Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:33,242 --> 00:00:36,870
You know, Gomer, I still just can't
get that picture out of my mind.
3
00:00:36,870 --> 00:00:40,415
It was one of the most honing love stories
I think I ever saw.
4
00:00:40,415 --> 00:00:44,086
It sure was. Boy, that Sandra Dee
can really bring tears to your eyes.
5
00:00:45,128 --> 00:00:47,005
I want to thank you again.
6
00:00:47,005 --> 00:00:49,633
- For what?
- Well, for taking me to see it.
7
00:00:49,633 --> 00:00:52,553
I know that actually you prefer
monster pictures
8
00:00:52,553 --> 00:00:54,930
and you were just going along
to make me happy.
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Oh, no, Lou-Ann.
10
00:00:56,765 --> 00:00:59,893
Fact is, a lot of the monster pictures
have romance in them.
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,563
You take King Kong.
That had a lot of love in it.
12
00:01:02,563 --> 00:01:03,981
- It did?
- Yeah.
13
00:01:03,981 --> 00:01:07,192
Don't remember when King Kong
was terrorizing all of New York City?
14
00:01:07,192 --> 00:01:10,028
He had this real tender feeling
for Fay Wray.
15
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Why, when he'd hold her up in his hand,
16
00:01:11,780 --> 00:01:14,116
you could just see
the gentle look in his eyes.
17
00:01:14,116 --> 00:01:17,369
That's right.
She was the only one that he liked.
18
00:01:17,369 --> 00:01:18,745
It was ill-fated though.
19
00:01:18,745 --> 00:01:21,415
I mean, a 100-foot gorilla
and a five-foot girl.
20
00:01:21,415 --> 00:01:22,958
It never would've worked out.
21
00:01:25,669 --> 00:01:27,629
Oh, looks like you got something here.
22
00:01:27,629 --> 00:01:30,716
[gasps] My goodness. It's a telegram.
23
00:01:40,225 --> 00:01:43,437
Oh, Gomer, the most wonderful news.
24
00:01:43,437 --> 00:01:45,897
- What is it?
- Well, it's from my daddy.
25
00:01:45,897 --> 00:01:48,984
He's coming to visit me.
Why, he'll be here tomorrow.
26
00:01:48,984 --> 00:01:51,486
Well, that is a nice surprise, Lou-Ann.
27
00:01:52,154 --> 00:01:55,616
It's been such a long time
since I've seen him.
28
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
I can't believe
that he's actually gonna be here.
29
00:01:58,076 --> 00:02:00,787
Oh, Gomer,
you've just got to come to dinner.
30
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
Well, thank you, Lou-Ann.
31
00:02:02,289 --> 00:02:04,541
I really am looking forward
to meeting him.
32
00:02:04,541 --> 00:02:07,252
Listen, I'd better go.
You probably got a million things to do.
33
00:02:07,252 --> 00:02:09,963
That's right.
He didn't give me much time, did he?
34
00:02:09,963 --> 00:02:13,425
Oh, Gomer,
thank you for such a lovely evening.
35
00:02:16,720 --> 00:02:17,846
Thank you!
36
00:02:18,597 --> 00:02:22,559
Golly.
Well, I'll see you tomorrow, Lou-Ann.
37
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
Good night.
38
00:02:25,145 --> 00:02:26,813
- Gomer?
- Yeah?
39
00:02:26,813 --> 00:02:30,651
Uh... Whatever you do,
don't let Daddy frighten you.
40
00:02:30,651 --> 00:02:32,110
Frighten me?
41
00:02:32,110 --> 00:02:35,530
He's a very strong-willed person
and set in his ways.
42
00:02:35,530 --> 00:02:39,076
And if he doesn't like something,
he just roars like a lion.
43
00:02:39,076 --> 00:02:41,912
But inside, he's really just as gentle
as a little Iamb.
44
00:02:42,746 --> 00:02:45,582
Well, if he's your daddy, I'm sure he is.
45
00:02:46,458 --> 00:02:49,628
Oh, he's gonna like you, Gomer.
I just know he is.
46
00:02:49,628 --> 00:02:51,421
Well, I sure hope so.
47
00:02:51,421 --> 00:02:54,675
Well, good night, Lou-Ann.
See you tomorrow.
48
00:02:59,805 --> 00:03:02,182
Baby! [chuckles]
49
00:03:02,182 --> 00:03:04,476
Come here to Daddy. Give me some sugar.
50
00:03:05,060 --> 00:03:06,436
You just look wonderful.
51
00:03:06,436 --> 00:03:09,189
I was so surprised
when I got that telegram yesterday.
52
00:03:09,189 --> 00:03:11,858
Well, I said to myself,
it's about time I saw my little girl.
53
00:03:11,858 --> 00:03:14,528
So I took a couple of days off.
Business can get along without me.
54
00:03:14,528 --> 00:03:17,072
Oh, Daddy, I'm so glad you did.
It's been too long.
55
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
Well, come here. Let me look at you.
56
00:03:19,032 --> 00:03:21,284
- Oh, Daddy.
- Just what I thought.
57
00:03:21,284 --> 00:03:23,662
- You are wasting away.
- Wasting away!
58
00:03:23,662 --> 00:03:25,706
Wasting away to skin and bones.
What's the matter?
59
00:03:25,706 --> 00:03:27,666
What have you been doing?
Don't you eat anymore?
60
00:03:27,666 --> 00:03:30,544
Oh, Daddy, I may have lost
a pound or two since I left home,
61
00:03:30,544 --> 00:03:31,795
but that's all.
62
00:03:31,795 --> 00:03:34,840
Well, you know I never was
a heavy one to begin with.
63
00:03:34,840 --> 00:03:38,009
Well, you looked much better back home.
There you had a bloom to you.
64
00:03:38,009 --> 00:03:40,554
Now, look at you.
You're all skinny and pale.
65
00:03:40,554 --> 00:03:42,806
Oh, I know you should've never
come to this city.
66
00:03:42,806 --> 00:03:45,809
- It's the... the air pollution.
- I feel fine, Daddy.
67
00:03:45,809 --> 00:03:46,977
Honest I do.
68
00:03:46,977 --> 00:03:49,646
Oh, how can you live in a city
with this air pollution?
69
00:03:49,646 --> 00:03:54,568
Now, back home in Turtle Creek,
the air's fresh and clean and unpolluted.
70
00:03:54,568 --> 00:03:58,113
I know, Daddy.
But, well, how do you like my apartment?
71
00:03:58,947 --> 00:04:02,826
Well, it's... okay, I guess.
72
00:04:03,660 --> 00:04:05,454
Sure had a much better room back home.
73
00:04:05,454 --> 00:04:07,789
There, you had three big wide windows
and a view...
74
00:04:07,789 --> 00:04:08,999
Daddy.
75
00:04:09,750 --> 00:04:13,211
[chuckles] Okay, I'll shut my big mouth.
76
00:04:13,211 --> 00:04:15,756
Well, come on. Let's not talk about me.
77
00:04:15,756 --> 00:04:17,591
I want to hear all about you.
78
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
By the way, you just look marvelous.
79
00:04:19,593 --> 00:04:21,970
Well, I've been keeping in shape
playing touch football,
80
00:04:21,970 --> 00:04:24,139
with Monroe.
81
00:04:24,139 --> 00:04:25,265
Oh.
82
00:04:25,265 --> 00:04:26,933
He's still quite a fullback.
83
00:04:26,933 --> 00:04:31,062
Solid as he ever was.
And he's a fine boy, a fine boy.
84
00:04:31,062 --> 00:04:32,189
I know.
85
00:04:32,189 --> 00:04:34,107
Monroe always was very nice.
86
00:04:34,107 --> 00:04:37,152
Then, why in the name of heaven
did you leave him standing at the altar?
87
00:04:37,152 --> 00:04:39,571
The star of the
Carolina Aggies football team?
88
00:04:39,571 --> 00:04:41,948
- Daddy...
- Right now, you could've been
89
00:04:41,948 --> 00:04:46,077
Mrs. Monroe Eff ord,
living in a fine house, high on a hill,
90
00:04:46,077 --> 00:04:49,748
instead of in a dingy room in a city
that's filled with air pollution.
91
00:04:49,748 --> 00:04:53,919
Daddy, I didn't marry Monroe
for a simple reason.
92
00:04:54,711 --> 00:04:55,879
I didn't love him.
93
00:04:55,879 --> 00:04:57,088
Love?
94
00:04:57,088 --> 00:04:59,132
Love is just a matter
of getting used to a person.
95
00:05:00,050 --> 00:05:03,720
Well, that's not the kind of love
I'm looking for.
96
00:05:04,304 --> 00:05:05,472
Ah.
97
00:05:05,472 --> 00:05:08,099
This Gomer Pyle
you've been writing home about,
98
00:05:08,099 --> 00:05:10,060
is that the kind of love
you're looking for?
99
00:05:10,060 --> 00:05:13,104
So far he's the only man
that interests me.
100
00:05:13,104 --> 00:05:16,024
And I don't mind
being considered his steady.
101
00:05:16,566 --> 00:05:17,943
Hmm!
102
00:05:17,943 --> 00:05:20,320
Daddy, you're gonna meet him
in a little while.
103
00:05:20,320 --> 00:05:22,322
He's coming to have dinner with us.
104
00:05:22,322 --> 00:05:25,283
And I just know
you're gonna be crazy about him.
105
00:05:25,283 --> 00:05:28,453
Why, he's the nicest person
I've ever known.
106
00:05:28,453 --> 00:05:31,289
Here's a picture of him.
Ain't he handsome?
107
00:05:32,040 --> 00:05:33,333
[Mr. Poovie] Hmm.
108
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
Kind of weaselly.
109
00:05:34,876 --> 00:05:37,003
Think the air pollution got to him too.
110
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
Daddy!
111
00:05:39,214 --> 00:05:41,174
- [knocking]
- That's Gomer.
112
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Daddy, please, promise you'll be nice.
113
00:05:46,555 --> 00:05:48,598
- Hey, Lou-Ann.
- Well, hey, Gomer.
114
00:05:48,598 --> 00:05:50,642
Goodness. What you got there?
115
00:05:50,642 --> 00:05:53,144
- These are for you.
- Thank you. They're beautiful.
116
00:05:53,144 --> 00:05:55,313
Come on in. I want you to meet my daddy.
117
00:05:56,314 --> 00:05:58,567
Daddy, this is Gomer.
118
00:05:58,567 --> 00:06:00,151
Gomer, this is my daddy.
119
00:06:00,151 --> 00:06:03,905
It's an honor to meet you, sir.
Lou-Ann's told me a lot about you.
120
00:06:03,905 --> 00:06:07,158
Aren't these lovely, Daddy?
Well, I could've sworn they were real.
121
00:06:07,158 --> 00:06:08,660
Where'd you buy them, Gomer?
122
00:06:08,660 --> 00:06:11,079
Oh, I didn't buy them. I made them myself.
123
00:06:11,079 --> 00:06:12,205
You made them?
124
00:06:12,205 --> 00:06:14,332
You make flowers?
125
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
Well, it was really my first try
all by myself.
126
00:06:17,502 --> 00:06:20,380
The only other time
was when Miss Fryburger taught me.
127
00:06:20,380 --> 00:06:22,591
That was during recess
at my rug hooking class.
128
00:06:22,591 --> 00:06:23,925
Rug hooking class?
129
00:06:23,925 --> 00:06:26,595
Yes, sir.
I used to go on Sunday afternoons.
130
00:06:26,595 --> 00:06:29,973
There's nothing like it for relaxing
and forgetting the cares of the day.
131
00:06:29,973 --> 00:06:32,392
Not to mention
the pretty rugs you end up with.
132
00:06:32,392 --> 00:06:34,352
Well, you certainly are
the handy one, Gomer.
133
00:06:34,352 --> 00:06:35,979
These are just precious.
134
00:06:35,979 --> 00:06:38,690
Why don't you two go ahead
and get acquainted,
135
00:06:38,690 --> 00:06:40,942
while I go find a vase for these?
136
00:06:45,322 --> 00:06:47,616
Well, how was your trip, Mr. Poovie?
137
00:06:47,616 --> 00:06:48,575
Fine.
138
00:06:50,577 --> 00:06:53,538
- Smooth flight, was it?
- Yeah. Smooth.
139
00:06:53,538 --> 00:06:55,707
How's everything back in North Carolina?
140
00:06:55,707 --> 00:06:56,791
Fine.
141
00:06:57,959 --> 00:07:00,086
- You hook rugs?
- I haven't really made any
142
00:07:00,086 --> 00:07:02,839
since I quit going to class. But if
somebody comes up to me and says,
143
00:07:02,839 --> 00:07:04,716
"Gomer Pyle, hook me a rug,"
I'll know how.
144
00:07:06,259 --> 00:07:08,470
These are just beautiful, Gomer.
145
00:07:08,470 --> 00:07:10,138
Just the right touch.
146
00:07:10,138 --> 00:07:12,807
I took the liberty
of fixing you gentlemen a drink.
147
00:07:12,807 --> 00:07:16,686
Bourbon with just a splash of ranch water,
if I remember correctly.
148
00:07:16,686 --> 00:07:18,146
You remember correctly.
149
00:07:18,146 --> 00:07:20,774
And a root beer for you.
150
00:07:21,358 --> 00:07:23,276
Well, golly. Thank you kindly, Lou-Ann.
151
00:07:23,276 --> 00:07:25,070
- Root beer?
- Yes, sir.
152
00:07:25,070 --> 00:07:27,405
Sometimes though I like to drink
something harder.
153
00:07:28,698 --> 00:07:30,742
You know what my favorite hard drink is?
154
00:07:30,742 --> 00:07:32,452
Quinine water with lime.
155
00:07:32,452 --> 00:07:34,746
Boy, that really adds a kick to it.
156
00:07:34,746 --> 00:07:35,914
Well, cheers.
157
00:07:39,167 --> 00:07:41,878
What did you do back home
in Mayberry, Pyle?
158
00:07:41,878 --> 00:07:43,630
I worked at a filling station.
159
00:07:43,630 --> 00:07:45,465
Oh, your own gas station, was it?
160
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Oh, no, sir. It was Wally's.
161
00:07:47,008 --> 00:07:49,511
That was the name of it,
Wally's Gas Station.
162
00:07:49,511 --> 00:07:50,595
I was just one of the help.
163
00:07:51,471 --> 00:07:54,057
- Oh.
- It was a real fine station.
164
00:07:54,057 --> 00:07:56,685
I imagine I'll go back to work there
after I finish my hitch.
165
00:07:56,685 --> 00:07:58,603
Back to the same job you had?
166
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
Well, don't you want to improve yourself?
Move up in world?
167
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Become an executive?
168
00:08:03,191 --> 00:08:06,194
Well, I'm afraid
I'm not the executive type.
169
00:08:06,861 --> 00:08:09,906
And I'm ashamed to say
I hadn't had that much education.
170
00:08:09,906 --> 00:08:11,157
I never did go to college.
171
00:08:11,157 --> 00:08:13,618
Well, didn't you
ever have any ambition to go?
172
00:08:13,618 --> 00:08:17,205
Maybe to play on a team? Win a letter?
173
00:08:17,205 --> 00:08:20,291
Well, not everyone
can go to college, Daddy.
174
00:08:20,291 --> 00:08:22,252
And not everyone can win a letter.
175
00:08:22,252 --> 00:08:24,713
Besides, working in a gas station
176
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
is a very respectable occupation.
177
00:08:27,549 --> 00:08:29,592
If it weren't for
our gas station attendants,
178
00:08:29,592 --> 00:08:31,469
America's cars couldn't run.
179
00:08:32,095 --> 00:08:34,931
Boy, you sure have a way with words,
Lou-Ann. You know that?
180
00:08:35,765 --> 00:08:39,185
I'll start clearing the table now
and get us some more coffee.
181
00:08:39,185 --> 00:08:40,478
Well, I'll help you.
182
00:08:40,478 --> 00:08:42,147
Oh, no, Gomer. You don't have to.
183
00:08:42,147 --> 00:08:45,066
I'm used to it. I do KP all the time.
184
00:08:45,066 --> 00:08:47,652
Well, Daddy,
will you excuse us for a few minutes?
185
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
Sure. Take your time.
186
00:09:00,415 --> 00:09:02,876
Operator. I want to place
a person-to-person Cali
187
00:09:02,876 --> 00:09:04,502
to Turtle Creek, North Carolina.
188
00:09:04,502 --> 00:09:07,130
The number there is KL-47451.
189
00:09:07,130 --> 00:09:09,632
I want to speak to Mr. Monroe Eff ord.
190
00:09:10,800 --> 00:09:13,678
Yeah. The number here is 555-3427.
191
00:09:14,220 --> 00:09:15,638
And hurry, please, operator.
192
00:09:16,222 --> 00:09:18,433
[laughter in kitchen]
193
00:09:19,642 --> 00:09:23,229
Yeah? Monroe? Yeah.
This is your old touch football partner.
194
00:09:23,855 --> 00:09:25,774
Yeah. Yeah. I'm in her place right now.
195
00:09:25,774 --> 00:09:27,567
Now, listen,
I haven't got much time to talk.
196
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
I just want to ask you one question.
197
00:09:29,360 --> 00:09:31,071
You still really care for my girl?
198
00:09:32,405 --> 00:09:34,491
Good. Then I'll tell you what you do.
199
00:09:34,491 --> 00:09:37,786
You grab the first plane out of there
and you get here as fast as you can.
200
00:09:39,579 --> 00:09:41,956
To rope her and take her back, that's why.
201
00:09:41,956 --> 00:09:45,210
Because man, you ain't got no competition
at all, none at all.
202
00:09:45,210 --> 00:09:46,836
I just met this here Gomer Pyle.
203
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
He's nothing but a mouse.
204
00:09:48,254 --> 00:09:49,672
All you got to do is flick him aside...
205
00:09:49,672 --> 00:09:51,216
[laughter]
206
00:09:51,216 --> 00:09:52,592
Listen, I can't talk anymore.
207
00:09:52,592 --> 00:09:55,136
You just get out here
as quick as you can, you hear?
208
00:09:58,473 --> 00:10:01,142
Oh, is everything all right, Daddy?
209
00:10:01,142 --> 00:10:02,894
Oh, everything's fine.
210
00:10:03,937 --> 00:10:05,730
Just fine.
211
00:10:12,737 --> 00:10:14,155
[knocking]
212
00:10:16,825 --> 00:10:19,494
Could you get that, Daddy? It's Gomer.
I'll be out in a minute.
213
00:10:19,494 --> 00:10:20,537
All right.
214
00:10:22,831 --> 00:10:24,749
- Hi, JR.
- [both laughing]
215
00:10:24,749 --> 00:10:27,961
Come on in here. It's good... Oh, shush.
216
00:10:27,961 --> 00:10:29,671
Lou-Ann's just finished dressing.
217
00:10:30,171 --> 00:10:32,382
That boyfriend of hers
will be here in just a minute.
218
00:10:32,382 --> 00:10:34,134
Well, what's he coming for?
219
00:10:34,134 --> 00:10:35,718
Because I invited him.
220
00:10:35,718 --> 00:10:37,220
Don't you see?
221
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
When Lou-Ann has a chance
to compare the two of you side-by-side,
222
00:10:40,223 --> 00:10:43,309
she'll come to her senses
and realize what she threw away.
223
00:10:43,309 --> 00:10:46,771
Yeah. Hey, you're shrewd, JR, shrewd.
224
00:10:48,106 --> 00:10:49,440
Evening, Gomer.
225
00:10:50,024 --> 00:10:51,317
I'm sorry I'm...
226
00:10:52,819 --> 00:10:53,945
Monroe?
227
00:10:53,945 --> 00:10:55,113
Hi, Lou-Ann.
228
00:10:55,113 --> 00:10:58,199
Ain't this a surprise, gal? [laughing]
229
00:10:58,199 --> 00:11:00,118
You could've knocked me over
with a feather
230
00:11:00,118 --> 00:11:01,744
when I saw him standing at the door.
231
00:11:01,744 --> 00:11:04,414
Well, it most certainly is a surprise,
to say the least.
232
00:11:04,414 --> 00:11:07,625
What are you doing way out here
in California all of a sudden?
233
00:11:07,625 --> 00:11:09,502
Well, I got this call from...
234
00:11:09,502 --> 00:11:12,046
uh... to come to this feed convention.
235
00:11:12,046 --> 00:11:14,966
That's what I come to town for,
big feed convention.
236
00:11:14,966 --> 00:11:18,261
And naturally, I couldn't pass through
without stopping off to say hello.
237
00:11:18,928 --> 00:11:20,555
So hello, Lou-Ann.
238
00:11:21,181 --> 00:11:22,849
Sure nice to see you again.
239
00:11:22,849 --> 00:11:24,601
Ain't this something, honey?
240
00:11:24,601 --> 00:11:28,188
Monroe and I being in town
at the same time? [laughs]
241
00:11:28,188 --> 00:11:30,440
- Yeah.
- Oh. These are for you, Lou-Ann.
242
00:11:30,440 --> 00:11:32,025
- Thank you.
- [knocking]
243
00:11:32,025 --> 00:11:33,318
That's Gomer.
244
00:11:35,528 --> 00:11:38,406
- Hey, Lou-Ann.
- Hey, Gomer. Come on in.
245
00:11:38,406 --> 00:11:40,533
Oh, I didn't know you already had flowers.
246
00:11:40,533 --> 00:11:43,077
Well, we have unexpected company.
247
00:11:43,077 --> 00:11:43,995
Oh.
248
00:11:45,079 --> 00:11:46,789
This is Monroe Eff ord.
249
00:11:46,789 --> 00:11:49,918
He just happened to drop in
all the way from Turtle Creek.
250
00:11:49,918 --> 00:11:50,960
Well, hey...
251
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Monroe Eff ord?
252
00:11:53,755 --> 00:11:55,924
- The one you almost...
- That's right.
253
00:11:55,924 --> 00:11:57,342
How do you do?
254
00:11:57,926 --> 00:12:00,011
You're gonna stay for dinner,
aren't you, boy?
255
00:12:00,011 --> 00:12:02,013
Well, now, sir, if I'm not intruding...
256
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Oh, nonsense. I insist.
Now, don't we, Lou-Ann?
257
00:12:05,308 --> 00:12:06,643
Of course.
258
00:12:06,643 --> 00:12:09,520
I guess I better put these in some water.
259
00:12:09,520 --> 00:12:12,440
Oh, well, might as well take mine too.
260
00:12:12,440 --> 00:12:14,943
Yeah, you can feed those to those.
261
00:12:14,943 --> 00:12:16,945
[Monroe and mr. poovie laugh]
262
00:12:24,661 --> 00:12:27,455
Yeah, the folks back home
sure miss you, Lou-Ann.
263
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
Well, every time
I walk into the country club,
264
00:12:29,415 --> 00:12:31,376
they always ask me if I've heard from you.
265
00:12:31,376 --> 00:12:33,586
Well, that's very sweet, I'm sure.
266
00:12:33,586 --> 00:12:36,339
If you were back home right now,
you'd be the belle of the ball.
267
00:12:36,339 --> 00:12:38,716
Monroe here could really show you a time.
268
00:12:38,716 --> 00:12:41,970
He's very popular at the country club.
He's got run of the whole place.
269
00:12:42,762 --> 00:12:45,265
Did you ever belong
to a country club back home, Pyle?
270
00:12:46,099 --> 00:12:47,475
No, sir.
271
00:12:48,017 --> 00:12:50,311
Well, whenever
I used to go over to Mount Pilot
272
00:12:50,311 --> 00:12:52,438
I used to always drop by the YMCA.
273
00:12:52,438 --> 00:12:54,232
They had everything there.
274
00:12:54,232 --> 00:12:57,610
Ping-pong and shuffleboard
and hot showers.
275
00:12:57,610 --> 00:13:00,697
And every other Friday night,
they used to show nature slides.
276
00:13:00,697 --> 00:13:04,367
Well, if nobody wants
any more dessert or coffee,
277
00:13:04,367 --> 00:13:06,703
shall we all retire to the living room?
278
00:13:06,703 --> 00:13:08,746
That's a good idea, girl.
279
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
I could do with a little stretching.
280
00:13:12,125 --> 00:13:13,251
Thank you.
281
00:13:15,253 --> 00:13:18,464
Oh, I don't know about you.
I'm so full I feel like a stuffed turkey.
282
00:13:18,464 --> 00:13:20,091
You need a workout, JR.
283
00:13:20,091 --> 00:13:21,759
[laughter]
284
00:13:23,094 --> 00:13:26,222
By the way, Pyle,
did you ever have the chance to see Monroe
285
00:13:26,222 --> 00:13:28,808
when he was All-American
with the Carolina Aggies?
286
00:13:28,808 --> 00:13:31,352
No, sir, I'm sorry to say I didn't.
287
00:13:31,352 --> 00:13:33,146
Well, you really missed a treat.
288
00:13:33,146 --> 00:13:35,565
He was the best fullback
they ever had that.
289
00:13:35,565 --> 00:13:37,942
- Ain't that right, boy?
- Yeah. Yeah, I guess I was.
290
00:13:37,942 --> 00:13:39,861
Boy, when they was down
on the five-yard line
291
00:13:39,861 --> 00:13:43,406
and they needed a touchdown,
Monroe was the player they called for.
292
00:13:43,406 --> 00:13:46,034
[they whoop and chant]
293
00:13:49,537 --> 00:13:50,830
Touchdown!
294
00:13:50,830 --> 00:13:52,999
Oh, man, he was really something.
295
00:13:52,999 --> 00:13:55,460
He made mincemeat
out of that defensive line.
296
00:13:55,460 --> 00:13:58,004
Daddy, I don't really think
that Gomer's very interested
297
00:13:58,004 --> 00:13:59,756
in Monroe's football playing.
298
00:13:59,756 --> 00:14:04,010
Oh, yeah, Lou-Ann, it's a real honor
to meet an All-American in person.
299
00:14:04,010 --> 00:14:07,347
Well, besides being an All-American,
he was a star weightlifter too.
300
00:14:07,347 --> 00:14:08,890
Strong as a bull, that boy.
301
00:14:09,766 --> 00:14:12,727
Hey, Monroe, show them how easy
it is for you to lift that chair,
302
00:14:12,727 --> 00:14:15,146
without even straining yourself. Go ahead.
303
00:14:15,146 --> 00:14:17,857
- Daddy.
- They don't want to see that.
304
00:14:17,857 --> 00:14:20,735
- Oh, go ahead. Go on.
- Well, all right.
305
00:14:20,735 --> 00:14:22,320
[Mr. poovie chuckles]
306
00:14:29,327 --> 00:14:32,872
Will you look at that, how he handles it,
light as a feather? [chuckles]
307
00:14:34,791 --> 00:14:37,335
Oh, man, you are something else.
308
00:14:38,086 --> 00:14:39,921
Did you ever go in for athletics, son?
309
00:14:41,047 --> 00:14:42,924
No, sir. Not too much.
310
00:14:42,924 --> 00:14:45,802
Well, not everybody's cut out for sports.
311
00:14:45,802 --> 00:14:47,762
They can be good at other things.
312
00:14:48,763 --> 00:14:50,348
You know what Pyle is good at?
313
00:14:50,348 --> 00:14:53,017
He makes beautiful paper flowers.
314
00:14:53,643 --> 00:14:57,188
Daddy, can you give me a hand
in the kitchen, please?
315
00:14:57,188 --> 00:15:00,358
- I'll help you, Lou-Ann.
- I want Daddy to.
316
00:15:05,530 --> 00:15:07,532
All right, now, Daddy,
you just cut that out.
317
00:15:07,532 --> 00:15:10,576
- What in the world are you talking about?
- You know perfectly well.
318
00:15:10,576 --> 00:15:12,662
The way you've been treating Gomer
all evening,
319
00:15:12,662 --> 00:15:14,455
making all those unfair comparisons.
320
00:15:14,455 --> 00:15:17,792
Oh, Monroe is so all fine and wonderful
and Gomer's just a nobody.
321
00:15:17,792 --> 00:15:20,503
Well, I don't want to hurt your feelings,
but that's about the size of it.
322
00:15:20,503 --> 00:15:22,338
Just look at them side-by-side
323
00:15:22,338 --> 00:15:25,758
- and you can see for yourself.
- All I can see is a lot of meddling.
324
00:15:25,758 --> 00:15:28,136
You called Monroe
and told him to come out here, didn't you?
325
00:15:28,136 --> 00:15:29,762
Whatever gave you that idea?
326
00:15:29,762 --> 00:15:32,432
Oh, come on, Daddy.
I'm not a child any longer.
327
00:15:32,432 --> 00:15:34,350
I know there's no feed convention.
328
00:15:34,350 --> 00:15:37,353
Well, doggone it, Lou-Ann. I was
only trying to do it for your own good.
329
00:15:37,353 --> 00:15:40,481
Is that what you want to be stuck with the
rest of your life in there, a jellyfish?
330
00:15:40,481 --> 00:15:42,775
And I think that is my decision to make.
331
00:15:43,484 --> 00:15:46,696
Gomer may not be a big football star
and drive a fancy car
332
00:15:46,696 --> 00:15:48,865
and he may not belong to the country club,
333
00:15:48,865 --> 00:15:50,950
but he is the one I want.
334
00:15:51,451 --> 00:15:53,077
He may be the one you want,
335
00:15:53,077 --> 00:15:55,371
but I'm not so sure
that you're the one he wants.
336
00:15:57,123 --> 00:15:58,124
What do you mean?
337
00:15:58,124 --> 00:16:01,878
Well, it doesn't seem to me
he's too upset about Monroe being here.
338
00:16:01,878 --> 00:16:04,505
Seems to me
if a fella really cared for a gal,
339
00:16:04,505 --> 00:16:06,132
he wouldn't stand there and take it.
340
00:16:07,884 --> 00:16:10,428
Now, if you'll excuse me,
I'll go back to our company.
341
00:16:14,599 --> 00:16:17,393
Well, good night, Lou-Ann.
And thanks for a wonderful dinner.
342
00:16:17,393 --> 00:16:19,103
Yeah, Lou-Ann. It was delicious.
343
00:16:19,729 --> 00:16:20,938
Goodbye, Monroe.
344
00:16:20,938 --> 00:16:23,566
And it was nice to see you again
after all this time.
345
00:16:23,566 --> 00:16:26,194
You be sure and say hello to everybody
back home now.
346
00:16:26,194 --> 00:16:27,862
You don't have to say goodbye just yet.
347
00:16:27,862 --> 00:16:30,573
- I'm gonna be in town a couple more days.
- You are?
348
00:16:30,573 --> 00:16:33,117
Yeah, that's right. And I got to thinking,
349
00:16:33,117 --> 00:16:35,286
since he's gonna be here
for such a quick visit,
350
00:16:35,286 --> 00:16:38,122
it'd be nice if the two of you caught
dinner and a show tomorrow night.
351
00:16:38,122 --> 00:16:40,333
- Daddy!
- Oh, for old time's sake?
352
00:16:40,333 --> 00:16:43,294
There's a good double bill showing
at the theater right down the street.
353
00:16:43,294 --> 00:16:44,837
- Oh, no.
- What?
354
00:16:44,837 --> 00:16:47,548
I mean, well, that's the Bijou,
355
00:16:47,548 --> 00:16:50,301
and Lou-Ann and me
have already seen that picture.
356
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
But Thunder in the West,
it's playing over at the Bay City.
357
00:16:54,138 --> 00:16:56,057
And Lou-Ann hadn't seen that.
358
00:16:58,392 --> 00:17:01,562
But Gomer, well,
we have a date for tomorrow night.
359
00:17:02,230 --> 00:17:05,233
Oh... Well, you and Monroe
are old friends.
360
00:17:05,233 --> 00:17:07,735
And it's only right
you spend an evening together.
361
00:17:07,735 --> 00:17:11,239
Well, I think that's downright friendly.
Don't you, Lou-Ann?
362
00:17:12,281 --> 00:17:13,407
Yes.
363
00:17:13,407 --> 00:17:16,118
Well, fine, then.
I'll pick you up about seven, okay?
364
00:17:17,203 --> 00:17:21,582
Well, since I'm suddenly so available,
why not?
365
00:17:43,563 --> 00:17:44,897
Hey, you two.
366
00:17:44,897 --> 00:17:46,482
Well, hey, Gomer.
367
00:17:46,482 --> 00:17:48,109
Were you waiting here for us?
368
00:17:48,859 --> 00:17:50,945
No. I just came in to get a soda.
369
00:17:51,862 --> 00:17:52,780
Oh.
370
00:17:52,780 --> 00:17:54,323
How did you like the movie?
371
00:17:54,323 --> 00:17:56,450
Oh, we enjoyed it real fine.
372
00:17:56,450 --> 00:17:57,952
Didn't we, Lou-Ann?
373
00:17:59,537 --> 00:18:01,414
Well, that's nice.
374
00:18:02,206 --> 00:18:03,749
I heard it was a good picture.
375
00:18:03,749 --> 00:18:07,878
Gomer, isn't there something more
you want to say?
376
00:18:08,754 --> 00:18:11,340
No, that's all I heard, that it was good.
377
00:18:12,216 --> 00:18:15,094
Well, I guess I better be getting back.
378
00:18:15,094 --> 00:18:16,470
My soda's getting flat.
379
00:18:16,470 --> 00:18:18,389
Don't you want to join us?
380
00:18:18,389 --> 00:18:21,100
Oh, no. I don't want to disturb you.
381
00:18:22,059 --> 00:18:24,604
Well, hearty appetite.
382
00:18:24,604 --> 00:18:28,107
Monroe, on second thoughts,
I'm really not very hungry at all.
383
00:18:28,107 --> 00:18:32,153
Why don't we go someplace and dance,
like we used to back home?
384
00:18:32,153 --> 00:18:34,572
[Monroe] Hey, you got yourself
a deal, honey.
385
00:18:34,572 --> 00:18:38,409
We always were partial to soft lights
and sweet music, weren't we? Come on.
386
00:18:38,409 --> 00:18:40,995
- Let's not waste a minute.
- No, let's not.
387
00:18:46,167 --> 00:18:48,002
Hello? Lou-Ann?
388
00:18:48,002 --> 00:18:49,003
It's me.
389
00:18:49,003 --> 00:18:50,463
Well, hello, Gomer.
390
00:18:50,463 --> 00:18:52,757
I was just calling about tonight.
391
00:18:52,757 --> 00:18:55,217
I wanted to know what time
you'd like me to pick you up.
392
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
Tonight?
393
00:18:56,552 --> 00:18:59,764
Well, I'm sorry, but I'm afraid
I won't be able to make it.
394
00:18:59,764 --> 00:19:03,017
But we had a date to go bowling.
Has something else come up?
395
00:19:03,017 --> 00:19:05,561
As a matter of fact, something has.
396
00:19:06,145 --> 00:19:07,730
I'm right in the middle of packing.
397
00:19:07,730 --> 00:19:09,482
- Packing?
- Yes.
398
00:19:09,482 --> 00:19:12,985
I'm going back to Turtle Creek tonight
with Daddy and Monroe.
399
00:19:12,985 --> 00:19:14,278
You mean for a visit?
400
00:19:14,278 --> 00:19:17,073
No, I'm going home to stay.
401
00:19:17,073 --> 00:19:18,449
Stay?
402
00:19:19,617 --> 00:19:21,202
Well, golly, Lou-Ann.
403
00:19:21,827 --> 00:19:23,496
Well, ain't this kind of sudden?
404
00:19:23,496 --> 00:19:26,040
I mean, just picking up and leaving
without so much as...
405
00:19:26,040 --> 00:19:28,918
If you'll excuse me,
I've got a million things to do.
406
00:19:28,918 --> 00:19:30,878
Goodbye, and thanks for everything.
407
00:19:30,878 --> 00:19:32,505
It's been nice knowing you, Gomer.
408
00:19:38,511 --> 00:19:41,722
Now, now, now, Lou-Ann,
it's all for the best.
409
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
You know that.
410
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
I hated to do it to you this way,
411
00:19:46,185 --> 00:19:48,479
but I knew from the first time
I set eyes on him
412
00:19:48,479 --> 00:19:50,815
he was nothing but a mouse.
I just had to prove it to you.
413
00:19:51,565 --> 00:19:54,902
You saw how he was. Wasn't even man enough
to put up a fight for you.
414
00:19:55,903 --> 00:19:58,197
It's a good thing
you found out about it right now.
415
00:19:58,197 --> 00:19:59,949
[knocking]
416
00:20:02,535 --> 00:20:04,120
Hey, Mr. Poovie.
417
00:20:05,162 --> 00:20:07,123
- I came to see Lou-Ann.
- Oh?
418
00:20:07,873 --> 00:20:09,542
Lou-Ann, can I talk to you a minute?
419
00:20:10,459 --> 00:20:11,669
Alone?
420
00:20:20,302 --> 00:20:23,597
Lou-Ann, can I ask you just one question?
421
00:20:24,265 --> 00:20:25,349
Why?
422
00:20:25,349 --> 00:20:28,227
I have nothing to keep me here any longer.
423
00:20:28,227 --> 00:20:29,812
Or nobody.
424
00:20:29,812 --> 00:20:32,273
At least... nobody who cares.
425
00:20:32,857 --> 00:20:34,817
Well, golly, Lou-Ann. I care.
426
00:20:34,817 --> 00:20:35,985
Oh?
427
00:20:36,902 --> 00:20:39,739
My heart just sank when you said
you was going back home.
428
00:20:39,739 --> 00:20:43,492
Well, then, why didn't you say something
or do something?
429
00:20:43,492 --> 00:20:47,538
Well, I thought maybe
you was beginning to feel for Monroe
430
00:20:47,538 --> 00:20:48,998
like you once did.
431
00:20:49,498 --> 00:20:52,752
And maybe you'd like to go back
to that nice life you had back home,
432
00:20:52,752 --> 00:20:56,130
having lots of friends
and going to the country club.
433
00:20:56,964 --> 00:20:58,758
I could never give you anything like that.
434
00:20:58,758 --> 00:21:01,719
Did I ever say I wanted that kind of life?
435
00:21:01,719 --> 00:21:04,472
Or did I ever say
that I had any feelings for Monroe,
436
00:21:04,472 --> 00:21:06,390
which I don't?
437
00:21:06,390 --> 00:21:08,934
Well, then, for goodness sakes,
why are you going?
438
00:21:08,934 --> 00:21:12,313
'Cause I haven't heard you say,
"Don't go."
439
00:21:13,063 --> 00:21:14,190
Don't go.
440
00:21:15,232 --> 00:21:16,358
Say it again.
441
00:21:16,358 --> 00:21:17,777
Don't go, please.
442
00:21:18,486 --> 00:21:20,196
That's all I wanted to hear.
443
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
I'll go tell Daddy.
444
00:21:21,614 --> 00:21:22,782
Wait a minute, Lou-Ann.
445
00:21:23,407 --> 00:21:26,368
If I'm the reason that you're
going to be staying, then...
446
00:21:26,368 --> 00:21:29,288
I expect I ought to be one
that ought to tell him.
447
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
All right.
448
00:21:31,707 --> 00:21:32,833
Mr. Poovie?
449
00:21:34,251 --> 00:21:35,419
Mr. Poovie, sir?
450
00:21:36,420 --> 00:21:37,755
Yeah, boy?
451
00:21:37,755 --> 00:21:40,007
Mr. Poovie, sir,
452
00:21:40,007 --> 00:21:41,967
Lou-Ann's not going home with you.
453
00:21:41,967 --> 00:21:44,094
- She's gonna stay here.
- Who says?
454
00:21:44,094 --> 00:21:47,973
She says. And, well, I'd like her to.
455
00:21:47,973 --> 00:21:50,643
- You?
- Yes, sir. Me.
456
00:21:51,310 --> 00:21:54,897
Mr. Poovie, I haven't had a chance to
tell you how I feel about your daughter.
457
00:21:54,897 --> 00:21:58,317
Well, maybe Lou-Ann don't even know
how I feel about her.
458
00:21:58,317 --> 00:22:00,736
So now's good a time as any
to tell you that,
459
00:22:00,736 --> 00:22:02,446
as long as she stays here,
460
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
I'm going to see that I provide her
with the best kind of company.
461
00:22:06,158 --> 00:22:09,286
Maybe I can't take her to a country club
dance in a fancy car.
462
00:22:10,120 --> 00:22:14,166
Best I can probably do is a movie
and dinner at the Bluebird Café.
463
00:22:14,166 --> 00:22:16,836
But we really enjoy being with each other.
464
00:22:16,836 --> 00:22:20,714
And, well, all I can tell you
is that you don't have to worry,
465
00:22:20,714 --> 00:22:23,425
'cause as long as I'm around,
she'll be well protected.
466
00:22:24,051 --> 00:22:27,721
Well, doggone it, Mr. Poovie,
what I'm trying to say is that...
467
00:22:28,472 --> 00:22:29,515
...I love your daughter.
468
00:22:30,766 --> 00:22:32,726
Gomer, what did you say?
469
00:22:32,726 --> 00:22:34,353
I said I loved his daughter.
470
00:22:35,896 --> 00:22:37,022
[knocking]
471
00:22:38,816 --> 00:22:40,860
Well, we all ready to leave?
I got a cab waiting.
472
00:22:40,860 --> 00:22:44,780
Monroe, I'm beginning to think
you just lost the ball by a fumble.
473
00:22:44,780 --> 00:22:46,115
What?
474
00:22:46,115 --> 00:22:48,325
I don't think Lou-Ann's
going home with us.
475
00:22:48,325 --> 00:22:50,160
What is this, some kind of joke?
476
00:22:50,160 --> 00:22:51,495
Come on, Lou-Ann.
477
00:22:51,495 --> 00:22:53,873
I don't think you heard Mr. Poovie,
Monroe.
478
00:22:53,873 --> 00:22:55,374
Lou-Ann's staying here.
479
00:22:55,374 --> 00:22:57,376
Huh? But I thought...
480
00:22:57,376 --> 00:22:59,962
Never mind.
Just get my suitcase, will you, son?
481
00:23:01,130 --> 00:23:02,214
Bye, honey.
482
00:23:02,882 --> 00:23:04,008
Bye, son.
483
00:23:04,008 --> 00:23:07,011
We should've talked up sooner.
Could've saved Monroe here a trip.
484
00:23:07,011 --> 00:23:09,471
What's this all about, JR?
You still haven't...
485
00:23:09,471 --> 00:23:11,765
Come on.
Just get my suitcase. It's a long story.
486
00:23:11,765 --> 00:23:14,810
- I'll tell you about it on the way.
- What's going on around here?
487
00:23:19,773 --> 00:23:22,359
I'll take your bag
back to your room for you.
488
00:23:26,113 --> 00:23:28,908
Why, Lou-Ann,
you wasn't even planning to go.
489
00:23:39,418 --> 00:23:41,337
- Hey, Lou-Ann.
- Hey, Gomer.
490
00:23:41,337 --> 00:23:44,173
- These are for you.
- More flowers!
491
00:23:44,173 --> 00:23:46,425
Gomer Pyle, you're gonna spoil me.
492
00:23:47,176 --> 00:23:50,137
I'll go put these in some water
and then I'll be right back.
493
00:23:50,137 --> 00:23:52,264
No rush. We got plenty of time.
494
00:24:08,113 --> 00:24:09,657
[thudding]
495
00:24:11,450 --> 00:24:13,410
Oh, my goodness, Gomer!
496
00:24:13,410 --> 00:24:14,787
What happened?
497
00:24:14,787 --> 00:24:17,957
I was trying to lift up the chair,
like Monroe did.
498
00:24:17,957 --> 00:24:20,501
Gomer, you don't have to prove
anything to me.
499
00:24:20,501 --> 00:24:23,837
I like you 'cause you're you.
I wouldn't have you any other way.
500
00:24:23,837 --> 00:24:25,130
I'm glad of that.
501
00:24:25,130 --> 00:24:27,800
- Are you sure now, Lou-Ann?
- Well, of course.
502
00:24:27,800 --> 00:24:29,760
I like you just the way you are.
503
00:24:29,760 --> 00:24:32,388
Oh, well, fine. Fine.
504
00:24:32,388 --> 00:24:35,808
You don't know how good it makes me feel
when you say things like that.
39644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.