All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S03E29 One of Our Shells is Missing 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:04,588 [marching band plays] 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,803 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,643 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Okay, now if all you mortar teams are all set up, 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 base plates secure, we can get ready to fire. 7 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Now, as some of you men may have heard, 8 00:00:42,042 --> 00:00:45,921 this'll be our last day out here of practice on the old Iron Farm. 9 00:00:46,421 --> 00:00:49,091 Tomorrow morning, a construction crew will be here 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,551 to start work on a new highway. 11 00:00:50,551 --> 00:00:53,387 Some of the greatest mortar teams in history 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,681 have left their craters out there. 13 00:00:56,348 --> 00:01:01,270 Guys who could put a mortar shell down a gopher hole blindfolded. 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,188 So, for old times' sake, 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,150 let's make this last barrage a day that will go down in... 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,907 Pyle, just what do you think you're doing? 17 00:01:13,907 --> 00:01:17,327 Oh, hey, Sergeant. I was just signing the mortar shells. 18 00:01:17,327 --> 00:01:19,788 - You're what? - I'm ammo man today, 19 00:01:19,788 --> 00:01:22,541 and I was just signing my shells like I always do. 20 00:01:22,541 --> 00:01:23,959 Is he kidding me, Slater? 21 00:01:23,959 --> 00:01:25,836 No, Sarge. Gomer thinks it brings us luck. 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,796 - Luck, huh? - Oh, yes, Sergeant. 23 00:01:27,796 --> 00:01:31,300 I saw John Wayne do this very same thing in Let's Go Leathernecks, 24 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 and not only did he capture the enemy, 25 00:01:33,302 --> 00:01:34,803 but he also got the girl. 26 00:01:34,803 --> 00:01:38,265 Well, you're not John Wayne, and you're not gonna get the girl. 27 00:01:38,265 --> 00:01:41,643 But you're gonna get something else if you don't start firing, and now! 28 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Oh, that's fine with me, Sergeant. 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 There's nothing I like better than firing these mortars. 30 00:01:46,231 --> 00:01:49,526 Putting that shell down the barrel, and when it comes out going "whoosh!" 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 And when it hits going "boom!" 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,155 Whoosh-boom! Whoosh-boom! 33 00:01:53,155 --> 00:01:55,407 Pyle, in exactly five seconds, 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,200 I'm going to give the order to fire, 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,119 and if your weapon doesn't go off, 36 00:01:59,119 --> 00:02:01,163 I'm going to have the next round directed at you! 37 00:02:01,163 --> 00:02:02,956 Now, get ready to fire! 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 All right, the rest of you men, 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,962 commence... fire! 40 00:02:09,671 --> 00:02:12,424 [explosions] 41 00:02:21,642 --> 00:02:25,020 Ah, looks like our guys are doing great for the last time out. 42 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Most of those shells are right on target. 43 00:02:26,980 --> 00:02:28,106 Yeah. 44 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 Well, it's like I always say, Boyle, 45 00:02:30,525 --> 00:02:33,987 you give the men a little pep talk, the benefit of your experience, 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,781 they'll come through for you every time. 47 00:02:35,781 --> 00:02:38,909 It's sort of what you call giving them confidence, you know? 48 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 Who's that? 49 00:02:42,371 --> 00:02:45,499 - What are they doing? - Probably looking for old shell casings. 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,292 They collect them for souvenirs, you know. 51 00:02:47,292 --> 00:02:50,921 Yeah? Well, this ain't a souvenir shop. They can get hurt down there. 52 00:02:50,921 --> 00:02:52,881 Hey, you kids! 53 00:02:52,881 --> 00:02:55,884 Get away from that truck! Now, go on, beat it! 54 00:02:55,884 --> 00:02:59,012 Don't come back until you're old enough to join up! 55 00:02:59,012 --> 00:03:02,391 Beat it! Move! Move! Move! Move! Move! 56 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 [laughs] 57 00:03:05,060 --> 00:03:06,937 Bradford, three shells. 58 00:03:06,937 --> 00:03:10,482 Let's keep it moving, guys. We want to be back in time for noon chow. 59 00:03:10,482 --> 00:03:12,734 Dembrowski, three shells. 60 00:03:12,734 --> 00:03:14,861 That's it, Dembrowski, easy does it. 61 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Hey, look, Boyle, they're back again. 62 00:03:19,866 --> 00:03:23,286 Hey, you kids, this is government property! 63 00:03:23,286 --> 00:03:25,831 Now, clear out of here, or I'll have you under arrest! 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,291 Probably a bunch of dropouts. 65 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 All right, let's keep that ammo moving. 66 00:03:31,044 --> 00:03:32,754 Pyle, three shells. 67 00:03:32,754 --> 00:03:34,131 No, Sergeant, just two. 68 00:03:34,131 --> 00:03:35,757 What do you mean, two? 69 00:03:35,757 --> 00:03:37,551 - Where's the other one? - The other one? 70 00:03:37,551 --> 00:03:40,387 Well, I've only got two. See? Look for yourself. One, two. 71 00:03:40,387 --> 00:03:43,598 I know, Pyle. I can count. But you're supposed to have three shells. 72 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 - What happened to it? - I don't know, Sergeant. 73 00:03:45,767 --> 00:03:47,769 Are you sure I'm supposed to have three shells? 74 00:03:47,769 --> 00:03:50,772 Pyle, every ammo man was given 20 rounds. 75 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 We fired 17. 76 00:03:52,232 --> 00:03:54,276 17 from 20 leaves three! 77 00:03:54,276 --> 00:03:55,694 That's right, Sergeant. 78 00:03:55,694 --> 00:03:57,362 Then how come I only got two? 79 00:03:57,362 --> 00:04:01,408 That's what I'm trying to find out, Pyle. Now where's the missing shell? 80 00:04:01,408 --> 00:04:04,745 Well, I don't know, Sergeant, unless I left it out there on the mortar range. 81 00:04:04,745 --> 00:04:07,080 But that's not like me, leaving loose shells around. 82 00:04:07,080 --> 00:04:10,625 Oh, really? I think it sounds very much like you. 83 00:04:10,625 --> 00:04:13,545 All right, everybody, out on the range! 84 00:04:13,545 --> 00:04:16,089 Come on, Pyle, Boyle, let's go have a look. 85 00:04:16,089 --> 00:04:19,468 I know we'll find it, Sergeant. It's just got to be out there somewhere. 86 00:04:21,261 --> 00:04:24,431 All right, Pyle, where it is? What did you do with it? 87 00:04:24,431 --> 00:04:26,558 Well, I just can't figure it out, Sergeant. 88 00:04:26,558 --> 00:04:28,435 It's got to be around here somewheres. 89 00:04:28,435 --> 00:04:30,228 Well, it doesn't seem to be around here. 90 00:04:30,228 --> 00:04:34,900 How anybody can be so stupid as to lose a 12-pound mortar shell? 91 00:04:34,900 --> 00:04:38,320 That's what I'd like to know. How, Pyle? Huh? How? 92 00:04:38,320 --> 00:04:40,864 I know how upset you are with me, Sergeant, 93 00:04:40,864 --> 00:04:42,699 and believe me, if we don't find that shell, 94 00:04:42,699 --> 00:04:47,996 - I'd be more than happy to pay for it. - Oh, that's real nice of you, Pyle. 95 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 And while you're paying for the shell, 96 00:04:49,873 --> 00:04:52,667 maybe you can pay for the bulldozer that's liable to blow up! 97 00:04:53,293 --> 00:04:55,086 - Bulldozer? - Yeah. 98 00:04:55,086 --> 00:04:58,840 Or have you forgotten about that construction unit that's coming in? 99 00:04:58,840 --> 00:05:02,219 If one of their bulldozers should accidentally run over that shell, 100 00:05:02,219 --> 00:05:05,639 you know what's going to happen? [imitating explosion] 101 00:05:05,639 --> 00:05:07,766 Oh, that's terrible, Sergeant, just terrible! 102 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 And while you're paying for the bulldozer, 103 00:05:09,726 --> 00:05:13,188 you might as well chip in for the driver's funeral expenses. 104 00:05:13,188 --> 00:05:14,773 Oh, don't say any more, Sergeant. 105 00:05:14,773 --> 00:05:17,692 And do you know who's to blame for this stupidness, Pyle? 106 00:05:17,692 --> 00:05:19,069 I am, Sergeant, I am. 107 00:05:19,069 --> 00:05:20,654 No, Pyle, I am. 108 00:05:20,654 --> 00:05:23,532 You may pull a stupid stunt like losing a mortar shell, 109 00:05:23,532 --> 00:05:25,325 but me, I'm your sergeant, 110 00:05:25,325 --> 00:05:27,828 the one in charge, the guy who's responsible. 111 00:05:27,828 --> 00:05:29,830 When word of this gets back to headquarters, 112 00:05:29,830 --> 00:05:31,998 it's me that's going to be called on the carpet. 113 00:05:31,998 --> 00:05:35,710 Hey, Sarge, maybe somebody walked off with it. 114 00:05:35,710 --> 00:05:39,422 Walked off with it? What are you talking about, Boyle? 115 00:05:39,422 --> 00:05:40,841 Who would walk off with a shell? 116 00:05:40,841 --> 00:05:44,427 Well, maybe those kids you chased away. Could be one of them had sticky fingers. 117 00:05:44,427 --> 00:05:46,847 He saw the loose shell lying around, picked it up, and took off. 118 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Oh, come on. 119 00:05:48,265 --> 00:05:51,059 What would some kid want with a live mortar shell? 120 00:05:51,059 --> 00:05:53,019 - Blow up his high school? - No, Sarge. 121 00:05:53,019 --> 00:05:56,314 They take them into town and sell them to these war surplus stores. 122 00:05:56,314 --> 00:05:58,149 Huh? War surplus? 123 00:05:58,149 --> 00:06:01,570 Oh, I don't know, Boyle. It seems like such a long shot. 124 00:06:01,570 --> 00:06:04,739 Please, Sergeant, please? Let's go downtown and look. 125 00:06:04,739 --> 00:06:06,157 The shell might be down there, 126 00:06:06,157 --> 00:06:08,201 and just think how upset we'd be if they sold it. 127 00:06:08,201 --> 00:06:09,953 - Please, Sergeant? - Okay, okay. 128 00:06:09,953 --> 00:06:12,789 I guess anything's worth a try. Come on, Pyle. 129 00:06:12,789 --> 00:06:15,375 We're probably the only Marines in history 130 00:06:15,375 --> 00:06:17,502 that ever went shopping for a mortar shell! 131 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 [cash register bell dings] 132 00:06:22,090 --> 00:06:24,634 [man] Thank you very much, sir. Uh, can I help you, boys? 133 00:06:25,343 --> 00:06:26,595 Yeah, listen... 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,974 ...has anyone been in here trying to peddle a mortar shell? 135 00:06:30,974 --> 00:06:33,768 Could be, Sergeant. We carry a complete line of shells, 136 00:06:33,768 --> 00:06:37,439 but we're always in the market for more. Uh, you've got some for sale? 137 00:06:37,439 --> 00:06:39,065 Oh, well, no, we haven't, but we... 138 00:06:39,065 --> 00:06:42,068 But do you know where you can get your hands on some, right, huh? 139 00:06:42,068 --> 00:06:44,279 Well, you've come to the right place. We pay top dollar. 140 00:06:44,279 --> 00:06:46,698 No, look, I'm trying to tell you, we don't have any shells. 141 00:06:46,698 --> 00:06:48,450 No shells? All right. 142 00:06:48,450 --> 00:06:52,454 I'm always in the market for mess kits, pup tents, rifles, helmets, 143 00:06:52,454 --> 00:06:54,080 thermal underwear... 144 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 Say, uh, you know what I could really use? 145 00:06:56,541 --> 00:06:57,626 A grenade launcher. 146 00:06:57,626 --> 00:06:59,294 A grenade launcher? 147 00:06:59,294 --> 00:07:01,421 Why in the world would you want one of those? 148 00:07:01,421 --> 00:07:03,715 It's for a special customer of mine, a big game hunter. 149 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 Goes hunting for bear every year. 150 00:07:06,051 --> 00:07:07,636 Uses nothing but grenades. 151 00:07:07,636 --> 00:07:10,263 It's tough on the skins, but he always gets his quota. 152 00:07:10,263 --> 00:07:13,516 Look, Mister, I'm trying to tell you, we don't want to sell you anything. 153 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 - We're just trying to... - Oh, I get it. 154 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 You're a little shy, right? 155 00:07:16,686 --> 00:07:19,648 But when you do business with the T & L Surplus Store, 156 00:07:19,648 --> 00:07:21,149 we ask no questions. 157 00:07:21,149 --> 00:07:23,276 Just ask the guy who came in here a year ago 158 00:07:23,276 --> 00:07:24,694 and sold me a staff car. 159 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 A staff car? 160 00:07:26,446 --> 00:07:28,073 An officer's staff car? 161 00:07:28,073 --> 00:07:30,533 Look, where he got it is his business. 162 00:07:30,533 --> 00:07:34,329 He used to come in here every week with a... with a duffle bag full of parts. 163 00:07:34,329 --> 00:07:36,748 We assembled the whole thing out in the back yard, 164 00:07:36,748 --> 00:07:39,668 then sold it to a used car dealer in Pasadena. 165 00:07:40,251 --> 00:07:42,545 Okay, okay. Look, Mister, we're wasting time. 166 00:07:42,545 --> 00:07:45,173 We're looking for a mortar shell, and if you don't have it... 167 00:07:45,173 --> 00:07:48,176 Wait a minute. Mortar shells! Why didn't you say so? 168 00:07:48,176 --> 00:07:49,928 Have you tried our ammo department? 169 00:07:49,928 --> 00:07:52,263 - Ammo department? - Are you kidding? 170 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 Right this way, boys. 171 00:07:55,850 --> 00:07:57,060 Here you go. 172 00:07:57,060 --> 00:07:59,896 Now you boys just browse around, make yourselves at home. 173 00:07:59,896 --> 00:08:02,774 Help yourself, and don't forget, we give trading stamps. 174 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 Wait a minute, Sergeant. I think I see it. 175 00:08:12,033 --> 00:08:13,702 - Where, Pyle? - Right here. 176 00:08:13,702 --> 00:08:16,287 Right down at the bottom of this pile. Here. 177 00:08:16,287 --> 00:08:17,455 [grunts] 178 00:08:18,123 --> 00:08:19,457 Hold that. 179 00:08:20,083 --> 00:08:21,292 [grunts] 180 00:08:22,252 --> 00:08:25,088 Unload these things, get right to it. 181 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 [grunting] 182 00:08:30,135 --> 00:08:31,553 Pyle! 183 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 Just a couple of more, Sergeant. 184 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 Here it is. 185 00:08:38,768 --> 00:08:40,353 Uh-oh. 186 00:08:40,353 --> 00:08:43,189 My mistake. This is from World War I. 187 00:08:43,189 --> 00:08:44,899 Pyle, get out of here! 188 00:08:44,899 --> 00:08:46,985 Well, I'm just trying to help, Sergeant. 189 00:08:46,985 --> 00:08:49,696 Never mind. I'll do the looking. Just get out of here! 190 00:08:52,532 --> 00:08:53,867 [quiet groan] 191 00:08:58,204 --> 00:09:00,707 Well, I see you found our military accessory department. 192 00:09:00,707 --> 00:09:03,126 - Anything in particular? - Well, not really, thank you. 193 00:09:03,126 --> 00:09:04,169 I was just looking. 194 00:09:04,169 --> 00:09:07,213 Say, how about a nice set of captain's bars? 195 00:09:07,213 --> 00:09:09,758 Really impress the folks back home when you're on a furlough. 196 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 Why, I couldn't do that. Impersonating an officer? 197 00:09:12,052 --> 00:09:14,095 Why, I'd never dream of such a thing! 198 00:09:14,095 --> 00:09:17,474 You're right. Good boy. I was just testing your moral character. 199 00:09:17,474 --> 00:09:21,019 Then, do you like war souvenirs? I got just the thing for you. 200 00:09:21,686 --> 00:09:25,148 - Huh? Look at that. - Gee, a Japanese sword! 201 00:09:25,148 --> 00:09:28,526 That's more than a sword, pal. That's a genuine Samurai. 202 00:09:28,526 --> 00:09:32,405 Captured from a famous Japanese general on the island of Hayakawa. 203 00:09:32,405 --> 00:09:34,240 Feel the heft. Huh? 204 00:09:34,240 --> 00:09:35,700 Look at that. Handcrafted. 205 00:09:38,369 --> 00:09:41,915 Uh, well, it's been in a war. But, uh, don't worry. 206 00:09:41,915 --> 00:09:44,125 We've got a lot of other things you'll be nuts about. 207 00:09:44,125 --> 00:09:46,544 Well, thank you. Not today. Maybe some other time. 208 00:09:46,544 --> 00:09:49,672 Uh, let me show you something back here that's very interesting. 209 00:09:49,672 --> 00:09:51,216 I guess that's just about it. 210 00:09:53,134 --> 00:09:55,345 It's not here, Pyle, and that's all there is to it. 211 00:09:55,929 --> 00:09:57,263 Come on, let's get out of here. 212 00:09:58,723 --> 00:09:59,974 Pyle? 213 00:10:04,354 --> 00:10:05,897 Pyle! 214 00:10:06,439 --> 00:10:08,858 Pyle, what are you doing in that crazy outfit? 215 00:10:08,858 --> 00:10:10,985 Well, he just wanted me to try it on, Sergeant. 216 00:10:10,985 --> 00:10:12,445 Said there was no obligation. 217 00:10:12,445 --> 00:10:14,531 I'll make him a good deal on it, too, Sergeant. 218 00:10:14,531 --> 00:10:16,157 Even throw in an Iron Cross. 219 00:10:16,157 --> 00:10:18,827 Get out of that stuff, and let's get out of here! 220 00:10:20,245 --> 00:10:22,372 Boyle and his war surplus stores! 221 00:10:22,372 --> 00:10:24,499 Some wild-goose chase this turned out to be. 222 00:10:28,128 --> 00:10:29,921 - Wait a minute, Sergeant! - Huh? 223 00:10:29,921 --> 00:10:32,465 Look. Look over here in the pawn shop window. 224 00:10:32,465 --> 00:10:35,135 - What's in the window? - Right there next to the ukulele. 225 00:10:35,135 --> 00:10:38,763 I think... I think... I think that's it, Sergeant. I'm sure that's it. 226 00:10:38,763 --> 00:10:40,431 It's the shell. It's the mortar shell! 227 00:10:40,431 --> 00:10:44,269 Yeah, it's a shell, all right, Pyle, but are you sure it's the right one? 228 00:10:44,269 --> 00:10:46,187 Well, you see those white marks on it? 229 00:10:46,187 --> 00:10:49,107 Those are probably chalk marks. You know, where I autographed it? 230 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 All right, Pyle, all right, if you're really sure. 231 00:10:51,568 --> 00:10:53,403 But just let me handle it. 232 00:10:53,403 --> 00:10:55,905 The guy probably doesn't even know it's a live shell. 233 00:10:55,905 --> 00:10:58,324 There's no sense in scaring him. Now, come on. 234 00:11:01,536 --> 00:11:04,497 Ooh, hi, fellas. What can I do for you? 235 00:11:04,497 --> 00:11:07,417 Well, uh, we saw something in your window. 236 00:11:07,417 --> 00:11:11,004 - That thing that looks like a big bullet. - A big bullet? 237 00:11:11,004 --> 00:11:13,715 Yeah, it's really a 12-pound, 81-millimeter mortar shell. 238 00:11:13,715 --> 00:11:15,800 Oh, yeah, I know what you're talking about. 239 00:11:15,800 --> 00:11:18,428 Now, yeah, sure. There you are. 240 00:11:18,428 --> 00:11:20,930 - This what you're talking about? - Yeah, that's it. How much? 241 00:11:20,930 --> 00:11:22,599 Well, this is sort of a rare item. 242 00:11:22,599 --> 00:11:24,350 You know, not too many stores have this. 243 00:11:24,350 --> 00:11:27,270 I don't blame 'em. Those things can really be dangerous. 244 00:11:27,270 --> 00:11:29,564 Yeah, I guess maybe if it falls on your foot. 245 00:11:29,564 --> 00:11:30,899 [laughs] 246 00:11:30,899 --> 00:11:32,442 Well, tell you what. 247 00:11:32,442 --> 00:11:35,111 Being you're servicemen, I'll let you have it for $5.00. 248 00:11:35,111 --> 00:11:37,363 - We'll take it. - That's more than fair, Mister. 249 00:11:37,363 --> 00:11:39,490 The government paid a whole lot more for it than that. 250 00:11:39,490 --> 00:11:41,826 - Here you go, Mister. - Okay. Now, wait, now wait. 251 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 No, thanks. We'll take it just like it is. 252 00:11:43,536 --> 00:11:44,913 - No... - We're in kind of a hurry. 253 00:11:44,913 --> 00:11:46,956 - But you don't under... - This is fine. Thanks a lot. 254 00:11:46,956 --> 00:11:48,333 But... but I got... 255 00:11:48,333 --> 00:11:51,002 Boy, we're really lucky, Sergeant. We are really lucky. 256 00:11:51,002 --> 00:11:54,088 Yeah, it was one chance in a million, Pyle, and we hit it. 257 00:11:56,049 --> 00:11:58,009 What's this cord doing here? 258 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 - A cord? - Yeah. 259 00:12:01,179 --> 00:12:03,014 What's going on here? 260 00:12:04,224 --> 00:12:06,559 What is this thing? What did you try to sell us? 261 00:12:06,559 --> 00:12:08,603 Sergeant, that's what I was trying to tell you, 262 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 but you wouldn't give me a chance. 263 00:12:10,480 --> 00:12:12,565 It's nothing without this. 264 00:12:12,565 --> 00:12:14,734 - A lampshade? - Yeah. 265 00:12:16,402 --> 00:12:18,279 You mean that thing is a lamp? 266 00:12:18,279 --> 00:12:20,490 You don't think I'd try to sell you a live shell? 267 00:12:20,490 --> 00:12:22,659 I know what you're thinking, Sergeant, 268 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 but that might not look too bad on your desk. 269 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 I don't get it. Where could it be? 270 00:12:32,460 --> 00:12:35,213 I mean, a mortar shell just can't disappear into thin air. 271 00:12:35,213 --> 00:12:37,131 Well, there's only one thing left for me to do. 272 00:12:37,131 --> 00:12:39,050 I'll have to write a letter to headquarters. 273 00:12:39,050 --> 00:12:41,094 A letter? What kind of a letter? 274 00:12:41,094 --> 00:12:44,681 "To Colonel Gray, from Sergeant Carter. 275 00:12:44,681 --> 00:12:47,642 Dear Sir, it is my duty to inform you 276 00:12:47,642 --> 00:12:52,313 that because of the stupid carelessness of one of my stupid men, 277 00:12:52,313 --> 00:12:56,359 there is now a live mortar shell floating around the base. 278 00:12:56,776 --> 00:12:59,779 I realize, as platoon sergeant, 279 00:12:59,779 --> 00:13:03,866 that I am fully responsible for this stupid act, 280 00:13:03,866 --> 00:13:07,829 and I stand ready and willing to accept the stupid consequences." 281 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 Please don't send a letter like that, Sergeant. 282 00:13:09,956 --> 00:13:12,583 You just can't go around taking the blame for something I did. 283 00:13:12,583 --> 00:13:14,752 Wait a minute, Sarge, I've been thinking. 284 00:13:14,752 --> 00:13:16,921 What if that shell were still out on the range? 285 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 What are you talking about, Boyle? 286 00:13:18,589 --> 00:13:20,800 We searched every inch of that range this morning. 287 00:13:20,800 --> 00:13:22,343 Well, I know that, but what if somehow 288 00:13:22,343 --> 00:13:24,220 - it got buried out there? - Buried? 289 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 Yeah, it could've accidentally got covered up. 290 00:13:26,222 --> 00:13:29,183 Well, maybe it got covered up, but how do we find it now? 291 00:13:29,183 --> 00:13:31,436 By the time we get back out there, it'll be pitch dark. 292 00:13:31,436 --> 00:13:33,229 We can look for it first thing in the morning. 293 00:13:33,229 --> 00:13:35,565 The construction crew will be there in the morning. 294 00:13:35,565 --> 00:13:37,775 - By then, it'll be too late. - No, wait a minute, Sarge. 295 00:13:37,775 --> 00:13:39,986 You don't have to wait till morning. I just got an idea. 296 00:13:44,032 --> 00:13:45,950 Do you hear anything yet, Sergeant? 297 00:13:45,950 --> 00:13:49,037 How can I hear anything, Pyle, with you yakking in my ear? 298 00:13:49,037 --> 00:13:51,748 If you ask me, this whole thing is just a big waste of time. 299 00:13:51,748 --> 00:13:53,416 Oh, don't say that, Sergeant. 300 00:13:53,416 --> 00:13:55,793 I just know if that shell's buried out here, 301 00:13:55,793 --> 00:13:57,837 this mine detector will find it. 302 00:13:57,837 --> 00:13:59,589 I'll go over this way and look. 303 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 [Gomer] Sergeant! Sergeant! 304 00:14:07,180 --> 00:14:08,848 What's the matter, Pyle, you find it? 305 00:14:09,515 --> 00:14:11,559 No, but I just stepped on a lizard. 306 00:14:11,559 --> 00:14:12,727 A lizard? 307 00:14:13,186 --> 00:14:14,354 I give up. 308 00:14:14,354 --> 00:14:17,565 This is just another one of Boyle's stupid ideas. 309 00:14:17,565 --> 00:14:20,318 Let's get this stuff back to the jeep and get back to the base. 310 00:14:20,318 --> 00:14:22,028 Oh, let's don't give up, Sergeant. 311 00:14:22,028 --> 00:14:24,197 Let me try it, just for a few more minutes. 312 00:14:24,655 --> 00:14:27,241 Well, all right. Here, take this. 313 00:14:29,327 --> 00:14:30,578 Put these on. 314 00:14:33,956 --> 00:14:36,918 I'll look over this way first, where the ammo truck was parked. 315 00:14:36,918 --> 00:14:39,045 [insects chirping] 316 00:14:45,551 --> 00:14:47,345 I hear something, Sergeant. 317 00:14:48,054 --> 00:14:49,639 Where, Pyle? What did you hear? 318 00:14:49,639 --> 00:14:52,892 I don't know, Sergeant, but it's just clicking away like crazy right here. 319 00:14:52,892 --> 00:14:54,811 Well, come on, Pyle, let's start digging. 320 00:15:05,154 --> 00:15:06,656 I got it, Sergeant. 321 00:15:06,656 --> 00:15:07,824 You found it, Pyle? 322 00:15:07,824 --> 00:15:11,369 - Good luck, good luck, good luck. - You found it, Pyle? You found the shell? 323 00:15:11,369 --> 00:15:13,913 No, Sergeant, but I found a horseshoe. 324 00:15:13,913 --> 00:15:15,331 Lucky us. 325 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 A horseshoe? 326 00:15:16,874 --> 00:15:20,378 That does it. I've had it. Come on, let's get back to the base. 327 00:15:20,378 --> 00:15:23,005 Well, can't we look just a little bit longer, Sergeant? 328 00:15:23,005 --> 00:15:26,008 - I just know we'll come up with something. - Oh, sure we will. 329 00:15:26,008 --> 00:15:29,720 Like maybe a rusty can of nails and some other kind of junk. 330 00:15:29,720 --> 00:15:31,472 Come on, let's get back to the jeep. 331 00:15:32,056 --> 00:15:35,017 All right, stow that gear in the jeep and get in, it's freezing. 332 00:15:35,017 --> 00:15:36,686 What are we going to do now, Sergeant? 333 00:15:36,686 --> 00:15:38,646 I'll tell you what I'm going to do, Pyle. 334 00:15:38,646 --> 00:15:40,857 First thing in the morning, I'm calling headquarters 335 00:15:40,857 --> 00:15:44,026 and they'll call off those bulldozers. How does that make you feel, Pyle? 336 00:15:44,026 --> 00:15:47,613 All because of you, those bulldozers will not roll tomorrow. 337 00:15:47,613 --> 00:15:49,532 Well, I don't know what to say, Sergeant. 338 00:15:49,532 --> 00:15:51,033 If I knew where that shell was, 339 00:15:51,033 --> 00:15:53,286 I'd go over there and kick it just to blow myself up. 340 00:15:53,286 --> 00:15:55,329 Would you Pyle? Really? 341 00:15:55,329 --> 00:15:58,499 That would be the first sensible thing you've done all day. 342 00:15:58,499 --> 00:15:59,667 Now, get in. 343 00:16:25,359 --> 00:16:26,402 Whoosh-boom. 344 00:16:28,362 --> 00:16:29,572 Whoosh-boom. 345 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Whoosh-boom. 346 00:16:34,702 --> 00:16:35,745 Gomer, is that you? 347 00:16:36,704 --> 00:16:39,165 Oh, I'm sorry, Duke. I didn't mean to wake you up. 348 00:16:39,165 --> 00:16:42,251 - What are you doing? - Well, you remember this morning 349 00:16:42,251 --> 00:16:44,962 I lost one of my shells out there on the mortar range? 350 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 - Mm-hmm. - Well, what I was doing 351 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 is I was reconstructing the whole day, 352 00:16:48,090 --> 00:16:50,760 hoping that way I'd remember what I did with that shell. 353 00:16:50,760 --> 00:16:51,969 Well, did you figure it out? 354 00:16:51,969 --> 00:16:54,931 No. We've looked everywhere, the sergeant and me. 355 00:16:54,931 --> 00:16:56,432 I just don't know what to do. 356 00:16:56,432 --> 00:16:57,642 What does the sarge say? 357 00:16:57,642 --> 00:16:58,893 Well, that's what's bothering me. 358 00:16:58,893 --> 00:17:03,022 If that shell don't turn up, Sergeant Carter will be held responsible. 359 00:17:03,022 --> 00:17:05,316 - He'll have to take the blame. - Well, fine, let him. 360 00:17:05,316 --> 00:17:07,109 If the sarge is gonna be the goat, why worry? 361 00:17:07,109 --> 00:17:09,320 I couldn't do that, Duke. 362 00:17:09,320 --> 00:17:10,905 The whole thing's my fault. 363 00:17:10,905 --> 00:17:13,866 Look, Gomer, go to sleep. We'll take about it in the morning. 364 00:17:13,866 --> 00:17:16,619 But I'm telling you, if the sarge is willing to take the rap, let him. 365 00:17:16,619 --> 00:17:17,954 You're in the clear. 366 00:17:24,919 --> 00:17:26,003 [loud bang] 367 00:17:27,547 --> 00:17:29,840 Hey, Sarge, what's the matter? 368 00:17:30,383 --> 00:17:33,094 I'm sorry, Boyle. It's that darn shell. 369 00:17:33,094 --> 00:17:36,347 I can't figure out what happened to it, and it's driving me crazy. 370 00:17:36,347 --> 00:17:38,641 Look, Sarge, you did everything you can do. 371 00:17:38,641 --> 00:17:40,893 Tomorrow morning, you'll report it to headquarters. 372 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 They'll tell them to hold off on the bulldozing work, and that's it. 373 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 Yeah... that's it. 374 00:17:46,023 --> 00:17:47,316 Well, what's the matter? 375 00:17:47,316 --> 00:17:48,693 Stupid Pyle. 376 00:17:49,443 --> 00:17:51,153 He's going to get the book thrown at him. 377 00:17:51,153 --> 00:17:52,446 Huh? 378 00:17:52,446 --> 00:17:56,826 Look, Boyle, he's goofed up in the past, but this time it's serious, real serious. 379 00:17:56,826 --> 00:17:58,953 He might even face a court-martial for this. 380 00:17:58,953 --> 00:18:00,705 Who knows, he could get thrown in the brig. 381 00:18:00,705 --> 00:18:04,083 - That's true. - I suppose I should just forget about it 382 00:18:04,083 --> 00:18:06,460 and let him go hang, 'cause he's in trouble, 383 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 real trouble, and he knows it, too. 384 00:18:08,879 --> 00:18:11,674 You should've seen him tonight. He was ready to kill himself. 385 00:18:11,674 --> 00:18:13,634 Well, he's not going to kill himself. 386 00:18:13,634 --> 00:18:16,554 So what do you say, in the meantime, we get some sleep, huh? 387 00:18:17,346 --> 00:18:19,265 Yeah, I suppose so. 388 00:18:19,265 --> 00:18:21,434 There's nothing more we can do about it tonight. 389 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 [explosion] 390 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 Boyle, did you hear that? 391 00:18:34,071 --> 00:18:36,866 - Yeah. What's going on? - I'll tell you what's going on. 392 00:18:36,866 --> 00:18:38,909 Somebody just set off a mortar shell! 393 00:18:38,909 --> 00:18:40,411 Huh? How could they do that? 394 00:18:40,411 --> 00:18:43,331 How should I know? Maybe they ran over it with a jeep. 395 00:18:43,331 --> 00:18:44,498 A jeep! 396 00:18:53,215 --> 00:18:55,301 It's gone! Our jeep, it's gone! 397 00:18:56,260 --> 00:18:57,928 Well, why would anyone take the jeep? 398 00:18:59,805 --> 00:19:02,600 I just got an idea, and I hope I'm wrong. 399 00:19:08,397 --> 00:19:10,608 [Duke] Hey, Sarge, that explosion, what was it? 400 00:19:11,359 --> 00:19:12,693 Nothing, nothing. 401 00:19:12,693 --> 00:19:14,278 A truck just backfired. 402 00:19:15,029 --> 00:19:16,405 Go back to sleep. 403 00:19:25,122 --> 00:19:26,415 That's what I was afraid of. 404 00:19:27,124 --> 00:19:28,376 It was Pyle. 405 00:19:28,376 --> 00:19:31,712 The somebody that ran over the mortar with a jeep was Pyle. 406 00:19:31,712 --> 00:19:34,256 How do you know it's him, Sarge? How can you be sure? 407 00:19:34,256 --> 00:19:36,676 I'll tell you how come, Boyle. Put two and two together. 408 00:19:36,676 --> 00:19:38,761 The jeep's gone, Pyle's gone. 409 00:19:38,761 --> 00:19:40,221 - But, Sarge... - He pleaded with me 410 00:19:40,221 --> 00:19:42,807 to let him go back out there. I said no, but he went anyway. 411 00:19:42,807 --> 00:19:45,518 - He actually went out there. - But, Sarge, how do you know? 412 00:19:45,518 --> 00:19:47,520 Then where else is he, Boyle, huh, where? 413 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 No... 414 00:19:51,273 --> 00:19:53,984 I guess he was determined to go out there and find it. 415 00:19:55,486 --> 00:19:57,029 Well, he found it, all right. 416 00:19:57,029 --> 00:20:00,074 - Sarge... - No, he was plenty worried. 417 00:20:00,866 --> 00:20:03,703 He must've realized he would get a court-martial for this. 418 00:20:04,662 --> 00:20:07,623 Well, what would be so terrible about a court-martial, huh? 419 00:20:07,623 --> 00:20:09,291 At least he'd be alive. 420 00:20:09,291 --> 00:20:11,419 But Sarge, you're taking so much for granted. 421 00:20:11,419 --> 00:20:13,379 Why don't we go out there and take a look? 422 00:20:14,839 --> 00:20:17,591 - Huh? - [Gomer] Sergeant Carter! Sergeant Carter! 423 00:20:22,012 --> 00:20:24,265 Hey, Sergeant Carter. Boy, am I glad to see you. 424 00:20:24,265 --> 00:20:26,308 - Hi, Corporal Boyle. - Pyle, are you okay? 425 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Sure, I'm okay, but just wait till you hear the good news! 426 00:20:28,769 --> 00:20:30,980 - I found the missing shell. - [Carter] I know, Pyle, I heard. 427 00:20:30,980 --> 00:20:32,481 You're lucky you weren't killed. 428 00:20:32,481 --> 00:20:34,567 What made you go out there looking all by yourself? 429 00:20:34,567 --> 00:20:37,111 Well, I couldn't let you accept the blame for something I did. 430 00:20:37,111 --> 00:20:38,612 I mean, how could I live with myself? 431 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 Okay, okay, now what happened? Where was the shell? 432 00:20:41,657 --> 00:20:44,452 - How did it go off? How? - You'll never guess, Sergeant. 433 00:20:44,452 --> 00:20:45,745 You'll just never guess. 434 00:20:45,745 --> 00:20:49,540 No, games, Pyle. It's 3:00 in the morning. Where was it? 435 00:20:49,540 --> 00:20:51,125 I was back in the barracks, 436 00:20:51,125 --> 00:20:54,295 and I was reconstructing my whole day out there on the mortar range. 437 00:20:54,295 --> 00:20:56,505 And there I was firing my mortar, 438 00:20:56,505 --> 00:20:59,800 then suddenly I remembered that one of my "whoosh-booms" was missing. 439 00:20:59,800 --> 00:21:01,385 Pyle, what are you talking about? 440 00:21:02,052 --> 00:21:03,971 Well, rather than explain it to you, Sergeant, 441 00:21:03,971 --> 00:21:06,182 if you'll get in the jeep, I'll show it to you. 442 00:21:06,182 --> 00:21:08,768 So then, I came back over here to the Weapons Room 443 00:21:08,768 --> 00:21:10,269 to look for my mortar. 444 00:21:10,269 --> 00:21:12,271 And praise be, Sergeant, I found it. 445 00:21:12,271 --> 00:21:14,023 You found the mortar? 446 00:21:14,023 --> 00:21:15,524 No, the shell. 447 00:21:16,192 --> 00:21:19,361 You mean the shell was right here in the Weapons Room all the time? 448 00:21:19,361 --> 00:21:21,155 No, it was stuck right here in my mortar. 449 00:21:21,155 --> 00:21:24,450 Don't you get it, Sergeant? One of my "whoosh-booms" was missing 450 00:21:24,450 --> 00:21:25,868 because my shell never fired. 451 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 I'll be darned. You had a misfire. 452 00:21:28,621 --> 00:21:30,790 And then, just like the manual says, 453 00:21:30,790 --> 00:21:34,084 I came over here and kicked the mortar with the heel of my boot and off she went. 454 00:21:34,710 --> 00:21:36,086 You had a misfire. 455 00:21:36,086 --> 00:21:40,090 You see, Sergeant? All this time we was worrying ourselves sick over nothing. 456 00:21:40,090 --> 00:21:41,550 Makes you feel kind of silly, don't it? 457 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 Wait a second. 458 00:21:43,511 --> 00:21:46,514 If you fired this mortar off in here, that means that... 459 00:21:51,101 --> 00:21:52,353 Pyle! 460 00:21:53,354 --> 00:21:55,523 I know what's going through your mind, Sergeant, 461 00:21:55,523 --> 00:21:58,776 but I'm sure we can get it fixed before the rainy season gets here. 462 00:22:06,909 --> 00:22:09,912 Sarge, what makes you think we're going to find a missing jeep here in town? 463 00:22:09,912 --> 00:22:12,456 Because we looked all over the base, Boyle, and it wasn't there, 464 00:22:12,456 --> 00:22:13,749 and you know what happened? 465 00:22:13,749 --> 00:22:16,836 Stupid Pyle left it parked somewhere last night with the keys in it, 466 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 and somebody stole it. 467 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 - You think so? - Yeah, I think so. 468 00:22:20,464 --> 00:22:22,800 It didn't drive off all by itself, you know. 469 00:22:22,800 --> 00:22:24,677 It was stolen, Boyle, stolen! 470 00:22:27,930 --> 00:22:29,348 Hey, you see what I see? 471 00:22:31,433 --> 00:22:32,476 Come on. 472 00:22:35,479 --> 00:22:37,773 How do you like this guy? 473 00:22:37,773 --> 00:22:40,025 - Has he got guts? - What? 474 00:22:40,025 --> 00:22:41,735 It's our jeep, Boyle. 475 00:22:41,735 --> 00:22:44,530 He gave it a fresh coat of paint and put this canopy over it. 476 00:22:44,530 --> 00:22:48,117 - Huh? - Oh, is he gonna hear it from me! 477 00:22:48,117 --> 00:22:49,618 Hello there, Sergeant. 478 00:22:49,618 --> 00:22:52,705 I see you looking her over. Are you interested? I'll let you have her cheap. 479 00:22:52,705 --> 00:22:54,206 Oh, you will, huh? 480 00:22:54,206 --> 00:22:56,375 And you know what I'll to let you have, Mister? 481 00:22:56,375 --> 00:22:58,335 - A few years in jail, that's what. - What? 482 00:22:58,335 --> 00:22:59,545 You're gonna cut out 483 00:22:59,545 --> 00:23:02,089 robbing this government property once and for all, you crook! 484 00:23:02,089 --> 00:23:03,549 - Police! - Robbing? Wait a minute. 485 00:23:03,549 --> 00:23:05,676 - Hold him while I get a cop. - Will you wait a minute? 486 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 - Police! Police! - Sergeant Carter! Sergeant Carter! 487 00:23:11,015 --> 00:23:12,516 I found it, Sergeant. 488 00:23:12,516 --> 00:23:14,560 Guess where it was? At the motor pool. 489 00:23:14,560 --> 00:23:17,438 You see, I parked it in back of the weapons supply shack 490 00:23:17,438 --> 00:23:20,399 and one of the fellas from A Company had driven it over there. 491 00:23:20,399 --> 00:23:22,151 See, I told you we'd find it. 492 00:23:25,029 --> 00:23:27,656 It's all right, Sergeant. A perfectly honest mistake. 493 00:23:27,656 --> 00:23:29,700 And I'm willing to overlook the whole thing 494 00:23:29,700 --> 00:23:31,410 if you'll do me one little favor. 495 00:23:31,410 --> 00:23:33,203 Can you get your hands on a tank? 40436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.