All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E23 Sergeant Iago 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,092 --> 00:00:12,221 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,101 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,065 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:34,076 --> 00:00:37,078 Oh, hi, Pyle. Another big date with Lou-Ann tonight? 5 00:00:37,079 --> 00:00:39,956 Uh-huh. I'm gonna meet her just as soon as she gets off from work. 6 00:00:39,957 --> 00:00:42,667 Must be nice to have a steady girl. 7 00:00:42,668 --> 00:00:45,711 It sure is. Say, Lester, when you gonna get yourself one? 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,966 Oh, I don't know, Pyle. I haven't been very lucky with women. 9 00:00:49,967 --> 00:00:54,053 I did go out with a girl a few months ago who was rather fond of me. 10 00:00:54,054 --> 00:00:58,057 - Unfortunately, her father hated me. - Oh, that's a shame. 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,936 And then, a few weeks ago, I met a girl whose father took a real liking to me. 12 00:01:01,937 --> 00:01:04,605 - Well, that's wonderful. - The girl hated me. 13 00:01:04,606 --> 00:01:06,399 Oh, don't you worry, Lester. 14 00:01:06,400 --> 00:01:07,942 Someday, you'll find the right one. 15 00:01:07,943 --> 00:01:11,362 You know what they say-- for every man, there's a woman. 16 00:01:11,363 --> 00:01:13,574 You just gonna have to wait on one that ain't so particular. 17 00:01:15,826 --> 00:01:19,287 Ms. Poovie, I sure am sorry to have to keep you late this way. 18 00:01:19,288 --> 00:01:21,789 It's just that I've got to get this inventory finished 19 00:01:21,790 --> 00:01:23,749 before Mr. Hawkins takes over the store. 20 00:01:23,750 --> 00:01:27,378 Oh, that's all right, Mr. Engelhart. I understand. 21 00:01:27,379 --> 00:01:31,841 I still just can't believe you're not gonna be around here anymore. 22 00:01:31,842 --> 00:01:33,426 I'm gonna miss you. 23 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 I'm gonna miss you too. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,514 I'm gonna miss it all. 25 00:01:38,515 --> 00:01:43,144 Well, I guess I better go call Gomer before we start in on the sheet music. 26 00:01:43,145 --> 00:01:45,938 I just don't see how I'm gonna be able to keep our date for dinner tonight. 27 00:01:45,939 --> 00:01:50,318 Oh, you had a date with Gomer? That's a shame. I'm so sorry. 28 00:01:50,319 --> 00:01:53,988 Oh, that's all right. I'm sure Gomer will understand when I tell him the reason. 29 00:01:53,989 --> 00:01:56,157 He's so understanding. 30 00:01:56,158 --> 00:01:58,200 You can't make it tonight? 31 00:01:58,201 --> 00:01:59,493 Pyle, make it snappy. 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,079 The whole rest of the week too? 33 00:02:02,080 --> 00:02:04,248 Well, all right. 34 00:02:04,249 --> 00:02:05,666 That's the way it's got to be. 35 00:02:05,667 --> 00:02:07,001 Don't you worry, Lou-Ann. 36 00:02:07,002 --> 00:02:09,545 It'll just make the next time we meet that much more exciting. 37 00:02:09,546 --> 00:02:11,088 Pyle. 38 00:02:11,089 --> 00:02:14,467 Uh, Lou-Ann, I think the Sergeant wants to use the phone 39 00:02:14,468 --> 00:02:16,927 and you've got your inventory to get back to. 40 00:02:16,928 --> 00:02:18,764 So goodnight. 41 00:02:19,890 --> 00:02:22,266 Good, Pyle. That's good. 42 00:02:22,267 --> 00:02:24,518 I thought it was in-grown into your ear or something. 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,937 Sorry, Sergeant. It won't happen again. 44 00:02:26,938 --> 00:02:28,773 But it was kind of an emergency. 45 00:02:28,774 --> 00:02:30,650 Yeah, so I heard. 46 00:02:30,651 --> 00:02:33,110 You got the old brush off, huh? 47 00:02:33,111 --> 00:02:35,488 - Beg your pardon? - Working late? 48 00:02:35,489 --> 00:02:38,115 You'd think she'd come up with something more original than that. 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,618 You got them transfer papers, Boyle? 50 00:02:40,619 --> 00:02:43,788 Sergeant, are you trying tell me Lou-Ann wasn't telling me the truth? 51 00:02:43,789 --> 00:02:46,832 I ain't saying nothing, Pyle. It's just something to think about. 52 00:02:46,833 --> 00:02:49,293 - But Sergeant-- - A word to the wise, Pyle. That's all. 53 00:02:49,294 --> 00:02:51,088 Goodbye, Pyle. 54 00:02:56,635 --> 00:02:59,095 Why do you want to shake him up like that, Sarge? 55 00:02:59,096 --> 00:03:00,930 - Huh? - Telling Pyle that his girl 56 00:03:00,931 --> 00:03:02,223 is brushing him off. 57 00:03:02,224 --> 00:03:05,142 Well, maybe she is, Boyle. What is that stuff? 58 00:03:05,143 --> 00:03:07,728 Working late tonight and the rest of the week? 59 00:03:07,729 --> 00:03:09,855 Boyle, if that doesn't sound like the beginning of the end. 60 00:03:09,856 --> 00:03:14,026 - Well, she could be working late. - Yeah. But I've heard that line before. 61 00:03:14,027 --> 00:03:17,738 I use it all the time on Bunny. You know what a liar I am. 62 00:03:17,739 --> 00:03:20,157 I'm sorry I have to leave you like this Ms. Poovie. 63 00:03:20,158 --> 00:03:22,493 But I did promise my wife I'd take her to the show tonight. 64 00:03:22,494 --> 00:03:25,788 Oh, that's all right, Mr. Engelhart. I understand. 65 00:03:25,789 --> 00:03:27,665 Well, I better say good night to the new boss, huh? 66 00:03:27,666 --> 00:03:29,500 Good night, Mr. Hawkins. See you tomorrow. 67 00:03:29,501 --> 00:03:30,793 - Night. - Good night, Ms. Poovie. 68 00:03:30,794 --> 00:03:32,461 Night. 69 00:03:32,462 --> 00:03:35,339 Ooh! I never had so many ledgers in my whole life. 70 00:03:35,340 --> 00:03:38,259 I'm sorry, Ms. Poovie. I had no idea it was this late. 71 00:03:38,260 --> 00:03:40,052 That's all right, Mr. Hawkins. 72 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Please, the name is Fred. 73 00:03:42,264 --> 00:03:43,514 Fred. 74 00:03:43,515 --> 00:03:45,933 Tell you what, Lou-Ann, since it's entirely my fault 75 00:03:45,934 --> 00:03:48,978 that you're working so late, the least I can do is buy you dinner. 76 00:03:48,979 --> 00:03:51,355 - What do you say? - Well, actually, 77 00:03:51,356 --> 00:03:52,857 I hadn't even thought about dinner. 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,900 Now, please, I insist. 79 00:03:54,901 --> 00:03:59,029 In fact, you can consider that your first direct order from your new boss. 80 00:03:59,030 --> 00:04:01,949 - Okay. - Fine. 81 00:04:01,950 --> 00:04:04,452 I'm new here now. You're gonna have to pick the restaurant. 82 00:04:04,453 --> 00:04:06,454 And pick the best one in town. 83 00:04:06,455 --> 00:04:11,041 Well, actually, Jim's Steakhouse is very nice. 84 00:04:11,042 --> 00:04:13,003 Jim's Steakhouse it is. 85 00:04:19,718 --> 00:04:22,511 You still haven't told me what the occasion is, Vince. 86 00:04:22,512 --> 00:04:25,097 I never dreamed we'd be eating at Jim's Steakhouse tonight. 87 00:04:25,098 --> 00:04:28,726 There's no occasion. When I take my girl out for dinner, it's nothing but the best. 88 00:04:28,727 --> 00:04:31,980 First class all the way. That's the way I am. 89 00:04:33,398 --> 00:04:35,066 Sergeant, may I have the letter, please? 90 00:04:35,776 --> 00:04:38,069 Oh, uh... Yeah. 91 00:04:41,448 --> 00:04:44,784 Thank you. Enjoy your dinner. 92 00:04:44,785 --> 00:04:47,286 - What was that? - Nothing, Bunny, nothing. 93 00:04:47,287 --> 00:04:49,164 Come on, Vince. What kind of letter? 94 00:04:50,999 --> 00:04:53,000 All right. 95 00:04:53,001 --> 00:04:56,212 I won a free dinner for two in the lucky number contest. 96 00:04:59,800 --> 00:05:02,593 Oh, you don't have to be embarrassed, Vince. 97 00:05:02,594 --> 00:05:04,679 I think it's wonderful. 98 00:05:08,099 --> 00:05:10,768 Hey, you're not gonna leave your soup, are you? 99 00:05:10,769 --> 00:05:12,311 Well, I don't want to fill up. 100 00:05:12,312 --> 00:05:15,231 It's delicious, but I got a 16-ounce steak coming. 101 00:05:15,232 --> 00:05:16,524 Okay. Hand it over. 102 00:05:16,525 --> 00:05:19,527 You know what they charge for the soup when you gotta pay for it? 103 00:05:19,528 --> 00:05:21,445 Not here, Vince. 104 00:05:21,446 --> 00:05:24,825 Well, what do you expect me to do? Ask the waiter to put it in a doggy bag? 105 00:05:29,287 --> 00:05:33,500 Now, if I can just get that waiter to bring me some of that Parmeesian cheese. 106 00:05:37,128 --> 00:05:40,089 - Holy smoke. - What? What? 107 00:05:40,090 --> 00:05:43,133 Look who just came in. 108 00:05:43,134 --> 00:05:44,302 Well, isn't that Lou-Ann? 109 00:05:47,305 --> 00:05:50,724 I just took a guess. I just took a wild guess. 110 00:05:50,725 --> 00:05:52,184 Vince, what are you talking about? 111 00:05:52,185 --> 00:05:54,186 Lou-Ann called Pyle and broke her date 112 00:05:54,187 --> 00:05:56,355 because she said she had to work late tonight. 113 00:05:56,356 --> 00:06:00,025 And I just took a wild guess and said she was giving him the brush off. 114 00:06:00,026 --> 00:06:02,444 And sure enough, there she is with another guy. 115 00:06:02,445 --> 00:06:05,531 - How do you like that? - Well, don't jump to conclusions. 116 00:06:05,532 --> 00:06:07,616 For all you know, he could be a visiting relative. 117 00:06:07,617 --> 00:06:09,243 Oh, yeah? 118 00:06:09,244 --> 00:06:11,787 You think Charlie Smooth over there is somebody's relative? 119 00:06:11,788 --> 00:06:13,581 He's too beautiful to be a relative. 120 00:06:13,582 --> 00:06:15,208 Point is, you don't know. 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,920 Look. She's seen us. She's covering her face. 122 00:06:20,255 --> 00:06:22,464 You see? She don't want us to see her. 123 00:06:22,465 --> 00:06:24,341 It's none of our business, Vince. 124 00:06:24,342 --> 00:06:26,677 So whatever you do, don't say anything to Gomer. 125 00:06:26,678 --> 00:06:29,763 - But-- - Vince, not a word. It's not your place. 126 00:06:29,764 --> 00:06:33,058 But he's one of my boys. I owe it to him to let him know what's going on. 127 00:06:33,059 --> 00:06:36,145 Why are you so interested in Gomer's welfare all of a sudden? 128 00:06:36,146 --> 00:06:38,647 Well, I expect any other guy to do the same thing for me. 129 00:06:38,648 --> 00:06:40,608 Now, look, Vince, just butt out. 130 00:06:40,609 --> 00:06:43,485 I'm very fond of Gomer and I don't want to see him upset. 131 00:06:43,486 --> 00:06:45,154 So just keep your big mouth shut. 132 00:06:45,155 --> 00:06:46,989 - But she-- - Vince, if you say a word, 133 00:06:46,990 --> 00:06:49,659 I'll never speak to you again so help me. Now, promise. 134 00:06:52,579 --> 00:06:55,456 Okay, okay. I promise. 135 00:06:55,457 --> 00:06:57,374 Women. 136 00:06:57,375 --> 00:06:58,918 Here. 137 00:06:58,919 --> 00:07:00,545 Take your soup back. 138 00:07:05,175 --> 00:07:06,885 Sure. 139 00:07:12,724 --> 00:07:15,185 Uh-huh. 140 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 Que Sera, Sera. 141 00:07:26,154 --> 00:07:29,073 Excuse me, Sergeant, did you say something to me? 142 00:07:29,074 --> 00:07:31,158 Me? Did I say anything? 143 00:07:31,159 --> 00:07:33,619 Well, just that second, you said "que Sera, Sera." 144 00:07:33,620 --> 00:07:35,245 What did you mean? 145 00:07:35,246 --> 00:07:36,957 Listen, Pyle. 146 00:07:39,459 --> 00:07:40,918 I think there's something you ought to know. 147 00:07:40,919 --> 00:07:43,420 I know it's none of my business, but you should know it. 148 00:07:43,421 --> 00:07:44,546 What's that, Sergeant? 149 00:07:44,547 --> 00:07:48,509 You're gonna really force me to tell you, huh? 150 00:07:48,510 --> 00:07:51,178 Golly, I'm not gonna force you to do anything, Sergeant. 151 00:07:51,179 --> 00:07:55,516 - If you don't want to tell me-- - If you insist, I'll tell you. 152 00:07:55,517 --> 00:07:58,519 But just remember, the only reason I'm putting my two cents in 153 00:07:58,520 --> 00:08:00,688 is because I hate to see a fellow Marine 154 00:08:00,689 --> 00:08:02,856 getting a raw deal like you're getting a raw deal. 155 00:08:02,857 --> 00:08:04,274 Well, I don't think that I'm-- 156 00:08:04,275 --> 00:08:09,446 Pyle, I'm talking about your so-called lady friend, Ms. Lou-Ann Poovie. 157 00:08:09,447 --> 00:08:12,574 Remember how she called you yesterday and broke your date? 158 00:08:12,575 --> 00:08:14,076 Yeah. 159 00:08:14,077 --> 00:08:19,081 Pyle, I saw her last night with another guy. Huh? 160 00:08:19,082 --> 00:08:21,208 Lou-Ann? 161 00:08:21,209 --> 00:08:22,793 Are you sure it was Lou-Ann? 162 00:08:22,794 --> 00:08:24,753 I'm telling you, I saw Lou-Ann. 163 00:08:24,754 --> 00:08:27,673 I can even tell you where, at Jim's Steakhouse, 164 00:08:27,674 --> 00:08:30,719 sitting across from Rudolph Valentino himself. 165 00:08:31,720 --> 00:08:33,095 I don't believe it. 166 00:08:33,096 --> 00:08:35,931 Pyle, so help me, Bunny will back me up. 167 00:08:35,932 --> 00:08:40,144 That is if we wanted to drag Bunny into this, which we don't. 168 00:08:40,145 --> 00:08:41,562 Well, I'm sorry, Sergeant. 169 00:08:41,563 --> 00:08:44,648 But it must've been somebody that looked a lot like her. 170 00:08:44,649 --> 00:08:46,734 Lou-Ann said she was gonna work late. 171 00:08:46,735 --> 00:08:50,195 - Pyle, are you calling me a liar? - Well, gosh, no, Sergeant. 172 00:08:50,196 --> 00:08:51,905 But I can't call Lou-Ann one neither. 173 00:08:51,906 --> 00:08:54,366 And that's what I'd be doing if I believed you saw right. 174 00:08:54,367 --> 00:08:56,201 Okay, okay. 175 00:08:56,202 --> 00:08:59,621 Just answer me one question. Is she working again tonight? 176 00:08:59,622 --> 00:09:03,375 - As a matter of fact, she is. - Uh-huh. 177 00:09:03,376 --> 00:09:07,087 She really is, Sergeant. You see, her boss sold out to a new owner. 178 00:09:07,088 --> 00:09:08,797 And she's got to help take inventory. 179 00:09:08,798 --> 00:09:12,509 Sure. Sure. 180 00:09:12,510 --> 00:09:16,597 Sergeant Carter, are you trying to tell me that Lou-Ann ain't being true to me? 181 00:09:16,598 --> 00:09:18,640 Pyle, I didn't say anything. 182 00:09:18,641 --> 00:09:21,060 But maybe you just better go down there and see for yourself. 183 00:09:21,061 --> 00:09:22,436 Go where? 184 00:09:22,437 --> 00:09:25,814 To the record store, Pyle, tonight, when according to her, 185 00:09:25,815 --> 00:09:26,982 she's gonna be working. 186 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Well, I couldn't do that, Sergeant. That'd be spying. 187 00:09:30,070 --> 00:09:31,236 So? 188 00:09:31,237 --> 00:09:33,614 Well, I just never could do a thing like that. 189 00:09:33,615 --> 00:09:35,908 - Well, you're gonna do it. - But Sergeant-- 190 00:09:35,909 --> 00:09:37,910 Pyle, you as much as called me a liar. 191 00:09:37,911 --> 00:09:40,579 So you just get down to that store where she's supposed to be working 192 00:09:40,580 --> 00:09:41,705 and see for yourself! 193 00:09:41,706 --> 00:09:43,665 But Sergeant, I just hate to spy. 194 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 Spy! Spy! 195 00:09:59,974 --> 00:10:03,727 Shazam. I knew it. I just knew it. 196 00:10:03,728 --> 00:10:07,564 Well, that ought to be enough for tonight. There's no sense in pushing ourselves. 197 00:10:07,565 --> 00:10:09,399 All right, Mr. Engelhart. 198 00:10:09,400 --> 00:10:12,319 - Mr. Hawkins, what do you say we close up? - Good idea. 199 00:10:12,320 --> 00:10:16,865 We ought to have this inventory finished by tomorrow night for sure. 200 00:10:16,866 --> 00:10:20,369 Lou-Ann, do you have any plans for dinner? How about Jim's Steakhouse again? 201 00:10:20,370 --> 00:10:22,996 Oh, really, Mr. Hawkins, you don't have to. 202 00:10:22,997 --> 00:10:25,916 Oh, nonsense. It's the least I can do. 203 00:10:25,917 --> 00:10:28,418 - Would you like to join us? - Oh, no, thank you. 204 00:10:28,419 --> 00:10:31,839 I've got to get home and help my wife with the packing. Thanks. 205 00:10:31,840 --> 00:10:33,298 You should see the stuff that we're taking. 206 00:10:33,299 --> 00:10:36,927 Why, you'd think we were going to Hawaii for a year, not just a month. 207 00:10:36,928 --> 00:10:40,014 - You two go on ahead. I'll lock up. - Thank you. 208 00:10:41,182 --> 00:10:43,475 By the way, Lou-Ann, what's your boyfriend doing 209 00:10:43,476 --> 00:10:45,727 while we've got you tied up these evenings? 210 00:10:45,728 --> 00:10:50,691 Oh, Gomer's probably back at the barracks being very patient. 211 00:10:53,111 --> 00:10:57,447 Excuse me? Could I talk to you for just a minute, Sergeant? 212 00:10:57,448 --> 00:10:59,533 - Alone? - Huh? 213 00:10:59,534 --> 00:11:02,620 Oh. Oh, yeah, Pyle. I'll be right with you guys. 214 00:11:05,165 --> 00:11:07,207 Well, did you go down to the store? Was I right? 215 00:11:07,208 --> 00:11:10,085 That's just it, Sergeant. That's just it. You was wrong. 216 00:11:10,086 --> 00:11:13,046 I went down there and Lou-Ann was working with Mr. Engelhart 217 00:11:13,047 --> 00:11:14,423 just like she said she'd be. 218 00:11:14,424 --> 00:11:16,675 Okay, Pyle. Maybe she was. 219 00:11:16,676 --> 00:11:19,511 But I saw your little friend out with another guy last night, 220 00:11:19,512 --> 00:11:22,097 clear as the white around your eyeballs. What about that? 221 00:11:22,098 --> 00:11:26,226 I'm sorry, Sergeant. But I just can't believe that. 222 00:11:26,227 --> 00:11:29,730 Okay, Pyle, that does it. Come on. You're coming with me. 223 00:11:29,731 --> 00:11:32,399 - Where to, Sergeant? - Down to Jim's Steakhouse. 224 00:11:32,400 --> 00:11:34,986 We'll ask the waiter. He'll tell you I'm not lying. 225 00:11:39,240 --> 00:11:41,659 I'll be with you in one minute, gentlemen. 226 00:11:44,162 --> 00:11:46,580 Here. Sit down. 227 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 He'll tell you. They were sitting right over there. 228 00:11:54,547 --> 00:11:59,176 I can't believe it. I just don't believe it. 229 00:11:59,177 --> 00:12:02,639 Hey, Pyle, take a look. Tell me what you see. 230 00:12:05,058 --> 00:12:08,602 It's just like one of them instant replays on television. 231 00:12:08,603 --> 00:12:12,522 It's true. It's just like you said. 232 00:12:12,523 --> 00:12:14,609 Yeah. 233 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 Let this be a lesson to you, Pyle. 234 00:12:17,946 --> 00:12:21,199 I don't say I'm always right, but I'm never wrong. 235 00:12:37,548 --> 00:12:39,841 Here's sick call list for the day, Sarge, if you care to check it. 236 00:12:39,842 --> 00:12:42,344 Yeah, thanks. 237 00:12:42,345 --> 00:12:44,096 - What's wrong with Pyle? - I don't know. 238 00:12:44,097 --> 00:12:46,598 He was kind of dragging around, real listless like. 239 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Well, it figures after what happened last night. 240 00:12:49,060 --> 00:12:51,104 But he'll get over it. It's just a matter of-- 241 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 Excuse me, Sergeant. 242 00:12:55,108 --> 00:12:59,111 I'm reporting back from sick call for my duty assignment. 243 00:12:59,112 --> 00:13:03,657 All right, Pyle. The platoon's out back policing up the barracks area. 244 00:13:03,658 --> 00:13:06,119 - Thank you, Sergeant. - Pyle. 245 00:13:15,003 --> 00:13:17,754 Pyle, you've been in my platoon from the start. 246 00:13:17,755 --> 00:13:22,009 I've seen you grow from a raw recruit to a man. 247 00:13:22,010 --> 00:13:24,011 And I've suffered with you every step of the way. 248 00:13:24,012 --> 00:13:25,095 And I mean, suffered. 249 00:13:25,096 --> 00:13:28,807 So you can imagine how I feel when I see one of my boys 250 00:13:28,808 --> 00:13:31,101 getting kicked in the teeth by a conniving dame. 251 00:13:31,102 --> 00:13:33,645 I appreciate you worrying about me like that, Sergeant. 252 00:13:33,646 --> 00:13:37,065 Pyle, don't you think I know what's bothering you? 253 00:13:37,066 --> 00:13:39,943 Your girl two-timed you and you're upset. 254 00:13:39,944 --> 00:13:42,988 Well, instead of just moping around, you should do something about it. 255 00:13:42,989 --> 00:13:44,323 You shouldn't let her get away with it. 256 00:13:44,324 --> 00:13:47,117 I don't know what you mean, Sergeant. 257 00:13:47,118 --> 00:13:48,702 Okay. Let me ask you a question. 258 00:13:48,703 --> 00:13:52,332 What are you gonna do about the fact that you're being played for a sucker? 259 00:13:53,291 --> 00:13:55,876 Well, I don't know. I thought I'd just call Lou-Ann 260 00:13:55,877 --> 00:13:58,086 and ask her straight out if what I saw was true. 261 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 Oh, boy. Oh, boy! 262 00:14:01,758 --> 00:14:03,967 Did you hear that? He's gonna call Lou-Ann. 263 00:14:03,968 --> 00:14:05,677 Yeah. Sounds like a good idea. 264 00:14:05,678 --> 00:14:07,971 Keep outta this, Boyle. 265 00:14:07,972 --> 00:14:09,723 Don't you see, Pyle? 266 00:14:09,724 --> 00:14:12,225 That way you'll be giving her the satisfaction 267 00:14:12,226 --> 00:14:14,686 of knowing you care that much. 268 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 But I do. 269 00:14:16,147 --> 00:14:19,024 Look, Pyle, you just stick with me. 270 00:14:19,025 --> 00:14:22,736 Just leave it to the old master. 271 00:14:22,737 --> 00:14:24,988 Shut up, Boyle. 272 00:14:24,989 --> 00:14:27,491 Sergeant, are you sure we're doing the right thing? 273 00:14:27,492 --> 00:14:29,576 Pyle, this happens to be a subject 274 00:14:29,577 --> 00:14:33,121 of which I've made a lifelong study, fickle females. 275 00:14:33,122 --> 00:14:35,665 Well, I don't know about this, Sergeant, I just don't know. 276 00:14:35,666 --> 00:14:37,918 Hey, Vince. What's holding us up? 277 00:14:37,919 --> 00:14:41,421 - Are we gonna have dinner or not? - Yeah, come on. Let's eat. 278 00:14:41,422 --> 00:14:43,590 In a minute. In a minute. 279 00:14:43,591 --> 00:14:45,842 Golly, Sergeant, I still feel funny about doing a thing 280 00:14:45,843 --> 00:14:48,470 like this to a person, especially a person like-- 281 00:14:48,471 --> 00:14:50,055 It's the only way, Pyle. Believe me. 282 00:14:50,056 --> 00:14:52,808 Come on. Let's go get some dinner. We're starving. 283 00:14:52,809 --> 00:14:54,184 Yeah, come on. 284 00:14:54,185 --> 00:14:56,813 Hold it down, will you? Look. 285 00:15:01,776 --> 00:15:04,111 That fella must be her new boss. 286 00:15:04,112 --> 00:15:08,115 Yeah, which makes the whole thing so cozy. 287 00:15:08,116 --> 00:15:11,785 Look at him. Curly hair and the flashy teeth. 288 00:15:11,786 --> 00:15:14,454 And get a load of that car. He's a swinger, Pyle, a swinger. 289 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 Did she tell you that about him? 290 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 How 'bout it, handsome? 291 00:15:41,566 --> 00:15:46,528 My. I certainly seem to be taking advantage of your good nature these days. 292 00:15:46,529 --> 00:15:48,780 Why, it's almost embarrassing. 293 00:15:48,781 --> 00:15:50,574 Oh, don't be silly. 294 00:15:50,575 --> 00:15:53,828 Helps to keep my conscience clear for all the overtime you're putting in. 295 00:15:55,163 --> 00:15:58,583 Hold it. Hold it. Will you hold it? 296 00:16:00,126 --> 00:16:02,502 Let's give them a chance to settle down first. 297 00:16:02,503 --> 00:16:03,920 - Yeah? - Four please. 298 00:16:03,921 --> 00:16:05,131 This way. 299 00:16:17,101 --> 00:16:18,769 Food. 300 00:16:21,355 --> 00:16:23,274 Come on, hon. Let's eat. 301 00:16:28,362 --> 00:16:31,198 Now, I'll order for all of us. 302 00:16:31,199 --> 00:16:33,575 We'll all have the Salisbury steak. 303 00:16:33,576 --> 00:16:36,036 What? That's chopped meat. 304 00:16:36,037 --> 00:16:39,916 - Well, it's made out of steak. - Don't tell me. That's hamburger. 305 00:16:42,084 --> 00:16:43,168 Way. 306 00:16:43,169 --> 00:16:44,419 - What about a drink? - Yeah? 307 00:16:44,420 --> 00:16:47,131 - Aren't we gonna start with a drink? - You can drink water. 308 00:16:50,927 --> 00:16:53,553 That's how she looked. You want to know how she looked? 309 00:16:53,554 --> 00:16:55,222 That's how she looked. 310 00:16:55,223 --> 00:16:57,474 Like she didn't know a man was allowed to play the same game. 311 00:16:57,475 --> 00:16:59,893 - Well, how did Pyle look? - Ah, you know Pyle. 312 00:16:59,894 --> 00:17:02,562 He's just not used to jungle warfare. But he'll learn. 313 00:17:04,982 --> 00:17:07,567 Company B, Corporal Boyle speaking. 314 00:17:07,568 --> 00:17:09,361 Who? 315 00:17:09,362 --> 00:17:12,113 Just a minute. I'll see if I can get him to the phone. 316 00:17:12,114 --> 00:17:15,075 Don't tell me. Another personal call. 317 00:17:15,076 --> 00:17:17,577 Another personal call, like nobody ever reads the bulletin board. 318 00:17:17,578 --> 00:17:19,913 Right. It's Lou-Ann Poovie. 319 00:17:19,914 --> 00:17:23,793 Yeah? Well, go get him, Boyle. On the double. 320 00:17:25,378 --> 00:17:29,881 Pyle, drop the rake and come over here. You got a phone call. 321 00:17:29,882 --> 00:17:35,011 So she decided to raise the white flag, huh? 322 00:17:35,012 --> 00:17:38,432 Well, I think we'll just let her sweat a little. 323 00:17:40,768 --> 00:17:44,437 - Who is it, Sergeant? - Three guesses. 324 00:17:44,438 --> 00:17:48,650 - Lou-Ann? - It ain't the queen of Romania. 325 00:17:48,651 --> 00:17:50,361 Will you excuse us, Boyle? 326 00:17:51,821 --> 00:17:54,656 I bet she's gonna ask us about last night. 327 00:17:54,657 --> 00:17:56,616 Well, let's hope so, Pyle. Let's hope so. 328 00:17:56,617 --> 00:17:58,577 But what shall I tell her? 329 00:17:58,578 --> 00:18:00,537 Just take the phone, will you? 330 00:18:00,538 --> 00:18:03,290 The burden of truth is on her, not you. 331 00:18:03,291 --> 00:18:06,877 And just remember, I'll guide you every step of the way. 332 00:18:09,630 --> 00:18:10,755 Hey, Lou-Ann. 333 00:18:10,756 --> 00:18:12,716 I know how busy you are, 334 00:18:12,717 --> 00:18:16,469 and I don't want to detain you from more important things. 335 00:18:16,470 --> 00:18:19,472 So I'll simply address one little question to you, if I may. 336 00:18:19,473 --> 00:18:21,266 Well, sure, Lou-Ann. 337 00:18:21,267 --> 00:18:25,562 Those girls that you and Sergeant Carter were with last night, 338 00:18:25,563 --> 00:18:27,856 was that just an accidental meeting, 339 00:18:27,857 --> 00:18:30,525 why, something that happened merely by chance? 340 00:18:30,526 --> 00:18:32,444 Well, uh... 341 00:18:32,445 --> 00:18:35,989 She wants to know if we met those girls by accident last night. 342 00:18:35,990 --> 00:18:39,117 Tell her the truth. It was a planned date. 343 00:18:39,118 --> 00:18:42,037 - But Sergeant-- - Go ahead. Tell her. Tell her. 344 00:18:42,038 --> 00:18:45,206 Uh... well, no, Lou-Ann. 345 00:18:45,207 --> 00:18:48,168 It wasn't no accident. It was a planned date. 346 00:18:48,169 --> 00:18:49,628 Oh! 347 00:18:49,629 --> 00:18:51,796 And we're gonna see them again. 348 00:18:51,797 --> 00:18:53,466 Go ahead. Tell her. Tell her. 349 00:18:54,717 --> 00:18:58,054 And, uh, we're gonna see them again. 350 00:18:59,055 --> 00:19:01,139 Tell her it's the new you. 351 00:19:01,140 --> 00:19:02,266 Tell her. 352 00:19:03,684 --> 00:19:05,644 It's the new me. 353 00:19:05,645 --> 00:19:10,148 That you're not a one-woman man anymore. Come on. 354 00:19:10,149 --> 00:19:12,942 Well, I ain't a one-woman man anymore. 355 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 I see. 356 00:19:14,362 --> 00:19:16,738 If one can play at this game, so can two. 357 00:19:16,739 --> 00:19:18,907 What's sauce for the goose is sauce for the gander. 358 00:19:18,908 --> 00:19:21,284 There's more than one fish in the ocean. You can tell her-- 359 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 Excuse me, Sergeant. You can stop now. 360 00:19:23,329 --> 00:19:25,706 She hung up right after "I ain't a one-woman man." 361 00:19:26,749 --> 00:19:29,376 A-ha! How do you like that? 362 00:19:29,377 --> 00:19:32,253 You give these dames a little taste of their own medicine, 363 00:19:32,254 --> 00:19:34,381 and all of a sudden, they get offended. 364 00:19:34,382 --> 00:19:37,425 Sergeant, do you think maybe we went a little too far? 365 00:19:37,426 --> 00:19:40,178 Are you kidding, Pyle? We didn't go far enough. 366 00:19:40,179 --> 00:19:42,514 We've still got one more step to go. 367 00:19:42,515 --> 00:19:46,643 - One more step? - The coup de grace, Pyle. 368 00:19:46,644 --> 00:19:49,854 You're gonna walk up to her boyfriend tonight 369 00:19:49,855 --> 00:19:53,066 and introduce yourself, to show the whole world 370 00:19:53,067 --> 00:19:57,278 that you know the score and you couldn't care less. 371 00:19:57,279 --> 00:20:00,407 But why, Sergeant? I just don't see the point in it, 372 00:20:00,408 --> 00:20:03,410 especially now that it's all over between me and Lou-Ann. 373 00:20:03,411 --> 00:20:06,538 To make it final, Pyle. Total victory. 374 00:20:06,539 --> 00:20:07,706 Show 'em no quarter. 375 00:20:07,707 --> 00:20:10,083 It's a man's world and we gotta keep it that way. 376 00:20:10,084 --> 00:20:13,002 Sergeant, I still don't see how I'm gonna profit by any of this. 377 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 Just leave it to me, Pyle. Just leave it to me. 378 00:20:18,175 --> 00:20:21,429 Look at that, will you? Every night. 379 00:20:24,348 --> 00:20:27,726 Come on. All we gotta do is follow the sheep back to his table 380 00:20:27,727 --> 00:20:29,978 to find you know who. 381 00:20:29,979 --> 00:20:33,064 - But golly, Sergeant-- - Pyle, you can't turn back now. 382 00:20:33,065 --> 00:20:34,441 This is it. 383 00:20:34,442 --> 00:20:37,944 All you got to do is squeeze the trigger and she's had it, 384 00:20:37,945 --> 00:20:39,155 and him along with her. 385 00:20:45,536 --> 00:20:48,121 Good evening, folks. Oh, no, no. 386 00:20:48,122 --> 00:20:51,875 Please, don't get up. Let me introduce myself. 387 00:20:51,876 --> 00:20:55,546 I'm Sergeant Carter. And this here is Gomer Pyle. 388 00:20:56,213 --> 00:20:59,966 - I thought you might like to meet him. - Well, so you're Gomer Pyle. 389 00:20:59,967 --> 00:21:02,218 You're the fella that's been so patient all this week. 390 00:21:02,219 --> 00:21:05,555 Oh, he's been patient all right. 391 00:21:05,556 --> 00:21:08,558 But I'll tell you the truth, we ran out of patience. 392 00:21:08,559 --> 00:21:10,351 That's why I brought him down here tonight. 393 00:21:10,352 --> 00:21:14,022 I realize I've monopolized your girl. And I want to apologize. 394 00:21:14,023 --> 00:21:17,609 Oh, I don't think you have to apologize. 395 00:21:17,610 --> 00:21:21,279 - We made our point. - Well, I did want to explain. 396 00:21:21,280 --> 00:21:24,783 You know how it is, all alone in a strange town without your wife and kids. 397 00:21:24,784 --> 00:21:26,701 Wife and kids? 398 00:21:26,702 --> 00:21:30,663 But our work is done now and we can get back to normal hours. 399 00:21:30,664 --> 00:21:32,582 I don't know what I would've done without Lou-Ann. 400 00:21:32,583 --> 00:21:36,044 Not only is she efficient, but if it wasn't for her charming company, 401 00:21:36,045 --> 00:21:37,504 I think I would've gone crazy. 402 00:21:37,505 --> 00:21:40,590 Mr. Hawkins, do you have a wife and kids? 403 00:21:40,591 --> 00:21:42,759 Oh, yes. They're joining me tomorrow. 404 00:21:42,760 --> 00:21:45,303 They had to stay behind until I could find a house. 405 00:21:45,304 --> 00:21:46,888 Lou-Ann helped me with that too. 406 00:21:46,889 --> 00:21:48,848 Well, that explains everything. 407 00:21:48,849 --> 00:21:51,851 We didn't have to do all those things that the sergeant suggested. 408 00:21:51,852 --> 00:21:53,312 You see, Sergeant, all those-- 409 00:21:55,856 --> 00:21:56,898 Where'd he go? 410 00:21:56,899 --> 00:22:00,276 I suspect the sergeant has gone out to the kitchen 411 00:22:00,277 --> 00:22:04,281 to see about cooking that crow he's gonna have to eat. 412 00:22:13,207 --> 00:22:16,084 Mr. Hawkins, I can't tell you what a nice family you have. 413 00:22:16,085 --> 00:22:20,547 Thank you, Gomer. I can't tell you how nice it is to have them out here. 414 00:22:20,548 --> 00:22:24,759 - Are they always that well-behaved? - Well, I wouldn't say that. 415 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 - Would you all excuse me for a minute? - Sure, Gomer. 416 00:22:27,847 --> 00:22:30,891 Hey, you guys, how about some milk, huh? 417 00:22:31,559 --> 00:22:33,560 Sergeant Carter, what are you doing here? 418 00:22:33,561 --> 00:22:36,813 Look, Pyle, I did you a favor looking out for your interests. 419 00:22:36,814 --> 00:22:38,439 Now, you got to do me one in return. 420 00:22:38,440 --> 00:22:41,402 - Well, sure. What is it? - Come on, I'll tell you. 421 00:22:44,071 --> 00:22:45,613 It's Bunny. 422 00:22:45,614 --> 00:22:48,408 She heard about them two dames I set up to impress Lou-Ann. 423 00:22:48,409 --> 00:22:50,034 Now, she won't even talk to me. 424 00:22:50,035 --> 00:22:51,202 Well, that's terrible. 425 00:22:51,203 --> 00:22:53,246 It's worse than that. It's a disaster. 426 00:22:53,247 --> 00:22:55,248 She won't even give me the chance to explain. 427 00:22:55,249 --> 00:22:57,208 Well, maybe you ain't using the right words. 428 00:22:57,209 --> 00:22:59,752 Hello, Bunny? Oh, wait a minute. 429 00:22:59,753 --> 00:23:01,254 Don't hang up, please. 430 00:23:01,255 --> 00:23:03,715 At least give me the benefit of a conversation. 431 00:23:03,716 --> 00:23:07,302 - What'd she say? - She said "over her dead body." 432 00:23:07,303 --> 00:23:09,345 You just tell Bunny to remember, 433 00:23:09,346 --> 00:23:12,974 life is too sweet to be soured by a hasty word. 434 00:23:12,975 --> 00:23:17,979 Bunny, remember, life is too sweet to be soured by a hasty word. 435 00:23:17,980 --> 00:23:20,523 To err is human, to forgive, divine. 436 00:23:20,524 --> 00:23:23,276 To err is human, to forgive, divine. 437 00:23:23,277 --> 00:23:27,071 And life is a bowl of cherries as long as you remember nobody's perfect. 438 00:23:27,072 --> 00:23:28,406 Bunny, will you listen? 439 00:23:28,407 --> 00:23:32,244 Life is a bowl of cherries as long as you remember nobody's perfect. 36056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.