All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E01 A Visit from Aunt Bee 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,047 [marching band plays] 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,554 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:15,474 --> 00:00:18,393 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,232 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,497 Hey, Pyle, you got a visitor over in the rec room. 6 00:00:39,498 --> 00:00:41,333 A visitor to see me? 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,709 Yeah. But don't get too excited. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,087 - She's the motherly type. - The motherly type? 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,673 I wonder who that could be. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,472 Aunt Bee! 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,517 - Go-oll... - Hello, Gomer. 12 00:00:58,517 --> 00:01:00,310 [excited squealing] 13 00:01:00,310 --> 00:01:02,521 Well, ain't this something. 14 00:01:02,521 --> 00:01:06,775 Gomer, for land sakes. Look at you! 15 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 Why, I wouldn't know you if I saw you on the street right now. 16 00:01:09,444 --> 00:01:11,071 - Aw. - It's true. It's true. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,698 You're a different person. 18 00:01:12,698 --> 00:01:15,576 When you left Mayberry you were a frail, scrawny thing. 19 00:01:15,576 --> 00:01:16,868 But look at you now. 20 00:01:17,411 --> 00:01:20,205 Gomer Pyle, you're actually handsome. 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,375 - Aw, no, Aunt Bee. - Yes, you are. 22 00:01:23,375 --> 00:01:26,420 Well, you look mighty good yourself. This is just wonderful. 23 00:01:26,420 --> 00:01:28,964 Come on over here. Let's sit down. 24 00:01:28,964 --> 00:01:31,008 [Aunt Bee squeals and giggles] 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,884 What in the world are you doing here? 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,678 Well, I'm on my way to Fresno. 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,222 You remember my little niece Judy May Olanda? 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,891 - Uh-huh. - Well, she's getting married. 29 00:01:39,891 --> 00:01:41,852 - You don't say. - Yes. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,604 And a good catch too. 31 00:01:43,604 --> 00:01:46,106 The young fellow's a butcher down at the supermarket. 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,899 You know the kind of money they make. 33 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 Of course he's supposed to be a lovely person too. 34 00:01:50,652 --> 00:01:52,571 Well, ain't that nice. 35 00:01:52,571 --> 00:01:55,782 Course, at first I wasn't going to go. But Andy just insisted. 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,410 He said I needed a vacation from my household chores. 37 00:01:58,410 --> 00:02:01,163 - Uh-huh. - So I thought I would make it a vacation 38 00:02:01,163 --> 00:02:02,873 and I'd come and see you too. 39 00:02:02,873 --> 00:02:05,876 Well, I'm sure glad you did. This is just wonderful. 40 00:02:05,876 --> 00:02:09,046 But tell me, how is everybody in Mayberry? Andy, and Opie, and the whole gang? 41 00:02:09,046 --> 00:02:11,840 Just fine. And I've got a lot of pictures. 42 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Gomer, would you have a little time? I thought maybe we could go to town. 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,596 We could have dinner, and then have a nice, long talk. 44 00:02:18,221 --> 00:02:21,892 Well, I sure would like to, Aunt Bee, but I'm afraid I can't. 45 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 You see, all the fellers are on pass, and I've got the barracks duty. 46 00:02:26,104 --> 00:02:28,482 Oh. Well, maybe I could go with you. 47 00:02:28,482 --> 00:02:30,734 We can talk while you do your barracks duties. 48 00:02:30,734 --> 00:02:34,404 Well... I don't suppose there'd be any harm in it. 49 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Today's Sunday. There won't be anybody there. 50 00:02:37,115 --> 00:02:40,077 - Yeah, I guess you could. - Well, good. Good. 51 00:02:40,077 --> 00:02:43,205 Oh, Gomer, I just can't get over how handsome you are. 52 00:02:45,666 --> 00:02:49,920 - Well, so this is where you live, hmm? - Yes, ma'am. 53 00:02:49,920 --> 00:02:53,173 And this is my bunk right here. And right next to it, my locker. 54 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Is that all the space you have? 55 00:02:55,050 --> 00:02:58,220 Gomer, I thought you'd have a room of your own by now. 56 00:02:58,220 --> 00:02:59,638 Oh, no, ma'am. 57 00:02:59,638 --> 00:03:01,515 Got to be a lot higher up than me for that. 58 00:03:02,057 --> 00:03:04,851 Oh. Well, there's not much privacy, is there? 59 00:03:04,851 --> 00:03:06,895 No, ma'am. But it's friendly. 60 00:03:06,895 --> 00:03:08,772 It was hard for me to get used to at first, 61 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 sharing a bedroom with so many other fellers. 62 00:03:11,108 --> 00:03:14,277 But now I just don't think I could sleep in a room by myself anymore. 63 00:03:14,277 --> 00:03:16,697 - [chuckling] - Well... 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,906 Oh. 65 00:03:19,700 --> 00:03:22,911 Well, I guess people can get used to anything. 66 00:03:22,911 --> 00:03:25,997 Well, now, what duties do you have to do? 67 00:03:25,997 --> 00:03:29,334 Well, I've got to mop the floor, and dust the lockers, 68 00:03:29,334 --> 00:03:32,379 and wash the windows, and just generally spruce things up. 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 Gomer, that's housework. 70 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 Yes, ma'am. I guess you could call it that. 71 00:03:37,592 --> 00:03:41,304 - You mean you do that all by yourself? - Well, no, ma'am. 72 00:03:41,304 --> 00:03:43,265 Usually the fellers do their own. 73 00:03:43,265 --> 00:03:45,267 But like I said, they're out on pass, 74 00:03:45,267 --> 00:03:47,686 and I didn't have any other plans, so I'm doing it for them. 75 00:03:47,686 --> 00:03:50,188 You mean the boys have to do their own housework, 76 00:03:50,188 --> 00:03:52,983 along with all the marching and drilling and things? 77 00:03:52,983 --> 00:03:55,569 Well, yes, ma'am. It's all part of being a Marine. 78 00:03:55,569 --> 00:03:58,280 Well, for land sakes, how long has this been going on? 79 00:03:58,905 --> 00:04:00,907 About 200 years, I guess. 80 00:04:01,533 --> 00:04:03,618 You'd think they'd spend a few extra dollars 81 00:04:03,618 --> 00:04:05,328 and get you boys a maid. 82 00:04:05,328 --> 00:04:07,038 Oh, Aunt Bee. 83 00:04:07,038 --> 00:04:09,541 Listen, you come over here and sit down on the bunk, 84 00:04:09,541 --> 00:04:11,084 and we can visit while I mop. 85 00:04:11,084 --> 00:04:13,587 What? Certainly not. Do you think I'm going to sit there 86 00:04:13,587 --> 00:04:16,381 and watch you do housework? I should say not. 87 00:04:16,381 --> 00:04:18,008 I'm going to help you. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,178 - But Aunt Bee, you can't do that. - Gomer, don't argue. 89 00:04:21,178 --> 00:04:23,638 Get me a jacket or a sweater I can put over this dress. 90 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 And something for my hair if you can find it. 91 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 And then give me a mop. 92 00:04:27,100 --> 00:04:28,268 But Aunt Bee... 93 00:04:28,268 --> 00:04:31,313 Gomer, don't argue. Just do as I say. 94 00:04:38,403 --> 00:04:40,572 You really shouldn't be doing this, Aunt Bee. 95 00:04:40,572 --> 00:04:42,783 You know, I just don't understand it. 96 00:04:42,783 --> 00:04:45,535 Millions and millions in taxes. 97 00:04:45,535 --> 00:04:47,204 And they won't spend a few extra dollars 98 00:04:47,204 --> 00:04:49,539 and have a woman come in and straighten up. 99 00:04:49,539 --> 00:04:51,625 Mavis Pearl could come in here on a Thursday 100 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 and for $8 do the whole place. 101 00:04:54,544 --> 00:04:56,588 Well, I really don't think it's the money, Aunt Bee. 102 00:04:56,588 --> 00:04:59,925 - Well, then what is it? - Well, it's just part of being a Marine. 103 00:04:59,925 --> 00:05:02,552 Doing housework is part of being a Marine? 104 00:05:02,552 --> 00:05:03,929 Well, that's the way they figure. 105 00:05:03,929 --> 00:05:07,140 Well, they could make a few changes if you ask me. 106 00:05:07,140 --> 00:05:09,434 Have a woman come in just once or twice a week 107 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 and you'd see a big difference. 108 00:05:11,937 --> 00:05:14,606 Those windows could use some curtains, you know. 109 00:05:14,606 --> 00:05:16,191 A few pictures wouldn't hurt either. 110 00:05:16,775 --> 00:05:18,401 Well, some of the fellers have pictures, 111 00:05:18,401 --> 00:05:20,487 but they keep them on the insides of their locker. 112 00:05:20,487 --> 00:05:21,571 Oh. 113 00:05:24,282 --> 00:05:26,243 Those are not the kind of pictures I meant. 114 00:05:27,619 --> 00:05:29,621 I better get back to my windows. 115 00:05:33,500 --> 00:05:35,335 Gomer, I don't like to criticize, 116 00:05:35,335 --> 00:05:38,129 but you're not getting those windows as clean as you should. 117 00:05:38,129 --> 00:05:39,965 What are you using there? 118 00:05:39,965 --> 00:05:42,425 Well, just the regular window cleaner that they give us. 119 00:05:42,425 --> 00:05:45,554 - Well, what you really need is vinegar. - Vinegar? 120 00:05:45,554 --> 00:05:47,597 With a little water. That's what I use. 121 00:05:47,597 --> 00:05:51,059 - Wouldn't happen to have any, would you? - No, ma'am. 122 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 But I suppose I could get some over at the mess hall. 123 00:05:53,728 --> 00:05:54,938 Well, why don't you, Gomer? 124 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 If you're doing it, you might just as well do it right. 125 00:05:56,982 --> 00:06:00,360 - Well, really, Aunt Bee, I don't think... - Oh, get it, Gomer. 126 00:06:00,944 --> 00:06:04,155 You'll see. It'll make all the difference in the world. 127 00:06:16,960 --> 00:06:18,044 Boys! 128 00:06:24,926 --> 00:06:27,095 Good afternoon. Lovely day, hmm? 129 00:06:27,095 --> 00:06:28,221 Yeah. 130 00:06:41,484 --> 00:06:42,861 Uh... 131 00:06:43,570 --> 00:06:46,156 Oh! Oh, careful. You'll track up my floor. 132 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 What? Who are you, madam? 133 00:06:48,700 --> 00:06:51,077 Well, I'm Miss Taylor. Who are you? 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,122 Well, I'm Sergeant Carter. Would you answer me one question, please? 135 00:06:54,122 --> 00:06:57,000 - What are you doing here? - Well, I'm mopping the floor. 136 00:06:57,000 --> 00:06:58,084 You could see that. 137 00:06:58,084 --> 00:07:00,712 I don't mean that. I don't mean what are you doing here. 138 00:07:00,712 --> 00:07:02,839 I mean what are you doing here, in these barracks? 139 00:07:03,548 --> 00:07:05,050 Oh. I'm visiting. 140 00:07:05,050 --> 00:07:06,217 Visiting? 141 00:07:06,885 --> 00:07:10,221 - With a mop? - Oh, well, I didn't intend to mop. 142 00:07:10,221 --> 00:07:14,601 I'm just helping out my friend, Private First Class Gomer Pyle. Do you know him? 143 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 Oh, yeah. 144 00:07:17,562 --> 00:07:19,606 So you're a friend of Pyle's, huh? 145 00:07:19,606 --> 00:07:22,192 Yes. A very dear friend. 146 00:07:22,192 --> 00:07:24,152 Oh, but see. Look. Look. 147 00:07:24,152 --> 00:07:26,321 You should have wiped your feet. 148 00:07:26,321 --> 00:07:28,949 Look at the marks you've left all over the wet part. 149 00:07:28,949 --> 00:07:30,992 You know, it's bad enough to have to do it once. 150 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Madam... Miss Taylor. 151 00:07:32,535 --> 00:07:34,329 - Miss Taylor! - What? 152 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 Look, I don't want to seem rude or anything, 153 00:07:36,206 --> 00:07:37,624 but you'll really have to leave. 154 00:07:37,624 --> 00:07:40,251 And leave all this work for Gomer? I should say not. 155 00:07:40,251 --> 00:07:42,629 Look, I'm sorry. But according to regulations... 156 00:07:42,629 --> 00:07:45,465 Aunt Bee, I got it. Oh, hey, Sergeant Carter. 157 00:07:45,465 --> 00:07:47,217 Oh, there you are, Pyle. 158 00:07:47,217 --> 00:07:49,552 Now, that's the way to come into a room. 159 00:07:49,552 --> 00:07:53,056 Yeah. Well, I was just talking to this lady here, Pyle, 160 00:07:53,056 --> 00:07:56,267 this civilian lady that you brought into the barracks. 161 00:07:56,267 --> 00:07:58,395 Well, then you met Aunt Bee. That's good. 162 00:07:58,395 --> 00:08:00,981 'Cause I've written a lot about you in the letters back home. 163 00:08:00,981 --> 00:08:02,023 Pyle... 164 00:08:02,023 --> 00:08:04,526 Oh. So this is your Sergeant Carter. 165 00:08:04,526 --> 00:08:06,569 Oh, I didn't realize that. 166 00:08:06,569 --> 00:08:08,697 You know, I pictured him a little taller. 167 00:08:08,697 --> 00:08:12,409 He's not as tall, but he's solid. He's solid as a rock, Aunt Bee. 168 00:08:12,409 --> 00:08:13,618 Madam... 169 00:08:13,618 --> 00:08:17,664 Miss Taylor, I'm afraid Private Pyle didn't explain the rules of the base, 170 00:08:17,664 --> 00:08:20,125 but civilians are not allowed in the barracks. 171 00:08:20,125 --> 00:08:23,253 - So I'll have to ask you to leave. - But I came to visit with Gomer. 172 00:08:23,253 --> 00:08:27,007 Well, I'm sorry about that. But regulations are regulations. 173 00:08:27,007 --> 00:08:29,551 You can wait for him in the recreation room if you like. 174 00:08:29,551 --> 00:08:31,511 Although it might be kind of a long wait. 175 00:08:31,511 --> 00:08:35,140 But there's so much left to do. I've barely started on the floor. 176 00:08:35,140 --> 00:08:37,642 Well, there's nothing we can do about that. 177 00:08:37,642 --> 00:08:40,645 The recreation room is down at the end of the street, and turn left. 178 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 - Oh. - Oh, and one more thing, madam. 179 00:08:43,898 --> 00:08:46,192 You'll have to leave the jacket and cap here. 180 00:08:46,192 --> 00:08:49,070 - Oh. Oh, yes. - I'll help you, Aunt Bee. 181 00:08:49,070 --> 00:08:50,947 - Very well, Gomer. - Thank you. 182 00:08:51,865 --> 00:08:53,616 I'll be waiting for you. 183 00:08:54,367 --> 00:08:56,286 I hope it won't be too long. 184 00:08:56,286 --> 00:08:58,830 - I'll do my very best, Aunt Bee. - Oh, dear. 185 00:08:58,830 --> 00:09:02,834 Look what you're doing to the floor. Look. You're over there on the clean part. 186 00:09:03,793 --> 00:09:05,295 Goodbye, Miss Taylor. 187 00:09:06,921 --> 00:09:08,715 Pyle, you lame-brain! You knucklehead! 188 00:09:08,715 --> 00:09:10,967 Do you realize how many regulations you've broken here? 189 00:09:10,967 --> 00:09:14,137 Well, let me count them off to you. One, having a civilian in the barracks. 190 00:09:14,137 --> 00:09:16,097 Two, having a civilian woman in the barracks. 191 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 Three, letting a civilian wear a Marine uniform. 192 00:09:18,641 --> 00:09:20,894 You've been in the Marines for three years, Pyle. 193 00:09:20,894 --> 00:09:23,396 When are you gonna learn? When are you gonna learn? 194 00:09:23,396 --> 00:09:25,774 What does it take to get through that thick skull of yours? 195 00:09:25,774 --> 00:09:27,025 - Excuse me. - What? 196 00:09:28,318 --> 00:09:29,652 Excuse me. 197 00:09:29,652 --> 00:09:32,322 Oh, Miss Taylor, did you forget something? 198 00:09:32,322 --> 00:09:35,241 No. But is there any trouble? 199 00:09:35,241 --> 00:09:38,953 I heard your voice, and it sounded, well, rather angry. 200 00:09:38,953 --> 00:09:40,955 Oh. Did it? 201 00:09:40,955 --> 00:09:42,957 Yes. There isn't anything wrong, is there? 202 00:09:42,957 --> 00:09:46,461 Really, it's nothing you need worry about, madam. 203 00:09:46,461 --> 00:09:49,130 Sergeant Carter talks to me a lot like this, Aunt Bee. 204 00:09:49,130 --> 00:09:51,466 - There's no need for you to worry. - Oh, I see. 205 00:09:51,466 --> 00:09:53,676 Well, I'll be waiting for you, Gomer. 206 00:09:53,676 --> 00:09:54,886 All right. 207 00:09:55,887 --> 00:09:57,514 Oh, what an awful mess. 208 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 [Carter] You've been in the Marines all this time 209 00:10:04,938 --> 00:10:06,648 and you pull this kind of boneheaded stunt? 210 00:10:06,648 --> 00:10:08,817 Having a civilian in the barracks, a civilian? 211 00:10:08,817 --> 00:10:10,401 And a woman civilian? 212 00:10:10,401 --> 00:10:12,737 Pyle, I'm going to make sure you don't forget this. 213 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 You're going to remember this for a long, long time. When I... 214 00:10:15,406 --> 00:10:16,699 - Excuse me. - What? 215 00:10:16,699 --> 00:10:17,992 Excuse me. 216 00:10:17,992 --> 00:10:19,244 Oh, Miss Taylor. 217 00:10:19,244 --> 00:10:22,914 Are you sure everything's all right, that Gomer's not in some kind of trouble? 218 00:10:22,914 --> 00:10:25,291 Really, it's nothing, madam. 219 00:10:25,291 --> 00:10:29,045 You see, Private Pyle forgot a few of his duties, 220 00:10:29,045 --> 00:10:31,172 and I was just reminding him. 221 00:10:31,172 --> 00:10:34,843 My goodness. Do you remind people in that tone of voice? 222 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 It sounded so... rough. 223 00:10:37,387 --> 00:10:40,974 Really, Miss Taylor, why don't you just wait for this knucklehead... 224 00:10:40,974 --> 00:10:44,435 I mean, Private Pyle... in the rec room? 225 00:10:44,435 --> 00:10:46,312 - Well... - Really, Aunt Bee, 226 00:10:46,312 --> 00:10:48,022 it's okay. Really it is. 227 00:10:48,022 --> 00:10:49,732 Oh, all right, Gomer. 228 00:10:49,732 --> 00:10:51,276 If you say so. 229 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 What a pity. Such a mess. 230 00:11:05,081 --> 00:11:06,249 Now, Pyle... 231 00:11:07,876 --> 00:11:10,670 ...let me tell you what I got planned for you. 232 00:11:23,474 --> 00:11:24,684 Gomer? 233 00:11:24,684 --> 00:11:27,478 - Aunt Bee, what are you doing here? - Well, I got so worried. 234 00:11:27,478 --> 00:11:29,272 You didn't turn up in the recreation room. 235 00:11:29,272 --> 00:11:31,941 And I thought I'd come back and see if everything's all right. 236 00:11:31,941 --> 00:11:34,611 That Sergeant Carter seemed so annoyed with you. 237 00:11:34,611 --> 00:11:36,112 Oh, it really wasn't much. 238 00:11:36,112 --> 00:11:38,323 He just gave me some extra details to do. 239 00:11:38,323 --> 00:11:40,533 And just as soon as I get finished, then we can visit. 240 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Oh, good. Well, what do you have to do? 241 00:11:42,493 --> 00:11:46,080 Well, for one thing, I've got to move this sand pile here over there. 242 00:11:46,080 --> 00:11:47,457 Oh. Then what? 243 00:11:47,457 --> 00:11:50,627 Well, then I've got to move the sand pile there back over here. 244 00:11:50,627 --> 00:11:53,296 You mean move it back where it came from? 245 00:11:53,296 --> 00:11:54,464 Oh, goodness. 246 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 Well, why do you have to do that? 247 00:11:56,925 --> 00:11:59,052 Well, 'cause Sergeant Carter said so. 248 00:11:59,052 --> 00:12:02,180 Oh, Gomer. Are you being punished? 249 00:12:02,180 --> 00:12:05,683 - Oh, it was because of me, wasn't it? - Oh, no, Aunt Bee. 250 00:12:05,683 --> 00:12:07,227 It wasn't your fault. It wasn't your fault. 251 00:12:07,227 --> 00:12:09,312 [Aunt Bee] Why? Oh, Gomer. I'm so sorry. 252 00:12:09,312 --> 00:12:11,522 - Miss Taylor. Miss Taylor! - But you should have told me. 253 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 - What? - You're not supposed to talk to the men 254 00:12:13,524 --> 00:12:15,360 - when they're on a detail. - I came back... 255 00:12:15,360 --> 00:12:17,612 You see, the men would never get their work finished 256 00:12:17,612 --> 00:12:20,031 - if they have civilians talking to them. - I know, but... 257 00:12:20,031 --> 00:12:22,909 Look, why don't you let me show you a shortcut to the gate. 258 00:12:22,909 --> 00:12:25,328 - Oh... - Now, you just go right down 259 00:12:25,328 --> 00:12:28,373 this road right here, and it'll run right out to the main street 260 00:12:28,373 --> 00:12:29,999 where you can get yourself a bus. 261 00:12:29,999 --> 00:12:33,044 I'm sure you do want to take a bus, don't you? 262 00:12:40,051 --> 00:12:43,263 Thank you very much. I'm sure our listeners were fascinated by your stories 263 00:12:43,263 --> 00:12:44,305 of your son Mickey. 264 00:12:44,305 --> 00:12:46,057 This is the Johnny Clark at Large Show, 265 00:12:46,057 --> 00:12:48,184 talking to you from outside the gate of Camp Henderson, 266 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 where we've been interviewing friends and relatives... 267 00:12:50,561 --> 00:12:52,939 Excuse me, madam. Would you mind talking to us for a moment? 268 00:12:52,939 --> 00:12:53,982 - What? - Tell me, 269 00:12:53,982 --> 00:12:56,150 how did you enjoy your visit to Camp Henderson today? 270 00:12:56,150 --> 00:12:57,986 Well, not very much, I can tell you that. 271 00:12:57,986 --> 00:13:01,406 I've never been so shocked and surprised in all my life. 272 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 I just came here to visit my old friend... 273 00:13:03,700 --> 00:13:05,243 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. Just a moment. 274 00:13:05,243 --> 00:13:07,787 You obviously have a great deal to tell us. What's your name? 275 00:13:07,787 --> 00:13:09,038 AUNT BEE [over radio] Bee Taylor. 276 00:13:09,038 --> 00:13:13,126 I just came to visit my friend, Private First Class Gomer Pyle. 277 00:13:13,126 --> 00:13:16,296 And then all of a sudden, this hollering, this screaming. 278 00:13:16,296 --> 00:13:18,381 I never heard anything like it in all my life. 279 00:13:18,381 --> 00:13:21,009 Whoa. Wait a minute. Who was hollering and who was screaming? 280 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 Sergeant Carter. 281 00:13:22,135 --> 00:13:24,637 A short, stocky man. 282 00:13:24,637 --> 00:13:26,764 I was having this quiet visit with Gomer, 283 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 and in came this sergeant 284 00:13:28,224 --> 00:13:30,059 - who started hollering... - Sarge! Sarge! 285 00:13:30,059 --> 00:13:33,021 [Aunt Bee] You can't do this, and you can't be here, and you can't go there. 286 00:13:33,021 --> 00:13:35,231 [host] Well, now, who was he hollering and screaming at? 287 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 [Aunt Bee] At both of us. And I was just checking on Gomer there. 288 00:13:37,942 --> 00:13:40,653 And there he was by a sand pile, 289 00:13:40,653 --> 00:13:44,407 moving the sand pile from one place to another place and then back again, 290 00:13:44,407 --> 00:13:46,075 not making any sense at all. 291 00:13:46,075 --> 00:13:50,288 And then he came along, and he just about pushed me down the road. 292 00:13:50,288 --> 00:13:51,581 - [host] No! - [Aunt Bee] Yes! 293 00:13:51,581 --> 00:13:53,124 He pushed me down the road. 294 00:13:53,124 --> 00:13:54,334 [host] Well, who pushed you? 295 00:13:54,334 --> 00:13:55,668 [Aunt Bee] Sergeant Carter! 296 00:13:55,668 --> 00:13:57,503 [host] A sergeant? I find that hard to believe. 297 00:13:57,503 --> 00:14:01,382 Well, he did. But it was the hollering and screaming that upset me. 298 00:14:01,382 --> 00:14:05,011 Why, back home if a man behaved like that, we wouldn't have a thing to do with him. 299 00:14:05,011 --> 00:14:07,138 [host] Well, it certainly is interesting, Miss Taylor. 300 00:14:07,138 --> 00:14:08,264 But we're running out of time. 301 00:14:08,264 --> 00:14:11,017 I would like to hear more about this. I'm sure our listeners would. 302 00:14:11,017 --> 00:14:13,936 I wonder if you'd like to appear on my TV show tomorrow night? 303 00:14:13,936 --> 00:14:15,271 [Aunt Bee] TV show? 304 00:14:15,271 --> 00:14:17,106 Yes. Are you going to be in town tomorrow night? 305 00:14:17,774 --> 00:14:20,526 Yes, I am. I'm coming back to see Gomer. 306 00:14:20,526 --> 00:14:23,029 Wonderful. Then I'll expect you on my television show. 307 00:14:23,029 --> 00:14:25,698 That winds it up for this afternoon, ladies and gentlemen. 308 00:14:25,698 --> 00:14:27,367 This is the Johnny Clark at Large Show. 309 00:14:27,367 --> 00:14:29,077 [phone rings] 310 00:14:37,043 --> 00:14:38,669 Company B. Corporal Boyle. 311 00:14:38,669 --> 00:14:39,754 Yes, sir! 312 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 The colonel. 313 00:14:45,802 --> 00:14:46,969 Sir, I didn't push her. 314 00:14:48,012 --> 00:14:49,097 Yes, sir. 315 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 I'll be right over on the double. 316 00:14:50,807 --> 00:14:51,974 But I didn't push her. 317 00:14:56,562 --> 00:14:58,606 Some people can really fool you. 318 00:14:59,190 --> 00:15:02,318 She seemed like a sweet, motherly type. 319 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 She's a killer, Boyle, a killer! 320 00:15:05,822 --> 00:15:08,032 This is all your fault, Pyle, all your fault! 321 00:15:20,086 --> 00:15:22,004 Good morning, gentlemen. 322 00:15:22,004 --> 00:15:23,297 Time to get up. 323 00:15:23,297 --> 00:15:25,800 Rise and shine. Up, up, up. 324 00:15:25,800 --> 00:15:27,176 [snoring] 325 00:15:27,176 --> 00:15:28,261 Up. 326 00:15:29,512 --> 00:15:30,513 Up, up, up. 327 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 Upsy-daisy! [chuckles] 328 00:15:37,603 --> 00:15:38,688 Pyle. 329 00:15:39,439 --> 00:15:41,357 - Pyle. - [snoring] 330 00:15:41,357 --> 00:15:43,234 It's 5:30. Time to get up. 331 00:15:43,234 --> 00:15:44,610 A new day is dawning. 332 00:15:45,653 --> 00:15:46,612 Pyle! 333 00:15:47,780 --> 00:15:48,739 Pyle! 334 00:15:49,866 --> 00:15:51,742 Oh, did you holler, Sergeant? 335 00:15:51,742 --> 00:15:53,202 No. I didn't holler. 336 00:15:53,202 --> 00:15:55,872 But I have been trying to get you up for a little while. 337 00:15:55,872 --> 00:15:58,166 Well, that must be the reason I didn't wake up. 338 00:15:58,166 --> 00:15:59,750 I'm used to getting up when you holler. 339 00:15:59,750 --> 00:16:01,169 Well, I didn't holler. 340 00:16:01,169 --> 00:16:03,212 Is something wrong with your face, Sergeant? 341 00:16:03,212 --> 00:16:04,297 What do you mean? 342 00:16:04,297 --> 00:16:06,299 Well, your lips is spread out funny. 343 00:16:06,299 --> 00:16:09,552 I'm smiling, Pyle. Didn't you ever see anybody smile before? 344 00:16:09,552 --> 00:16:12,346 Oh, sure. But it looks kind of funny when you do it. 345 00:16:12,346 --> 00:16:14,974 Why don't you just get out of the sack, Pyle? 346 00:16:14,974 --> 00:16:16,809 All right, everybody. 347 00:16:16,809 --> 00:16:20,980 I'd like to see all of you gentlemen out on the street in three minutes. 348 00:16:20,980 --> 00:16:22,899 Three minutes, fellows. 349 00:16:22,899 --> 00:16:24,275 Hurry it up. 350 00:16:24,984 --> 00:16:28,571 Hey Serge, what was that? What was that Mr. Nice Guy routine? 351 00:16:28,571 --> 00:16:30,364 - Are you cracking up? - No. 352 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 - I'm just getting in practice. - Practice for what? 353 00:16:32,783 --> 00:16:34,368 For that Taylor dame. 354 00:16:34,368 --> 00:16:37,455 When she comes down here I got to show her a different Sergeant Carter 355 00:16:37,455 --> 00:16:39,373 before she goes on that TV show tonight. 356 00:16:39,373 --> 00:16:41,042 - Oh. - Yeah. 357 00:16:41,042 --> 00:16:43,794 After my little talk with the colonel, I got the definite feeling 358 00:16:43,794 --> 00:16:46,422 I better come up with something if I want to keep these stripes. 359 00:16:46,422 --> 00:16:48,883 Is that what he suggested? A new image for Sergeant Carter? 360 00:16:48,883 --> 00:16:51,969 No, he didn't suggest it. It was my own idea. 361 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 It's just for one day until that dame blows. 362 00:16:54,263 --> 00:16:56,474 Well, it can't kill you to keep smiling for one day. 363 00:16:56,474 --> 00:16:57,391 No. 364 00:16:57,391 --> 00:16:59,393 But it's liable to make me awfully sick. 365 00:17:00,269 --> 00:17:01,771 [whistle blasts] 366 00:17:05,608 --> 00:17:08,778 All right, gentlemen. Let's line up quickly, if you please. 367 00:17:08,778 --> 00:17:11,489 That's right. Quickly. Nice. 368 00:17:11,489 --> 00:17:13,157 Very nice. 369 00:17:14,408 --> 00:17:17,161 Careful, Pyle. We mustn't stumble. 370 00:17:17,161 --> 00:17:18,704 Of course, Sergeant. 371 00:17:18,704 --> 00:17:20,873 But the reason I was late is I couldn't find my belt. 372 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 Oh, well, that's all right. 373 00:17:23,459 --> 00:17:27,713 An honest excuse is better than no excuse at all. 374 00:17:27,713 --> 00:17:32,301 Next time, may I suggest that you leave your belt right next to your bunk 375 00:17:32,301 --> 00:17:34,512 so that you can't miss it. You got that? 376 00:17:34,512 --> 00:17:36,889 [chuckles] Good boy. 377 00:17:38,224 --> 00:17:40,351 I think he's on some kind of drug. 378 00:17:40,351 --> 00:17:42,061 All right, gentleman. 379 00:17:42,061 --> 00:17:44,230 Left... pace. 380 00:17:45,022 --> 00:17:47,483 Forward... march. 381 00:17:48,401 --> 00:17:51,362 Hey, Sarge, I don't understand why you're doing all this now. 382 00:17:51,362 --> 00:17:52,863 That Taylor dame isn't around. 383 00:17:52,863 --> 00:17:55,700 You never can tell with her. She can pop up any time, any place. 384 00:17:55,700 --> 00:17:57,243 And I ain't taking no chances. 385 00:17:57,243 --> 00:17:59,954 Left, left, two, three. 386 00:17:59,954 --> 00:18:02,665 Nice marching, fellas. Very nice. 387 00:18:03,207 --> 00:18:05,960 Good. Good. Very good. 388 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 Nice. Nice. Very nice. 389 00:18:12,258 --> 00:18:14,719 All right, men. Let's keep it moving. 390 00:18:14,719 --> 00:18:17,263 First men, go through again. Come on. Let's go. 391 00:18:17,263 --> 00:18:19,307 Good. Good. Very good. 392 00:18:19,307 --> 00:18:20,725 - [corporal] Sergeant Carter! - Huh? 393 00:18:20,725 --> 00:18:22,184 Miss Taylor's here. 394 00:18:22,184 --> 00:18:25,813 Why, Miss Taylor, it's so nice to see you again. 395 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 Welcome aboard, ma'am. 396 00:18:27,356 --> 00:18:28,649 Sergeant Carter. 397 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 I came to see Gomer. 398 00:18:29,900 --> 00:18:31,819 Well, we're glad to have you. 399 00:18:31,819 --> 00:18:34,447 And, in fact, you're just in time to see one of our exercises. 400 00:18:34,447 --> 00:18:35,698 Hmm. Thank you. 401 00:18:36,490 --> 00:18:37,742 Where's Gomer? 402 00:18:37,742 --> 00:18:40,202 He's right out there. See, he's the one crawling. 403 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 Oh, yes. I see. 404 00:18:45,833 --> 00:18:47,293 Whoo! Gomer! 405 00:18:47,293 --> 00:18:48,544 I'm here! 406 00:18:49,170 --> 00:18:50,796 Hey, Aunt Bee. 407 00:18:50,796 --> 00:18:51,881 [clunk] 408 00:18:53,341 --> 00:18:56,260 Pyle, oh, you knucklehead! 409 00:18:56,260 --> 00:18:58,596 Pyle, you numbskull! You lame-brain! 410 00:18:58,596 --> 00:19:00,473 How could you pull such a boneheaded stunt? 411 00:19:00,473 --> 00:19:03,726 Of all the knuckleheaded things to do! What if that had been a live grenade? 412 00:19:03,726 --> 00:19:06,520 Well, I'm sorry, Sergeant Carter. I don't know how in the world 413 00:19:06,520 --> 00:19:08,648 - I could have done a thing like that. - Well, I do. 414 00:19:08,648 --> 00:19:11,359 It's because you're stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 415 00:19:11,359 --> 00:19:13,069 Wait a minute. What is the matter? 416 00:19:13,069 --> 00:19:15,112 Why are you shouting like that? 417 00:19:15,112 --> 00:19:17,948 Don't tell me you're angry with this poor boy again? 418 00:19:17,948 --> 00:19:19,450 Oh, no. No. 419 00:19:19,450 --> 00:19:21,911 I'm not angry, not really angry. 420 00:19:21,911 --> 00:19:23,621 But Aunt Bee, he's got a right to be angry. 421 00:19:23,621 --> 00:19:25,122 I did a very wrong thing. 422 00:19:25,122 --> 00:19:27,792 That's right, Pyle. You did. Naughty, naughty. 423 00:19:28,501 --> 00:19:30,753 I'm sorry, Sergeant Carter. I really am sorry. 424 00:19:30,753 --> 00:19:33,005 Sorry? You're sorry? 425 00:19:33,005 --> 00:19:35,383 Oh, that's good. That's very good. 426 00:19:35,383 --> 00:19:37,677 I'm talking to him real nice, ain't I, Miss Taylor? 427 00:19:37,677 --> 00:19:40,596 - Nice, and soft, and kind. - Well, it's an improvement. 428 00:19:40,596 --> 00:19:42,640 A definite improvement. 429 00:19:42,640 --> 00:19:46,102 Uh-huh. And this is the kind of sergeant you'd like your friend Gomer Pyle to have? 430 00:19:46,102 --> 00:19:48,729 - Well, as a matter of fact, I would. - Uh-huh. 431 00:19:48,729 --> 00:19:51,774 Well, I can't do it! I ain't that kind of sergeant, and I never will be. 432 00:19:51,774 --> 00:19:52,942 [gasps] Sergeant Carter! 433 00:19:52,942 --> 00:19:55,111 And Pyle, if you think I'm gonna drop this, you're nuts. 434 00:19:55,111 --> 00:19:57,113 I'm gonna have you down there digging ditches 435 00:19:57,113 --> 00:20:00,324 and doing push-ups until you're blue in the face. You got that? 436 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 Well, I never! 437 00:20:05,246 --> 00:20:06,997 Oh, Gomer, Gomer. 438 00:20:06,997 --> 00:20:08,374 You poor dear. 439 00:20:09,125 --> 00:20:10,501 Really, Aunt Bee. 440 00:20:10,501 --> 00:20:14,004 There's a few things about Sergeant Carter and the Marines 441 00:20:14,004 --> 00:20:15,214 that you ought to know. 442 00:20:15,881 --> 00:20:17,883 [host on TV] We'll have another interesting guest 443 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 after this word from our sponsor. 444 00:20:19,343 --> 00:20:22,012 Hey Pyle, are you sure your Aunt Bee's gonna be on TV tonight? 445 00:20:22,012 --> 00:20:23,472 Well, she said she was. 446 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 She called me from the hotel right before she left. 447 00:20:26,308 --> 00:20:27,852 Hey, you guys, cool it. Carter. 448 00:20:27,852 --> 00:20:30,312 [Muzak on TV] 449 00:20:32,273 --> 00:20:33,190 Well? 450 00:20:34,066 --> 00:20:36,318 - Has she been on yet? - No. Not yet. 451 00:20:36,318 --> 00:20:39,113 Sergeant Carter, do you want to sit down? You can have my chair. 452 00:20:39,113 --> 00:20:40,990 No, thanks. I'll stand. 453 00:20:42,658 --> 00:20:45,786 Our next guest is a lady I had on the radio program yesterday 454 00:20:45,786 --> 00:20:48,289 when we were interviewing out at Camp Henderson. 455 00:20:48,289 --> 00:20:51,333 She had some very interesting comments about her visit to the camp. 456 00:20:51,333 --> 00:20:54,295 I invited her down tonight to tell us a little more about them. 457 00:20:54,295 --> 00:20:56,255 How about a nice warm welcome 458 00:20:56,255 --> 00:20:59,425 for Miss Bee Taylor from Mayberry, North Carolina. 459 00:20:59,425 --> 00:21:00,801 [applause] 460 00:21:04,221 --> 00:21:06,515 Uh... uh... Miss Taylor. 461 00:21:06,515 --> 00:21:08,267 We're back here. 462 00:21:08,267 --> 00:21:09,894 There you are. 463 00:21:09,894 --> 00:21:11,896 Well, here we go, Sarge. 464 00:21:11,896 --> 00:21:12,938 Yeah. 465 00:21:13,481 --> 00:21:14,857 Ma Barker. 466 00:21:14,857 --> 00:21:17,067 [host] Now, Miss Taylor, when we talked yesterday... 467 00:21:17,067 --> 00:21:18,569 Look, I want to set the record straight. 468 00:21:18,569 --> 00:21:20,571 What I said and did was what I thought was right. 469 00:21:20,571 --> 00:21:22,490 And no civilian's going to make me change my mind. 470 00:21:22,490 --> 00:21:24,074 - Sergeant... - Quiet, Pyle! 471 00:21:24,074 --> 00:21:25,409 You've caused enough trouble. 472 00:21:25,409 --> 00:21:28,454 Your complaints centered mainly around his sergeant, Sergeant Carter. 473 00:21:28,454 --> 00:21:29,705 That's right. 474 00:21:29,705 --> 00:21:31,499 You said he was unfair and unreasonable. 475 00:21:31,499 --> 00:21:34,502 - You remember telling me that? - [Aunt Bee] Yes. I remember. 476 00:21:34,502 --> 00:21:38,088 Now would you mind telling our audience your experience with this Sergeant? 477 00:21:38,088 --> 00:21:40,174 Well, when I met Sergeant Carter, he im... 478 00:21:40,174 --> 00:21:41,091 The audience. 479 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 Well, when I met Sergeant Carter, 480 00:21:43,135 --> 00:21:46,305 he just impressed me as a terribly ill-tempered man. 481 00:21:46,305 --> 00:21:48,849 He was shouting and yelling at my friend, 482 00:21:48,849 --> 00:21:52,228 and ordering him to do things that were completely unnecessary. 483 00:21:52,228 --> 00:21:54,230 Acting like a tyrant, in other words? 484 00:21:54,230 --> 00:21:58,442 [Aunt Bee] Yes. And when I went back today, the same thing happened again. 485 00:21:58,442 --> 00:22:01,487 There he was, shouting and yelling and screaming 486 00:22:01,487 --> 00:22:03,864 in a way that I thought was entirely uncalled for. 487 00:22:03,864 --> 00:22:08,577 So I got the impression of a totally unreasonable and impossible man. 488 00:22:08,577 --> 00:22:09,745 I see. 489 00:22:09,745 --> 00:22:13,457 However, later I did have a talk with Gomer. 490 00:22:13,457 --> 00:22:16,919 And he pointed out some things to me that I hadn't realized before. 491 00:22:17,419 --> 00:22:21,173 You see, I was judging things from a civilian point of view. 492 00:22:21,173 --> 00:22:26,136 And then Gomer pointed out that no matter how Sergeant Carter screams or yells, 493 00:22:26,136 --> 00:22:28,222 it's only to make him a better Marine. 494 00:22:28,222 --> 00:22:30,808 [host] You mean Gomer doesn't mind the screaming and yelling? 495 00:22:30,808 --> 00:22:34,186 No, no. Heavens, no. He's used to it. 496 00:22:34,186 --> 00:22:37,273 He says whenever Sergeant Carter makes him move sand piles 497 00:22:37,273 --> 00:22:40,442 or do push-ups, it's only to help him to remember 498 00:22:40,442 --> 00:22:42,945 not to do the same wrong thing twice. 499 00:22:42,945 --> 00:22:46,198 [host] Well, your Gomer certainly seems to have changed your mind for you. 500 00:22:46,198 --> 00:22:48,993 Well, apparently Sergeant Carter has to do what he's doing, 501 00:22:48,993 --> 00:22:51,620 otherwise he'd end up with a platoon full of... 502 00:22:51,620 --> 00:22:52,746 knuckleheads. 503 00:22:53,747 --> 00:22:56,000 Hey, Sarge, she made a hero out of you. 504 00:22:56,750 --> 00:22:58,377 Bless her heart. 505 00:23:03,799 --> 00:23:07,595 I knew she'd change her mind once she had a chance to think about it. 506 00:23:07,595 --> 00:23:10,222 Civilians have a lot to learn about the military. 507 00:23:11,765 --> 00:23:12,850 Yes, sir. 508 00:23:12,850 --> 00:23:15,352 Thank you. No, thank you, sir. 509 00:23:15,352 --> 00:23:17,521 Well, a new day, a new world, huh, Sarge? 510 00:23:17,521 --> 00:23:20,232 And to think yesterday you were afraid of losing your stripes. 511 00:23:20,232 --> 00:23:21,859 Afraid? I wasn't afraid. 512 00:23:21,859 --> 00:23:22,818 No? 513 00:23:22,818 --> 00:23:24,528 Terrified, but not afraid. 514 00:23:25,529 --> 00:23:26,697 Sergeant Carter? 515 00:23:26,697 --> 00:23:29,199 Oh, hi, Pyle. Hello, Miss Taylor. 516 00:23:29,199 --> 00:23:30,784 Hello, Sergeant Carter. 517 00:23:30,784 --> 00:23:33,287 Aunt Bee's fixing to leave, and she didn't want to leave 518 00:23:33,287 --> 00:23:34,830 without saying goodbye to you. 519 00:23:34,830 --> 00:23:36,749 Well, that's very nice of you, Miss Taylor. 520 00:23:36,749 --> 00:23:40,628 And, by the way, I'd like to thank you for what you said about me last night. 521 00:23:40,628 --> 00:23:41,879 You were real good. 522 00:23:41,879 --> 00:23:43,464 And you looked great too. 523 00:23:43,464 --> 00:23:45,633 You know, you're very photogenic on television. 524 00:23:45,633 --> 00:23:47,051 Really? 525 00:23:47,051 --> 00:23:48,802 Oh! [chuckles] 526 00:23:48,802 --> 00:23:50,512 Well, thank you very much. 527 00:23:51,221 --> 00:23:53,432 Well, anyway, my bus will be leaving shortly, 528 00:23:53,432 --> 00:23:56,018 and I wanted to say it has been a pleasure to meet you. 529 00:23:56,018 --> 00:23:59,772 - And I hope we'll meet again sometime. - Likewise. [chuckling] 530 00:23:59,772 --> 00:24:01,941 Oh, so this is where you do your work, hmm? 531 00:24:01,941 --> 00:24:04,777 Yeah. This is where the brain work is done. Eh, Boyle? 532 00:24:04,777 --> 00:24:06,362 - Right, Sarge. - Oh. 533 00:24:06,362 --> 00:24:08,656 When's the last time those windows were cleaned? 534 00:24:08,656 --> 00:24:12,201 - Why? What's the matter with them? - Well, they look awfully grimy. 535 00:24:12,868 --> 00:24:15,663 You know, I've got an hour and a half before my bus leaves. 536 00:24:15,663 --> 00:24:17,790 Aunt Bee, do you want me to get you some vinegar? 537 00:24:17,790 --> 00:24:19,249 - Why don't you, Gomer? - Vinegar? 538 00:24:19,249 --> 00:24:22,002 - Why would anybody want...? - Boy, if you want to see windows shine, 539 00:24:22,002 --> 00:24:24,129 let Aunt Bee show you what she can do with vinegar. 540 00:24:24,129 --> 00:24:26,757 Now, wait a minute. According to regulations, no civilian is... 541 00:24:26,757 --> 00:24:29,843 You know, I don't understand why the Marines won't pay a few extra dollars 542 00:24:29,843 --> 00:24:33,222 and have a woman come in once or twice. I mean... Run along, Gomer. 543 00:24:33,222 --> 00:24:36,100 Mavis Pearl could come in here and work half a day here, 544 00:24:36,100 --> 00:24:37,768 and half a day in the barracks... 43944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.