All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E05 Gomer the Beautiful Dreamer 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,047 [marching band plays] 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,554 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,643 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:34,910 --> 00:00:37,120 Hey, Larry, pass me another straw. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,247 Sure. 7 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 It must be the way I suck in or something. 8 00:00:40,249 --> 00:00:42,251 It never fails but they flatten out on me. 9 00:00:45,087 --> 00:00:46,505 Hey, there's Sergeant Carter. 10 00:00:46,505 --> 00:00:48,715 I had a feeling he was gonna be here tonight. 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,510 I just have to see him. Excuse me, I'm gonna go talk to him. 12 00:00:56,515 --> 00:00:58,308 Hey, Sergeant Carter, Miss Bunny. 13 00:00:58,308 --> 00:00:59,643 Well, hi, Gomer. 14 00:00:59,643 --> 00:01:01,687 Uh, can I talk to you for a minute, Sergeant? 15 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 Yeah. 16 00:01:03,146 --> 00:01:05,941 Well, uh... can I sit down? 17 00:01:05,941 --> 00:01:08,652 Look, Pyle, if you're thinking of joining us, forget it. 18 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Three is definitely a crowd. 19 00:01:10,862 --> 00:01:13,240 No, Sergeant. I just wanted to tell you something. 20 00:01:13,240 --> 00:01:14,324 It won't take long. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,784 All right, all right. 22 00:01:19,621 --> 00:01:20,831 Well, uh... 23 00:01:21,832 --> 00:01:25,085 You might think what I'm going to tell you is silly, real silly. 24 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 If it's coming out of your mouth, I'm sure I will. 25 00:01:27,671 --> 00:01:29,548 Just promise me one thing, Sergeant. 26 00:01:29,548 --> 00:01:31,466 Promise me you won't get upset. 27 00:01:31,466 --> 00:01:33,302 [Carter] Pyle, will you get to the point? 28 00:01:33,302 --> 00:01:34,970 Well, uh, yes, sir. 29 00:01:35,596 --> 00:01:36,972 The point is... 30 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 Well, you won't think I'm silly, now? 31 00:01:39,308 --> 00:01:41,393 - Pyle! - Yes, sir. 32 00:01:41,393 --> 00:01:42,644 I'll tell you, Sergeant. 33 00:01:42,644 --> 00:01:45,522 Uh... well, you see... uh... 34 00:01:46,356 --> 00:01:48,066 I have these dreams. 35 00:01:48,066 --> 00:01:49,192 Dreams? 36 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 Is that what you came over here to talk about, dreams? 37 00:01:51,820 --> 00:01:54,156 Well, yes, sir. You see, what I wanted to say is... 38 00:01:54,156 --> 00:01:56,992 Uh, we'll have the chili. Or I will, anyway. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,869 - What'll you have? - Uh, the same. 40 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 We'll have something to drink later. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Now, what makes you think 42 00:02:02,372 --> 00:02:04,833 I would be the least bit interested in your dreams? 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,586 Well, I have this knack, see. 44 00:02:07,586 --> 00:02:08,712 What knack? 45 00:02:08,712 --> 00:02:11,298 If I dream something three times in a row, 46 00:02:11,298 --> 00:02:12,591 it always comes true. 47 00:02:12,591 --> 00:02:13,759 What? 48 00:02:13,759 --> 00:02:17,387 That's right. I dream something three nights in a row, and it happens. 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 Pyle, if you're not out of here in exactly... 50 00:02:19,222 --> 00:02:21,808 Oh, wait a minute, Vince. Aren't you curious? 51 00:02:21,808 --> 00:02:23,518 - No. - Well, I am. 52 00:02:23,518 --> 00:02:24,645 Go on, Gomer. 53 00:02:24,645 --> 00:02:27,856 Well, the reason I came over here to talk to Sergeant Carter 54 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 is I've had these three dreams about him in a row. 55 00:02:30,400 --> 00:02:33,487 And, well... I'm kind of worried, 56 00:02:33,487 --> 00:02:36,073 because it hasn't been a very pleasant dream. 57 00:02:36,073 --> 00:02:38,700 - Pyle! - Well, wait. 58 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 What's the dream about, Gomer? 59 00:02:40,702 --> 00:02:42,788 Well, it's about the sergeant's uniform. 60 00:02:42,788 --> 00:02:44,247 It's gonna get all messed up. 61 00:02:44,247 --> 00:02:46,792 Are you going to sit around here and listen to this bilge? 62 00:02:46,792 --> 00:02:49,544 Well, wait a minute, Vince. This is fascinating. 63 00:02:49,544 --> 00:02:51,296 Well, how is it going to get messed up? 64 00:02:51,296 --> 00:02:53,173 Well, that part's kind of fuzzy. 65 00:02:53,173 --> 00:02:56,718 But I dreamed it was gonna happen here at the Bluebird Café. So you see... 66 00:02:56,718 --> 00:02:58,679 Okay, okay, knock it off. 67 00:02:58,679 --> 00:03:01,014 Now, if this is some kind of practical joke, Pyle, 68 00:03:01,014 --> 00:03:03,058 I'll tell you right now, I ain't biting. 69 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 If you want to go around telling fortunes, 70 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 get yourself a crystal ball and find yourself a gypsy tea room. 71 00:03:08,730 --> 00:03:09,940 Now beat it! 72 00:03:10,399 --> 00:03:11,274 Yes, sir. 73 00:03:14,194 --> 00:03:15,487 You see, Sergeant? 74 00:03:15,487 --> 00:03:16,905 Just like I said it would. 75 00:03:16,905 --> 00:03:18,865 Of course, I didn't dream about the chili, 76 00:03:18,865 --> 00:03:20,992 but I did dream your uniform would get messed up. 77 00:03:20,992 --> 00:03:22,619 Dreamed it? You caused it! 78 00:03:22,619 --> 00:03:25,080 You're not a psychic, you're a clumsy idiot! 79 00:03:25,080 --> 00:03:26,873 But I did dream it, Sergeant. 80 00:03:33,588 --> 00:03:35,132 Sergeant, you all right? 81 00:03:35,132 --> 00:03:37,509 Pyle, you better get out of here, you and your dreams! 82 00:03:37,509 --> 00:03:39,094 Because I had a dream too. 83 00:03:39,094 --> 00:03:41,596 I dreamed I almost killed you with my bare hands. 84 00:03:41,596 --> 00:03:43,515 And I don't have to dream it three times in a row 85 00:03:43,515 --> 00:03:46,101 to make it come true. Just one shot, and that's it! 86 00:03:46,101 --> 00:03:47,894 - Come on, Vince. - Uh! 87 00:03:48,478 --> 00:03:51,732 Now, Gomer, about these dreams you're having. Do you have them often? 88 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 Oh, yes, ma'am, Miss Bunny, I most surely do. 89 00:03:53,984 --> 00:03:56,528 - More times than I can remember. - Like what? 90 00:03:56,528 --> 00:03:58,655 Well, like the time I dreamed three times in a row 91 00:03:58,655 --> 00:04:00,949 that my cousin Elroy was gonna take two trips, 92 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 one long one and one short one. 93 00:04:02,909 --> 00:04:05,162 And sure enough, not more than two days later, 94 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 - he walked out there to the mailbox. - That's a long trip? 95 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 Oh, no, that was the short trip. 96 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 The long trip came after he found his draft notice. 97 00:04:11,752 --> 00:04:13,837 Isn't that amazing, Vince? 98 00:04:13,837 --> 00:04:16,882 But most of my dreams are happy ones, real happy. 99 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 Like right now, believe it or not, 100 00:04:18,592 --> 00:04:20,677 I'm having a nice dream about you, Miss Bunny. 101 00:04:20,677 --> 00:04:22,512 Me? A dream about me? 102 00:04:22,512 --> 00:04:24,347 Well, tell me, Gomer. What is it? 103 00:04:24,347 --> 00:04:26,099 He says it was a happy one, 104 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 so whatever he spills on you will match your dress. 105 00:04:29,186 --> 00:04:30,812 Come on. Tell me, Gomer. 106 00:04:30,812 --> 00:04:33,607 - Well, I can't, Miss Bunny. I just can't. - Why not? 107 00:04:33,607 --> 00:04:36,193 Well, 'cause I've only dreamed it twice. 108 00:04:36,193 --> 00:04:38,111 [Bunny] Oh, come on. For me? 109 00:04:38,111 --> 00:04:41,031 I'm sorry, Miss Bunny, but if I don't dream it a third time, 110 00:04:41,031 --> 00:04:42,449 then it just won't happen. 111 00:04:42,449 --> 00:04:45,619 And I sure would feel bad about you getting excited about something so nice 112 00:04:45,619 --> 00:04:46,953 and then maybe it not happen. 113 00:04:46,953 --> 00:04:48,622 Come on, let's get out of here. 114 00:04:48,622 --> 00:04:50,791 I'm beginning to feel like I'm in Never Never Land 115 00:04:50,791 --> 00:04:52,667 with some nut fairy godmother. 116 00:04:52,667 --> 00:04:55,587 Well, Gomer, will you tell me if you do dream it a third time? 117 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 Oh, yes, ma'am. You'll be the very first to know. 118 00:04:57,798 --> 00:04:59,341 Eugh! 119 00:05:06,681 --> 00:05:11,520 You know, Vince, it's really sweet of you to give up your Saturday afternoon 120 00:05:11,520 --> 00:05:13,188 and go shopping with me like this. 121 00:05:13,188 --> 00:05:15,565 It's not every guy who'd do that for a girl. 122 00:05:15,565 --> 00:05:18,527 Well, since you're nice enough to make dinner for us tonight, 123 00:05:18,527 --> 00:05:19,861 it's the least I can do. 124 00:05:19,861 --> 00:05:22,864 [chuckling] You got a penny for my thoughts? 125 00:05:22,864 --> 00:05:25,450 Are you kidding? In my financial condition? 126 00:05:25,450 --> 00:05:27,160 Well, I'll tell you anyway. 127 00:05:27,661 --> 00:05:28,912 I was just thinking, 128 00:05:28,912 --> 00:05:32,249 it'd really be great if we were shopping like this on a steady basis. 129 00:05:32,249 --> 00:05:33,333 Wouldn't it, Vince? 130 00:05:34,334 --> 00:05:36,628 Oh, yeah. Sure. 131 00:05:36,628 --> 00:05:38,505 How could it be bad? 132 00:05:38,505 --> 00:05:41,550 That is, when the right time comes. 133 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 In due time. 134 00:05:42,634 --> 00:05:44,719 [gasping] Oh, look! 135 00:05:44,719 --> 00:05:45,846 Broccoli! 136 00:05:45,846 --> 00:05:48,765 I didn't know broccoli was in season. 137 00:05:48,765 --> 00:05:50,392 Miss Bunny! Miss Bunny! 138 00:05:50,392 --> 00:05:51,768 Pyle, what are you doing here? 139 00:05:51,768 --> 00:05:54,145 I'm sorry to bust in on you shopping like this, Sergeant, 140 00:05:54,145 --> 00:05:55,897 but I just had to find Miss Bunny. 141 00:05:55,897 --> 00:05:57,691 Your landlady told me where you was. 142 00:05:57,691 --> 00:05:59,401 - And guess what? - Well, what happened? 143 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 Well, you remember I told you I'd tell you if I dream that dream again? 144 00:06:02,404 --> 00:06:04,406 Well, I did last night, 145 00:06:04,406 --> 00:06:06,616 and that makes three nights in a row I've dreamed it. 146 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 Wonderful. Well, we'll see you, Pyle. 147 00:06:08,493 --> 00:06:11,037 Well, wait a minute. What's the dream, Gomer? 148 00:06:11,037 --> 00:06:13,832 Well, are you all shopping for dinner tonight? 149 00:06:13,832 --> 00:06:14,916 [Bunny] Yeah. 150 00:06:14,916 --> 00:06:17,043 Well, you can just put it back. You don't need it. 151 00:06:17,043 --> 00:06:19,546 - What? - On account of you're going out tonight, 152 00:06:19,546 --> 00:06:21,423 in high style. You're going out to dinner. 153 00:06:21,423 --> 00:06:23,466 With who, the Duke of Windsor? 154 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 No, Sergeant, that's the best part. 155 00:06:25,468 --> 00:06:27,137 She's going out to dinner with you. 156 00:06:27,137 --> 00:06:29,890 - With me? - Well, where? Where are we going? 157 00:06:29,890 --> 00:06:31,391 Well, I don't know for sure. 158 00:06:31,391 --> 00:06:33,143 You see, I didn't get that far in my dream. 159 00:06:33,143 --> 00:06:35,937 Will you knock it off, Pyle? I don't want to hear about it. 160 00:06:35,937 --> 00:06:37,564 Now, if you want to dream so much, 161 00:06:37,564 --> 00:06:39,733 go dream up the name of a good head shrinker. 162 00:06:39,733 --> 00:06:41,401 Because as far as I'm concerned, 163 00:06:41,401 --> 00:06:43,570 there's a lot up there that needs shrinking. 164 00:06:44,112 --> 00:06:46,323 Vince, what does it hurt to hear the rest of it? 165 00:06:46,323 --> 00:06:48,116 Because he's a nut, that's why, 166 00:06:48,116 --> 00:06:50,785 and you're just making it worse by playing along with him. 167 00:06:50,785 --> 00:06:53,914 Now, all I know is people are pushing in the line ahead of us 168 00:06:53,914 --> 00:06:57,459 while you're listening to Gypsy Pete here spin his wheels. Now, come on, let's go. 169 00:07:00,712 --> 00:07:02,881 - Is this your cart, ma'am? - Yes, it is. 170 00:07:02,881 --> 00:07:06,134 Well, congratulations! You're our one-millionth customer! 171 00:07:06,134 --> 00:07:07,218 What? 172 00:07:10,555 --> 00:07:12,349 Congratulations, miss. 173 00:07:12,349 --> 00:07:15,352 As president of Food-o-Rama Markets Incorporated, 174 00:07:15,352 --> 00:07:19,105 I hereby declare you our one-millionth customer 175 00:07:19,105 --> 00:07:21,983 and winner of $100 worth of free groceries. 176 00:07:21,983 --> 00:07:23,860 Oh, Vince! 177 00:07:23,860 --> 00:07:26,905 And not only that, to help celebrate the event, 178 00:07:26,905 --> 00:07:29,574 we want you to have a night on the town in Los Angeles, 179 00:07:29,574 --> 00:07:31,076 all expenses paid. 180 00:07:31,076 --> 00:07:32,786 Golly! 181 00:07:32,786 --> 00:07:35,205 Oh, it happened just like you said, Gomer! 182 00:07:35,205 --> 00:07:37,332 Golly, I never dreamed it'd be this big. 183 00:07:37,332 --> 00:07:39,918 I dreamed you'd go out, but golly, golly, golly. 184 00:07:39,918 --> 00:07:43,380 Oh, I just can't believe... Well, isn't that something, Vince? 185 00:07:43,380 --> 00:07:44,714 What do you say now, huh? 186 00:08:03,483 --> 00:08:06,653 That's it, Sergeant. The limousine that's gonna take you and Miss Bunny 187 00:08:06,653 --> 00:08:08,738 out to dinner tonight, with a chauffeur and everything. 188 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Yeah. 189 00:08:11,074 --> 00:08:13,451 I wonder if I'm going to have to tip him. 190 00:08:13,451 --> 00:08:17,205 I don't think so, Sergeant. They said everything was taken care of. 191 00:08:17,205 --> 00:08:20,166 Well, I'll just slip him a little change. 192 00:08:20,166 --> 00:08:23,586 Well, whatever you do, you just be sure and have a real good time tonight. 193 00:08:23,586 --> 00:08:26,214 And I appreciate you giving me a lift into town. 194 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 Well, it's the least I can do, Pyle. 195 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 After all, you dreamed all this up, didn't you? 196 00:08:30,176 --> 00:08:32,637 - Well... - Well, I better get Bunny. 197 00:08:32,637 --> 00:08:34,514 - Excuse me, Sergeant. - What, Pyle? 198 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 Well, do you mind if I hang around? 199 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 Huh? What for? 200 00:08:38,226 --> 00:08:41,187 Well, I'd like to watch you and Miss Bunny drive away. 201 00:08:41,187 --> 00:08:45,191 It's like Prince Charming and Cinderella going to the ball in their pumpkin coach. 202 00:08:46,526 --> 00:08:48,236 You read a lot, don't you, Pyle? 203 00:08:49,279 --> 00:08:50,572 Okay, suit yourself. 204 00:08:51,614 --> 00:08:53,992 Hey, Bunny! What are you doing? 205 00:08:53,992 --> 00:08:55,827 The limousine is waiting! 206 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 Help me call her, Pyle. 207 00:08:57,454 --> 00:08:59,664 - Miss Bunny... - [both] ...the limousine is here! 208 00:08:59,664 --> 00:09:02,333 - Chauffeur and limousine... - Our limousine with the chauffeur! 209 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Thanks. Thanks a million, Mac. 210 00:09:15,555 --> 00:09:17,807 - Uh, Bunny, do you have any change? - What? 211 00:09:19,434 --> 00:09:20,643 Never mind. 212 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 Man, was that an evening, or was that an evening? 213 00:09:24,981 --> 00:09:26,608 [chuckling] I'll say. 214 00:09:26,608 --> 00:09:29,444 I never had such a wonderful time in my whole life. 215 00:09:31,446 --> 00:09:34,115 What do you say we have a little nightcap? 216 00:09:34,115 --> 00:09:35,784 Wanna split a can of beer? 217 00:09:35,784 --> 00:09:39,996 Oh, Vince. I gotta get some sleep. I'm dead on my feet. 218 00:09:39,996 --> 00:09:41,623 One polka too many, huh? 219 00:09:41,623 --> 00:09:43,500 [both laughing] 220 00:09:43,500 --> 00:09:45,585 Well, at least let me say good night. 221 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 With pleasure. 222 00:09:50,173 --> 00:09:51,257 Pyle... 223 00:09:52,300 --> 00:09:54,177 Pyle, what are you doing here? 224 00:09:55,095 --> 00:09:57,305 Oh, hey, Sergeant. [grunting] 225 00:09:57,305 --> 00:09:58,515 Oh! 226 00:09:59,265 --> 00:10:03,228 I missed the last bus back to the base, and I thought I'd just wait here for you. 227 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 I sure hope you don't mind. 228 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 Did y'all have a nice time? 229 00:10:06,106 --> 00:10:08,775 Ooh, I'll say. Didn't we, Vince? 230 00:10:08,775 --> 00:10:09,818 Yeah, we had a ball. 231 00:10:11,778 --> 00:10:14,114 Excuse me, I must've really dozed off there. 232 00:10:14,948 --> 00:10:17,158 And I just remembered the dream I had. 233 00:10:17,158 --> 00:10:20,537 Oh, yeah? Did you dream again, Gomer? What did you dream? 234 00:10:20,537 --> 00:10:22,413 I'm afraid to say, Miss Bunny. 235 00:10:22,413 --> 00:10:23,706 [Bunny] Well, why? 236 00:10:23,706 --> 00:10:26,167 Well, as pretty as you look right now, 237 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 it wasn't half as pretty as you looked in my dream. 238 00:10:28,294 --> 00:10:31,381 Gomer, you dreamed about me again? 239 00:10:31,381 --> 00:10:33,174 Well, I can't tell you about what 240 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 since I've only dreamed it two times in a row. 241 00:10:35,426 --> 00:10:37,846 Aw, come on. Just give me one little hint. 242 00:10:37,846 --> 00:10:40,765 Well, you really want to hear it, even though I ain't for sure? 243 00:10:40,765 --> 00:10:43,226 Go on, Pyle. Tell her, tell her. 244 00:10:43,226 --> 00:10:44,477 Well, all right. 245 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 I just dreamed that you proposed marriage to Miss Bunny. 246 00:10:48,189 --> 00:10:49,524 You didn't! 247 00:10:49,524 --> 00:10:50,692 [Gomer] Uh-huh. 248 00:10:50,692 --> 00:10:52,235 Did you dream when, Gomer? 249 00:10:52,235 --> 00:10:53,987 Soon, real soon, Miss Bunny. 250 00:10:53,987 --> 00:10:55,405 Well! 251 00:10:55,405 --> 00:10:59,450 Isn't that the cutest dream you've ever heard? 252 00:10:59,450 --> 00:11:02,162 Now all I gotta do is dream it one more night in a row, 253 00:11:02,162 --> 00:11:05,290 and that's it. You'll be Mr. and Mrs. Vince Carter for sure. 254 00:11:05,290 --> 00:11:06,958 Best wishes, Sergeant. 255 00:11:06,958 --> 00:11:08,501 Best wishes! 256 00:11:19,137 --> 00:11:20,722 Pyle. 257 00:11:20,722 --> 00:11:23,016 The one time you think he couldn't cause me any trouble 258 00:11:23,016 --> 00:11:24,184 is when he's asleep. 259 00:11:24,184 --> 00:11:26,269 Now he's killing me with his eyes closed. 260 00:11:26,269 --> 00:11:27,645 What are you worried about? 261 00:11:27,645 --> 00:11:30,023 So maybe he has a weird knack of dreaming the future. 262 00:11:30,023 --> 00:11:32,108 But no dream is going to make you pop the question 263 00:11:32,108 --> 00:11:33,193 unless you want to. 264 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 I know all that. 265 00:11:34,903 --> 00:11:37,906 But Bunny's always griping about when are we going to get married, 266 00:11:37,906 --> 00:11:39,824 and all she needs is a little encouragement. 267 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 - So? - So all I know is 268 00:11:41,367 --> 00:11:44,621 if he dreams that dream a third night, she's not gonna let up for a minute. 269 00:11:44,621 --> 00:11:46,372 You sound like you believe in this stuff. 270 00:11:46,372 --> 00:11:48,291 Nah, I don't believe it. 271 00:11:48,291 --> 00:11:49,626 Bunny does. 272 00:11:49,626 --> 00:11:52,128 Well, if she does, she's liable to propose to you. 273 00:11:52,670 --> 00:11:53,755 Can girls do that? 274 00:11:53,755 --> 00:11:55,173 Happens all the time. 275 00:11:55,173 --> 00:11:57,634 But ain't they gotta wait for leap year or something? 276 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 Any other time it ain't legal. 277 00:12:00,887 --> 00:12:02,347 You know what I gotta do, Boyle? 278 00:12:02,347 --> 00:12:06,434 As silly as it sounds, I gotta keep him from dreaming it for a third night. 279 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Yeah. 280 00:12:07,685 --> 00:12:10,104 Yeah, that's what I gotta do. Keep him from dreaming. 281 00:12:10,104 --> 00:12:11,564 How are you gonna do that? 282 00:12:11,564 --> 00:12:14,150 Well, you don't dream if you don't sleep, do you? 283 00:12:14,150 --> 00:12:15,235 You wouldn't? 284 00:12:19,864 --> 00:12:22,075 I can tell already the kind of night this is gonna be. 285 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 I'm gonna be asleep before my head hits that pillow. 286 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 [snoring] 287 00:12:44,514 --> 00:12:45,765 Pyle. 288 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 - Pyle. - Huh? 289 00:12:48,518 --> 00:12:49,978 Oh, hey, Sergeant. 290 00:12:49,978 --> 00:12:52,522 Get your clothes on and report to the duty head on the double. 291 00:12:52,522 --> 00:12:54,482 - I got a special detail for you. - Right now? 292 00:12:54,482 --> 00:12:55,566 Now. 293 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Right away, sir. 294 00:13:03,992 --> 00:13:05,952 Okay, Pyle, I want you to start... 295 00:13:07,203 --> 00:13:08,955 - Pyle! - Huh? 296 00:13:08,955 --> 00:13:12,250 I want you to start putting these in alphabetical order. You got that? 297 00:13:12,250 --> 00:13:13,501 Yes, sir. 298 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 Uh-uh-uh. 299 00:13:41,029 --> 00:13:42,322 Here, Sergeant Carter. 300 00:13:42,322 --> 00:13:43,197 Hmm? 301 00:13:44,324 --> 00:13:45,491 So soon? 302 00:13:46,159 --> 00:13:47,660 Well, let's see how you did. 303 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Oh, no. 304 00:13:55,251 --> 00:13:56,336 Huh? 305 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 These are in alphabetical order. 306 00:13:58,588 --> 00:14:00,506 Yes, sir, just like you wanted. 307 00:14:00,506 --> 00:14:03,343 No, Pyle, that's not what I wanted. 308 00:14:03,343 --> 00:14:07,722 I wanted them by the date. Requisitions are always by the date. 309 00:14:07,722 --> 00:14:09,098 Didn't you know that? 310 00:14:14,145 --> 00:14:15,271 [thud] 311 00:14:19,067 --> 00:14:21,069 - Pyle. Pyle! - Huh? 312 00:14:21,069 --> 00:14:23,237 You're not going to sleep on the job, are you, boy? 313 00:14:23,237 --> 00:14:26,741 Oh, no, Sergeant. Uh, I finished the last of 'em. 314 00:14:26,741 --> 00:14:28,451 Yeah? Well, let's see. 315 00:14:28,993 --> 00:14:31,079 By the date, just like you wanted them. 316 00:14:31,079 --> 00:14:32,288 Uh-huh. 317 00:14:33,039 --> 00:14:35,750 Yeah. Well, nice work, Pyle. 318 00:14:35,750 --> 00:14:38,544 - Thank you, Sergeant. - Yep, so much for part one. 319 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 Part one? 320 00:14:40,004 --> 00:14:41,172 Oh, that's right. 321 00:14:41,172 --> 00:14:43,257 We still gotta get to the personnel records. 322 00:14:45,051 --> 00:14:46,052 [thud] 323 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 Pyle! Pyle! 324 00:14:50,056 --> 00:14:51,516 Personnel records. 325 00:14:53,434 --> 00:14:55,645 [breathing deeply] 326 00:15:11,619 --> 00:15:12,662 Pyle! 327 00:15:13,371 --> 00:15:16,332 Sleeping on the job again, Private. You better get with it. 328 00:15:16,332 --> 00:15:17,667 Yes, Sergeant. 329 00:15:17,667 --> 00:15:20,461 I'm all finished with the personnel records. 330 00:15:20,461 --> 00:15:21,796 Oh, really? 331 00:15:21,796 --> 00:15:24,507 The three by five cards too? 332 00:15:25,174 --> 00:15:27,301 What three by five cards, Sergeant? 333 00:15:27,301 --> 00:15:30,221 Well, the cross index, Pyle, the cross index. 334 00:15:30,221 --> 00:15:31,764 Didn't I tell you about that? 335 00:15:34,976 --> 00:15:36,519 I'm all finished, Sergeant. 336 00:15:39,772 --> 00:15:40,815 Sergeant? 337 00:15:47,155 --> 00:15:48,489 Sergeant Carter? 338 00:15:48,489 --> 00:15:49,782 [snoring] 339 00:16:19,061 --> 00:16:20,271 Good night, Sergeant. 340 00:16:27,737 --> 00:16:29,071 [snoring] 341 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 [mumbling] 342 00:16:48,382 --> 00:16:51,594 ♪ [here comes the bride] 343 00:17:40,560 --> 00:17:41,894 Dearly beloved, 344 00:17:41,894 --> 00:17:43,729 we're gathered here today 345 00:17:43,729 --> 00:17:47,108 to join this man and this woman in holy matrimony. 346 00:17:47,650 --> 00:17:49,151 Do you, Miss Bunny, 347 00:17:49,151 --> 00:17:51,904 take this man to be your lawfully wedded husband? 348 00:17:52,488 --> 00:17:53,823 I do. 349 00:17:53,823 --> 00:17:56,075 And do you, Sergeant Carter, 350 00:17:56,075 --> 00:17:59,203 take this woman to be your lawfully wedded wife? 351 00:18:01,247 --> 00:18:02,290 I... I do. 352 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 The ring? 353 00:18:14,010 --> 00:18:17,138 Place the ring on the bride's finger and repeat after me. 354 00:18:17,138 --> 00:18:19,974 With this ring, I thee wed. 355 00:18:20,725 --> 00:18:23,019 With this ring, I thee wed. 356 00:18:23,019 --> 00:18:25,855 If there is anyone present who knows of any reason 357 00:18:25,855 --> 00:18:28,065 why these two should not be wed, 358 00:18:28,065 --> 00:18:31,360 let him speak now or forever hold his peace. 359 00:18:31,360 --> 00:18:35,364 I sure can't think of any reason. If anybody was meant to be man and wife, 360 00:18:35,364 --> 00:18:36,949 it's Sergeant Carter and Miss Bunny. 361 00:18:36,949 --> 00:18:38,909 They're perfect for each other, just perfect. 362 00:18:38,909 --> 00:18:41,787 So go ahead with the ceremony and tie the knot. 363 00:18:42,580 --> 00:18:45,458 I now pronounce you man and wife. 364 00:18:48,586 --> 00:18:49,962 [organ playing] 365 00:19:02,141 --> 00:19:04,477 [music speeds up frantically] 366 00:19:20,993 --> 00:19:22,912 Sergeant Carter! Sergeant Carter! 367 00:19:24,038 --> 00:19:27,375 Pyle, since when do you come running in here like some kind of wild elephant, huh? 368 00:19:27,375 --> 00:19:29,085 Now, you get out of here and come in right. 369 00:19:29,085 --> 00:19:31,837 I'm sorry, Corporal, but I just had to see the Sergeant right away. 370 00:19:31,837 --> 00:19:34,590 - I've got good news for him. - Well, you're too late. He's gone. 371 00:19:35,132 --> 00:19:38,719 On Sunday morning? Before breakfast? Where to? 372 00:19:38,719 --> 00:19:40,888 Look, Pyle, don't be so nosy. 373 00:19:40,888 --> 00:19:44,850 Well... it's really important, Corporal, just really important. 374 00:19:44,850 --> 00:19:46,310 Where did he go? 375 00:19:46,310 --> 00:19:48,938 Well, I heard him talk to his girlfriend, Bunny, on the phone. 376 00:19:48,938 --> 00:19:50,314 I suppose that's where he went. 377 00:19:50,314 --> 00:19:52,358 Then I better get over there and tell 'em both! 378 00:19:52,358 --> 00:19:53,943 - Huh? - He's gonna do it! 379 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 He's gonna do it! 380 00:19:56,654 --> 00:19:59,031 Well, I figured with Pyle dreaming it, 381 00:19:59,031 --> 00:20:01,450 and me dreaming it right on top of him, 382 00:20:01,450 --> 00:20:03,577 it can only mean one thing. 383 00:20:03,577 --> 00:20:05,621 The handwriting's on the wall. 384 00:20:06,372 --> 00:20:07,832 Uh-huh. So? 385 00:20:08,499 --> 00:20:09,875 So I get the message. 386 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 I know when I'm licked. 387 00:20:11,752 --> 00:20:14,505 - So? - So I'm through fighting. 388 00:20:14,505 --> 00:20:16,590 It's inevitable we're going to get married, 389 00:20:16,590 --> 00:20:19,135 so we might as well get married right now. 390 00:20:19,135 --> 00:20:21,011 Vince, is this a proposal? 391 00:20:21,011 --> 00:20:22,972 What do you think it is, for crying out loud? 392 00:20:22,972 --> 00:20:24,682 Well, if it is, then no, thank you. 393 00:20:24,682 --> 00:20:26,142 We'll go down to City Hall and... 394 00:20:28,978 --> 00:20:30,146 What did you say? 395 00:20:30,146 --> 00:20:31,564 I said no, thank you. 396 00:20:32,648 --> 00:20:35,860 Oh, that's great. Ever since we've been going together, 397 00:20:35,860 --> 00:20:37,778 you've been trying to drag me down the aisle. 398 00:20:37,778 --> 00:20:39,238 Now that I'm ready to be dragged, 399 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 you suddenly let go of the rope. What's with you? 400 00:20:41,240 --> 00:20:43,743 Look, Vince, nobody should be dragged to the altar. 401 00:20:43,743 --> 00:20:45,870 Both parties should walk on their own two feet. 402 00:20:45,870 --> 00:20:49,874 When you're ready, I mean really ready, you'll know. 403 00:20:49,874 --> 00:20:52,585 And then you'll be happy to walk down the aisle. 404 00:20:52,585 --> 00:20:55,254 It won't be a march to the gallows. 405 00:20:57,381 --> 00:20:58,424 Well, gee. 406 00:20:59,258 --> 00:21:01,594 I didn't mean for it to sound that way. 407 00:21:01,594 --> 00:21:03,929 Oh, I know you didn't, Vince. But... 408 00:21:03,929 --> 00:21:05,347 [doorbell rings] 409 00:21:05,347 --> 00:21:06,390 Who is it? 410 00:21:07,767 --> 00:21:10,311 Surprise, surprise, surprise! 411 00:21:11,771 --> 00:21:14,648 I just had to be the first one to congratulate you two. 412 00:21:14,648 --> 00:21:18,152 Something old, something new, 413 00:21:18,152 --> 00:21:19,945 something borrowed... 414 00:21:20,654 --> 00:21:23,491 ...if you'll excuse me, something blue. 415 00:21:24,283 --> 00:21:26,577 - Well, Gomer. - Pyle. 416 00:21:26,577 --> 00:21:28,788 Did he ask you yet, Miss Bunny? Did he ask you? 417 00:21:28,788 --> 00:21:32,333 I am so thrilled. I just want you to know you're getting one of the nicest, 418 00:21:32,333 --> 00:21:34,543 biggest-hearted men I've ever had the pleasure... 419 00:21:34,543 --> 00:21:36,086 Pyle, knock it off! 420 00:21:36,086 --> 00:21:38,964 But I dreamed it, Sergeant. I dreamed it three times in a row 421 00:21:38,964 --> 00:21:40,549 that you was gonna propose to Miss Bunny. 422 00:21:40,549 --> 00:21:42,635 Well, he did propose, Gomer. 423 00:21:43,344 --> 00:21:44,678 But I said no. 424 00:21:46,597 --> 00:21:49,058 - You did? - That's right, Pyle. 425 00:21:49,058 --> 00:21:50,851 So that takes care of your cockeyed theory 426 00:21:50,851 --> 00:21:53,479 about three dreams in a row always coming true. 427 00:21:53,479 --> 00:21:55,481 Oh, no, Sergeant, they came true. 428 00:21:55,481 --> 00:21:56,565 Huh? 429 00:21:56,565 --> 00:21:59,360 I only dreamed that you was gonna propose to Miss Bunny. 430 00:21:59,360 --> 00:22:02,530 I never dreamed anything about how she was gonna answer. 431 00:22:02,530 --> 00:22:03,614 What? 432 00:22:03,614 --> 00:22:06,992 But any time now, I'm liable to dream that Miss Bunny answers yes. 433 00:22:06,992 --> 00:22:08,702 Ain't that something, though? 434 00:22:08,702 --> 00:22:11,080 Just think, when you two finally decide to get married, 435 00:22:11,080 --> 00:22:12,498 I'm gonna know it before you do. 436 00:22:18,128 --> 00:22:19,839 Hey, Miss Bunny. 437 00:22:19,839 --> 00:22:21,090 Hi, Gomer. 438 00:22:21,090 --> 00:22:24,760 - Golly, are you in for a big surprise. - Surprise for me? 439 00:22:24,760 --> 00:22:26,762 Just you wait. Just you wait, Miss Bunny. 440 00:22:26,762 --> 00:22:28,556 You're gonna get the nicest present ever. 441 00:22:28,556 --> 00:22:31,016 Gomer, have you been dreaming again? 442 00:22:31,016 --> 00:22:33,227 Okay, Pyle, let's keep the aisles free. 443 00:22:33,227 --> 00:22:35,479 - Hey, Sergeant Carter. - Hi, baby doll. 444 00:22:35,479 --> 00:22:37,648 I'm sorry I'm late, but here. 445 00:22:37,648 --> 00:22:39,400 Let my deeds speak for themselves. 446 00:22:39,400 --> 00:22:41,360 - Vince, for me? - Who else? 447 00:22:41,360 --> 00:22:43,195 Shazam! You see, Miss Bunny? 448 00:22:43,195 --> 00:22:47,324 It's just a little token to commemorate our new relationship, that's all. 449 00:22:47,324 --> 00:22:50,119 Oh Vince, you're crazy. You shouldn't have. 450 00:22:50,119 --> 00:22:52,830 Yeah, I know, I know. But that's me. 451 00:22:53,372 --> 00:22:55,875 They say good things come in small packages. 452 00:22:55,875 --> 00:22:56,959 Well... 453 00:22:56,959 --> 00:22:59,128 Gomer, you did it again. 454 00:22:59,128 --> 00:23:00,254 He did what again? 455 00:23:00,254 --> 00:23:03,549 Gomer dreamed I was going to get a beautiful present tonight. Right, Gomer? 456 00:23:03,549 --> 00:23:05,926 Oh, no, I didn't dream it, Miss Bunny, I saw it. 457 00:23:05,926 --> 00:23:07,052 Saw it? 458 00:23:07,052 --> 00:23:10,014 Ain't that right, Sergeant? Next door not ten minutes ago, 459 00:23:10,014 --> 00:23:12,516 Larry and me stopped off to get some pencil leads, 460 00:23:12,516 --> 00:23:15,436 and there you were shopping for Miss Bunny at the five and dime. 461 00:23:16,145 --> 00:23:17,980 The five and dime? 462 00:23:19,106 --> 00:23:21,525 Actually, I haven't been having any dreams lately. 463 00:23:21,525 --> 00:23:24,028 Not a single one. Been sleeping like a log. 464 00:23:24,028 --> 00:23:26,155 The five and dime? 465 00:23:26,155 --> 00:23:28,324 Go ahead and open it up, Miss Bunny. 35115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.