All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E16 Gomer the Good Samaritan 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,796 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,762 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,353 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:41,833 --> 00:00:43,293 What's the matter, Sarge? 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,548 I don't believe it. I just don't believe it. 7 00:00:47,548 --> 00:00:49,132 What don't you believe? 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,135 I just came from Colonel Gray's office. 9 00:00:52,135 --> 00:00:55,347 He says that General Prescott's up in Los Angeles for a staff conference, 10 00:00:55,347 --> 00:00:59,309 and right afterwards he's due back here at the base for a general inspection. 11 00:00:59,309 --> 00:01:02,187 - So? - So he wants a man from our outfit 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,689 to pick him up and bring him here. 13 00:01:03,689 --> 00:01:06,441 - So? - Guess which man the colonel wants? 14 00:01:07,276 --> 00:01:08,235 He wants... 15 00:01:08,235 --> 00:01:10,445 Pyle. He's the best man for the job. 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,989 Pyle, sir? 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 - You want Pyle to drive a general? - Yes. 18 00:01:14,992 --> 00:01:16,743 According to his motor pool record, 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,037 he has one of a top driver ratings on the base. 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,290 But I've got lots of drivers, sir... 21 00:01:21,290 --> 00:01:25,043 truck drivers, a bus driver, a cabbie from New York. 22 00:01:25,043 --> 00:01:27,838 But they don't have Pyle's mechanical aptitude. 23 00:01:27,838 --> 00:01:29,506 According to this report, Sergeant, 24 00:01:29,506 --> 00:01:34,011 he scored 95 out of a possible 100 points on the vehicle repair test. 25 00:01:34,011 --> 00:01:36,346 If they had some minor breakdown on the road, 26 00:01:36,346 --> 00:01:38,432 Pyle would be more than able to handle it. 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,392 - Yes, sir. - And I'm most impressed 28 00:01:40,392 --> 00:01:41,935 with his record for punctuality. 29 00:01:41,935 --> 00:01:44,271 Now, that's very important with General Prescott. 30 00:01:44,813 --> 00:01:47,524 His nickname is Punctual Pete, you know. 31 00:01:48,483 --> 00:01:52,779 Now, the general is staying at the Chancellor Hotel on Wilshire Boulevard. 32 00:01:52,779 --> 00:01:56,366 Pyle is to pick him up at exactly 15:00 hours this afternoon. 33 00:01:57,326 --> 00:01:59,786 Okay. Now, remember, Pyle, 34 00:01:59,786 --> 00:02:03,290 I'm General Prescott and you're waiting out in front of the hotel to pick me up. 35 00:02:03,290 --> 00:02:06,043 Gotcha, Sergeant... I mean, General. 36 00:02:06,043 --> 00:02:08,629 Okay. Now, let's try it. This is the staff car. 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Good afternoon, General. 38 00:02:14,509 --> 00:02:17,721 I'm your driver, Private First Class Gomer Pyle. 39 00:02:17,721 --> 00:02:19,556 By the way, how was your meeting? 40 00:02:19,556 --> 00:02:22,643 What do you mean, how was my meeting? That's none of your business. 41 00:02:22,643 --> 00:02:25,270 After you salute, just open the door and let me in. 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Yes, sir. Just open the door. 43 00:02:30,651 --> 00:02:32,069 What are you doing now, Pyle? 44 00:02:32,694 --> 00:02:34,905 - I was just dusting off the seat. - Dusting? 45 00:02:34,905 --> 00:02:37,032 You should have done that before you started out. 46 00:02:37,032 --> 00:02:38,200 - Yes, sir. - All right. 47 00:02:38,200 --> 00:02:40,535 I'm sitting in the back and you're driving. Drive. 48 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Yes, sir, Sergeant... 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,205 I mean... General. 50 00:02:52,381 --> 00:02:54,007 How's the family, General? 51 00:02:54,925 --> 00:02:56,343 Pyle, what was that? 52 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 I was asking the general how his family was, 53 00:02:58,345 --> 00:02:59,888 you know, to make him feel at home. 54 00:02:59,888 --> 00:03:02,224 You don't ask the general nothin'. 55 00:03:02,224 --> 00:03:03,934 You just drive. You got that? 56 00:03:03,934 --> 00:03:05,227 Yes, sir. 57 00:03:05,227 --> 00:03:06,353 Now, look. 58 00:03:06,353 --> 00:03:09,564 I want you to understand the importance of this mission. 59 00:03:09,564 --> 00:03:13,819 For two whole hours, all the way from LA back to Camp Henderson, 60 00:03:13,819 --> 00:03:18,782 the welfare of a United States Marine Corps general will be in your hands. 61 00:03:18,782 --> 00:03:20,409 Gomer Pyle. 62 00:03:20,409 --> 00:03:22,202 That's a frightening thought. 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 I know it's a big responsibility, Sergeant. 64 00:03:24,705 --> 00:03:27,040 Believe me, I won't let you down either. 65 00:03:27,040 --> 00:03:29,584 Is there anything I can get for you while I'm up there in LA? 66 00:03:29,584 --> 00:03:32,504 Just the general, Pyle. Just come back with the general. 67 00:03:32,504 --> 00:03:34,339 Now, do you know how to get to LA? 68 00:03:34,923 --> 00:03:36,216 Well, I think I know. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,969 You don't think, Pyle. You gotta be sure. 70 00:03:38,969 --> 00:03:41,638 This is like any other mission. You gotta plan it. 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,806 Yes, sir. 72 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Now, pay close attention. 73 00:03:47,144 --> 00:03:50,272 This is Camp Henderson, and this is downtown LA. 74 00:03:51,064 --> 00:03:53,316 Hard to believe, ain't it, Sergeant? 75 00:03:53,316 --> 00:03:54,526 What? 76 00:03:54,526 --> 00:03:58,572 All them dots stands for cities and towns with people in 'em. 77 00:03:58,572 --> 00:04:00,407 People just like you and me, 78 00:04:00,407 --> 00:04:03,201 having their ups and their downs, 79 00:04:03,201 --> 00:04:05,579 their good times and their bad, 80 00:04:05,579 --> 00:04:08,749 happiness one day, heartache the next. 81 00:04:08,749 --> 00:04:10,459 Pyle, will you knock it off! 82 00:04:10,459 --> 00:04:12,627 I'm trying to show you how to get to LA. 83 00:04:12,627 --> 00:04:13,837 Sorry, Sergeant. 84 00:04:13,837 --> 00:04:15,005 All right. 85 00:04:15,005 --> 00:04:18,425 Now, stay on the Santa Ana freeway 86 00:04:18,425 --> 00:04:21,011 till you get to the Civic Center. 87 00:04:21,011 --> 00:04:24,014 Then take the Harbor Freeway 88 00:04:24,014 --> 00:04:26,808 and get off at Wilshire Boulevard, and you're there. 89 00:04:26,808 --> 00:04:28,268 Seems real simple. 90 00:04:28,268 --> 00:04:31,646 All right. Get the staff car, get it gassed up, and take off. 91 00:04:32,230 --> 00:04:34,191 Sergeant, we just finished morning chow. 92 00:04:34,191 --> 00:04:37,402 I don't have to pick up the general till this afternoon at 3:00. 93 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 That's more than seven hours away. 94 00:04:38,987 --> 00:04:40,363 That's right. 95 00:04:40,363 --> 00:04:43,909 Because you're not meeting just General Prescott, 96 00:04:43,909 --> 00:04:47,913 you're meeting Punctual Pete Prescott. You got that? Punctual. 97 00:04:47,913 --> 00:04:49,581 Always on time. 98 00:04:49,581 --> 00:04:53,335 Golly, Sergeant. It only takes two hours to drive up to LA. 99 00:04:53,335 --> 00:04:55,420 That means I have five hours to wait. 100 00:04:55,420 --> 00:04:58,340 It never hurts to be early. 101 00:04:58,340 --> 00:04:59,633 Give me your finger. 102 00:05:00,258 --> 00:05:01,968 - My finger? - Yeah. 103 00:05:01,968 --> 00:05:03,678 We might as well make sure. 104 00:05:04,387 --> 00:05:09,976 Santa Ana Freeway to Civic Center. 105 00:05:09,976 --> 00:05:13,230 Take the Harbor Freeway. 106 00:05:13,230 --> 00:05:16,441 Get off at Wilshire Boulevard. 107 00:05:16,441 --> 00:05:18,819 - Okay. Let's take it again from the top. - Okay. 108 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 Now, let's take it again from the top. 109 00:05:37,003 --> 00:05:38,713 Hey, ma'am. You having some trouble? 110 00:05:38,713 --> 00:05:40,966 Oh, yes. I'm afraid so. 111 00:05:40,966 --> 00:05:45,345 I was driving along and all of a sudden the car went dead. 112 00:05:45,345 --> 00:05:48,723 I tried starting it again, but nothing happens. 113 00:05:53,895 --> 00:05:56,064 Well, you got plenty of gas. You can see that. 114 00:05:56,064 --> 00:06:00,902 I know. I had it filled when I had the car washed yesterday. 115 00:06:00,902 --> 00:06:04,155 With 15 gallons, you get a free wash. 116 00:06:04,155 --> 00:06:05,323 Well, ain't that nice? 117 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 It's Hill East Car Wash on Olympic Boulevard. 118 00:06:09,619 --> 00:06:12,080 They do a nice, clean job. 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 Well, thank you, ma'am. 120 00:06:14,082 --> 00:06:17,168 Uh, I really don't know what could be wrong with your car, though. 121 00:06:17,168 --> 00:06:20,797 Well... I have a suggestion. 122 00:06:36,855 --> 00:06:40,567 I just don't understand it, ma'am. I've been pushing you for miles, 123 00:06:40,567 --> 00:06:42,360 and she just don't seem to kick over. 124 00:06:42,360 --> 00:06:45,864 It's probably your generator, and I think you better call a tow truck. 125 00:06:45,864 --> 00:06:47,365 Oh, that's all right. 126 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 - I'm home now. - Home? 127 00:06:49,242 --> 00:06:51,286 Yes. I live right over there. 128 00:06:52,662 --> 00:06:55,749 Thank you for pushing me all the way home. 129 00:06:55,749 --> 00:06:59,669 That's okay, ma'am. But could you tell me where we are? 130 00:06:59,669 --> 00:07:01,922 - Van Nuys. - Where? 131 00:07:01,922 --> 00:07:05,175 Van Nuys, the garden spot of the valley. 132 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 Haven't you ever heard of it? 133 00:07:07,093 --> 00:07:09,220 Well, I'm afraid I haven't, ma'am. 134 00:07:09,220 --> 00:07:11,431 But is it anywhere near downtown LA? 135 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 Well, no. 136 00:07:12,724 --> 00:07:15,685 By freeway, you'll make it back in no time at all. 137 00:07:15,685 --> 00:07:18,521 You just turn right at the next corner. 138 00:07:18,521 --> 00:07:22,692 And then you go three blocks till you get to the freeway ramp, 139 00:07:22,692 --> 00:07:25,737 and then all you have to do is follow the signs. 140 00:07:25,737 --> 00:07:28,490 Thank you, ma'am. Just follow the signs. 141 00:07:30,659 --> 00:07:31,952 Goodbye. 142 00:07:31,952 --> 00:07:35,497 And remember, defensive driving. 143 00:07:36,289 --> 00:07:39,250 Van Nuys? What are you doing way over there? 144 00:07:39,250 --> 00:07:41,795 You're supposed to be downtown waiting for General Prescott. 145 00:07:41,795 --> 00:07:44,798 Well, you see, as I was coming off the freeway ramp, 146 00:07:44,798 --> 00:07:47,425 there was this nice lady standing by a stalled car. 147 00:07:47,425 --> 00:07:49,803 - And you stopped to help her? - Well, yes. 148 00:07:49,803 --> 00:07:52,263 I mean, I just couldn't leave her there standing in traffic. 149 00:07:52,263 --> 00:07:55,392 Look Pyle, I don't care if she was on top of a skyscraper 150 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 hanging by her fingertips. 151 00:07:57,102 --> 00:07:59,771 You're supposed to be waiting for General Prescott at his hotel. 152 00:07:59,771 --> 00:08:02,190 That's exactly why I called, Sergeant. 153 00:08:02,190 --> 00:08:06,236 You see, on account of my new location, I thought we better plot a new course. 154 00:08:06,236 --> 00:08:08,071 Boyle, give me that map. 155 00:08:10,365 --> 00:08:13,827 Here we are, Sarge. Here's Van Nuys, right over by North Hollywood. 156 00:08:13,827 --> 00:08:16,413 All right. We've got you pinpointed, Pyle. 157 00:08:16,413 --> 00:08:17,622 Now, let's see. 158 00:08:17,622 --> 00:08:19,124 Here's what you do. 159 00:08:19,124 --> 00:08:22,127 You get on the Ventura Freeway heading east, 160 00:08:22,127 --> 00:08:24,754 and then you get on the Hollywood Freeway. 161 00:08:24,754 --> 00:08:27,799 And you stay on it till you get to the downtown turnoff, 162 00:08:27,799 --> 00:08:28,967 heading east. 163 00:08:28,967 --> 00:08:32,012 Then you turn on the Harbor Freeway, heading south, 164 00:08:32,012 --> 00:08:34,764 and you get off at the Sixth Street exit and you're there. 165 00:08:34,764 --> 00:08:37,475 Okay, Sergeant. I've got a pencil. Go ahead. 166 00:08:45,108 --> 00:08:47,944 Santa Monica? What are you doing in Santa Monica? 167 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 Well, I know I'm way off course, Sergeant. 168 00:08:49,904 --> 00:08:51,990 But believe me, I just couldn't help myself. 169 00:08:51,990 --> 00:08:54,367 I gave you explicit directions. Why didn't you follow 'em? 170 00:08:54,367 --> 00:08:56,369 I did, Sergeant, honest I did. 171 00:08:56,369 --> 00:08:58,580 But you see, when I swung out on the freeway, 172 00:08:58,580 --> 00:09:00,999 I got stuck over in the fast lane somehow. 173 00:09:00,999 --> 00:09:03,251 And then when I saw the downtown cut-off sign, 174 00:09:03,251 --> 00:09:05,795 the traffic was so heavy I just couldn't get over. 175 00:09:05,795 --> 00:09:08,715 I signaled, and I honked, but it just wasn't no use. 176 00:09:08,715 --> 00:09:10,967 And I had to keep going until I hit Santa Monica. 177 00:09:10,967 --> 00:09:12,802 That ever happen to you, Sergeant? 178 00:09:12,802 --> 00:09:14,220 Map, map, map! 179 00:09:15,597 --> 00:09:16,973 Here you go, Sarge. 180 00:09:17,640 --> 00:09:19,768 Here. Here's Santa Monica. 181 00:09:19,768 --> 00:09:21,311 Hmm. All right. 182 00:09:21,311 --> 00:09:23,980 I got Santa Monica, Pyle. Have you got a pencil? 183 00:09:28,818 --> 00:09:30,612 [horn blaring] 184 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 [speaking angrily in Italian] 185 00:09:40,830 --> 00:09:42,999 - Are you all right, mister? - Yeah, I'm okay. 186 00:09:42,999 --> 00:09:46,086 You see that guy there? He's a crazy. You see what he do? 187 00:09:46,086 --> 00:09:48,046 Well, he wasn't paying much attention, was he? 188 00:09:48,046 --> 00:09:49,214 Here, let me help you. 189 00:09:50,423 --> 00:09:53,802 Nobody watching nobody no more. Driving like crazy! 190 00:09:53,802 --> 00:09:56,846 - That's all illegal. - Some people are careless. 191 00:09:56,846 --> 00:09:58,848 Here. Let's get out of the way over here. 192 00:09:59,516 --> 00:10:02,018 [speaking Italian] 193 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Thank you very much. You very nice. 194 00:10:07,232 --> 00:10:09,692 - What's your name? - Gomer Pyle. 195 00:10:09,692 --> 00:10:13,696 Gomo Pyle! I knew right away you Italiano, huh? 196 00:10:13,696 --> 00:10:17,534 Well, I'm afraid I ain't, but I sure do like pizza, 197 00:10:17,534 --> 00:10:19,536 and nobody sings better than Dean Martin. 198 00:10:19,536 --> 00:10:21,579 Yes, I see you have good taste. 199 00:10:21,579 --> 00:10:23,456 It's nice to meet you, Gomo. 200 00:10:23,456 --> 00:10:26,793 Thank you very much again, and bye-bye now. 201 00:10:27,502 --> 00:10:30,713 Well, wait a minute. How far do you have to take all these groceries? 202 00:10:30,713 --> 00:10:33,299 Oh, I live very close, only ten blocks. 203 00:10:33,299 --> 00:10:34,968 Ten blocks? 204 00:10:42,100 --> 00:10:44,185 Sure was a lot faster than walking, wasn't it? 205 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 You are very kind man. 206 00:10:45,645 --> 00:10:48,314 Please come into the house and meet the wife. 207 00:10:48,314 --> 00:10:51,067 Well, thank you, Mr. Barbella, but I'd better be on my way. 208 00:10:51,067 --> 00:10:53,027 But just for a few minutes, huh? 209 00:10:53,027 --> 00:10:57,490 My wife, she always say nobody help nobody no more. 210 00:10:57,490 --> 00:11:00,451 People, they just think of themselves. 211 00:11:00,451 --> 00:11:02,370 I want her to meet you 212 00:11:02,370 --> 00:11:05,331 and show there's some really nice people in the world. 213 00:11:05,331 --> 00:11:08,585 Well, that's real nice of you, Mr. Barbella, but I... 214 00:11:08,585 --> 00:11:11,337 Come on. Come on. We give you cola drink. 215 00:11:11,337 --> 00:11:14,716 I've really got something very important I've got to do, Mr. Barbella. 216 00:11:14,716 --> 00:11:15,884 I just couldn't. 217 00:11:16,467 --> 00:11:19,012 Some more lasagna, Mr. Gomo Pyle? 218 00:11:19,012 --> 00:11:21,806 No, Mrs. Barbella, I couldn't eat another bite. 219 00:11:21,806 --> 00:11:25,518 - Oh... you don't like it. - Oh, no, ma'am. I loved it. 220 00:11:25,518 --> 00:11:29,022 I wouldn't have had three helpings if I didn't. It was delicious. 221 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 Then you have some more, eh? 222 00:11:31,524 --> 00:11:34,944 Honestly, Mrs. Barbella, I just don't have any more room. 223 00:11:34,944 --> 00:11:37,322 And besides, I've got some really important Marine business 224 00:11:37,322 --> 00:11:40,283 I have to take care of. Thank you for a wonderful lunch. 225 00:11:40,283 --> 00:11:42,577 And it's been a pleasure meeting you two. 226 00:11:44,162 --> 00:11:45,788 Wait, Mr. Gomo Pyle. 227 00:11:45,788 --> 00:11:50,418 I bet you you know our grandson, Private Tony Calucci. 228 00:11:50,418 --> 00:11:51,836 Tony Calucci... 229 00:11:51,836 --> 00:11:54,255 Cara mia, how many times do I have to tell you? 230 00:11:54,255 --> 00:11:56,341 Our Tony is in the army. 231 00:11:56,341 --> 00:11:59,135 Gomo Pyle is a Marine. How they gonna meet? 232 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 Eh, army, Marine. Our Tony is very popular. 233 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 He make lots of friends. Look. 234 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 This is his picture. 235 00:12:06,100 --> 00:12:08,728 So if you meet him, you know what he look like. 236 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 He's a real handsome boy all right. 237 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 Handsome! 238 00:12:11,648 --> 00:12:15,068 Oh, you should see him when he graduate from high school. 239 00:12:15,068 --> 00:12:19,572 Oh, if you only had time to look at all the pictures. 240 00:12:19,572 --> 00:12:21,950 And this is my sister, Rosa. 241 00:12:21,950 --> 00:12:24,410 And these are all her children. Look. 242 00:12:24,410 --> 00:12:27,622 And here. Here, Gomo Pyle. This is my brother, Mario. 243 00:12:27,622 --> 00:12:31,292 He is a gondolier in Venice. Oh, you should hear him sing. 244 00:12:31,292 --> 00:12:33,503 A regular Caruso. 245 00:12:33,503 --> 00:12:37,215 Well, now, I really want to thank you both for your hospitality, 246 00:12:37,215 --> 00:12:39,300 but I've got to be going now. 247 00:12:39,300 --> 00:12:42,095 If you'll just tell me which freeway I take to get downtown? 248 00:12:42,095 --> 00:12:43,805 Oh, that's easy. 249 00:12:43,805 --> 00:12:46,099 You go two blocks from here, 250 00:12:46,099 --> 00:12:49,602 and you see the San Diego Freeway going south. 251 00:12:49,602 --> 00:12:53,481 No. No. No. No. That's a long way. 252 00:12:53,481 --> 00:12:55,483 You listen to me, Gomo Pyle. 253 00:12:55,483 --> 00:12:58,486 You take the Santa Monica Freeway going east, 254 00:12:58,486 --> 00:13:00,863 and then you take the Hollywood interchange. 255 00:13:00,863 --> 00:13:03,074 No, not Hollywood. Do you want him to get lost? 256 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 What's the matter with you? No. Listen, Gomo Pyle. 257 00:13:05,201 --> 00:13:07,954 - You go to the San Diego Freeway. - No, no, no. 258 00:13:07,954 --> 00:13:10,540 He don't know anything. You no listen to him. No... 259 00:13:10,540 --> 00:13:13,459 [she gives directions rapidly] 260 00:13:15,378 --> 00:13:18,298 [they bicker] 261 00:13:28,224 --> 00:13:30,351 [squabbling continues] 262 00:13:46,242 --> 00:13:47,869 [phone rings] 263 00:13:48,745 --> 00:13:50,413 Company B, Corporal Boyle speaking. 264 00:13:51,205 --> 00:13:52,915 It's our man in Los Angeles again. 265 00:13:52,915 --> 00:13:54,292 You talk to him. 266 00:13:54,292 --> 00:13:56,002 If he's lost, I don't want to talk to him. 267 00:13:56,002 --> 00:13:57,545 Are you lost again? 268 00:13:58,254 --> 00:14:01,174 - He's lost again. - Let me talk to him. 269 00:14:01,841 --> 00:14:03,676 All right, Pyle. What now? What now? 270 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 I hate to keep bothering you like this, Sergeant, 271 00:14:05,803 --> 00:14:07,472 but I'm a little off course again. 272 00:14:07,472 --> 00:14:09,015 Where are you? 273 00:14:09,015 --> 00:14:10,183 Pasadena. 274 00:14:10,183 --> 00:14:12,477 What are you doing in Pasadena? 275 00:14:12,477 --> 00:14:15,188 Well, you see, I met this Mr. Barbella... 276 00:14:15,188 --> 00:14:16,272 That's enough. 277 00:14:16,272 --> 00:14:18,816 Now, you stay right where you are. I'm gonna come up there 278 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 and do the job myself. I'm relieving you of this assignment. 279 00:14:21,277 --> 00:14:24,947 Oh, no, Sergeant, don't do that. I can do the job. Honest I can. 280 00:14:24,947 --> 00:14:27,867 Give me another chance, Sergeant. Just one more chance, please. 281 00:14:27,867 --> 00:14:31,120 All right. All right. I'll give you one more chance, 282 00:14:31,120 --> 00:14:34,415 but this time you drive straight to that hotel and no detours. 283 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 - You understand? - Yes, sir, Sergeant. 284 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 And I won't let you down neither. 285 00:14:38,711 --> 00:14:40,588 There's just one more thing, though. 286 00:14:40,588 --> 00:14:42,340 How do I get there from here? 287 00:14:42,340 --> 00:14:44,759 I'm about a half a block from the Rose Bowl. 288 00:14:44,759 --> 00:14:47,428 You know, where they play that big football game every year. 289 00:14:47,428 --> 00:14:48,513 I know. 290 00:14:48,513 --> 00:14:51,015 Just think, Sergeant, if this was New Year's Day, 291 00:14:51,015 --> 00:14:53,226 I wouldn't be able to get anywhere nears this place. 292 00:14:53,226 --> 00:14:55,228 The map. The map. The map. 293 00:14:58,689 --> 00:15:02,360 Colorado Boulevard, Pasadena Freeway going south, 294 00:15:02,360 --> 00:15:04,862 then cut over to the Harbor Freeway, 295 00:15:04,862 --> 00:15:06,864 and then straight on in downtown. 296 00:15:07,949 --> 00:15:10,910 Hi there. Where are you going? On a hike? 297 00:15:12,161 --> 00:15:13,913 Nowhere, I'm afraid. 298 00:15:13,913 --> 00:15:15,623 We're supposed to be on an outing, 299 00:15:15,623 --> 00:15:19,127 but we missed that bus that would have taken us downtown. 300 00:15:19,127 --> 00:15:21,045 Oh, well, that's a shame. 301 00:15:26,384 --> 00:15:28,428 - [kids squealing] - This the place you wanted, ma'am? 302 00:15:28,428 --> 00:15:29,720 Oh, yes. 303 00:15:29,720 --> 00:15:32,098 We'll catch our bus right here at the station. 304 00:15:32,098 --> 00:15:34,684 Thank you very much for the ride. You're very kind. 305 00:15:34,684 --> 00:15:38,438 Oh, it was nothing, but I have kind of lost my bearings. 306 00:15:38,438 --> 00:15:40,815 Could you tell me how I get to Wilshire Boulevard? 307 00:15:40,815 --> 00:15:44,152 Wilshire Boulevard. Let's see. Oh, I wish my husband was here. 308 00:15:44,152 --> 00:15:46,654 - He's so good at directions. - Oh, well, that's okay. 309 00:15:46,654 --> 00:15:48,364 I know it's around here somewhere. 310 00:15:48,364 --> 00:15:51,993 I'll just ask over here at this gas station. You all have a good time. 311 00:16:01,169 --> 00:16:03,546 Hi there, buddy. What'll it be? Custom octane, 312 00:16:03,546 --> 00:16:06,090 golden high test, or supersonic supreme? 313 00:16:06,090 --> 00:16:08,676 Well, nothing, thank you. I don't really need any gas. 314 00:16:08,676 --> 00:16:10,553 - I just wanted to ask you... - Oh, I know. 315 00:16:10,553 --> 00:16:13,139 You're here for the Lucky Country contest. 316 00:16:13,139 --> 00:16:15,183 - Lucky Country contest? - Yeah. 317 00:16:16,309 --> 00:16:19,520 Here is a card with a map of half a country on it. 318 00:16:19,520 --> 00:16:22,648 If you get another card with the matching half of the same country, 319 00:16:22,648 --> 00:16:25,318 we'll send you there all expenses paid. 320 00:16:25,318 --> 00:16:26,527 No kidding! 321 00:16:26,527 --> 00:16:29,489 Two of our best customers just left this morning for Iceland. 322 00:16:29,489 --> 00:16:31,115 That's wonderful. 323 00:16:31,115 --> 00:16:33,701 But to be honest with you, that ain't the reason I come in. 324 00:16:33,701 --> 00:16:36,370 I only wanted to ask you how to get to Wilshire Boulevard. 325 00:16:36,370 --> 00:16:39,207 Wilshire Boulevard? Two blocks up and turn right. 326 00:16:39,207 --> 00:16:41,959 Well, thank you very much, and good luck with your contest. 327 00:16:41,959 --> 00:16:44,378 Wait a minute. Hang on a second, Marine. 328 00:16:44,378 --> 00:16:47,590 - You forgot your demitasse cup. - Demitasse cup? 329 00:16:47,590 --> 00:16:48,758 That's right. 330 00:16:49,592 --> 00:16:51,344 Just for stopping by. 331 00:16:51,344 --> 00:16:54,847 And the next time you come in, I'll see you get a matching saucer. 332 00:16:54,847 --> 00:16:56,766 Well, thanks so much. 333 00:16:56,766 --> 00:16:59,060 I'll be sure and tell all my friends about it. 334 00:16:59,060 --> 00:17:00,186 You do that. 335 00:17:11,489 --> 00:17:14,242 Hey, fellers. Where you going? What happened? 336 00:17:14,242 --> 00:17:18,746 Oh, the last bus left ten minutes ago, and we just missed it. 337 00:17:18,746 --> 00:17:20,998 The boys are so disappointed. 338 00:17:22,166 --> 00:17:24,210 You're at Disneyland? 339 00:17:24,210 --> 00:17:26,420 Well, I hadn't really planned on it, Sergeant, 340 00:17:26,420 --> 00:17:28,673 but those little fellers looked so disappointed. 341 00:17:28,673 --> 00:17:31,842 Now do see why I sent you up there seven hours early 342 00:17:31,842 --> 00:17:34,011 and it still wasn't early enough? 343 00:17:34,011 --> 00:17:36,430 Knowing you, I should have sent you up there a week ago. 344 00:17:36,430 --> 00:17:39,934 Believe me, there's nothing to be concerned about. I'm leaving right now. 345 00:17:39,934 --> 00:17:43,604 And by the way, Sergeant, I sure do wish you was here with me. 346 00:17:43,604 --> 00:17:45,648 The Matterhorn looks so beautiful, 347 00:17:45,648 --> 00:17:48,859 and the monorail, the enchanted castle. 348 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 Pyle, shut up! Boyle! 349 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 Hello? Sergeant Carter? It's me again. 350 00:17:58,869 --> 00:18:00,246 Don't tell me, Pyle. 351 00:18:00,246 --> 00:18:02,248 Don't you dare tell me. 352 00:18:02,248 --> 00:18:03,874 Oh, I'm not lost, Sergeant. 353 00:18:03,874 --> 00:18:07,044 I just called to tell you that I'm right here by the general's hotel. 354 00:18:07,044 --> 00:18:08,629 You hear that, Boyle? 355 00:18:08,629 --> 00:18:10,172 Pyle made it! 356 00:18:10,172 --> 00:18:11,799 What about the general? Where is he? 357 00:18:11,799 --> 00:18:13,593 Well, I'm a couple of minutes early, 358 00:18:13,593 --> 00:18:16,804 so I just took time out to call you and set your mind at ease, 359 00:18:16,804 --> 00:18:20,057 'cause I knew how upset you was. All's well that ends well. 360 00:18:20,057 --> 00:18:22,476 All right, Pyle. You made it. 361 00:18:22,476 --> 00:18:26,480 Now, you just go out to the car and wait for him. 362 00:18:26,480 --> 00:18:28,232 Just sit and wait. 363 00:18:28,232 --> 00:18:29,692 Oh, I will, Sergeant. 364 00:18:29,692 --> 00:18:31,861 You can rest assured. 365 00:18:31,861 --> 00:18:35,156 Hey, there he is, Sergeant. There he is. It's him, Sergeant. 366 00:18:35,156 --> 00:18:37,617 That's the general all right, and he's right on time. 367 00:18:37,617 --> 00:18:40,536 Never mind the comments, Pyle. Just hang up and go get him. 368 00:18:40,536 --> 00:18:42,413 Right, Sergeant. We're on our way. 369 00:18:43,539 --> 00:18:46,125 Hey, buddy, buddy. Are you driving that staff car back there? 370 00:18:46,125 --> 00:18:47,877 - Yeah. - Listen, pal. You gotta help me. 371 00:18:48,711 --> 00:18:50,796 - Could I get you a taxi, General? - No, thanks. 372 00:18:50,796 --> 00:18:53,549 I'm expecting a staff car to pick me up. Should be here any minute. 373 00:18:54,842 --> 00:18:55,885 Well, here he is now. 374 00:19:01,015 --> 00:19:02,683 - What the...? - Are you all right, General? 375 00:19:02,683 --> 00:19:06,062 Yes, I'm all right, but I can't say the same for the Marine driving that car. 376 00:19:06,062 --> 00:19:07,772 - Where's a phone? - Right here. 377 00:19:11,817 --> 00:19:14,820 What are you so nervous about, Sarge? Why don't you sit down and relax? 378 00:19:14,820 --> 00:19:16,447 I can't relax. 379 00:19:16,447 --> 00:19:19,784 I can't relax until Pyle drives up here with that general. 380 00:19:19,784 --> 00:19:21,035 Do you mind? 381 00:19:21,035 --> 00:19:22,787 I don't know what you're so worried about. 382 00:19:22,787 --> 00:19:25,956 Pyle just called. He said he saw the general. What could go wrong? 383 00:19:25,956 --> 00:19:28,125 What could go wrong with Pyle? 384 00:19:28,125 --> 00:19:32,129 He could run him over. He could slam the door on his fingers. Oh, lots of things. 385 00:19:32,129 --> 00:19:33,339 Ten-hut! 386 00:19:33,339 --> 00:19:34,382 As you were. 387 00:19:34,382 --> 00:19:36,592 Sergeant, have you heard from Private Pyle at all? 388 00:19:36,592 --> 00:19:38,844 As a matter of fact, I have, sir. Several times. 389 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 It seems he got lost, but there's nothing to worry about, sir. 390 00:19:41,722 --> 00:19:44,934 The last time I heard from him, he was at the hotel right on time. 391 00:19:44,934 --> 00:19:46,060 Very interesting. 392 00:19:46,060 --> 00:19:48,104 I just got a phone call from General Prescott. 393 00:19:48,104 --> 00:19:49,772 The staff car took off without him. 394 00:19:49,772 --> 00:19:51,148 Without the general? 395 00:19:51,148 --> 00:19:53,859 That's right, and it nearly knocked him down in the process. 396 00:19:53,859 --> 00:19:55,361 What got into Pyle? 397 00:19:55,361 --> 00:19:57,196 I can't understand it, sir. 398 00:19:57,196 --> 00:20:00,116 Unless it was all that freeway driving and the smog, 399 00:20:00,116 --> 00:20:01,242 it must have got to him. 400 00:20:01,242 --> 00:20:04,745 Well, General Prescott's fit to be tied. If we don't do something, Sergeant, 401 00:20:04,745 --> 00:20:06,789 there'll be fallout from here back to the Pentagon. 402 00:20:06,789 --> 00:20:09,166 Yes, sir. I'll get another man on it right away. 403 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 PFC Hummel. He's a very trustworthy man, sir. 404 00:20:11,335 --> 00:20:14,004 No. This is too important. You and I better get up there ourselves 405 00:20:14,004 --> 00:20:16,298 and hope for the best. My car is outside. 406 00:20:16,298 --> 00:20:17,550 Yes, sir. 407 00:20:32,189 --> 00:20:34,650 Well, Sergeant, what is it? Where's General Prescott? 408 00:20:34,650 --> 00:20:36,819 Well, I don't know how to tell you this, sir. 409 00:20:36,819 --> 00:20:39,739 - I can hardly believe it myself. - What is it? Out with it. 410 00:20:39,739 --> 00:20:42,867 Well, General Prescott, sir, he just left for... 411 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 - the hospital. - The hospital? 412 00:20:45,161 --> 00:20:48,122 Oh, no. He probably stood outside so long he got sunstroke. 413 00:20:48,122 --> 00:20:49,874 - Let's go. - Yes, sir. 414 00:21:03,387 --> 00:21:04,680 It's General Prescott. 415 00:21:04,680 --> 00:21:05,931 And Pyle. 416 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 What are those policemen and that photographer doing? 417 00:21:08,267 --> 00:21:10,478 Well, the general probably caught up with Pyle, sir, 418 00:21:10,478 --> 00:21:11,771 and had him placed under arrest. 419 00:21:11,771 --> 00:21:14,899 Now, uh, let's get one with just the general and Pyle here. 420 00:21:17,276 --> 00:21:19,737 General Prescott. I'm Colonel Gray from Camp Henderson. 421 00:21:19,737 --> 00:21:21,864 - Colonel Gray. - Colonel Gray, Sergeant Carter, 422 00:21:21,864 --> 00:21:24,200 what a nice surprise. What are y'all doing way up here? 423 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 Sir, I want to apologize for what's happened today. 424 00:21:26,786 --> 00:21:30,039 I sent this man to pick you up, and I regret the unfortunate incident. 425 00:21:30,039 --> 00:21:32,750 Nonsense. If Pyle had picked me up when he was supposed to, 426 00:21:32,750 --> 00:21:34,126 we never would have had the baby. 427 00:21:35,252 --> 00:21:36,212 Baby, sir? 428 00:21:36,212 --> 00:21:38,088 Eight pounds, nine ounces. 429 00:21:38,088 --> 00:21:40,174 Cutest little girl you ever laid your eyes on. 430 00:21:40,174 --> 00:21:43,385 Pyle here is responsible for bringing her into the world. 431 00:21:43,385 --> 00:21:46,180 If Gomer hadn't let us use the staff car when my cab broke down, 432 00:21:46,180 --> 00:21:48,641 we would have never gotten Mrs. Rodriguez to the hospital. 433 00:21:48,641 --> 00:21:52,895 A quick-thinking man here, Colonel. Even thought up a name for the baby. 434 00:21:52,895 --> 00:21:54,438 Eleanora. 435 00:21:54,438 --> 00:21:57,817 Yes, sir. A good man. That's why we picked him for the assignment. 436 00:21:58,692 --> 00:22:01,946 Well, it's almost 18:00. If I'm due at Camp Henderson, we better get going. 437 00:22:01,946 --> 00:22:04,031 Yes, sir. My car is right this way. 438 00:22:04,031 --> 00:22:06,492 It'll be an honor to drive you, sir. A real privilege. 439 00:22:06,492 --> 00:22:09,912 Thank you, Sergeant, but if you don't mind, I think I'll drive back with Pyle. 440 00:22:09,912 --> 00:22:11,413 - With Pyle, sir? - Yes. 441 00:22:11,413 --> 00:22:12,790 He did come to pick me up. 442 00:22:12,790 --> 00:22:14,500 I'm sure he'll be very good company. 443 00:22:15,042 --> 00:22:16,460 - Coming, Colonel? - Yes, sir. 444 00:22:16,460 --> 00:22:18,128 - Pyle? - Bye, Sergeant. 445 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Have a real nice trip back and don't forget to drive careful. 446 00:22:28,180 --> 00:22:30,724 I just don't understand it. Where could the sergeant be? 447 00:22:30,724 --> 00:22:32,518 Yeah, I'm beginning to wonder myself. 448 00:22:32,518 --> 00:22:36,355 We've been back for over two hours, and the sergeant left right after we did. 449 00:22:36,355 --> 00:22:38,482 I sure hope he didn't run into any trouble. 450 00:22:38,482 --> 00:22:41,777 Well, maybe he stopped for something to eat or ran into some heavy traffic. 451 00:22:41,777 --> 00:22:43,821 - Well, I sure hope nothing happened. - [door opens] 452 00:22:46,740 --> 00:22:49,326 Sergeant Carter. Boy, are we glad to see you. 453 00:22:49,326 --> 00:22:53,497 We was just talking about you. Why are you so late? Is everything okay? 454 00:22:53,497 --> 00:22:56,000 We were really getting worried, Sarge. You're two hours overdue. 455 00:22:56,000 --> 00:22:57,960 - What happened? - What happened? What happened? 456 00:22:57,960 --> 00:23:00,671 Don't you guys have anything better to do than nose around? 457 00:23:01,255 --> 00:23:03,632 Yeah, but two hours, Sarge. That's a long time. 458 00:23:03,632 --> 00:23:06,927 Yeah, that's way too long, Sergeant. Did you get lost? 459 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 None of your business. 460 00:23:08,512 --> 00:23:10,139 You did, didn't you, Sergeant? 461 00:23:10,139 --> 00:23:12,099 And I bet I can tell you why. 462 00:23:12,099 --> 00:23:14,977 When you went to take the Santa Ana Freeway going south, 463 00:23:14,977 --> 00:23:16,228 you took the wrong ramp 464 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 and got on the Golden State Freeway going west. 465 00:23:18,355 --> 00:23:20,482 Is that what you did, Sergeant? Is that what you did? 466 00:23:20,482 --> 00:23:21,984 None of your business, Pyle. 467 00:23:21,984 --> 00:23:24,111 That's terrible, Sergeant. 468 00:23:24,111 --> 00:23:25,613 How come you didn't give us a call? 469 00:23:25,613 --> 00:23:28,699 Where's the map, Corporal Boyle? I can show you exactly what he did. 470 00:23:28,699 --> 00:23:32,369 At that particular interchange, the Santa Ana Freeway and the Golden State Freeway, 471 00:23:32,369 --> 00:23:34,955 they kind of come together. And it's real easy... 38228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.