Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,004
[marching band plays]
2
00:00:09,051 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,518
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,189
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,866 --> 00:00:34,868
Oh, come in, Sergeant Carter.
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,036
At ease.
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,121
You know Lieutenant
Beasley from Special Services.
8
00:00:38,121 --> 00:00:40,791
- Yes, sir. How are you, sir?
- Fine, Sergeant. Thank you.
9
00:00:40,791 --> 00:00:42,793
We were just talking about
one of your men, Sergeant,
10
00:00:42,793 --> 00:00:44,253
Private Gomer Pyle and his singing
11
00:00:44,253 --> 00:00:46,046
at the Navy Relief Show
back in Washington.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,549
- Yes, sir. He did a fine job, sir.
- That he did.
13
00:00:48,549 --> 00:00:50,175
You know, Sergeant
Carter was in Washington
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,718
with Pyle when he did the show.
15
00:00:51,718 --> 00:00:52,803
He was a great help.
16
00:00:52,803 --> 00:00:54,972
Well, he always obeys me, sir.
17
00:00:54,972 --> 00:00:57,558
I just ordered him to
be talented, and he was.
18
00:00:57,558 --> 00:00:58,684
[laughs]
19
00:00:58,684 --> 00:01:00,269
Yes, uh
20
00:01:00,269 --> 00:01:03,146
Well, we'd like to take advantage
of Pyle's talents again.
21
00:01:03,146 --> 00:01:04,314
As you may have heard,
22
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
we have a new regimental commander
coming aboard next weekend.
23
00:01:06,608 --> 00:01:08,193
So I understand, sir.
24
00:01:08,193 --> 00:01:09,861
Well, he's an old friend of mine, and, uh,
25
00:01:09,861 --> 00:01:12,364
I'm having Lieutenant Beasley
here put together a show
26
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
as part of the welcoming activities.
27
00:01:13,865 --> 00:01:15,951
Oh, I see, sir.
28
00:01:15,951 --> 00:01:17,661
And you would like Pyle to sing.
29
00:01:17,661 --> 00:01:20,247
Sergeant, I don't mean
to sound disrespectful,
30
00:01:20,247 --> 00:01:22,958
but I didn't join
the Marines to be a singer.
31
00:01:22,958 --> 00:01:25,419
I just want be a Marine
type Marine, is all.
32
00:01:25,419 --> 00:01:27,629
Look, Pyle, as long
as you're in the Corps,
33
00:01:27,629 --> 00:01:29,131
you'll do as you're told.
34
00:01:29,131 --> 00:01:32,801
Well, I know, Sergeant,
but I still wish I didn't have to sing.
35
00:01:32,801 --> 00:01:34,761
If they want you to sing, you'll sing.
36
00:01:34,761 --> 00:01:37,472
If they want you to stand on your head,
you'll stand on your head.
37
00:01:37,472 --> 00:01:38,640
Is that clear?
38
00:01:38,640 --> 00:01:40,183
Well, yes, Sergeant.
39
00:01:40,183 --> 00:01:42,269
But I still wish
they'd fine somebody else.
40
00:01:42,269 --> 00:01:45,188
Pyle, I've got my orders,
now you've got yours.
41
00:01:45,188 --> 00:01:46,565
- But, Sergeant--
- Pyle!
42
00:01:46,565 --> 00:01:47,983
- I'll sing.
- Okay.
43
00:01:47,983 --> 00:01:48,984
Dismissed.
44
00:01:50,736 --> 00:01:54,573
But, Sergeant, if I have to go to
all these rehearsals, like you say,
45
00:01:54,573 --> 00:01:56,575
ain't that gonna take
me away from my work?
46
00:01:56,575 --> 00:01:58,410
Don't worry about it.
47
00:01:58,410 --> 00:02:01,872
You mean you won't mind me not
being around for all my details?
48
00:02:01,872 --> 00:02:05,584
I'm a Marine, Pyle,
I've been taught to make sacrifices.
49
00:02:09,546 --> 00:02:11,632
Is there a Private Pyle here, Sergeant?
50
00:02:11,632 --> 00:02:12,716
Yeah.
51
00:02:12,716 --> 00:02:14,217
I got orders from Lieutenant Beasley
52
00:02:14,217 --> 00:02:16,261
to drive him over to
the rec hall for rehearsals.
53
00:02:16,261 --> 00:02:18,221
Right. Pyle!
54
00:02:18,221 --> 00:02:19,514
Over here! On the double!
55
00:02:21,141 --> 00:02:22,517
Yes, Sergeant?
56
00:02:22,517 --> 00:02:24,978
They want you at rehearsal, Pyle.
They sent a driver for you.
57
00:02:24,978 --> 00:02:26,188
Right, Sergeant.
58
00:02:26,188 --> 00:02:28,940
I'll be with you just
as soon as I finish the windows.
59
00:02:28,940 --> 00:02:30,525
Now, Pyle! Now! Get in the jeep!
60
00:02:30,525 --> 00:02:33,195
But I still got some streaks
and undone corners to get at.
61
00:02:33,195 --> 00:02:34,529
Get in the jeep!
62
00:02:34,529 --> 00:02:36,865
But, Sergeant,
I just hate to leave streaky windows.
63
00:02:36,865 --> 00:02:38,408
And especially undone corners,
64
00:02:38,408 --> 00:02:40,035
'cause if you leave 'em
undone long enough,
65
00:02:40,035 --> 00:02:41,870
they get that smudgy layer on 'em
66
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
that's real hard to get off,
even with a razor blade.
67
00:02:43,955 --> 00:02:45,791
Get in the jeep! Get in the jeep!
68
00:02:45,791 --> 00:02:46,792
Yes, sir.
69
00:02:47,459 --> 00:02:50,545
Bronski,
here you go finish Pyle's work for him.
70
00:02:50,545 --> 00:02:52,839
What are the rest of
you standing around for?
71
00:02:52,839 --> 00:02:55,175
Get back to work! And you get in the jeep!
72
00:02:56,426 --> 00:02:58,011
The corners, Joey.
73
00:02:58,011 --> 00:02:59,221
Joey, the corners.
74
00:03:04,851 --> 00:03:11,858
♪ To the sea ♪
75
00:03:14,695 --> 00:03:17,614
Very nice, Pyle; very nice.
Let's consider that one, huh?
76
00:03:17,614 --> 00:03:18,824
Now, let's see.
77
00:03:20,242 --> 00:03:22,994
How about "Stardust"?
That'd be a nice change of pace.
78
00:03:22,994 --> 00:03:25,706
I don't know, Lieutenant.
I never have tried singing that one.
79
00:03:25,706 --> 00:03:28,041
Except once,
back at the junior high school prom,
80
00:03:28,041 --> 00:03:30,544
and then I was just humming
along in a friend's ear.
81
00:03:30,544 --> 00:03:33,630
Is that the only way you
can sing it, in a friend's ear?
82
00:03:33,630 --> 00:03:34,798
Oh, no, sir.
83
00:03:34,798 --> 00:03:36,341
Good. Let's try it, huh?
84
00:03:36,341 --> 00:03:37,551
Excuse me, Lieutenant,
85
00:03:37,551 --> 00:03:40,053
do you think we're gonna
get finished before dark?
86
00:03:40,053 --> 00:03:41,346
I don't know. Why?
87
00:03:41,346 --> 00:03:45,308
Well, I was hoping I'd get back in time
to finish up some undone window corners.
88
00:03:46,977 --> 00:03:48,729
[gunfire]
89
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
C'mon, Nelson! Left arm stiff!
90
00:03:52,232 --> 00:03:53,608
Keep that left arm stiff!
91
00:03:53,608 --> 00:03:55,527
That's better.
92
00:04:01,450 --> 00:04:03,994
Okay, Pyle, on your way.
They want you at rehearsal.
93
00:04:03,994 --> 00:04:05,704
Right in the middle of practice, Sergeant?
94
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
That's right. Up. Up. Up. Up. Up. Up.
95
00:04:10,083 --> 00:04:11,585
Corporal.
96
00:04:11,585 --> 00:04:12,586
Sergeant? Hmm?
97
00:04:13,587 --> 00:04:15,255
What do I do about my score?
98
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
- I ain't finished.
- Get in the jeep.
99
00:04:17,257 --> 00:04:20,802
But I ain't finished,
so do I add my score next time
100
00:04:20,802 --> 00:04:24,473
to my unfinished score from this time,
or do I begin next time
101
00:04:24,473 --> 00:04:26,308
from where I finished this time?
102
00:04:26,308 --> 00:04:28,018
Get in the jeep, Pyle!
103
00:04:28,018 --> 00:04:29,978
- But Sergeant
- Go!
104
00:04:34,316 --> 00:04:36,485
[Carter] Platoon halt!
105
00:04:39,154 --> 00:04:40,363
Okay, Pyle.
106
00:04:40,363 --> 00:04:41,823
Let's go. Rehearsal.
107
00:04:41,823 --> 00:04:45,285
But Sergeant, shouldn't I finish the hike
with the rest of the fellows?
108
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
- It just don't seem fair.
- Get in the jeep.
109
00:04:47,162 --> 00:04:49,998
But Sergeant, how about if I run
double-time back to the base
110
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
- instead of taking the jeep?
- Huh?
111
00:04:52,000 --> 00:04:54,628
That way, it'll make up for the rest
of the hike I'm missing.
112
00:04:54,628 --> 00:04:56,004
Get in! Get in!
113
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
Well, Sergeant, I have another suggestion
114
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Platoon double-time! March!
115
00:05:00,008 --> 00:05:02,260
Hut, two, three, four,
hut, two, three, four,
116
00:05:02,260 --> 00:05:04,304
hut, two, three, four,
hut, two, three, four,
117
00:05:04,304 --> 00:05:05,722
hut, two, three, four
118
00:05:07,766 --> 00:05:09,142
[knocking on door]
119
00:05:09,142 --> 00:05:10,143
Come in.
120
00:05:12,479 --> 00:05:14,481
Sergeant
121
00:05:14,481 --> 00:05:19,277
I hate disturbing you this late at night,
but, well, have you got a minute?
122
00:05:19,277 --> 00:05:20,445
What is it?
123
00:05:20,445 --> 00:05:21,696
Sergeant
124
00:05:22,614 --> 00:05:25,492
- Can I get out of this singing detail?
- What?
125
00:05:25,492 --> 00:05:28,620
I just feel terrible being pulled
away from my regular work.
126
00:05:28,620 --> 00:05:30,330
I keep remembering what you once said,
127
00:05:30,330 --> 00:05:33,291
about "Every man in the platoon
has gotta carry his own weight.
128
00:05:33,291 --> 00:05:34,835
And if one man drops out,
129
00:05:34,835 --> 00:05:36,795
then the others got to
work that much harder."
130
00:05:36,795 --> 00:05:40,382
Well, maybe I did say that,
but as things turned out,
131
00:05:40,382 --> 00:05:43,510
this work that you're worried
about is not only getting done,
132
00:05:43,510 --> 00:05:45,595
it's getting done
a lot better and a lot faster.
133
00:05:45,595 --> 00:05:48,765
We're getting along fine
without you, Pyle. Just fine.
134
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
What do you mean, Sergeant?
135
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
I mean that you can go to
your rehearsals with a clear mind.
136
00:05:53,019 --> 00:05:55,689
In fact, to make your mind real clear,
137
00:05:55,689 --> 00:05:58,733
I'm excusing you from
all duty until the show is over.
138
00:05:58,733 --> 00:06:02,654
Work details, guard duty, weapons drill,
the works.
139
00:06:02,654 --> 00:06:04,489
All you got to worry
about is your singing.
140
00:06:04,489 --> 00:06:05,699
You got that?
141
00:06:05,699 --> 00:06:06,992
Yes, sir.
142
00:06:06,992 --> 00:06:10,036
Now, if you don't mind,
I'd like to get to bed.
143
00:06:10,036 --> 00:06:12,455
Some of us have got
work to do in the morning.
144
00:06:18,795 --> 00:06:21,715
[indistinct chattering]
145
00:06:28,555 --> 00:06:31,057
Hey, Gome, how come
you're eating with the peasants?
146
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Don't they have a special mess for you?
147
00:06:33,059 --> 00:06:35,103
I hear it's not PFC Pyle anymore.
148
00:06:35,103 --> 00:06:38,273
Now it's just plain PC Pyle:
"Privileged Character."
149
00:06:38,273 --> 00:06:41,693
I wouldn't let that bother me, Pyle.
They're just envious, that's all.
150
00:06:41,693 --> 00:06:45,113
I say anybody who can beat the system,
more power to him.
151
00:06:45,113 --> 00:06:47,991
But I ain't trying to beat
the system, Lester, honest.
152
00:06:47,991 --> 00:06:50,118
And I don't want to be
no privileged character, either.
153
00:06:50,118 --> 00:06:51,536
Oh, I understand.
154
00:06:51,536 --> 00:06:53,955
But as long as it's happened,
take advantage of it.
155
00:06:53,955 --> 00:06:57,167
There isn't one man who wouldn't give
his right arm to be in your place.
156
00:06:57,167 --> 00:06:59,169
Well, right now, I don't like my place.
157
00:06:59,169 --> 00:07:02,422
To tell you the truth, Lester,
I just feel funny about this whole thing.
158
00:07:02,422 --> 00:07:04,174
Pyle, what are you doing in line?
159
00:07:04,174 --> 00:07:06,635
Well, I was just waiting
my turn to eat, Corporal.
160
00:07:06,635 --> 00:07:09,679
Oh, you're not supposed to be in line,
you have a rehearsal this afternoon.
161
00:07:09,679 --> 00:07:12,474
Clear the way up there!
All right, come on, Pyle; come with me.
162
00:07:12,474 --> 00:07:15,435
All right, come on, we're coming through!
Up front, let's go.
163
00:07:15,435 --> 00:07:17,395
Come on, Pyle, come on!
164
00:07:23,777 --> 00:07:25,278
Excuse me, Lieutenant.
165
00:07:25,278 --> 00:07:29,199
I just wanted to say good night,
and, well, I was just wondering
166
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
if you were gonna need
me for rehearsal tomorrow.
167
00:07:31,660 --> 00:07:35,246
Well, of course, Pyle.
And every day till the show is over. Why?
168
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
Oh. Nothing, sir.
169
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
Well, good night.
170
00:07:39,250 --> 00:07:41,169
- Pyle
- Yes, sir?
171
00:07:41,169 --> 00:07:43,672
You are anxious to do
the show, aren't you?
172
00:07:43,672 --> 00:07:45,340
Oh, yes, sir.
173
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
Sure.
174
00:07:53,807 --> 00:07:56,851
[men snoring]
175
00:08:03,191 --> 00:08:05,193
[whispering] Lester.
176
00:08:05,193 --> 00:08:07,195
Lester, wake up. It's me, Gomer.
177
00:08:07,195 --> 00:08:08,530
Uh-huh?
178
00:08:08,530 --> 00:08:09,572
What is it?
179
00:08:10,532 --> 00:08:11,866
Pyle.
180
00:08:11,866 --> 00:08:14,661
I'm sorry, Lester,
but this is real important.
181
00:08:14,661 --> 00:08:16,913
You just got to tell
me what you did today.
182
00:08:18,415 --> 00:08:19,499
Huh?
183
00:08:19,499 --> 00:08:23,086
You know, what kind of work detail
the sergeant had you working on.
184
00:08:23,086 --> 00:08:24,838
You woke me up for that?
185
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
A review of the day's events?
186
00:08:26,840 --> 00:08:30,593
I'm sorry, Lester, but you can go
right back to sleep after you tell me.
187
00:08:31,511 --> 00:08:32,887
The Sandpile.
188
00:08:33,471 --> 00:08:36,975
We were removing sand from the Sandpile.
189
00:08:36,975 --> 00:08:38,476
Wait, Lester, listen.
190
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Did you finish all the work?
191
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
- Huh?
- Did you finish?
192
00:08:43,314 --> 00:08:45,233
Did you finish working on the Sandpile?
193
00:08:47,152 --> 00:08:49,487
No, Pyle. We didn't finish.
194
00:08:50,321 --> 00:08:51,406
Uh-huh.
195
00:08:54,534 --> 00:08:57,454
[clanking, scraping in distance]
196
00:09:19,184 --> 00:09:21,227
Good evening, sir.
197
00:09:21,227 --> 00:09:24,439
What's going on here, Private?
Are you being punished for something?
198
00:09:24,439 --> 00:09:27,776
Oh, no, sir. As a matter of fact,
nobody even knows I'm out here.
199
00:09:27,776 --> 00:09:29,903
Oh, I see. You just
felt like shoveling sand
200
00:09:29,903 --> 00:09:31,946
in the middle of the
night for the fun of it, huh?
201
00:09:31,946 --> 00:09:33,573
Well, no, sir, not that either.
202
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
Actually, I'm doing it
for my conscience' sake.
203
00:09:36,117 --> 00:09:37,494
Your conscience' sake?
204
00:09:37,494 --> 00:09:41,122
I guess it just don't take kindly
to me shirking my duties all week long,
205
00:09:41,122 --> 00:09:42,582
even though I've got permission.
206
00:09:42,582 --> 00:09:44,209
Look, I'm not following you too well,
207
00:09:44,209 --> 00:09:46,586
so why don't you just go
back to the barracks, huh?
208
00:09:46,586 --> 00:09:48,963
Well, gosh, Lieutenant,
couldn't I just finish up?
209
00:09:48,963 --> 00:09:50,507
I've only got about ten more--
210
00:09:50,507 --> 00:09:51,841
Get moving, Private!
211
00:09:51,841 --> 00:09:52,926
Yes, sir.
212
00:09:56,638 --> 00:09:58,348
Yes, sir, Lieutenant Beasley.
213
00:09:59,891 --> 00:10:02,060
Well, no, sir, I didn't know he was late.
214
00:10:03,394 --> 00:10:06,564
I'm sorry, sir. I'll find him right now.
215
00:10:06,564 --> 00:10:09,901
Have you seen him?
Have you seen our prima Donna?
216
00:10:09,901 --> 00:10:11,903
All I know is he didn't
show up for roll call.
217
00:10:11,903 --> 00:10:15,532
A nursemaid! That's what I'm turning into,
a regular nursemaid!
218
00:10:18,243 --> 00:10:20,036
Pyle, what's the matter with you?
219
00:10:20,036 --> 00:10:22,080
Don't you know you're
supposed to be at rehearsal?
220
00:10:22,080 --> 00:10:24,749
You're supposed to get
down there to sing, Pyle! Sing!
221
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
♪ My destiny ♪
222
00:10:26,584 --> 00:10:27,836
Not here! Not here!
223
00:10:27,836 --> 00:10:30,547
What's the matter with you?
I don't get it.
224
00:10:30,547 --> 00:10:32,882
I don't know what you
got to be so tired about.
225
00:10:32,882 --> 00:10:34,592
You're excused from all details.
226
00:10:34,592 --> 00:10:37,095
And you sure can't get
too pooped just from singing.
227
00:10:37,095 --> 00:10:40,473
Now you get over to the rec hall
as fast as your feet will carry you.
228
00:10:40,473 --> 00:10:43,810
You can dress on the way!
Move! Move! Move! Move!
229
00:10:45,520 --> 00:10:46,521
Move!
230
00:10:57,574 --> 00:10:59,159
Lester, Lester.
231
00:10:59,159 --> 00:11:00,493
- What?
- Wake up.
232
00:11:00,493 --> 00:11:01,661
Who is it?
233
00:11:01,661 --> 00:11:03,079
I got to talk to you.
234
00:11:05,373 --> 00:11:07,876
You want to know what we did today?
235
00:11:07,876 --> 00:11:09,502
If you don't mind.
236
00:11:09,502 --> 00:11:12,714
We were pruning
the big tree behind the duty hut.
237
00:11:12,714 --> 00:11:14,716
Pruning the big tree and
238
00:11:14,716 --> 00:11:16,467
And we didn't finish the job.
239
00:11:16,467 --> 00:11:18,219
Is that what you wanted to know?
240
00:11:18,219 --> 00:11:21,973
- Well, yeah.
- Well, we didn't finish.
241
00:11:21,973 --> 00:11:24,434
Thank you, Lester.
That's all I wanted to know.
242
00:11:27,687 --> 00:11:30,356
- Lester Good night.
- Huh?
243
00:11:37,530 --> 00:11:39,449
[sawing]
244
00:11:41,784 --> 00:11:43,244
Boyle
245
00:11:49,876 --> 00:11:51,878
- [pounding]
- [Carter] Boyle!
246
00:11:51,878 --> 00:11:53,630
Huh? What is it, Sarge?
247
00:11:53,630 --> 00:11:56,216
What is it?! It's like in the cartoons!
248
00:11:56,216 --> 00:11:57,300
That's what it is!
249
00:11:57,300 --> 00:11:59,385
Huh? What are you talking about, Sarge?
250
00:11:59,385 --> 00:12:00,762
You're snoring!
251
00:12:00,762 --> 00:12:02,722
You're really sawing 'em off tonight!
252
00:12:02,722 --> 00:12:04,390
Oh, gee, I'm sorry.
253
00:12:04,390 --> 00:12:05,558
I didn't realize.
254
00:12:05,558 --> 00:12:07,477
Yeah, well, knock it off, will you?
255
00:12:11,272 --> 00:12:13,024
[scoffs]
256
00:12:13,024 --> 00:12:14,943
[sighs]
257
00:12:24,786 --> 00:12:27,705
[sawing]
258
00:12:35,546 --> 00:12:37,715
Oh, my gosh, is that you, Lieutenant?
259
00:12:37,715 --> 00:12:39,259
All right, let's have it!
260
00:12:39,259 --> 00:12:40,635
Name, outfit.
261
00:12:40,635 --> 00:12:44,013
Private First Class Gomer Pyle,
Company B, Second Platoon.
262
00:12:44,013 --> 00:12:47,642
Private, have you been under
any kind of medical treatment lately,
263
00:12:47,642 --> 00:12:49,560
like a doctor, a dentist?
264
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Psychiatrist?
265
00:12:50,853 --> 00:12:53,147
No, sir. I feel just fine, just fine.
266
00:12:53,147 --> 00:12:54,732
That'll be all, Private.
267
00:12:54,732 --> 00:12:57,068
Well, I sure am sorry about
that branch, Lieutenant.
268
00:12:57,068 --> 00:12:59,320
- I truly am.
- Forget it, forget it.
269
00:12:59,320 --> 00:13:01,155
And get out of the tree!
270
00:13:01,155 --> 00:13:02,740
Yes, sir.
271
00:13:04,951 --> 00:13:06,995
[phone ringing]
272
00:13:06,995 --> 00:13:08,913
Company B. Corporal Boyle.
273
00:13:08,913 --> 00:13:10,373
Oh, yes, sir.
274
00:13:10,373 --> 00:13:11,874
It's Lieutenant Beasley.
275
00:13:13,918 --> 00:13:15,211
File this.
276
00:13:16,379 --> 00:13:17,422
Good morning, sir.
277
00:13:19,132 --> 00:13:21,301
You mean he's not down there?
278
00:13:21,301 --> 00:13:23,428
I'll get him for you right away, sir.
279
00:13:24,512 --> 00:13:28,099
This is getting to be too much.
You know that, Boyle! Too much!
280
00:13:28,099 --> 00:13:30,601
Phone calls every morning,
excusing him from duty.
281
00:13:30,601 --> 00:13:32,979
Having to remind him about rehearsals.
282
00:13:32,979 --> 00:13:34,355
- Sarge?
- What?
283
00:13:34,355 --> 00:13:36,107
Why don't you get out of show business?
284
00:13:41,362 --> 00:13:45,908
Okay, Pyle, up, up, up, up,
up, up, up, up, up, up, up!
285
00:13:45,908 --> 00:13:47,910
Pyle!
286
00:13:47,910 --> 00:13:50,788
What's that, Pyle? What is that?
287
00:13:51,831 --> 00:13:53,207
Oh, hey, Sergeant.
288
00:13:53,207 --> 00:13:56,377
What have they got you doing now,
playing a musical saw?
289
00:13:56,377 --> 00:13:58,296
No, Sergeant. I'm still singing.
290
00:13:58,296 --> 00:13:59,380
Oh, I see.
291
00:13:59,380 --> 00:14:01,966
You just couldn't get
the piano into bed with you.
292
00:14:01,966 --> 00:14:03,426
No, sir, it wasn't that, either.
293
00:14:03,426 --> 00:14:06,179
Look, Pyle,
you think you can sleep all you want
294
00:14:06,179 --> 00:14:08,139
just because this week
you're Frank Sinatra.
295
00:14:08,139 --> 00:14:09,807
Well, I got a hot flash for you.
296
00:14:09,807 --> 00:14:11,434
I relieved you of all details,
297
00:14:11,434 --> 00:14:13,519
but that don't mean you
don't have to get up on time.
298
00:14:13,519 --> 00:14:16,022
Now, move! They're waiting
for you at dress rehearsal.
299
00:14:16,022 --> 00:14:17,398
This is the day of the show.
300
00:14:18,191 --> 00:14:19,233
Yes, sir.
301
00:14:20,026 --> 00:14:23,321
Boy, for a guy who wanted
to be a Marine-type Marine,
302
00:14:23,321 --> 00:14:25,448
you're sure playing
a good thing for all it's worth!
303
00:14:29,786 --> 00:14:31,204
Okay, Pyle, you're on.
304
00:14:32,163 --> 00:14:33,873
[Beasley] Pyle?
305
00:14:36,459 --> 00:14:37,627
Pyle!
306
00:14:37,627 --> 00:14:39,921
Wake up! It's time for your number!
307
00:14:41,297 --> 00:14:43,383
- Good evening, sir.
- At ease, Sergeant.
308
00:14:43,383 --> 00:14:46,260
You have a man in your platoon
A Private Gomer Pyle?
309
00:14:46,260 --> 00:14:47,387
Yes, sir.
310
00:14:47,387 --> 00:14:48,763
Tell me one thing, Sergeant.
311
00:14:48,763 --> 00:14:51,682
Is this man being punished,
or is he plain off his rocker?
312
00:14:51,682 --> 00:14:53,059
I don't understand, sir.
313
00:14:53,059 --> 00:14:54,769
That man was shoveling sand one night,
314
00:14:54,769 --> 00:14:57,855
and sitting in a tree sawing
off branches the next night.
315
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
He was doing all this at night?
316
00:14:59,440 --> 00:15:02,360
Now, what I want to know is,
is he being punished?
317
00:15:03,111 --> 00:15:06,197
No, sir, but I think I know the reason.
318
00:15:06,197 --> 00:15:07,573
In fact, I'm sure I do.
319
00:15:07,573 --> 00:15:09,951
Whatever it is, Sergeant,
you take care of it right away,
320
00:15:09,951 --> 00:15:12,078
because I don't want to see
him out at night again.
321
00:15:12,078 --> 00:15:13,704
Yes, sir. It won't happen again, sir.
322
00:15:16,374 --> 00:15:17,708
The nut!
323
00:15:17,708 --> 00:15:18,960
The loony bird!
324
00:15:18,960 --> 00:15:21,045
[phone ringing]
325
00:15:21,045 --> 00:15:22,505
Company B. Sergeant Carter.
326
00:15:23,381 --> 00:15:25,049
Oh, yes, sir, Lieutenant Beasley.
327
00:15:26,467 --> 00:15:27,927
You mean he's not there yet?
328
00:15:28,803 --> 00:15:30,805
But ain't the show starting pretty soon?
329
00:15:31,889 --> 00:15:34,100
Don't worry, sir. I'll get him there.
330
00:15:39,647 --> 00:15:41,816
You had to try to do everything, huh?
331
00:15:41,816 --> 00:15:44,944
Mr. Please-the-Colonel
and Mr. Please-the-Sergeant.
332
00:15:44,944 --> 00:15:49,824
So, instead of doing one job good,
you did two jobs bad.
333
00:15:49,824 --> 00:15:51,242
I told ya!
334
00:15:51,242 --> 00:15:54,620
I told you that the show had top priority
over everything else!
335
00:15:54,620 --> 00:15:57,206
Now, look at you!
You lost two nights' sleep.
336
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
How are you going to be able to sing, huh?
337
00:15:59,208 --> 00:16:00,918
How are you going stay awake to sing?
338
00:16:02,170 --> 00:16:03,421
Pyle?
339
00:16:08,259 --> 00:16:09,302
Pyle?
340
00:16:10,511 --> 00:16:13,764
Oh, hi, Sergeant. I must have dropped off.
341
00:16:13,764 --> 00:16:17,518
Well, come on! They're waiting for you
at the show! Where's your cap?
342
00:16:17,518 --> 00:16:18,728
Oh.
343
00:16:18,728 --> 00:16:20,104
Oh!
344
00:16:21,731 --> 00:16:23,149
[door slams]
345
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
Pyle!
346
00:16:25,943 --> 00:16:27,195
[grunting]
347
00:16:31,157 --> 00:16:33,868
- Good evening, sir.
- Good evening.
348
00:16:33,868 --> 00:16:35,411
[jazz music plays]
349
00:16:35,411 --> 00:16:38,581
Looks like one of your men's
been to the well, eh, Sergeant?
350
00:16:38,581 --> 00:16:40,791
Do you think you ought to take him in?
351
00:16:40,791 --> 00:16:42,502
He's in no shape to watch the show.
352
00:16:42,502 --> 00:16:44,212
He ain't gonna watch it.
353
00:16:44,212 --> 00:16:45,463
He's the star.
354
00:16:47,590 --> 00:16:50,051
[Beasley] Well, now it's my pleasure
to introduce a young man
355
00:16:50,051 --> 00:16:53,471
fresh from a personal triumph from
the Navy Relief Show in Washington, D.C.,
356
00:16:53,471 --> 00:16:55,389
Camp Henderson's own singing private,
357
00:16:55,389 --> 00:16:57,934
PFC Gomer Pyle!
358
00:16:57,934 --> 00:17:00,061
[applause, cheering]
359
00:17:00,061 --> 00:17:02,980
[slow, romantic ballad intro begins]
360
00:17:07,610 --> 00:17:13,950
♪ My desert is waiting ♪
361
00:17:13,950 --> 00:17:20,581
♪ Dear, come there with me ♪
362
00:17:21,582 --> 00:17:28,214
♪ I'm longing to teach you ♪
363
00:17:28,214 --> 00:17:35,304
♪ Love's sweet melody ♪
364
00:17:35,304 --> 00:17:42,311
♪ I'll sing a dream song to you ♪
365
00:17:43,020 --> 00:17:49,318
♪ Painting a picture for two ♪
366
00:17:52,655 --> 00:17:58,786
♪ Blue heaven and you and I ♪
367
00:18:00,204 --> 00:18:07,211
♪ And sand kissing a moonlit sky ♪
368
00:18:08,588 --> 00:18:11,549
♪ A desert breeze ♪
369
00:18:11,549 --> 00:18:17,888
♪ Whispering a lullaby♪
370
00:18:17,888 --> 00:18:23,311
♪ Only stars above you ♪
371
00:18:23,311 --> 00:18:25,771
♪ To see ♪
372
00:18:25,771 --> 00:18:31,235
♪ I love you ♪
373
00:18:31,235 --> 00:18:37,658
♪ Oh, give me that night divine ♪
374
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
♪ And let my arms ♪
375
00:18:42,288 --> 00:18:45,791
♪ In yours entwine ♪
376
00:18:45,791 --> 00:18:48,753
♪ The desert song ♪
377
00:18:48,753 --> 00:18:51,088
♪ Calling ♪
378
00:18:51,088 --> 00:18:57,136
♪ Its voice enthralling ♪
379
00:18:57,136 --> 00:19:03,851
♪ Will make you ♪
380
00:19:03,851 --> 00:19:10,858
♪ Mine ♪
381
00:19:13,235 --> 00:19:16,030
[applause, cheering]
382
00:19:27,458 --> 00:19:29,418
[people shouting]
383
00:19:32,088 --> 00:19:34,799
[applause, cheering continue]
384
00:19:40,763 --> 00:19:43,849
[audience murmuring]
385
00:19:43,849 --> 00:19:47,520
That was wonderful, but is that it?
Isn't he going to sing another song?
386
00:19:47,520 --> 00:19:49,980
Well, he's supposed to.
We planned several.
387
00:19:49,980 --> 00:19:53,150
Well, where is he?
Why isn't he coming back on stage?
388
00:19:53,150 --> 00:19:54,318
I-I don't know, sir.
389
00:19:56,278 --> 00:19:57,613
[whispers] Pyle!
390
00:20:01,826 --> 00:20:03,285
What's wrong, Sergeant?
391
00:20:03,285 --> 00:20:04,370
Uh
392
00:20:06,914 --> 00:20:09,208
What's the matter with him? Is he ill?
393
00:20:09,208 --> 00:20:13,045
Well, not exactly, sir.
Tired is more like it.
394
00:20:13,045 --> 00:20:16,924
That is, tired from rehearsing all day,
and working like a horse all night
395
00:20:16,924 --> 00:20:18,926
to make up for the details he was missing.
396
00:20:18,926 --> 00:20:21,303
- Pyle did that?
- [Carter] Yes, sir.
397
00:20:21,303 --> 00:20:24,348
He knew he was excused, but his conscience
wouldn't have any part of it.
398
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
Well, I guess that's that.
399
00:20:26,684 --> 00:20:30,146
I certainly can't be upset
about a man being that conscientious.
400
00:20:30,146 --> 00:20:31,355
Sir
401
00:20:32,398 --> 00:20:34,275
would you like to hear another song?
402
00:20:34,275 --> 00:20:37,111
From Pyle? Is it possible?
403
00:20:38,070 --> 00:20:39,113
I think so.
404
00:20:39,989 --> 00:20:41,449
Excuse me one minute, sir.
405
00:20:48,414 --> 00:20:51,625
[applause, whistling]
406
00:20:51,625 --> 00:20:52,877
Pyle!
407
00:20:52,877 --> 00:20:56,130
Pyle! You're not
pulling your weight, Pyle.
408
00:20:56,130 --> 00:20:59,008
Everybody else has done
an encore except you.
409
00:20:59,008 --> 00:21:00,634
Maybe that's the way you want it, huh?
410
00:21:00,634 --> 00:21:03,053
You want other people
to do your work for you?
411
00:21:03,053 --> 00:21:05,681
Somebody else is gonna
have to sing another song,
412
00:21:05,681 --> 00:21:08,142
all because of your goldbricking.
413
00:21:08,142 --> 00:21:09,727
It's like I always said, Pyle,
414
00:21:09,727 --> 00:21:12,938
"One man drops out, everybody else
has to work that much harder."
415
00:21:16,901 --> 00:21:19,945
Hey, Sarge, did you give Pyle permission
to skip roll call this morning?
416
00:21:19,945 --> 00:21:21,113
Of course not.
417
00:21:21,113 --> 00:21:23,783
Ah, I thought because of that show
last night, you let him off.
418
00:21:23,783 --> 00:21:26,827
I did not. The show's over,
so it's back to work. Where is he?
419
00:21:26,827 --> 00:21:29,038
Oh, he's sacked
out in his bunk snoring away.
420
00:21:29,914 --> 00:21:31,123
Oh, he is, is he?
421
00:21:31,916 --> 00:21:33,501
Well, we'll see about that.
422
00:21:33,501 --> 00:21:34,835
[phone ringing]
423
00:21:34,835 --> 00:21:36,587
Go on, Boyle. I'm right behind you.
424
00:21:36,587 --> 00:21:37,963
Company B. Sergeant Carter.
425
00:21:38,714 --> 00:21:40,090
Oh, good morning, Colonel.
426
00:21:40,090 --> 00:21:41,550
Sergeant, I just wanted to tell you
427
00:21:41,550 --> 00:21:43,928
how proud I was
of Private Pyle last night.
428
00:21:43,928 --> 00:21:45,596
He really was a standout.
429
00:21:45,596 --> 00:21:47,389
Yes, sir, he did very well.
430
00:21:47,389 --> 00:21:51,018
And, Sergeant, I also wanted to tell you
how proud I am of you, too.
431
00:21:51,018 --> 00:21:52,436
Sir?
432
00:21:52,436 --> 00:21:55,523
Well, that explanation
of why Pyle was so tired
433
00:21:55,523 --> 00:21:57,942
Because he was trying
to do his normal duties
434
00:21:57,942 --> 00:21:59,777
along with the extra ones for the show
435
00:21:59,777 --> 00:22:01,445
That reflects on you, Sergeant.
436
00:22:01,445 --> 00:22:03,072
Well, thank you, sir.
437
00:22:03,072 --> 00:22:06,784
It means you've done an outstanding job
to instill that kind of conscientiousness
438
00:22:06,784 --> 00:22:08,202
in one of your men.
439
00:22:08,202 --> 00:22:09,620
Good work, Sergeant.
440
00:22:09,620 --> 00:22:11,247
Well, thank you again, sir.
441
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
Thank you very much.
442
00:22:13,791 --> 00:22:15,125
Yeah.
443
00:22:15,125 --> 00:22:18,838
All right, come on. You're not excused
from anything this morning. On your feet!
444
00:22:18,838 --> 00:22:20,923
Hold it, Boyle!
445
00:22:20,923 --> 00:22:23,342
What is the matter with you?
446
00:22:23,342 --> 00:22:24,718
But Sarge?
447
00:22:24,718 --> 00:22:28,055
Don't you know a tired
Marine when you see one?
448
00:22:28,055 --> 00:22:29,890
But Sarge, you told me that he--
449
00:22:29,890 --> 00:22:32,810
Boyle, hold it down, will you?
450
00:22:33,644 --> 00:22:36,397
Can't you see there's
a man trying to sleep here?
33749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.