so good, Sergeant?
204
00:10:46,896 --> 00:10:49,816
You'd smell good too if you was sprinkled
with talcum all day long.
205
00:10:50,567 --> 00:10:51,776
You know something?
206
00:10:51,776 --> 00:10:55,697
There ain't nothing as smooth and soft
as a little baby's skin.
207
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
- You wanna touch him, Sergeant?
- No, Pyle.
208
00:10:57,824 --> 00:11:00,618
I want to get rid of him.
I've got an inspection, remember?
209
00:11:00,618 --> 00:11:02,996
Well, he'll be all right back here,
won't he, Sergeant?
210
00:11:02,996 --> 00:11:05,290
I mean, they never do inspect back here,
do they?
211
00:11:05,290 --> 00:11:08,376
Pyle, they don't have to see him.
All they gotta do is hear him.
212
00:11:08,960 --> 00:11:10,837
Well, he'll be all right, Sergeant.
213
00:11:10,837 --> 00:11:12,380
Let me go get him some breakfast.
214
00:11:12,380 --> 00:11:15,884
Some nice warm milk and strained potatoes
will keep him nice and quiet.
215
00:11:15,884 --> 00:11:18,011
- I'll be right back.
- Oh, wait a minute.
216
00:11:18,011 --> 00:11:19,762
Sergeant Hacker will be at the mess hall.
217
00:11:19,762 --> 00:11:23,808
All I need is for that bigmouth
to find out I've got a kid stashed here.
218
00:11:23,808 --> 00:11:25,226
I won't say one word.
219
00:11:25,226 --> 00:11:26,936
Nah, I better handle it.
220
00:11:26,936 --> 00:11:30,231
You and Boyle take turns watching the kid
while the others get breakfast.
221
00:11:30,231 --> 00:11:33,401
And remember, not a word
about nothing to nobody.
222
00:11:33,401 --> 00:11:35,403
And try to keep him quiet.
223
00:11:37,822 --> 00:11:42,660
Well, well, well, if it ain't the star
boarder and champion chowhound himself!
224
00:11:42,660 --> 00:11:44,287
And beating the crowd.
225
00:11:44,287 --> 00:11:47,165
How many eggs this morning, champ,
one or two...
226
00:11:47,165 --> 00:11:48,291
dozen?
227
00:11:49,042 --> 00:11:51,211
Uh, no eggs. I'm going light.
228
00:11:51,211 --> 00:11:54,297
Oh just a side of beef
and a gallon of chili, huh?
229
00:11:54,297 --> 00:11:57,508
Could you get me a glass of warm milk
and some strained potatoes?
230
00:11:57,508 --> 00:12:00,595
- What?
- Warm milk and strained potatoes.
231
00:12:00,595 --> 00:12:02,138
Are you on a diet or something?
232
00:12:02,138 --> 00:12:03,640
Yeah, that's right.
233
00:12:03,640 --> 00:12:05,850
Well, what kind of diet is it?
What's it for?
234
00:12:06,643 --> 00:12:08,478
Oh, nothing special.
235
00:12:08,478 --> 00:12:10,521
I've just been going heavy
on the chow lately,
236
00:12:10,521 --> 00:12:12,607
and I thought I'd take it easy
for a while. That's all.
237
00:12:13,983 --> 00:12:15,652
Well, can I have it or can't I?
238
00:12:15,652 --> 00:12:17,987
Oh, sure, sure. See Pete in the kitchen.
239
00:12:22,325 --> 00:12:24,661
Warm milk and strained potatoes.
240
00:12:25,578 --> 00:12:28,414
Warm milk and strained potatoes.
I wonder what's wrong.
241
00:12:28,414 --> 00:12:30,375
Well, like he said, Sergeant,
he's just going easy.
242
00:12:30,375 --> 00:12:32,877
Think a minute. Who needs food like that?
243
00:12:32,877 --> 00:12:34,087
People with ulcers.
244
00:12:34,087 --> 00:12:35,880
- You think that...?
- That's it.
245
00:12:35,880 --> 00:12:37,799
The guy's got himself an ulcer.
246
00:12:37,799 --> 00:12:42,136
Sure, that's why he's on that diet,
and he doesn't want anybody to know.
247
00:12:42,136 --> 00:12:44,722
You see, Jensen, that's the way it goes.
248
00:12:44,722 --> 00:12:50,019
All those years of steaming
and churning inside finally caught up.
249
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
The poor guy's got himself an ulcer.
250
00:12:52,772 --> 00:12:54,440
[chatter]
251
00:12:54,440 --> 00:12:55,608
How you doing, Pyle?
252
00:12:55,608 --> 00:12:57,318
Uh, just fine, Sergeant.
253
00:12:57,318 --> 00:12:59,737
And Sergeant Carter
was in before getting some,
254
00:12:59,737 --> 00:13:01,948
you know, warm milk and strained potatoes.
255
00:13:01,948 --> 00:13:04,742
Uh-huh. Oh, well, excuse me, Sergeant.
256
00:13:06,619 --> 00:13:09,497
Relax, Pyle. I know the whole story.
Everything.
257
00:13:09,497 --> 00:13:11,708
You mean he told you all about it?
258
00:13:11,708 --> 00:13:13,668
How can you hide a thing like that?
259
00:13:14,335 --> 00:13:16,087
Well, I'm sure glad he told you.
260
00:13:16,087 --> 00:13:18,923
After all, it's nothing
to be the least bit ashamed of.
261
00:13:18,923 --> 00:13:21,301
Of course not.
When you got a problem like that,
262
00:13:21,301 --> 00:13:23,678
you oughta let your buddies pitch in
and help out.
263
00:13:23,678 --> 00:13:26,556
That's exactly
what I've been saying all along.
264
00:13:26,556 --> 00:13:28,975
Who's taking care of him?
The doctor on the base?
265
00:13:28,975 --> 00:13:31,561
No. Just mostly Corporal Boyle and me.
266
00:13:31,561 --> 00:13:33,980
The sergeant wanted us
keep it amongst ourselves.
267
00:13:33,980 --> 00:13:37,150
He was afraid if word got out,
he might lose his stripes.
268
00:13:37,150 --> 00:13:39,902
Yeah, I guess it could be
the end of him around here.
269
00:13:39,902 --> 00:13:42,071
But still, he oughta have a doctor.
270
00:13:42,071 --> 00:13:43,865
Well, there's really no need.
271
00:13:43,865 --> 00:13:46,576
The only time he ever complains
is when his tummy's empty.
272
00:13:46,576 --> 00:13:48,536
That's when he takes the hot milk, huh?
273
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
Well, not hot, just nice and warm.
274
00:13:52,123 --> 00:13:54,000
Boy, I never would've guessed.
275
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
But you've been in on this
all along, huh, Pyle?
276
00:13:56,002 --> 00:13:58,755
Uh-huh. It was me that carried him
onto the base this morning.
277
00:13:58,755 --> 00:13:59,881
Really?
278
00:13:59,881 --> 00:14:02,759
Well, you go eat your breakfast.
I'm going to go up and look in on him.
279
00:14:03,885 --> 00:14:05,136
Come on.
280
00:14:05,136 --> 00:14:06,721
There you go, sweetheart.
281
00:14:06,721 --> 00:14:08,389
Hey, that's pretty good.
282
00:14:08,389 --> 00:14:10,767
Look at him, Sarge. He's almost asleep.
283
00:14:10,767 --> 00:14:11,934
Come on!
284
00:14:11,934 --> 00:14:13,936
- When is Reilly gonna get here?
- [door opens]
285
00:14:15,688 --> 00:14:17,231
That must be him now.
286
00:14:21,944 --> 00:14:23,946
- Hiya, Vince.
- Uh, what are you doing here?
287
00:14:23,946 --> 00:14:26,115
Now, look,
you've got to stop being so jumpy.
288
00:14:26,115 --> 00:14:27,950
That's the worst thing
in the world for it.
289
00:14:27,950 --> 00:14:31,079
- What are you talking about?
- Relax, will you? Relax.
290
00:14:31,079 --> 00:14:33,623
I know all about it. Pyle told me.
291
00:14:33,623 --> 00:14:34,916
Pyle told you?
292
00:14:34,916 --> 00:14:36,209
I'll kill him!
293
00:14:36,209 --> 00:14:37,919
Now, you see, there you go again.
294
00:14:37,919 --> 00:14:41,255
You gotta settle down.
I only came over here to help you.
295
00:14:41,255 --> 00:14:43,216
Here, I brought you this. Heavy cream.
296
00:14:43,216 --> 00:14:44,759
Heavy cream?
297
00:14:44,759 --> 00:14:47,678
Best thing in the world for it.
I oughta know. My uncle had one.
298
00:14:48,388 --> 00:14:50,264
- Your uncle?
- Yeah, yeah.
299
00:14:50,264 --> 00:14:52,934
Now that's exactly
what you oughta take for your ulcer.
300
00:14:52,934 --> 00:14:55,353
- Huh?
- Come on, Vince...
301
00:14:55,353 --> 00:14:58,856
warm milk, strained potatoes?
What else could it be, huh?
302
00:14:58,856 --> 00:15:01,859
- What else?
- Oh, sure. What else?
303
00:15:01,859 --> 00:15:03,027
It's my ulcer.
304
00:15:03,027 --> 00:15:04,654
The only thing I don't understand
305
00:15:04,654 --> 00:15:07,115
is why you couldn't come right out
and tell me.
306
00:15:07,115 --> 00:15:09,075
Now, what are you, proud or something?
307
00:15:09,075 --> 00:15:12,245
How long have we known each other?
Seven, eight years?
308
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Yeah, something like that.
309
00:15:13,788 --> 00:15:16,207
Then why all the secrecy?
310
00:15:16,207 --> 00:15:17,917
You're acting like an old lady.
311
00:15:17,917 --> 00:15:19,710
I mean, what are friends for?
312
00:15:19,710 --> 00:15:24,006
Oh, well, I just wasn't thinking, Charlie.
Uh, I'm sorry.
313
00:15:24,006 --> 00:15:26,551
- Thanks for coming to see me.
- Well, now, wait a minute.
314
00:15:26,551 --> 00:15:29,637
You want any strained foods,
any warm milk,
315
00:15:29,637 --> 00:15:33,433
any cottage cheese, anything at all,
you just say the word, you hear?
316
00:15:33,433 --> 00:15:35,476
- Right.
- Right, okay.
317
00:15:35,476 --> 00:15:37,645
Hey, hey, hey, and Vince, listen.
318
00:15:37,645 --> 00:15:39,564
You stay off that roughage, you hear?
319
00:15:39,564 --> 00:15:40,898
- Right.
- Right.
320
00:15:42,233 --> 00:15:43,943
Hey, hey... oh, yeah, wait.
321
00:15:43,943 --> 00:15:46,529
And another thing
that's nice and bland. You know what?
322
00:15:46,529 --> 00:15:47,864
- What?
- Angel food cake.
323
00:15:47,864 --> 00:15:50,450
My aunt used to make it
for my uncle. Angel food cake.
324
00:15:50,450 --> 00:15:51,993
- I'll get some.
- No, you won't,
325
00:15:51,993 --> 00:15:55,997
because I'm going to make it for you.
I'm going to bake you an angel food cake.
326
00:15:55,997 --> 00:15:59,041
I insist. We're going to see this thing
through together, pal.
327
00:15:59,041 --> 00:16:00,668
Aw, thanks a lot, Charlie.
328
00:16:00,668 --> 00:16:03,212
One special angel food cake
coming right up.
329
00:16:03,212 --> 00:16:06,466
You hear that, Vince?
I'm gonna make you an angel food cake.
330
00:16:10,595 --> 00:16:14,474
Hacker... he's going to bake me
an angel food cake.
331
00:16:15,141 --> 00:16:17,351
I want that oven at 350 exact.
332
00:16:17,351 --> 00:16:21,147
Not 349 or 351, 3-5-0.
333
00:16:21,147 --> 00:16:23,191
That's the best for an angel food cake.
334
00:16:23,191 --> 00:16:25,735
I'm making Sergeant Carter
an angel food cake.
335
00:16:31,282 --> 00:16:32,992
You wanted to see me, Sergeant?
336
00:16:32,992 --> 00:16:34,285
Oh, yeah, Pyle.
337
00:16:34,285 --> 00:16:36,245
I spoke to Sergeant Carter,
and I'm fixing him up
338
00:16:36,245 --> 00:16:38,372
with some of those bland foods
that he needs.
339
00:16:38,372 --> 00:16:41,501
I'm also giving him a little treat.
An angel food cake.
340
00:16:41,501 --> 00:16:43,920
Tell him it will be ready
in about an hour, huh?
341
00:16:43,920 --> 00:16:45,713
An angel food cake?
342
00:16:45,713 --> 00:16:46,797
For a baby?
343
00:16:46,797 --> 00:16:48,716
Yeah, when you got a condition like...
344
00:16:50,259 --> 00:16:52,553
Really all he needs is some warm milk.
345
00:16:52,553 --> 00:16:54,805
Say, did you get to see the little feller
in the back room
346
00:16:54,805 --> 00:16:56,641
when you was over
talking to Sergeant Carter?
347
00:16:57,642 --> 00:16:59,477
Well, he was probably sleeping.
348
00:16:59,477 --> 00:17:01,521
It's really a shame
you didn't get to see him, though,
349
00:17:01,521 --> 00:17:03,481
'cause he ain't gonna be here
too much longer.
350
00:17:03,481 --> 00:17:05,858
Reilly will probably be back for him
anytime now.
351
00:17:05,858 --> 00:17:06,901
Reilly...
352
00:17:07,443 --> 00:17:08,945
Reilly's baby.
353
00:17:08,945 --> 00:17:11,739
Sure, warm milk and strained potatoes.
354
00:17:12,281 --> 00:17:15,743
I know the sergeant appreciates everything
you do. And just like you said,
355
00:17:15,743 --> 00:17:17,328
what are friends for?
356
00:17:18,955 --> 00:17:20,790
Oven's ready, Sarge.
357
00:17:20,790 --> 00:17:23,000
Oh, good. Good.
358
00:17:28,214 --> 00:17:30,716
Well, he didn't finish his bottle,
but he's fast asleep.
359
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
Wonderful.
360
00:17:33,177 --> 00:17:35,846
- Any sign of Reilly?
- No, sir, he hadn't showed up yet.
361
00:17:35,846 --> 00:17:39,392
Oh, we're gonna be in trouble, big
trouble. The colonel's gonna come around,
362
00:17:39,392 --> 00:17:41,936
and that kid's going to wake up
right in the middle of inspection.
363
00:17:41,936 --> 00:17:43,062
Take my word for it. I got a feeling.
364
00:17:43,062 --> 00:17:45,731
Well, he should sleep
right through it, Sergeant.
365
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
All you do is put the bottle in his mouth.
366
00:17:47,733 --> 00:17:50,111
That way, when he wakes up,
he'll have something to drink.
367
00:17:50,111 --> 00:17:52,738
- And that should keep him quiet.
- Okay, do it.
368
00:17:52,738 --> 00:17:55,283
And when the colonel leaves,
we're getting that kid outta here.
369
00:17:55,283 --> 00:17:57,952
Reilly or no Reilly,
he goes to a hospital, like I said.
370
00:17:57,952 --> 00:17:59,620
- But Sergeant...
- No buts!
371
00:17:59,620 --> 00:18:01,706
We'll take him to the hospital
where he was born.
372
00:18:01,706 --> 00:18:04,542
Tell them he needs a six-month check-up
or something, like with a car.
373
00:18:04,542 --> 00:18:05,918
They'll have to take him back.
374
00:18:05,918 --> 00:18:08,504
But Sergeant, couldn't we keep him here
just a little bit longer?
375
00:18:08,504 --> 00:18:11,591
I've waited all I'm going to wait.
This is it.
376
00:18:11,591 --> 00:18:14,010
When the colonel goes, he goes.
I've had it.
377
00:18:14,010 --> 00:18:15,011
Come on.
378
00:18:25,771 --> 00:18:27,148
The colonel, he's coming.
379
00:18:27,857 --> 00:18:30,318
A teddy bear! Stash it, stash it!
That's all we need.
380
00:18:32,028 --> 00:18:34,655
Sergeant, wouldn't it be better
if you told the colonel the truth?
381
00:18:34,655 --> 00:18:35,948
Honesty is the best policy.
382
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Are you listening to Denny Dimwit here?
383
00:18:38,784 --> 00:18:40,244
Pyle, you're out of your mind.
384
00:18:40,244 --> 00:18:42,955
Do you know what would happen
if I told the colonel I had a baby here?
385
00:18:42,955 --> 00:18:44,582
Well, I'm sure he'd understand,
386
00:18:44,582 --> 00:18:47,001
just like when I told you
that I had a baby here.
387
00:18:47,001 --> 00:18:50,004
- You were very understanding.
- Sure I was understanding.
388
00:18:50,004 --> 00:18:52,757
That's because you're an idiot,
Pyle, and don't know better.
389
00:18:52,757 --> 00:18:54,508
But I'm a sergeant, and I was asleep.
390
00:18:54,508 --> 00:18:58,387
And besides, sergeants don't get involved
in hare-brained things like hiding babies.
391
00:18:58,387 --> 00:19:00,264
I think that if you told him,
he'd understand.
392
00:19:00,264 --> 00:19:01,932
- Ten-hut!
- At ease.
393
00:19:26,499 --> 00:19:28,292
The roster forms seem in order, Sergeant.
394
00:19:28,292 --> 00:19:29,377
Uh, right, sir.
395
00:19:32,004 --> 00:19:34,298
[twinkling music plays]
396
00:19:36,133 --> 00:19:38,052
Where's that music coming from, Sergeant?
397
00:19:38,052 --> 00:19:39,637
Music, sir?
398
00:19:39,637 --> 00:19:41,639
Seems to be coming
from this filing cabinet.
399
00:19:41,639 --> 00:19:44,392
It is, sir? Well, I can't imagine...
400
00:19:44,392 --> 00:19:47,061
Why, it's a teddy bear.
401
00:19:47,061 --> 00:19:49,980
I can see that. What's it doing here?
402
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
- Well...
- [music stops]
403
00:19:51,565 --> 00:19:54,944
It's... uh, Private Reilly's, sir.
A present for his kid.
404
00:19:54,944 --> 00:19:56,779
Uh, that's it, sir. It's a present.
405
00:20:04,870 --> 00:20:06,706
[Timmy crying]
406
00:20:10,084 --> 00:20:11,252
What's that?
407
00:20:11,919 --> 00:20:13,337
What's what, sir?
408
00:20:13,337 --> 00:20:14,922
[Timmy crying]
409
00:20:14,922 --> 00:20:16,257
That.
410
00:20:26,016 --> 00:20:27,435
It's a baby, sir.
411
00:20:27,435 --> 00:20:31,313
I know.
I've seen a couple of them in my time.
412
00:20:31,313 --> 00:20:36,110
Well, you see, sir, Private Reilly
had an emergency up in San Francisco,
413
00:20:36,110 --> 00:20:38,404
and I was at his place babysitting.
414
00:20:38,404 --> 00:20:41,198
And then the airport got fogged in,
and he couldn't get back,
415
00:20:41,198 --> 00:20:43,826
and, well, I couldn't leave the baby.
416
00:20:43,826 --> 00:20:45,578
So I brought him here.
417
00:20:45,578 --> 00:20:47,288
I know it's not in the regulations,
418
00:20:47,288 --> 00:20:50,040
but, well,
I just plain didn't know what else to do.
419
00:20:50,040 --> 00:20:51,584
Highly irregular, Pyle.
420
00:20:51,584 --> 00:20:55,379
But I can appreciate the spot you were in,
caught between responsibility and duty.
421
00:20:55,379 --> 00:20:57,798
- Yes, sir.
- When do the parents get back?
422
00:20:57,798 --> 00:20:59,925
Well, they should be back any time now.
423
00:20:59,925 --> 00:21:04,180
Well, considering the circumstances,
one Marine helping another,
424
00:21:04,180 --> 00:21:06,223
I suppose we can overlook it this time.
425
00:21:06,223 --> 00:21:07,725
[phone rings]
426
00:21:09,435 --> 00:21:11,228
Company B, Corporal Boyle.
427
00:21:11,228 --> 00:21:12,229
Oh?
428
00:21:12,229 --> 00:21:13,731
Thank you very much.
429
00:21:14,440 --> 00:21:17,234
It's Private Reilly, sir.
He and his wife are at the main gate.
430
00:21:17,234 --> 00:21:18,611
Oh, good.
431
00:21:18,611 --> 00:21:20,237
- The parents?
- Yes, sir.
432
00:21:20,237 --> 00:21:24,325
So I'll just collect Timmy's things
and take him and them to the front gate,
433
00:21:24,325 --> 00:21:26,702
- if that's all right, Colonel.
- Of course.
434
00:21:26,702 --> 00:21:28,829
I'd say the parents were lucky
to have someone
435
00:21:28,829 --> 00:21:31,957
do as responsible a job
as you've done looking after their child.
436
00:21:31,957 --> 00:21:33,125
Thank you, sir.
437
00:21:35,002 --> 00:21:36,253
[Colonel chuckles]
438
00:21:36,253 --> 00:21:37,546
He's a good man.
439
00:21:37,546 --> 00:21:40,966
A little unorthodox
and a bit sentimental, but a good man.
440
00:21:41,634 --> 00:21:45,930
You know, sir, I felt the same way
when Pyle told me about the baby.
441
00:21:45,930 --> 00:21:48,390
You mean you were in on this
from the beginning, Sergeant?
442
00:21:48,390 --> 00:21:49,475
Oh, yes, sir.
443
00:21:49,475 --> 00:21:51,560
The minute I found out about it,
I took over completely.
444
00:21:51,560 --> 00:21:53,062
Helped feed him and everything.
445
00:21:53,062 --> 00:21:55,105
One Marine lending a helping hand
to another.
446
00:21:55,105 --> 00:21:56,398
I see.
447
00:21:56,398 --> 00:21:57,608
Sergeant Carter...
448
00:21:57,608 --> 00:21:58,567
Yes, sir?
449
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
A private doing something like that
is understandable,
450
00:22:01,153 --> 00:22:03,572
but a sergeant should have reported this
directly to me
451
00:22:03,572 --> 00:22:06,659
and explained the circumstances.
With those stripes you're wearing,
452
00:22:06,659 --> 00:22:08,619
I would have expected
a more intelligent handling.
453
00:22:08,619 --> 00:22:11,580
You've conducted this matter in a most
undisciplined and haphazard manner.
454
00:22:11,580 --> 00:22:14,875
Sergeant,
you'll report to my office at 14:00.
455
00:22:14,875 --> 00:22:16,502
We'll have a little private meeting
456
00:22:16,502 --> 00:22:18,629
to discuss the proper conduct
of a Marine NCO
457
00:22:18,629 --> 00:22:20,673
when confronted with a novel situation.
458
00:22:20,673 --> 00:22:22,341
- Aye, aye, sir.
- Carry on.
459
00:22:23,884 --> 00:22:26,053
Sergeant Hacker, were you looking for me?
460
00:22:26,053 --> 00:22:27,304
No, sir.
461
00:22:28,639 --> 00:22:30,599
So you were in on this too.
462
00:22:30,599 --> 00:22:33,644
You'd better join Sergeant Carter
when he reports to my office.
463
00:22:33,644 --> 00:22:35,896
I'll have a few things
to discuss with you too.
464
00:22:35,896 --> 00:22:37,147
Yes, sir.
465
00:22:40,943 --> 00:22:42,361
Where did you get that bottle?
466
00:22:42,361 --> 00:22:44,029
Well, here we go.
467
00:22:44,029 --> 00:22:46,991
Say goodbye to your Uncle Hacker
and your Uncle Carter.
468
00:22:46,991 --> 00:22:50,452
You know, it was kinda nice
having a baby around here for a while.
469
00:22:50,452 --> 00:22:52,162
And wasn't the colonel nice about it?
470
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
It's just the kind of thing
that brightens up your whole day.
471
00:22:54,748 --> 00:22:56,625
Well, say bye-bye.
472
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
Bye-bye!
473
00:23:07,761 --> 00:23:09,805
[crying]
474
00:23:11,223 --> 00:23:12,600
I'll kill him.
475
00:23:12,600 --> 00:23:14,393
So help me, I'll kill him.
476
00:23:15,603 --> 00:23:17,062
[crying]
477
00:23:24,570 --> 00:23:25,738
Where is it?
478
00:23:25,738 --> 00:23:28,824
Where is it? Pyle? Pyle?
479
00:23:28,824 --> 00:23:31,410
- Huh?
- Where is it? Where are you hiding it?
480
00:23:31,410 --> 00:23:33,746
- Hiding what, Sergeant?
- Come on. Come on.
481
00:23:33,746 --> 00:23:35,623
The kid.
You're babysitting for Reilly again.
482
00:23:35,623 --> 00:23:39,501
Well, no, Sergeant. They picked Timmy up
this morning. Don't you remember?
483
00:23:39,501 --> 00:23:41,795
Then it's another baby.
You gone into the baby business?
484
00:23:41,795 --> 00:23:43,464
I don't know what you mean, Sergeant.
485
00:23:43,464 --> 00:23:45,925
Pyle, I heard a baby crying
a few seconds ago,
486
00:23:45,925 --> 00:23:48,594
and it came from this direction.
So don't sit there and tell me...
487
00:23:48,594 --> 00:23:50,387
[crying]
488
00:23:50,387 --> 00:23:53,641
There. There it is again.
You stashed the baby outside somewhere.
489
00:23:53,641 --> 00:23:55,142
[crying]
490
00:23:57,895 --> 00:23:59,355
[meows]
491
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
Why, it's a pussycat!
492
00:24:02,274 --> 00:24:04,485
It must have just wandered onto the base.
493
00:24:04,485 --> 00:24:06,820
Ain't it amazing
how much they sound like babies?
494
00:24:06,820 --> 00:24:08,697
Back home it used to confuse me
all the time.
495
00:24:08,697 --> 00:24:09,907
Go back to sleep!
496
00:24:10,866 --> 00:24:12,618
Get outta here, you stupid cat!
497
00:24:18,290 --> 00:24:21,418
Oh, hey, you! Are you lost? Huh?
498
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Don't you have a home?
499
00:24:23,128 --> 00:24:27,049
♪ Go tell Aunt Rhody
500
00:24:27,800 --> 00:24:30,010
♪ Go tell... ♪
40152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.