Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:05,047
[marching band plays]
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,554
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,643
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,606
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:34,910 --> 00:00:37,120
Hey, Larry, pass me another straw.
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,247
Sure.
7
00:00:38,247 --> 00:00:40,249
It must be the way I suck in or something.
8
00:00:40,249 --> 00:00:42,251
It never fails but they flatten out on me.
9
00:00:45,087 --> 00:00:46,505
Hey, there's Sergeant Carter.
10
00:00:46,505 --> 00:00:48,715
I had a feeling
he was gonna be here tonight.
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,510
I just have to see him.
Excuse me, I'm gonna go talk to him.
12
00:00:56,515 --> 00:00:58,308
Hey, Sergeant Carter, Miss Bunny.
13
00:00:58,308 --> 00:00:59,643
Well, hi, Gomer.
14
00:00:59,643 --> 00:01:01,687
Uh, can I talk to you
for a minute, Sergeant?
15
00:01:01,687 --> 00:01:02,688
Yeah.
16
00:01:03,146 --> 00:01:05,941
Well, uh... can I sit down?
17
00:01:05,941 --> 00:01:08,652
Look, Pyle, if you're thinking
of joining us, forget it.
18
00:01:08,652 --> 00:01:10,362
Three is definitely a crowd.
19
00:01:10,862 --> 00:01:13,240
No, Sergeant.
I just wanted to tell you something.
20
00:01:13,240 --> 00:01:14,324
It won't take long.
21
00:01:14,324 --> 00:01:15,784
All right, all right.
22
00:01:19,621 --> 00:01:20,831
Well, uh...
23
00:01:21,832 --> 00:01:25,085
You might think what I'm going to tell you
is silly, real silly.
24
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
If it's coming out of your mouth,
I'm sure I will.
25
00:01:27,671 --> 00:01:29,548
Just promise me one thing, Sergeant.
26
00:01:29,548 --> 00:01:31,466
Promise me you won't get upset.
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,302
[Carter] Pyle, will you get to the point?
28
00:01:33,302 --> 00:01:34,970
Well, uh, yes, sir.
29
00:01:35,596 --> 00:01:36,972
The point is...
30
00:01:37,681 --> 00:01:39,308
Well, you won't think I'm silly, now?
31
00:01:39,308 --> 00:01:41,393
- Pyle!
- Yes, sir.
32
00:01:41,393 --> 00:01:42,644
I'll tell you, Sergeant.
33
00:01:42,644 --> 00:01:45,522
Uh... well, you see... uh...
34
00:01:46,356 --> 00:01:48,066
I have these dreams.
35
00:01:48,066 --> 00:01:49,192
Dreams?
36
00:01:49,192 --> 00:01:51,820
Is that what you came over here
to talk about, dreams?
37
00:01:51,820 --> 00:01:54,156
Well, yes, sir.
You see, what I wanted to say is...
38
00:01:54,156 --> 00:01:56,992
Uh, we'll have the chili.
Or I will, anyway.
39
00:01:56,992 --> 00:01:58,869
- What'll you have?
- Uh, the same.
40
00:01:58,869 --> 00:02:00,662
We'll have something to drink later.
41
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
Now, what makes you think
42
00:02:02,372 --> 00:02:04,833
I would be the least bit interested
in your dreams?
43
00:02:04,833 --> 00:02:07,586
Well, I have this knack, see.
44
00:02:07,586 --> 00:02:08,712
What knack?
45
00:02:08,712 --> 00:02:11,298
If I dream something three times in a row,
46
00:02:11,298 --> 00:02:12,591
it always comes true.
47
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
What?
48
00:02:13,759 --> 00:02:17,387
That's right. I dream something
three nights in a row, and it happens.
49
00:02:17,387 --> 00:02:19,222
Pyle, if you're not out of here
in exactly...
50
00:02:19,222 --> 00:02:21,808
Oh, wait a minute, Vince.
Aren't you curious?
51
00:02:21,808 --> 00:02:23,518
- No.
- Well, I am.
52
00:02:23,518 --> 00:02:24,645
Go on, Gomer.
53
00:02:24,645 --> 00:02:27,856
Well, the reason I came over here
to talk to Sergeant Carter
54
00:02:27,856 --> 00:02:30,400
is I've had these three dreams
about him in a row.
55
00:02:30,400 --> 00:02:33,487
And, well... I'm kind of worried,
56
00:02:33,487 --> 00:02:36,073
because it hasn't been
a very pleasant dream.
57
00:02:36,073 --> 00:02:38,700
- Pyle!
- Well, wait.
58
00:02:38,700 --> 00:02:40,160
What's the dream about, Gomer?
59
00:02:40,702 --> 00:02:42,788
Well, it's about the sergeant's uniform.
60
00:02:42,788 --> 00:02:44,247
It's gonna get all messed up.
61
00:02:44,247 --> 00:02:46,792
Are you going to sit around here
and listen to this bilge?
62
00:02:46,792 --> 00:02:49,544
Well, wait a minute, Vince.
This is fascinating.
63
00:02:49,544 --> 00:02:51,296
Well, how is it going to get messed up?
64
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Well, that part's kind of fuzzy.
65
00:02:53,173 --> 00:02:56,718
But I dreamed it was gonna happen
here at the Bluebird Café. So you see...
66
00:02:56,718 --> 00:02:58,679
Okay, okay, knock it off.
67
00:02:58,679 --> 00:03:01,014
Now, if this is
some kind of practical joke, Pyle,
68
00:03:01,014 --> 00:03:03,058
I'll tell you right now, I ain't biting.
69
00:03:03,058 --> 00:03:05,185
If you want to go around telling fortunes,
70
00:03:05,185 --> 00:03:08,730
get yourself a crystal ball
and find yourself a gypsy tea room.
71
00:03:08,730 --> 00:03:09,940
Now beat it!
72
00:03:10,399 --> 00:03:11,274
Yes, sir.
73
00:03:14,194 --> 00:03:15,487
You see, Sergeant?
74
00:03:15,487 --> 00:03:16,905
Just like I said it would.
75
00:03:16,905 --> 00:03:18,865
Of course, I didn't dream about the chili,
76
00:03:18,865 --> 00:03:20,992
but I did dream
your uniform would get messed up.
77
00:03:20,992 --> 00:03:22,619
Dreamed it? You caused it!
78
00:03:22,619 --> 00:03:25,080
You're not a psychic,
you're a clumsy idiot!
79
00:03:25,080 --> 00:03:26,873
But I did dream it, Sergeant.
80
00:03:33,588 --> 00:03:35,132
Sergeant, you all right?
81
00:03:35,132 --> 00:03:37,509
Pyle, you better get out of here,
you and your dreams!
82
00:03:37,509 --> 00:03:39,094
Because I had a dream too.
83
00:03:39,094 --> 00:03:41,596
I dreamed I almost killed you
with my bare hands.
84
00:03:41,596 --> 00:03:43,515
And I don't have to dream it
three times in a row
85
00:03:43,515 --> 00:03:46,101
to make it come true.
Just one shot, and that's it!
86
00:03:46,101 --> 00:03:47,894
- Come on, Vince.
- Uh!
87
00:03:48,478 --> 00:03:51,732
Now, Gomer, about these dreams
you're having. Do you have them often?
88
00:03:51,732 --> 00:03:53,984
Oh, yes, ma'am,
Miss Bunny, I most surely do.
89
00:03:53,984 --> 00:03:56,528
- More times than I can remember.
- Like what?
90
00:03:56,528 --> 00:03:58,655
Well, like the time
I dreamed three times in a row
91
00:03:58,655 --> 00:04:00,949
that my cousin Elroy
was gonna take two trips,
92
00:04:00,949 --> 00:04:02,909
one long one and one short one.
93
00:04:02,909 --> 00:04:05,162
And sure enough,
not more than two days later,
94
00:04:05,162 --> 00:04:07,539
- he walked out there to the mailbox.
- That's a long trip?
95
00:04:07,539 --> 00:04:09,249
Oh, no, that was the short trip.
96
00:04:09,249 --> 00:04:11,752
The long trip came
after he found his draft notice.
97
00:04:11,752 --> 00:04:13,837
Isn't that amazing, Vince?
98
00:04:13,837 --> 00:04:16,882
But most of my dreams
are happy ones, real happy.
99
00:04:16,882 --> 00:04:18,592
Like right now, believe it or not,
100
00:04:18,592 --> 00:04:20,677
I'm having a nice dream about you,
Miss Bunny.
101
00:04:20,677 --> 00:04:22,512
Me? A dream about me?
102
00:04:22,512 --> 00:04:24,347
Well, tell me, Gomer. What is it?
103
00:04:24,347 --> 00:04:26,099
He says it was a happy one,
104
00:04:26,099 --> 00:04:28,643
so whatever he spills on you
will match your dress.
105
00:04:29,186 --> 00:04:30,812
Come on. Tell me, Gomer.
106
00:04:30,812 --> 00:04:33,607
- Well, I can't, Miss Bunny. I just can't.
- Why not?
107
00:04:33,607 --> 00:04:36,193
Well, 'cause I've only dreamed it twice.
108
00:04:36,193 --> 00:04:38,111
[Bunny] Oh, come on. For me?
109
00:04:38,111 --> 00:04:41,031
I'm sorry, Miss Bunny,
but if I don't dream it a third time,
110
00:04:41,031 --> 00:04:42,449
then it just won't happen.
111
00:04:42,449 --> 00:04:45,619
And I sure would feel bad about you
getting excited about something so nice
112
00:04:45,619 --> 00:04:46,953
and then maybe it not happen.
113
00:04:46,953 --> 00:04:48,622
Come on, let's get out of here.
114
00:04:48,622 --> 00:04:50,791
I'm beginning to feel like
I'm in Never Never Land
115
00:04:50,791 --> 00:04:52,667
with some nut fairy godmother.
116
00:04:52,667 --> 00:04:55,587
Well, Gomer, will you tell me
if you do dream it a third time?
117
00:04:55,587 --> 00:04:57,798
Oh, yes, ma'am.
You'll be the very first to know.
118
00:04:57,798 --> 00:04:59,341
Eugh!
119
00:05:06,681 --> 00:05:11,520
You know, Vince, it's really sweet of you
to give up your Saturday afternoon
120
00:05:11,520 --> 00:05:13,188
and go shopping with me like this.
121
00:05:13,188 --> 00:05:15,565
It's not every guy
who'd do that for a girl.
122
00:05:15,565 --> 00:05:18,527
Well, since you're nice enough
to make dinner for us tonight,
123
00:05:18,527 --> 00:05:19,861
it's the least I can do.
124
00:05:19,861 --> 00:05:22,864
[chuckling] You got a penny
for my thoughts?
125
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Are you kidding?
In my financial condition?
126
00:05:25,450 --> 00:05:27,160
Well, I'll tell you anyway.
127
00:05:27,661 --> 00:05:28,912
I was just thinking,
128
00:05:28,912 --> 00:05:32,249
it'd really be great if we were shopping
like this on a steady basis.
129
00:05:32,249 --> 00:05:33,333
Wouldn't it, Vince?
130
00:05:34,334 --> 00:05:36,628
Oh, yeah. Sure.
131
00:05:36,628 --> 00:05:38,505
How could it be bad?
132
00:05:38,505 --> 00:05:41,550
That is, when the right time comes.
133
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
In due time.
134
00:05:42,634 --> 00:05:44,719
[gasping] Oh, look!
135
00:05:44,719 --> 00:05:45,846
Broccoli!
136
00:05:45,846 --> 00:05:48,765
I didn't know broccoli was in season.
137
00:05:48,765 --> 00:05:50,392
Miss Bunny! Miss Bunny!
138
00:05:50,392 --> 00:05:51,768
Pyle, what are you doing here?
139
00:05:51,768 --> 00:05:54,145
I'm sorry to bust in on you
shopping like this, Sergeant,
140
00:05:54,145 --> 00:05:55,897
but I just had to find Miss Bunny.
141
00:05:55,897 --> 00:05:57,691
Your landlady told me where you was.
142
00:05:57,691 --> 00:05:59,401
- And guess what?
- Well, what happened?
143
00:05:59,401 --> 00:06:02,404
Well, you remember I told you
I'd tell you if I dream that dream again?
144
00:06:02,404 --> 00:06:04,406
Well, I did last night,
145
00:06:04,406 --> 00:06:06,616
and that makes three nights in a row
I've dreamed it.
146
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
Wonderful. Well, we'll see you, Pyle.
147
00:06:08,493 --> 00:06:11,037
Well, wait a minute.
What's the dream, Gomer?
148
00:06:11,037 --> 00:06:13,832
Well, are you all shopping
for dinner tonight?
149
00:06:13,832 --> 00:06:14,916
[Bunny] Yeah.
150
00:06:14,916 --> 00:06:17,043
Well, you can just put it back.
You don't need it.
151
00:06:17,043 --> 00:06:19,546
- What?
- On account of you're going out tonight,
152
00:06:19,546 --> 00:06:21,423
in high style. You're going out to dinner.
153
00:06:21,423 --> 00:06:23,466
With who, the Duke of Windsor?
154
00:06:23,466 --> 00:06:25,468
No, Sergeant, that's the best part.
155
00:06:25,468 --> 00:06:27,137
She's going out to dinner with you.
156
00:06:27,137 --> 00:06:29,890
- With me?
- Well, where? Where are we going?
157
00:06:29,890 --> 00:06:31,391
Well, I don't know for sure.
158
00:06:31,391 --> 00:06:33,143
You see, I didn't get that far
in my dream.
159
00:06:33,143 --> 00:06:35,937
Will you knock it off, Pyle?
I don't want to hear about it.
160
00:06:35,937 --> 00:06:37,564
Now, if you want to dream so much,
161
00:06:37,564 --> 00:06:39,733
go dream up the name of
a good head shrinker.
162
00:06:39,733 --> 00:06:41,401
Because as far as I'm concerned,
163
00:06:41,401 --> 00:06:43,570
there's a lot up there
that needs shrinking.
164
00:06:44,112 --> 00:06:46,323
Vince, what does it hurt
to hear the rest of it?
165
00:06:46,323 --> 00:06:48,116
Because he's a nut, that's why,
166
00:06:48,116 --> 00:06:50,785
and you're just making it worse
by playing along with him.
167
00:06:50,785 --> 00:06:53,914
Now, all I know is
people are pushing in the line ahead of us
168
00:06:53,914 --> 00:06:57,459
while you're listening to Gypsy Pete here
spin his wheels. Now, come on, let's go.
169
00:07:00,712 --> 00:07:02,881
- Is this your cart, ma'am?
- Yes, it is.
170
00:07:02,881 --> 00:07:06,134
Well, congratulations!
You're our one-millionth customer!
171
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
What?
172
00:07:10,555 --> 00:07:12,349
Congratulations, miss.
173
00:07:12,349 --> 00:07:15,352
As president
of Food-o-Rama Markets Incorporated,
174
00:07:15,352 --> 00:07:19,105
I hereby declare you
our one-millionth customer
175
00:07:19,105 --> 00:07:21,983
and winner of $100 worth
of free groceries.
176
00:07:21,983 --> 00:07:23,860
Oh, Vince!
177
00:07:23,860 --> 00:07:26,905
And not only that,
to help celebrate the event,
178
00:07:26,905 --> 00:07:29,574
we want you to have a night
on the town in Los Angeles,
179
00:07:29,574 --> 00:07:31,076
all expenses paid.
180
00:07:31,076 --> 00:07:32,786
Golly!
181
00:07:32,786 --> 00:07:35,205
Oh, it happened just like you said, Gomer!
182
00:07:35,205 --> 00:07:37,332
Golly, I never dreamed it'd be this big.
183
00:07:37,332 --> 00:07:39,918
I dreamed you'd go out,
but golly, golly, golly.
184
00:07:39,918 --> 00:07:43,380
Oh, I just can't believe...
Well, isn't that something, Vince?
185
00:07:43,380 --> 00:07:44,714
What do you say now, huh?
186
00:08:03,483 --> 00:08:06,653
That's it, Sergeant. The limousine
that's gonna take you and Miss Bunny
187
00:08:06,653 --> 00:08:08,738
out to dinner tonight,
with a chauffeur and everything.
188
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Yeah.
189
00:08:11,074 --> 00:08:13,451
I wonder if I'm going to have to tip him.
190
00:08:13,451 --> 00:08:17,205
I don't think so, Sergeant.
They said everything was taken care of.
191
00:08:17,205 --> 00:08:20,166
Well, I'll just slip him a little change.
192
00:08:20,166 --> 00:08:23,586
Well, whatever you do, you just be sure
and have a real good time tonight.
193
00:08:23,586 --> 00:08:26,214
And I appreciate you
giving me a lift into town.
194
00:08:26,214 --> 00:08:27,924
Well, it's the least I can do, Pyle.
195
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
After all, you dreamed all this up,
didn't you?
196
00:08:30,176 --> 00:08:32,637
- Well...
- Well, I better get Bunny.
197
00:08:32,637 --> 00:08:34,514
- Excuse me, Sergeant.
- What, Pyle?
198
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
Well, do you mind if I hang around?
199
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
Huh? What for?
200
00:08:38,226 --> 00:08:41,187
Well, I'd like to watch you
and Miss Bunny drive away.
201
00:08:41,187 --> 00:08:45,191
It's like Prince Charming and Cinderella
going to the ball in their pumpkin coach.
202
00:08:46,526 --> 00:08:48,236
You read a lot, don't you, Pyle?
203
00:08:49,279 --> 00:08:50,572
Okay, suit yourself.
204
00:08:51,614 --> 00:08:53,992
Hey, Bunny! What are you doing?
205
00:08:53,992 --> 00:08:55,827
The limousine is waiting!
206
00:08:55,827 --> 00:08:57,454
Help me call her, Pyle.
207
00:08:57,454 --> 00:08:59,664
- Miss Bunny...
- [both] ...the limousine is here!
208
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
- Chauffeur and limousine...
- Our limousine with the chauffeur!
209
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
Thanks. Thanks a million, Mac.
210
00:09:15,555 --> 00:09:17,807
- Uh, Bunny, do you have any change?
- What?
211
00:09:19,434 --> 00:09:20,643
Never mind.
212
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
Man, was that an evening,
or was that an evening?
213
00:09:24,981 --> 00:09:26,608
[chuckling] I'll say.
214
00:09:26,608 --> 00:09:29,444
I never had such a wonderful time
in my whole life.
215
00:09:31,446 --> 00:09:34,115
What do you say we have a little nightcap?
216
00:09:34,115 --> 00:09:35,784
Wanna split a can of beer?
217
00:09:35,784 --> 00:09:39,996
Oh, Vince. I gotta get some sleep.
I'm dead on my feet.
218
00:09:39,996 --> 00:09:41,623
One polka too many, huh?
219
00:09:41,623 --> 00:09:43,500
[both laughing]
220
00:09:43,500 --> 00:09:45,585
Well, at least let me say good night.
221
00:09:45,585 --> 00:09:47,128
With pleasure.
222
00:09:50,173 --> 00:09:51,257
Pyle...
223
00:09:52,300 --> 00:09:54,177
Pyle, what are you doing here?
224
00:09:55,095 --> 00:09:57,305
Oh, hey, Sergeant. [grunting]
225
00:09:57,305 --> 00:09:58,515
Oh!
226
00:09:59,265 --> 00:10:03,228
I missed the last bus back to the base,
and I thought I'd just wait here for you.
227
00:10:03,228 --> 00:10:04,938
I sure hope you don't mind.
228
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
Did y'all have a nice time?
229
00:10:06,106 --> 00:10:08,775
Ooh, I'll say. Didn't we, Vince?
230
00:10:08,775 --> 00:10:09,818
Yeah, we had a ball.
231
00:10:11,778 --> 00:10:14,114
Excuse me,
I must've really dozed off there.
232
00:10:14,948 --> 00:10:17,158
And I just remembered the dream I had.
233
00:10:17,158 --> 00:10:20,537
Oh, yeah? Did you dream again, Gomer?
What did you dream?
234
00:10:20,537 --> 00:10:22,413
I'm afraid to say, Miss Bunny.
235
00:10:22,413 --> 00:10:23,706
[Bunny] Well, why?
236
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
Well, as pretty as you look right now,
237
00:10:26,167 --> 00:10:28,294
it wasn't half as pretty
as you looked in my dream.
238
00:10:28,294 --> 00:10:31,381
Gomer, you dreamed about me again?
239
00:10:31,381 --> 00:10:33,174
Well, I can't tell you about what
240
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
since I've only dreamed it
two times in a row.
241
00:10:35,426 --> 00:10:37,846
Aw, come on. Just give me one little hint.
242
00:10:37,846 --> 00:10:40,765
Well, you really want to hear it,
even though I ain't for sure?
243
00:10:40,765 --> 00:10:43,226
Go on, Pyle. Tell her, tell her.
244
00:10:43,226 --> 00:10:44,477
Well, all right.
245
00:10:45,311 --> 00:10:48,189
I just dreamed that
you proposed marriage to Miss Bunny.
246
00:10:48,189 --> 00:10:49,524
You didn't!
247
00:10:49,524 --> 00:10:50,692
[Gomer] Uh-huh.
248
00:10:50,692 --> 00:10:52,235
Did you dream when, Gomer?
249
00:10:52,235 --> 00:10:53,987
Soon, real soon, Miss Bunny.
250
00:10:53,987 --> 00:10:55,405
Well!
251
00:10:55,405 --> 00:10:59,450
Isn't that the cutest dream
you've ever heard?
252
00:10:59,450 --> 00:11:02,162
Now all I gotta do is dream it
one more night in a row,
253
00:11:02,162 --> 00:11:05,290
and that's it. You'll be
Mr. and Mrs. Vince Carter for sure.
254
00:11:05,290 --> 00:11:06,958
Best wishes, Sergeant.
255
00:11:06,958 --> 00:11:08,501
Best wishes!
256
00:11:19,137 --> 00:11:20,722
Pyle.
257
00:11:20,722 --> 00:11:23,016
The one time you think
he couldn't cause me any trouble
258
00:11:23,016 --> 00:11:24,184
is when he's asleep.
259
00:11:24,184 --> 00:11:26,269
Now he's killing me with his eyes closed.
260
00:11:26,269 --> 00:11:27,645
What are you worried about?
261
00:11:27,645 --> 00:11:30,023
So maybe he has a weird knack
of dreaming the future.
262
00:11:30,023 --> 00:11:32,108
But no dream is going to make you
pop the question
263
00:11:32,108 --> 00:11:33,193
unless you want to.
264
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
I know all that.
265
00:11:34,903 --> 00:11:37,906
But Bunny's always griping about
when are we going to get married,
266
00:11:37,906 --> 00:11:39,824
and all she needs
is a little encouragement.
267
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
- So?
- So all I know is
268
00:11:41,367 --> 00:11:44,621
if he dreams that dream a third night,
she's not gonna let up for a minute.
269
00:11:44,621 --> 00:11:46,372
You sound like you believe in this stuff.
270
00:11:46,372 --> 00:11:48,291
Nah, I don't believe it.
271
00:11:48,291 --> 00:11:49,626
Bunny does.
272
00:11:49,626 --> 00:11:52,128
Well, if she does,
she's liable to propose to you.
273
00:11:52,670 --> 00:11:53,755
Can girls do that?
274
00:11:53,755 --> 00:11:55,173
Happens all the time.
275
00:11:55,173 --> 00:11:57,634
But ain't they gotta wait for leap year
or something?
276
00:11:57,634 --> 00:11:59,302
Any other time it ain't legal.
277
00:12:00,887 --> 00:12:02,347
You know what I gotta do, Boyle?
278
00:12:02,347 --> 00:12:06,434
As silly as it sounds, I gotta keep him
from dreaming it for a third night.
279
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Yeah.
280
00:12:07,685 --> 00:12:10,104
Yeah, that's what I gotta do.
Keep him from dreaming.
281
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
How are you gonna do that?
282
00:12:11,564 --> 00:12:14,150
Well, you don't dream
if you don't sleep, do you?
283
00:12:14,150 --> 00:12:15,235
You wouldn't?
284
00:12:19,864 --> 00:12:22,075
I can tell already the kind of night
this is gonna be.
285
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
I'm gonna be asleep
before my head hits that pillow.
286
00:12:35,004 --> 00:12:36,547
[snoring]
287
00:12:44,514 --> 00:12:45,765
Pyle.
288
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
- Pyle.
- Huh?
289
00:12:48,518 --> 00:12:49,978
Oh, hey, Sergeant.
290
00:12:49,978 --> 00:12:52,522
Get your clothes on and report
to the duty head on the double.
291
00:12:52,522 --> 00:12:54,482
- I got a special detail for you.
- Right now?
292
00:12:54,482 --> 00:12:55,566
Now.
293
00:12:55,566 --> 00:12:56,901
Right away, sir.
294
00:13:03,992 --> 00:13:05,952
Okay, Pyle, I want you to start...
295
00:13:07,203 --> 00:13:08,955
- Pyle!
- Huh?
296
00:13:08,955 --> 00:13:12,250
I want you to start putting these
in alphabetical order. You got that?
297
00:13:12,250 --> 00:13:13,501
Yes, sir.
298
00:13:30,893 --> 00:13:31,894
Uh-uh-uh.
299
00:13:41,029 --> 00:13:42,322
Here, Sergeant Carter.
300
00:13:42,322 --> 00:13:43,197
Hmm?
301
00:13:44,324 --> 00:13:45,491
So soon?
302
00:13:46,159 --> 00:13:47,660
Well, let's see how you did.
303
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
Oh, no.
304
00:13:55,251 --> 00:13:56,336
Huh?
305
00:13:56,336 --> 00:13:58,588
These are in alphabetical order.
306
00:13:58,588 --> 00:14:00,506
Yes, sir, just like you wanted.
307
00:14:00,506 --> 00:14:03,343
No, Pyle, that's not what I wanted.
308
00:14:03,343 --> 00:14:07,722
I wanted them by the date.
Requisitions are always by the date.
309
00:14:07,722 --> 00:14:09,098
Didn't you know that?
310
00:14:14,145 --> 00:14:15,271
[thud]
311
00:14:19,067 --> 00:14:21,069
- Pyle. Pyle!
- Huh?
312
00:14:21,069 --> 00:14:23,237
You're not going to sleep
on the job, are you, boy?
313
00:14:23,237 --> 00:14:26,741
Oh, no, Sergeant.
Uh, I finished the last of 'em.
314
00:14:26,741 --> 00:14:28,451
Yeah? Well, let's see.
315
00:14:28,993 --> 00:14:31,079
By the date, just like you wanted them.
316
00:14:31,079 --> 00:14:32,288
Uh-huh.
317
00:14:33,039 --> 00:14:35,750
Yeah. Well, nice work, Pyle.
318
00:14:35,750 --> 00:14:38,544
- Thank you, Sergeant.
- Yep, so much for part one.
319
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
Part one?
320
00:14:40,004 --> 00:14:41,172
Oh, that's right.
321
00:14:41,172 --> 00:14:43,257
We still gotta get to
the personnel records.
322
00:14:45,051 --> 00:14:46,052
[thud]
323
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
Pyle! Pyle!
324
00:14:50,056 --> 00:14:51,516
Personnel records.
325
00:14:53,434 --> 00:14:55,645
[breathing deeply]
326
00:15:11,619 --> 00:15:12,662
Pyle!
327
00:15:13,371 --> 00:15:16,332
Sleeping on the job again, Private.
You better get with it.
328
00:15:16,332 --> 00:15:17,667
Yes, Sergeant.
329
00:15:17,667 --> 00:15:20,461
I'm all finished
with the personnel records.
330
00:15:20,461 --> 00:15:21,796
Oh, really?
331
00:15:21,796 --> 00:15:24,507
The three by five cards too?
332
00:15:25,174 --> 00:15:27,301
What three by five cards, Sergeant?
333
00:15:27,301 --> 00:15:30,221
Well, the cross index,
Pyle, the cross index.
334
00:15:30,221 --> 00:15:31,764
Didn't I tell you about that?
335
00:15:34,976 --> 00:15:36,519
I'm all finished, Sergeant.
336
00:15:39,772 --> 00:15:40,815
Sergeant?
337
00:15:47,155 --> 00:15:48,489
Sergeant Carter?
338
00:15:48,489 --> 00:15:49,782
[snoring]
339
00:16:19,061 --> 00:16:20,271
Good night, Sergeant.
340
00:16:27,737 --> 00:16:29,071
[snoring]
341
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
[mumbling]
342
00:16:48,382 --> 00:16:51,594
♪ [here comes the bride]
343
00:17:40,560 --> 00:17:41,894
Dearly beloved,
344
00:17:41,894 --> 00:17:43,729
we're gathered here today
345
00:17:43,729 --> 00:17:47,108
to join this man and this woman
in holy matrimony.
346
00:17:47,650 --> 00:17:49,151
Do you, Miss Bunny,
347
00:17:49,151 --> 00:17:51,904
take this man to be
your lawfully wedded husband?
348
00:17:52,488 --> 00:17:53,823
I do.
349
00:17:53,823 --> 00:17:56,075
And do you, Sergeant Carter,
350
00:17:56,075 --> 00:17:59,203
take this woman
to be your lawfully wedded wife?
351
00:18:01,247 --> 00:18:02,290
I... I do.
352
00:18:02,290 --> 00:18:03,708
The ring?
353
00:18:14,010 --> 00:18:17,138
Place the ring on the bride's finger
and repeat after me.
354
00:18:17,138 --> 00:18:19,974
With this ring, I thee wed.
355
00:18:20,725 --> 00:18:23,019
With this ring, I thee wed.
356
00:18:23,019 --> 00:18:25,855
If there is anyone present
who knows of any reason
357
00:18:25,855 --> 00:18:28,065
why these two should not be wed,
358
00:18:28,065 --> 00:18:31,360
let him speak now
or forever hold his peace.
359
00:18:31,360 --> 00:18:35,364
I sure can't think of any reason.
If anybody was meant to be man and wife,
360
00:18:35,364 --> 00:18:36,949
it's Sergeant Carter and Miss Bunny.
361
00:18:36,949 --> 00:18:38,909
They're perfect for each other,
just perfect.
362
00:18:38,909 --> 00:18:41,787
So go ahead with the ceremony
and tie the knot.
363
00:18:42,580 --> 00:18:45,458
I now pronounce you man and wife.
364
00:18:48,586 --> 00:18:49,962
[organ playing]
365
00:19:02,141 --> 00:19:04,477
[music speeds up frantically]
366
00:19:20,993 --> 00:19:22,912
Sergeant Carter! Sergeant Carter!
367
00:19:24,038 --> 00:19:27,375
Pyle, since when do you come running in
here like some kind of wild elephant, huh?
368
00:19:27,375 --> 00:19:29,085
Now, you get out of here
and come in right.
369
00:19:29,085 --> 00:19:31,837
I'm sorry, Corporal, but I just
had to see the Sergeant right away.
370
00:19:31,837 --> 00:19:34,590
- I've got good news for him.
- Well, you're too late. He's gone.
371
00:19:35,132 --> 00:19:38,719
On Sunday morning?
Before breakfast? Where to?
372
00:19:38,719 --> 00:19:40,888
Look, Pyle, don't be so nosy.
373
00:19:40,888 --> 00:19:44,850
Well... it's really important, Corporal,
just really important.
374
00:19:44,850 --> 00:19:46,310
Where did he go?
375
00:19:46,310 --> 00:19:48,938
Well, I heard him talk to his girlfriend,
Bunny, on the phone.
376
00:19:48,938 --> 00:19:50,314
I suppose that's where he went.
377
00:19:50,314 --> 00:19:52,358
Then I better get over there
and tell 'em both!
378
00:19:52,358 --> 00:19:53,943
- Huh?
- He's gonna do it!
379
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
He's gonna do it!
380
00:19:56,654 --> 00:19:59,031
Well, I figured with Pyle dreaming it,
381
00:19:59,031 --> 00:20:01,450
and me dreaming it right on top of him,
382
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
it can only mean one thing.
383
00:20:03,577 --> 00:20:05,621
The handwriting's on the wall.
384
00:20:06,372 --> 00:20:07,832
Uh-huh. So?
385
00:20:08,499 --> 00:20:09,875
So I get the message.
386
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
I know when I'm licked.
387
00:20:11,752 --> 00:20:14,505
- So?
- So I'm through fighting.
388
00:20:14,505 --> 00:20:16,590
It's inevitable
we're going to get married,
389
00:20:16,590 --> 00:20:19,135
so we might as well get married right now.
390
00:20:19,135 --> 00:20:21,011
Vince, is this a proposal?
391
00:20:21,011 --> 00:20:22,972
What do you think it is,
for crying out loud?
392
00:20:22,972 --> 00:20:24,682
Well, if it is, then no, thank you.
393
00:20:24,682 --> 00:20:26,142
We'll go down to City Hall and...
394
00:20:28,978 --> 00:20:30,146
What did you say?
395
00:20:30,146 --> 00:20:31,564
I said no, thank you.
396
00:20:32,648 --> 00:20:35,860
Oh, that's great.
Ever since we've been going together,
397
00:20:35,860 --> 00:20:37,778
you've been trying
to drag me down the aisle.
398
00:20:37,778 --> 00:20:39,238
Now that I'm ready to be dragged,
399
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
you suddenly let go of the rope.
What's with you?
400
00:20:41,240 --> 00:20:43,743
Look, Vince,
nobody should be dragged to the altar.
401
00:20:43,743 --> 00:20:45,870
Both parties
should walk on their own two feet.
402
00:20:45,870 --> 00:20:49,874
When you're ready,
I mean really ready, you'll know.
403
00:20:49,874 --> 00:20:52,585
And then you'll be happy
to walk down the aisle.
404
00:20:52,585 --> 00:20:55,254
It won't be a march to the gallows.
405
00:20:57,381 --> 00:20:58,424
Well, gee.
406
00:20:59,258 --> 00:21:01,594
I didn't mean for it to sound that way.
407
00:21:01,594 --> 00:21:03,929
Oh, I know you didn't, Vince. But...
408
00:21:03,929 --> 00:21:05,347
[doorbell rings]
409
00:21:05,347 --> 00:21:06,390
Who is it?
410
00:21:07,767 --> 00:21:10,311
Surprise, surprise, surprise!
411
00:21:11,771 --> 00:21:14,648
I just had to be the first one
to congratulate you two.
412
00:21:14,648 --> 00:21:18,152
Something old, something new,
413
00:21:18,152 --> 00:21:19,945
something borrowed...
414
00:21:20,654 --> 00:21:23,491
...if you'll excuse me, something blue.
415
00:21:24,283 --> 00:21:26,577
- Well, Gomer.
- Pyle.
416
00:21:26,577 --> 00:21:28,788
Did he ask you yet, Miss Bunny?
Did he ask you?
417
00:21:28,788 --> 00:21:32,333
I am so thrilled. I just want you to know
you're getting one of the nicest,
418
00:21:32,333 --> 00:21:34,543
biggest-hearted men
I've ever had the pleasure...
419
00:21:34,543 --> 00:21:36,086
Pyle, knock it off!
420
00:21:36,086 --> 00:21:38,964
But I dreamed it, Sergeant.
I dreamed it three times in a row
421
00:21:38,964 --> 00:21:40,549
that you was gonna propose to Miss Bunny.
422
00:21:40,549 --> 00:21:42,635
Well, he did propose, Gomer.
423
00:21:43,344 --> 00:21:44,678
But I said no.
424
00:21:46,597 --> 00:21:49,058
- You did?
- That's right, Pyle.
425
00:21:49,058 --> 00:21:50,851
So that takes care of your cockeyed theory
426
00:21:50,851 --> 00:21:53,479
about three dreams in a row
always coming true.
427
00:21:53,479 --> 00:21:55,481
Oh, no, Sergeant, they came true.
428
00:21:55,481 --> 00:21:56,565
Huh?
429
00:21:56,565 --> 00:21:59,360
I only dreamed that you was
gonna propose to Miss Bunny.
430
00:21:59,360 --> 00:22:02,530
I never dreamed anything about
how she was gonna answer.
431
00:22:02,530 --> 00:22:03,614
What?
432
00:22:03,614 --> 00:22:06,992
But any time now, I'm liable to dream
that Miss Bunny answers yes.
433
00:22:06,992 --> 00:22:08,702
Ain't that something, though?
434
00:22:08,702 --> 00:22:11,080
Just think, when you two
finally decide to get married,
435
00:22:11,080 --> 00:22:12,498
I'm gonna know it before you do.
436
00:22:18,128 --> 00:22:19,839
Hey, Miss Bunny.
437
00:22:19,839 --> 00:22:21,090
Hi, Gomer.
438
00:22:21,090 --> 00:22:24,760
- Golly, are you in for a big surprise.
- Surprise for me?
439
00:22:24,760 --> 00:22:26,762
Just you wait. Just you wait, Miss Bunny.
440
00:22:26,762 --> 00:22:28,556
You're gonna get the nicest present ever.
441
00:22:28,556 --> 00:22:31,016
Gomer, have you been dreaming again?
442
00:22:31,016 --> 00:22:33,227
Okay, Pyle, let's keep the aisles free.
443
00:22:33,227 --> 00:22:35,479
- Hey, Sergeant Carter.
- Hi, baby doll.
444
00:22:35,479 --> 00:22:37,648
I'm sorry I'm late, but here.
445
00:22:37,648 --> 00:22:39,400
Let my deeds speak for themselves.
446
00:22:39,400 --> 00:22:41,360
- Vince, for me?
- Who else?
447
00:22:41,360 --> 00:22:43,195
Shazam! You see, Miss Bunny?
448
00:22:43,195 --> 00:22:47,324
It's just a little token to commemorate
our new relationship, that's all.
449
00:22:47,324 --> 00:22:50,119
Oh Vince, you're crazy.
You shouldn't have.
450
00:22:50,119 --> 00:22:52,830
Yeah, I know, I know. But that's me.
451
00:22:53,372 --> 00:22:55,875
They say good things
come in small packages.
452
00:22:55,875 --> 00:22:56,959
Well...
453
00:22:56,959 --> 00:22:59,128
Gomer, you did it again.
454
00:22:59,128 --> 00:23:00,254
He did what again?
455
00:23:00,254 --> 00:23:03,549
Gomer dreamed I was going to get
a beautiful present tonight. Right, Gomer?
456
00:23:03,549 --> 00:23:05,926
Oh, no, I didn't dream it,
Miss Bunny, I saw it.
457
00:23:05,926 --> 00:23:07,052
Saw it?
458
00:23:07,052 --> 00:23:10,014
Ain't that right, Sergeant?
Next door not ten minutes ago,
459
00:23:10,014 --> 00:23:12,516
Larry and me stopped off
to get some pencil leads,
460
00:23:12,516 --> 00:23:15,436
and there you were shopping for Miss Bunny
at the five and dime.
461
00:23:16,145 --> 00:23:17,980
The five and dime?
462
00:23:19,106 --> 00:23:21,525
Actually, I haven't been
having any dreams lately.
463
00:23:21,525 --> 00:23:24,028
Not a single one.
Been sleeping like a log.
464
00:23:24,028 --> 00:23:26,155
The five and dime?
465
00:23:26,155 --> 00:23:28,324
Go ahead and open it up, Miss Bunny.
35115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.