Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,129
[marching band plays]
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,970
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,935
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
[music continues]
6
00:00:31,657 --> 00:00:32,783
At ease.
7
00:00:34,493 --> 00:00:37,746
I called you platoon leaders here
because I need your full cooperation.
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,998
I've just been informed
that a very close friend of mine
9
00:00:39,998 --> 00:00:43,085
will be coming out from Washington at
the end of this week on official business.
10
00:00:43,085 --> 00:00:46,713
And, well, considering how
many years we served together
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,966
in the same outfit
before he went civilian,
12
00:00:48,966 --> 00:00:53,220
I'd like your suggestions as to how
to make his welcome an extra special one.
13
00:00:53,220 --> 00:00:54,346
Well, sir, I think--
14
00:00:54,346 --> 00:00:55,973
Colonel, I think the first thing
we ought to do
15
00:00:55,973 --> 00:00:58,684
is to paint the huts top to bottom
right down the company line.
16
00:00:58,684 --> 00:01:00,686
It would smarten up the area considerably.
17
00:01:00,686 --> 00:01:02,729
And, since it's one
of our coming projects,
18
00:01:02,729 --> 00:01:03,981
why not do it right now?
19
00:01:03,981 --> 00:01:05,649
Yes. An excellent idea, Hacker.
20
00:01:05,649 --> 00:01:07,818
- Well, sir, I think--
- And another thing, sir.
21
00:01:07,818 --> 00:01:10,487
Knowing how the Colonel
probably has a big inspection in mind,
22
00:01:10,487 --> 00:01:13,198
I think we ought to paint
the inside of each and every barracks.
23
00:01:13,198 --> 00:01:14,616
Get 'em looking real sharp.
24
00:01:14,616 --> 00:01:15,951
Good, Hacker. Very good.
25
00:01:15,951 --> 00:01:17,411
I think maybe we ought to--
26
00:01:17,411 --> 00:01:19,329
Another thing, sir, last but not least,
27
00:01:19,329 --> 00:01:22,207
I suggest that we GI
all the floors with steel wool.
28
00:01:22,207 --> 00:01:24,418
Get 'em nice and white,
just like they was new!
29
00:01:24,418 --> 00:01:27,212
Another good idea, Hacker.
You're right on the ball.
30
00:01:27,212 --> 00:01:29,298
Sergeant Carter,
you wanted to add something?
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,133
Not anymore, sir.
32
00:01:31,133 --> 00:01:33,760
Well, then, tomorrow morning,
I'll expect each of you men
33
00:01:33,760 --> 00:01:35,387
to take Sergeant Hacker's
suggestions to heart
34
00:01:35,387 --> 00:01:38,724
and start getting your respective areas
in tip-top shape. Is that clear?
35
00:01:38,724 --> 00:01:42,269
- Aye, aye, sir.
- Good. That'll be all. Dismissed.
36
00:01:49,234 --> 00:01:52,237
You really know how to butter the brass,
don't you, Hacker?
37
00:01:52,237 --> 00:01:53,989
What are you talking about, Vince?
38
00:01:53,989 --> 00:01:55,866
You know darn well what I'm talking about.
39
00:01:55,866 --> 00:01:58,785
Flapping your jaw in there
like there was nobody else around.
40
00:01:58,785 --> 00:02:00,746
Why don't you let somebody else a word in?
41
00:02:00,746 --> 00:02:04,374
Now, can I help it if I think fast
on my feet, and you're slow?
42
00:02:04,374 --> 00:02:06,877
You was hogging the floor is all.
Just hogging it.
43
00:02:06,877 --> 00:02:09,671
Oh, there was one other thing.
44
00:02:09,671 --> 00:02:13,634
Do either of you have any ideas
in the way of some sort of welcoming sign?
45
00:02:13,634 --> 00:02:15,761
- Nothing elaborate.
- Well, I was--
46
00:02:15,761 --> 00:02:17,179
We can build a wooden framework
47
00:02:17,179 --> 00:02:19,556
in the shape of
an archway, and decorate it, sir.
48
00:02:19,556 --> 00:02:21,266
Yes. Maybe so.
49
00:02:21,892 --> 00:02:23,685
Very good, Hacker. Very good.
50
00:02:25,479 --> 00:02:26,647
You see, Vince?
51
00:02:26,647 --> 00:02:28,315
You're just slow, that's all.
52
00:02:28,315 --> 00:02:30,108
You don't think fast on your feet.
53
00:02:30,984 --> 00:02:32,819
[mysterious music plays]
54
00:02:34,571 --> 00:02:37,240
[Carter] All right,
you see them buckets of paint?
55
00:02:37,240 --> 00:02:39,368
Now, I want you to get
busy and paint them barracks
56
00:02:39,368 --> 00:02:41,370
as fast as your little hands will go.
57
00:02:41,370 --> 00:02:43,872
And I want it looking
good, too. Any questions?
58
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
- Sergeant?
- [Carter] I might have known.
59
00:02:46,124 --> 00:02:49,628
Let me guess, Pyle. You don't know
which end of the brush to use, right?
60
00:02:49,628 --> 00:02:51,046
No, Sergeant.
61
00:02:51,046 --> 00:02:54,883
You don't like the color. It's too drab.
Or maybe you had in mind wallpaper.
62
00:02:54,883 --> 00:02:56,718
No, Sergeant. I like it just fine.
63
00:02:56,718 --> 00:03:00,055
I just wondered if this is a special kind
of paint that dries fast.
64
00:03:00,263 --> 00:03:01,682
- Huh?
- On account,
65
00:03:01,682 --> 00:03:03,725
if it's not, it's going
to streak something awful.
66
00:03:03,725 --> 00:03:05,852
Pyle, what are you talking about?
67
00:03:05,852 --> 00:03:07,729
How is it going to streak?
68
00:03:07,729 --> 00:03:09,690
From the rain, Sergeant. From the rain.
69
00:03:10,607 --> 00:03:12,234
Rain? From what rain?
70
00:03:12,234 --> 00:03:15,237
Oh, it's going to rain today, Sergeant.
It's going to rain like everything.
71
00:03:15,237 --> 00:03:17,739
From where? The sun?
It's going to rain from the sun?
72
00:03:18,490 --> 00:03:21,284
All I know, Sergeant, it's going to rain.
You can take my word for it.
73
00:03:21,284 --> 00:03:24,454
Oh, really, Pyle? You're positive, huh?
74
00:03:24,454 --> 00:03:27,499
Yes, sir. But I can check it again. May I?
75
00:03:27,499 --> 00:03:30,252
Oh, yes. Maybe you ought to do that.
76
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
Excuse me, Sergeant.
77
00:03:41,263 --> 00:03:42,681
Yep. It's going to rain.
78
00:03:44,099 --> 00:03:45,308
What was that?
79
00:03:45,308 --> 00:03:46,893
That's how I tell if it's going to rain.
80
00:03:47,602 --> 00:03:49,187
What are you, some kind of nut?
81
00:03:50,439 --> 00:03:52,983
- No, Sergeant. You see, I was--
- Okay, knock it off!
82
00:03:52,983 --> 00:03:56,027
Now that we've had our little laugh
for the day, we got some work to do.
83
00:03:56,027 --> 00:03:57,112
Let's get with it!
84
00:03:57,112 --> 00:03:59,948
Okay, you guys,
grab a bucket and a brush, and let's go!
85
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
On the double! Come on!
86
00:04:01,241 --> 00:04:04,828
All right! Move, move, move, move, move!
Move, move! Let's go.
87
00:04:04,828 --> 00:04:07,372
I sure hope it don't
streak too badly, Sergeant.
88
00:04:07,372 --> 00:04:10,417
Pyle, I'm warning you.
If you don't get busy and grab a brush
89
00:04:10,417 --> 00:04:13,503
Yes, sir. That's what you want,
that's just what I'll do,
90
00:04:13,503 --> 00:04:14,963
even if it is going to rain.
91
00:04:17,758 --> 00:04:20,635
He's putting me on, that's what
he's doing. He's putting me on.
92
00:04:20,635 --> 00:04:21,720
Sure is weird.
93
00:04:22,387 --> 00:04:24,264
How do you think he is with earthquakes?
94
00:04:24,264 --> 00:04:26,516
You think he can do floods? Volcanoes?
95
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
[thunder rumbling]
96
00:04:29,519 --> 00:04:30,604
What was that?
97
00:04:30,604 --> 00:04:31,855
Sounded like thunder.
98
00:04:32,814 --> 00:04:36,151
You sure? You sure there isn't
artillery practice today?
99
00:04:36,151 --> 00:04:37,944
No. It sounded like
100
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
[thunder, lightning]
101
00:04:46,828 --> 00:04:48,205
Vince, it's raining.
102
00:04:49,998 --> 00:04:51,583
Get them inside!
103
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
All right, you guys, inside!
Come on! Let's go!
104
00:04:54,836 --> 00:04:57,047
Move! Move! Everybody inside!
105
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
I told you, Sergeant! I told you!
Didn't I tell you it was going to rain?
106
00:04:59,966 --> 00:05:03,261
Get inside! Come on!
Move, move, move, move, move!
107
00:05:03,261 --> 00:05:04,387
Hey, Vince!
108
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
What do you want, Hacker?
109
00:05:06,014 --> 00:05:08,683
You mean to tell me you were
going to paint outside today?
110
00:05:08,683 --> 00:05:11,853
- Didn't you know it was going to rain?
- No, I didn't. Okay?
111
00:05:11,853 --> 00:05:15,482
I thought you'd be smart enough
to have your guys working inside.
112
00:05:15,482 --> 00:05:17,984
That's where my men are inside.
113
00:05:17,984 --> 00:05:19,486
I tell you what, though.
114
00:05:19,486 --> 00:05:21,238
All you got to do is keep repeating,
115
00:05:21,238 --> 00:05:25,450
"Rain, rain, go away.
Come again some other day."
116
00:05:27,744 --> 00:05:31,748
All right, let's get this outdoor paint
over to supply and get the indoor stuff!
117
00:05:31,748 --> 00:05:34,125
Well, come on! Let's
move, move, move, move!
118
00:05:34,125 --> 00:05:37,671
Come on! Let's go! Move it, move it,
move it! Move it, move it, move it!
119
00:05:37,671 --> 00:05:40,173
I know! You told me! You told me! Out!
120
00:05:44,427 --> 00:05:47,889
All right. Now, thanks to
Supply being closed for inventory,
121
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
we lost a little ground to
the other platoons yesterday,
122
00:05:50,308 --> 00:05:52,060
but we're going to make up for it today.
123
00:05:52,060 --> 00:05:53,937
We're going to make up for it in spades!
124
00:05:53,937 --> 00:05:57,023
Now, you may have noticed
that Sergeant Hacker and the others
125
00:05:57,023 --> 00:06:00,151
have their boys painting
outside, but not us.
126
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
We're going to be working inside today.
127
00:06:02,445 --> 00:06:04,406
You think we're going to
get more rain, huh, Sarge?
128
00:06:04,406 --> 00:06:06,491
I don't think, Slater. I know.
129
00:06:06,491 --> 00:06:10,537
I got the official US Weather forecast
hot off the teletype at headquarters.
130
00:06:10,537 --> 00:06:12,706
- Excuse me, Sergeant.
- Later, Pyle.
131
00:06:12,706 --> 00:06:14,666
- But, Sergeant
- I said later, Pyle!
132
00:06:14,666 --> 00:06:17,043
Like in two or three years, huh?
133
00:06:17,043 --> 00:06:20,505
Now, as I was saying before
I was so stupidly interrupted,
134
00:06:20,505 --> 00:06:22,215
about the weather forecast:
135
00:06:23,049 --> 00:06:28,513
"Cloudy with light drizzle in the morning
followed by heavy rains in the afternoon."
136
00:06:28,513 --> 00:06:30,015
Wrong, wrong, wrong.
137
00:06:30,724 --> 00:06:32,601
What was that, Pyle?
138
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Nothing, Sergeant. Nothing at all.
139
00:06:34,728 --> 00:06:37,314
No, no, no! Let's hear it, Pyle.
140
00:06:37,314 --> 00:06:39,566
Let's hear it from the nitwit corner.
141
00:06:40,233 --> 00:06:44,529
Well, Sergeant, it's going to be nice
and sunny today. Nice and sunny.
142
00:06:44,529 --> 00:06:47,574
Pyle, it thought I read
this forecast loud and clear.
143
00:06:47,574 --> 00:06:48,825
Yes. I heard.
144
00:06:48,825 --> 00:06:52,370
And I hate to contradict you, Sergeant,
but it's not going to rain today.
145
00:06:52,370 --> 00:06:56,291
Fact is, it's going to be as bright
and sunshiny a day as a man could ask for.
146
00:06:56,291 --> 00:06:57,459
Really?
147
00:06:57,459 --> 00:07:00,128
I guess it's all right
to paint inside if you want to,
148
00:07:00,128 --> 00:07:02,172
but I think it's a shame
not to take advantage
149
00:07:02,172 --> 00:07:03,673
of such a nice and sunny day.
150
00:07:03,673 --> 00:07:05,592
Listen, Pyle,
just because you guessed right
151
00:07:05,592 --> 00:07:08,178
about the weather once
don't make you an expert.
152
00:07:08,178 --> 00:07:10,263
Now, get busy and grab
a brush! You hear me?
153
00:07:10,263 --> 00:07:14,017
Yes, sir. I won't say another word.
You won't hear another peep out of me.
154
00:07:14,017 --> 00:07:15,518
Move it, move it, move it!
155
00:07:15,518 --> 00:07:17,354
And that goes for all of you!
156
00:07:17,354 --> 00:07:20,273
Come on! Let's clear the decks!
Fast and neat! Fast and neat!
157
00:07:20,273 --> 00:07:23,610
All right, everybody works!
Everybody paints!
158
00:07:32,619 --> 00:07:34,996
Yep. It's going to be
fair and clear today.
159
00:07:40,251 --> 00:07:42,170
Wow! What a day!
160
00:07:42,170 --> 00:07:44,673
Are you going to start up now, too?
161
00:07:47,175 --> 00:07:49,010
Hey, Vince!
162
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
Don't tell me you got
your bunch working inside
163
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
on a beautiful day like this!
164
00:07:53,807 --> 00:07:55,934
Oh, yeah, I forgot.
165
00:07:55,934 --> 00:08:00,230
You lost some ground yesterday
trying to paint outside in the rain.
166
00:08:00,230 --> 00:08:04,359
Well, now, you hurry up and finish
in there, Vincent. You hear? [laughs]
167
00:08:05,819 --> 00:08:07,362
At the risk of losing my head, Vince,
168
00:08:07,362 --> 00:08:09,531
it doesn't look much like
it's going to rain, does it?
169
00:08:09,531 --> 00:08:10,782
Just like Pyle said.
170
00:08:10,782 --> 00:08:13,201
- Couldn't we get the guys outside?
- No, we can't!
171
00:08:13,201 --> 00:08:15,328
I've already requisitioned
the indoor paint for today.
172
00:08:15,328 --> 00:08:16,913
We can't get the outdoor stuff now.
173
00:08:16,913 --> 00:08:18,957
Besides, did you read
the forecast for today?
174
00:08:18,957 --> 00:08:20,542
It says it's going to rain.
175
00:08:20,542 --> 00:08:21,626
So why do I have--
176
00:08:21,626 --> 00:08:22,711
[thunder rumbling]
177
00:08:23,461 --> 00:08:24,879
Wait a minute.
178
00:08:26,131 --> 00:08:27,674
You hear that?
179
00:08:27,674 --> 00:08:29,843
That's thunder! It's thunder!
180
00:08:32,095 --> 00:08:33,513
It's not thunder?
181
00:08:33,513 --> 00:08:35,557
They're having artillery practice today.
182
00:08:40,395 --> 00:08:43,565
Here it is, Vince. Today's
official forecast, hot off the press.
183
00:08:43,565 --> 00:08:44,858
Just what I was waiting for.
184
00:08:44,858 --> 00:08:48,737
Fair and clear. Yeah, now,
that's what I call a forecast!
185
00:08:48,737 --> 00:08:51,781
You mean you still trust them after
the way they fouled you up yesterday, huh?
186
00:08:51,781 --> 00:08:54,367
Look, even the Weather Bureau
can make a mistake once in a while.
187
00:08:54,367 --> 00:08:57,704
So they blew it yesterday,
but they got to be right today.
188
00:08:57,704 --> 00:08:59,414
I have to admit it's a beautiful day out.
189
00:08:59,414 --> 00:09:02,500
Right. And we'd better take advantage
of it, too, if we ever want to catch up.
190
00:09:02,500 --> 00:09:03,585
Now, here's what I want.
191
00:09:03,585 --> 00:09:06,629
I want every living, breathing
body outside and painting
192
00:09:06,629 --> 00:09:07,881
by 0800 hours.
193
00:09:07,881 --> 00:09:10,216
- Right, Vince.
- And no sick call, you hear? No sick call.
194
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
I want everybody out. Every last man!
195
00:09:12,343 --> 00:09:13,553
Sergeant?
196
00:09:14,179 --> 00:09:15,263
What do you want?
197
00:09:15,263 --> 00:09:17,182
Well, I know it's none of my business,
198
00:09:17,182 --> 00:09:19,517
but I was just wondering where
you're planning to paint today.
199
00:09:19,726 --> 00:09:21,686
None of your business?
200
00:09:21,686 --> 00:09:23,855
Pyle, it's all of your business.
201
00:09:23,855 --> 00:09:26,107
All day, it's going to
be all of your business,
202
00:09:26,107 --> 00:09:30,528
from 0800 to ad infinitum if that's what
it takes to get them barracks painted.
203
00:09:30,528 --> 00:09:32,322
You mean you're going to paint outside?
204
00:09:32,322 --> 00:09:34,783
Bingo! Give that man a silver paintbrush.
205
00:09:34,783 --> 00:09:38,787
Look at this, Pyle.
The official forecast: fair and clear.
206
00:09:38,787 --> 00:09:40,580
A whole day of good weather.
207
00:09:40,580 --> 00:09:43,166
Golly, Sergeant. I don't know about that.
208
00:09:43,166 --> 00:09:45,168
Oh, forgive me.
209
00:09:45,168 --> 00:09:47,754
I forgot you got that voodoo
business going for you
210
00:09:47,754 --> 00:09:49,297
where you can tell the weather.
211
00:09:49,297 --> 00:09:51,341
What do you think it's going to do? Snow?
212
00:09:51,674 --> 00:09:53,426
No, Sergeant.
213
00:09:53,426 --> 00:09:56,971
Oh. Maybe it's going to sleet.
Is that it? It's going to sleet?
214
00:09:56,971 --> 00:09:58,473
Not that neither.
215
00:09:58,473 --> 00:10:02,769
Let's see. What did I leave out?
Cyclone? Tornado? Hurricane?
216
00:10:02,769 --> 00:10:05,063
I got it. Monsoon!
217
00:10:05,063 --> 00:10:07,565
It's going to monsoon!
218
00:10:07,565 --> 00:10:09,234
No, Sergeant. None of those.
219
00:10:09,234 --> 00:10:11,111
You did leave out one though.
220
00:10:11,111 --> 00:10:12,570
Yeah? Which one?
221
00:10:12,570 --> 00:10:15,824
Hail. It's going to hail
like the very dickens.
222
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Hail? Pyle, is that what you said?
223
00:10:18,660 --> 00:10:20,161
That's right. Hail.
224
00:10:20,870 --> 00:10:22,789
Okay, Pyle, what's the gag?
225
00:10:22,789 --> 00:10:24,290
There's no gag, Sergeant.
226
00:10:24,290 --> 00:10:26,334
It's just that that weather report
of yours
227
00:10:26,334 --> 00:10:28,837
is wrong, wrong, wrong.
It's going to hail.
228
00:10:28,837 --> 00:10:30,004
Ten-hut!
229
00:10:30,588 --> 00:10:33,800
As you were. Just making the rounds
to see how we're progressing. That's all.
230
00:10:33,800 --> 00:10:34,884
Fine, sir. Fine.
231
00:10:34,884 --> 00:10:37,428
I notice your area seems
a little behind the others, Sergeant.
232
00:10:37,428 --> 00:10:38,346
Any reason?
233
00:10:38,513 --> 00:10:42,058
Oh, well, we got a little held up
by the weather the other day, sir,
234
00:10:42,058 --> 00:10:44,686
but since it's clear today,
we're hitting the outside.
235
00:10:44,686 --> 00:10:46,104
Good. Good.
236
00:10:46,104 --> 00:10:48,273
At least that's what the forecast says.
237
00:10:48,273 --> 00:10:50,233
Let's just hope it doesn't hail. [laughs]
238
00:10:50,233 --> 00:10:52,485
- Hail?
- Yes, sir.
239
00:10:52,485 --> 00:10:55,864
Private Pyle here was just telling me
that he has some other ideas
240
00:10:55,864 --> 00:10:57,824
about what the weather
is going to do today.
241
00:10:57,824 --> 00:11:01,161
Pyle, maybe you'd like to tell the colonel
your own private forecast, huh?
242
00:11:02,579 --> 00:11:08,751
W-Well, sir, uh the fact is,
it's it's not going to be fair today.
243
00:11:08,751 --> 00:11:10,712
No? What is it going to be?
244
00:11:10,712 --> 00:11:13,506
Well, sir, it's going to hail.
245
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
- Hail?
- That's right. Hail.
246
00:11:16,217 --> 00:11:18,928
That's a pretty extraordinary
prediction, Private.
247
00:11:18,928 --> 00:11:20,763
How did you ever arrive at that?
248
00:11:20,763 --> 00:11:24,434
Well, sir, I just have this sure way
of knowing when it's going to
249
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
[hail dropping]
250
00:11:28,313 --> 00:11:30,523
- What was that?
- I don't know, sir.
251
00:11:30,523 --> 00:11:32,901
Maybe somebody's throwing stones.
252
00:11:32,901 --> 00:11:34,652
Look, Sergeant. It's hailing!
253
00:11:34,652 --> 00:11:37,530
It's hail! Like I said!
254
00:11:37,530 --> 00:11:39,157
'Course, they're not very big.
255
00:11:39,157 --> 00:11:41,826
You should see the hail
we get back home, Sergeant.
256
00:11:41,826 --> 00:11:44,287
Big as eggs, some of them! Big as eggs!
257
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
Not that these ain't
just as pretty to look at.
258
00:11:46,247 --> 00:11:51,044
Oh, it's a sight! Just like a whole sky
full of pure white marbles, huh, Sergeant?
259
00:11:58,843 --> 00:12:01,137
Talk about freakish things!
260
00:12:01,137 --> 00:12:02,764
What? Pyle or the hail?
261
00:12:02,764 --> 00:12:04,182
Both.
262
00:12:04,182 --> 00:12:08,186
Yeah. The guy says it's going to rain
and it rains, that's one thing.
263
00:12:08,186 --> 00:12:10,521
But when a guys says it's going to hail?
264
00:12:11,397 --> 00:12:12,774
That's forecasting.
265
00:12:12,774 --> 00:12:15,443
What do you think it is?
Do you think he's got a sixth sense?
266
00:12:15,443 --> 00:12:17,987
Aw, he hasn't got any sense.
267
00:12:17,987 --> 00:12:19,113
Well, don't you see?
268
00:12:19,113 --> 00:12:21,950
Pyle is a country boy
and, like all country boys,
269
00:12:21,950 --> 00:12:23,326
he can tell the weather.
270
00:12:23,326 --> 00:12:25,787
He can't do much else,
but he can tell the weather.
271
00:12:25,787 --> 00:12:26,871
Maybe so.
272
00:12:26,871 --> 00:12:30,166
Yeah. Too bad I didn't
become a believer sooner.
273
00:12:30,166 --> 00:12:32,418
Huh? If I had listened
to him a few days ago,
274
00:12:32,418 --> 00:12:33,711
I could be ahead of the game,
275
00:12:33,711 --> 00:12:35,255
and a little bit of
a hero with the colonel.
276
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
- Yeah?
- Yeah!
277
00:12:36,464 --> 00:12:38,049
And he wouldn't be coming around here
278
00:12:38,049 --> 00:12:39,884
asking me why my
area is behind the others.
279
00:12:39,884 --> 00:12:41,386
I'd be ahead of the others.
280
00:12:41,386 --> 00:12:45,056
And why? Because I would have known
where to paint because of Pyle.
281
00:12:45,056 --> 00:12:47,475
- You mean now you'll listen?
- Oh, I'll listen.
282
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
A man says it's going
to hail, and it hails,
283
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
I'm going to listen.
284
00:12:50,561 --> 00:12:54,023
I'm going to look, I'm going to watch,
I'm going to take care of that man
285
00:12:54,023 --> 00:12:55,566
because he could be valuable.
286
00:12:55,566 --> 00:12:56,567
[sneezing]
287
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
Pyle?
288
00:13:07,328 --> 00:13:08,538
Oh, hey, Sergeant.
289
00:13:09,914 --> 00:13:13,960
- Pyle, you coming down with something?
- I don't know, Sergeant, I hope not.
290
00:13:14,961 --> 00:13:18,131
- When did you start the sneezing?
- Well, it just started last night.
291
00:13:18,131 --> 00:13:19,549
It came on kind of sudden like.
292
00:13:19,549 --> 00:13:22,010
Look, Pyle, maybe you'd
better get over to sick bay
293
00:13:22,010 --> 00:13:23,469
and have them take a look at you.
294
00:13:23,469 --> 00:13:26,597
Oh, it's nothing, Sergeant,
it's probably just a
295
00:13:26,597 --> 00:13:28,224
Go on, get on over there.
296
00:13:28,224 --> 00:13:30,351
They can maybe kill it
before it gets any worse.
297
00:13:30,351 --> 00:13:32,770
Really, Sergeant,
it's not necessary, it's just
298
00:13:33,646 --> 00:13:35,857
Pyle, get over to sick bay
and now, that's an order.
299
00:13:35,857 --> 00:13:37,150
Right, Sergeant.
300
00:13:41,946 --> 00:13:43,948
I got to keep him in good shape.
301
00:13:43,948 --> 00:13:47,577
After all, I don't want nothing to happen
to my prize weather forecaster.
302
00:13:50,496 --> 00:13:52,248
- Sergeant Carter.
- Yeah?
303
00:13:52,248 --> 00:13:53,750
Orders from the colonel, Sergeant.
304
00:13:53,750 --> 00:13:56,544
He wants to see all platoon leaders
in his office right away.
305
00:13:56,544 --> 00:13:59,505
I think it's about a change of plans
for the outdoor reception tomorrow,
306
00:13:59,505 --> 00:14:02,216
now that the revised
weather forecast calls for rain.
307
00:14:02,216 --> 00:14:05,219
- More rain tomorrow?
- All day according to the reports.
308
00:14:05,219 --> 00:14:07,972
- What report?
- The US Official Weather Forecast.
309
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Hey, Sergeant.
310
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
Oh, that forecast.
311
00:14:13,436 --> 00:14:16,189
Okay, thanks a lot, Corporal.
I'll be right over.
312
00:14:18,316 --> 00:14:20,818
I went over to sick bay
like you suggested.
313
00:14:20,818 --> 00:14:23,071
- And guess what?
- Listen, I'm glad you're back, Pyle.
314
00:14:23,071 --> 00:14:25,907
- But you got to tell me something.
- About what happened at sick bay?
315
00:14:25,907 --> 00:14:28,493
No. I got something
very important to ask you.
316
00:14:29,118 --> 00:14:32,205
Listen, what's it going to do tomorrow?
317
00:14:32,205 --> 00:14:33,581
Huh?
318
00:14:33,581 --> 00:14:35,666
Uh, is it gonna rain or what?
319
00:14:35,666 --> 00:14:39,003
Well, to tell you the truth, Sergeant,
I haven't even taking a reading yet.
320
00:14:39,003 --> 00:14:40,254
Oh.
321
00:14:40,254 --> 00:14:43,049
Oh, well, take a reading,
Pyle, go on, take a reading.
322
00:14:43,049 --> 00:14:46,052
You got enough room?
Give him some room, Boyle.
323
00:14:46,052 --> 00:14:47,845
Ah, go on, take a reading.
324
00:14:48,554 --> 00:14:49,806
Okay, Sergeant.
325
00:14:49,806 --> 00:14:53,184
Is this floor okay, Pyle, huh?
Can you do it on this floor?
326
00:14:53,184 --> 00:14:55,061
Oh, sure. Floors don't matter.
327
00:14:55,061 --> 00:14:58,106
Oh. Good, good.
Well, go ahead, Pyle, take a reading.
328
00:14:58,106 --> 00:15:00,358
Shh! Hold it down, Boyle.
329
00:15:00,358 --> 00:15:02,568
Just take your time, Pyle, take your time.
330
00:15:10,660 --> 00:15:13,454
- Well, what?
- It's gonna be fair and clear tomorrow.
331
00:15:13,454 --> 00:15:16,374
- Are you sure, Pyle, you absolutely sure?
- Yes, Sergeant.
332
00:15:16,374 --> 00:15:17,458
Do it again.
333
00:15:17,458 --> 00:15:19,752
- Huh?
- Just to make sure. You know.
334
00:15:19,752 --> 00:15:21,129
Well, okay, if you like.
335
00:15:29,137 --> 00:15:32,432
- Fair weather will prevail tomorrow.
- You sure, Pyle, you really sure?
336
00:15:32,432 --> 00:15:34,892
- Think, Pyle.
- Well, yes, Sergeant, you can count on it.
337
00:15:34,892 --> 00:15:36,227
Just like the hail.
338
00:15:36,227 --> 00:15:38,896
That's all I wanted to know.
That's all I wanted to know.
339
00:15:38,896 --> 00:15:40,022
Thanks a million, Pyle.
340
00:15:40,022 --> 00:15:42,233
Don't you want to hear
what happened over at sick bay?
341
00:15:42,233 --> 00:15:45,111
- I mean, with the sneezing and all?
- Huh? Oh, yeah, later.
342
00:15:45,111 --> 00:15:47,155
I got to get over
to the colonel's office right now.
343
00:15:47,155 --> 00:15:48,448
I'll see you later, Pyle.
344
00:15:51,784 --> 00:15:54,954
- What's all the excitement?
- "What's all the excitement?"
345
00:15:54,954 --> 00:15:57,165
Them forecasts have
been in and out all week.
346
00:15:57,165 --> 00:15:59,625
But Pyle's forecasts
have been right all week.
347
00:15:59,625 --> 00:16:02,462
Also, I've been losing ground
with the colonel all week.
348
00:16:02,462 --> 00:16:05,006
But if I can assure him
that he can go ahead
349
00:16:05,006 --> 00:16:07,383
and hold his outdoor reception
as scheduled,
350
00:16:07,383 --> 00:16:10,761
I will suddenly pick up
a few points with the colonel, huh?
351
00:16:10,761 --> 00:16:14,223
Right? I mean anybody
can suggest painting the barracks,
352
00:16:14,223 --> 00:16:17,935
but when you can tell the colonel what
he can count on in the way of weather,
353
00:16:17,935 --> 00:16:19,103
that's suggesting.
354
00:16:19,103 --> 00:16:20,855
I'd say so. Good luck, Vince.
355
00:16:20,855 --> 00:16:21,981
[laughs]
356
00:16:22,982 --> 00:16:24,859
Hey, I wonder how he does that anyway.
357
00:16:26,110 --> 00:16:27,528
Uh
358
00:16:30,823 --> 00:16:32,617
I'm, uh, sorry I'm late, sir.
359
00:16:32,617 --> 00:16:33,743
At ease.
360
00:16:33,743 --> 00:16:36,913
I was just telling the others
that with this forecast for rain tomorrow,
361
00:16:36,913 --> 00:16:39,373
it looks like our original plans
will have to be changed
362
00:16:39,373 --> 00:16:41,501
and the reception
for Mr. Nuxley moved indoors.
363
00:16:41,501 --> 00:16:44,504
Well, sir, if we're going to have to
hold the reception indoors,
364
00:16:44,504 --> 00:16:47,215
may I suggest that we hold
the welcoming ceremony
365
00:16:47,215 --> 00:16:48,633
inside the company mess hall?
366
00:16:48,633 --> 00:16:50,843
Hmm, that is a possibility, isn't it?
367
00:16:50,843 --> 00:16:53,763
Yes, you see, that way, sir,
we can move all the tables back
368
00:16:53,763 --> 00:16:56,682
and line up all the platoons
on either side of the doorway
369
00:16:56,682 --> 00:16:58,059
leading up to the steam table,
370
00:16:58,059 --> 00:17:00,269
which we could decorate
with bunting and everything.
371
00:17:00,269 --> 00:17:02,897
Yes.
How do the rest of you feel about that?
372
00:17:02,897 --> 00:17:05,483
Excuse me, Colonel, Sergeant Hacker.
373
00:17:05,483 --> 00:17:08,194
But isn't that a lot of wasted effort
to go to all that trouble?
374
00:17:08,194 --> 00:17:09,403
What trouble, Sergeant?
375
00:17:09,403 --> 00:17:11,739
I mean, why bother to
move everything inside
376
00:17:11,739 --> 00:17:13,616
when it's going to be
a beautiful day tomorrow?
377
00:17:13,616 --> 00:17:15,618
Sergeant Carter,
you weren't here when I read
378
00:17:15,618 --> 00:17:17,537
this revised forecast for rain.
379
00:17:17,537 --> 00:17:19,789
Oh, yes, sir, I heard about that, sir.
380
00:17:19,789 --> 00:17:24,085
But I have it from a very good authority
that it's gonna be fair tomorrow all day.
381
00:17:24,085 --> 00:17:25,461
What do you mean, Sergeant?
382
00:17:26,671 --> 00:17:29,590
Sir, you remember
that private that predicted
383
00:17:29,590 --> 00:17:31,259
the hail storm the other day, Pyle?
384
00:17:31,259 --> 00:17:34,512
Yes. Well, sir, the same private
has made a prediction for tomorrow.
385
00:17:34,512 --> 00:17:35,930
It's gonna be fair and clear.
386
00:17:37,473 --> 00:17:41,352
Three times in a row, he's predicted right
when the weather bureau was wrong.
387
00:17:41,352 --> 00:17:43,646
Still, that's the official forecast.
388
00:17:43,646 --> 00:17:46,941
Three times, sir, three times.
And predicting that hail storm?
389
00:17:46,941 --> 00:17:50,736
- The colonel was there when he did it.
- That was pretty amazing, wasn't it?
390
00:17:50,736 --> 00:17:52,029
Let's face it, sir.
391
00:17:52,029 --> 00:17:54,198
What kind of reception
can you have in the mess Hali
392
00:17:54,198 --> 00:17:55,700
compared to outside?
393
00:17:55,700 --> 00:17:57,952
Not very exciting, I'll grant you.
394
00:17:57,952 --> 00:18:00,079
Maybe it's worth a gamble at that.
395
00:18:00,079 --> 00:18:02,707
Yes, sir, I'd certainly think so, sir.
396
00:18:02,707 --> 00:18:05,209
It's a pretty good
suggestion, isn't it, sir?
397
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Fine, Sergeant.
398
00:18:06,335 --> 00:18:09,797
All right, we'll hold the reception
outdoors as planned.
399
00:18:09,797 --> 00:18:11,507
- But, Colonel, sir--
- No, no, no.
400
00:18:11,507 --> 00:18:13,634
Sergeant Carter's made a good point.
401
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
The weather bureau certainly
hasn't established itself
402
00:18:15,886 --> 00:18:17,930
as the last word in
accuracy this past week,
403
00:18:17,930 --> 00:18:20,266
so we'll go ahead
with the outdoor reception as planned.
404
00:18:20,266 --> 00:18:21,475
Dismissed.
405
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Hey, Vince.
406
00:18:30,109 --> 00:18:33,529
Good meeting for a change, huh, Hacker?
Short and to the point.
407
00:18:33,529 --> 00:18:36,324
Boy, you're sure going out
on a limb, ain't you, Vince?
408
00:18:38,618 --> 00:18:41,746
I got ways of predicting
the weather, Hacker.
409
00:18:41,746 --> 00:18:43,706
And accurately.
410
00:18:43,706 --> 00:18:45,207
What are you talking about?
411
00:18:49,170 --> 00:18:50,254
Huh?
412
00:18:50,254 --> 00:18:53,257
Just thinking fast on my feet, Hacker,
that's all.
413
00:19:00,973 --> 00:19:03,476
- Beautiful day, ain't it, Hacker? [laughs]
- Yeah.
414
00:19:05,186 --> 00:19:06,854
Right, Pyle, beautiful all day?
415
00:19:06,854 --> 00:19:09,607
Yes, sir, Sergeant,
you don't have a thing to worry about.
416
00:19:09,607 --> 00:19:12,652
Everything's gonna be just perfect,
just like I predicted.
417
00:19:12,652 --> 00:19:14,278
Good, that's good, Pyle.
418
00:19:14,278 --> 00:19:15,696
Just what I want to hear.
419
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Nice day, huh, sir?
- I never would've believed it.
420
00:19:22,286 --> 00:19:24,705
Well, believe me, sir, I never
would've chanced it if I wasn't sure.
421
00:19:24,705 --> 00:19:26,415
Not for such a big day as this.
422
00:19:26,415 --> 00:19:27,458
[wind gusting]
423
00:19:28,459 --> 00:19:30,086
Getting a little windy, isn't it?
424
00:19:30,086 --> 00:19:33,881
A little, sir, but, uh, at least wind
ain't the same thing as rain.
425
00:19:33,881 --> 00:19:35,716
And that's what's
important, ain't it, sir?
426
00:19:35,716 --> 00:19:37,259
I guess you're right.
427
00:19:37,259 --> 00:19:40,054
Oh, look, sir,
your guest of honor right on time.
428
00:19:40,054 --> 00:19:41,722
Oh, yes, that's him all right.
429
00:19:41,722 --> 00:19:43,391
All right, Sergeant, back to your platoon.
430
00:19:43,391 --> 00:19:44,433
Yes, sir.
431
00:19:45,601 --> 00:19:47,436
How about this wind, huh, Vince?
432
00:19:47,436 --> 00:19:49,855
Well, at least it ain't raining, is it?
433
00:19:51,399 --> 00:19:52,692
Platoon!
434
00:19:52,692 --> 00:19:54,610
Ten-hut!
435
00:19:55,361 --> 00:19:56,821
[Hacker] Platoon!
436
00:19:56,821 --> 00:19:58,072
Ten-hut!
437
00:20:02,368 --> 00:20:04,787
- Permission to come aboard, Ed.
- Good to see you, Clint.
438
00:20:04,787 --> 00:20:06,372
Welcome to Camp Henderson.
439
00:20:06,372 --> 00:20:08,124
You really came prepared, Clint.
440
00:20:08,124 --> 00:20:09,375
You expecting a rainstorm?
441
00:20:09,375 --> 00:20:12,753
Ah, you know me and my shoulder, Ed.
It's been stiff all morning.
442
00:20:12,753 --> 00:20:14,755
And if that doesn't
mean rain, nothing does.
443
00:20:14,755 --> 00:20:16,924
Go on, I just happen to
have a man in my outfit
444
00:20:16,924 --> 00:20:19,093
who correctly predicted hail yesterday.
445
00:20:19,093 --> 00:20:22,012
And he says it's going to
be clear as a bell all day.
446
00:20:22,012 --> 00:20:25,141
I'm sorry to contradict you, Ed,
but take it from me, it's gonna rain.
447
00:20:25,141 --> 00:20:26,434
Bet you a cigar it doesn't.
448
00:20:26,434 --> 00:20:28,519
Done. Your man against my shoulder, huh?
449
00:20:28,519 --> 00:20:29,603
[both laugh]
450
00:20:29,603 --> 00:20:33,149
Come on, we've got a full day and there's
people here I'd like you to meet.
451
00:20:34,108 --> 00:20:36,110
Clint, this is Major and Linda Townsend.
452
00:20:36,110 --> 00:20:37,361
Clint Nuxley.
453
00:20:37,361 --> 00:20:39,363
[thunder rumbling]
454
00:20:41,323 --> 00:20:43,451
[all moaning]
455
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
I'm very sorry.
456
00:20:46,120 --> 00:20:49,331
Like I said, Ed, nobody
messes with my shoulder.
457
00:20:50,291 --> 00:20:51,375
[trumpet music plays]
458
00:20:54,378 --> 00:20:56,839
Thanks, Sergeant.
That was a great suggestion.
459
00:20:58,549 --> 00:20:59,884
Dismissed!
460
00:21:06,307 --> 00:21:07,683
Pyle
461
00:21:07,683 --> 00:21:11,061
you did say it wasn't going
to rain today, didn't you?
462
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Yes, sir, I sure did.
463
00:21:12,813 --> 00:21:14,774
And I just don't know what went wrong.
464
00:21:15,566 --> 00:21:19,195
I mean, you did say
it was going to be fair and clear.
465
00:21:19,195 --> 00:21:20,321
Yes, sir.
466
00:21:20,321 --> 00:21:24,366
But now that you mention it,
that was after I came back from sick bay.
467
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
You remember you sent me
over there 'cause I was sneezing?
468
00:21:26,994 --> 00:21:28,204
Yeah, yeah.
469
00:21:28,204 --> 00:21:31,165
Well, the doctor said
the sneezing was on account of
470
00:21:31,165 --> 00:21:32,666
I was allergic to the paint.
471
00:21:33,334 --> 00:21:35,628
And then I had him look at my foot.
472
00:21:35,628 --> 00:21:37,546
Your foot? What about your foot?
473
00:21:38,088 --> 00:21:39,882
Well, I was just thinking.
474
00:21:39,882 --> 00:21:42,968
You remember how I stamp
my foot once and twice like this?
475
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
Oh, I'm sorry, Sergeant.
476
00:21:45,554 --> 00:21:47,807
Forget it, Pyle, forget it.
What about your foot?
477
00:21:47,807 --> 00:21:50,309
I didn't want to say anything
'cause I wasn't sure,
478
00:21:51,101 --> 00:21:52,603
but it just didn't feel the same.
479
00:21:52,603 --> 00:21:55,439
It didn't feel the same at all
after the doctor removed the corn.
480
00:21:56,273 --> 00:21:58,275
What corn, Pyle, what corn?
481
00:21:58,275 --> 00:21:59,902
The one that was bothering me.
482
00:21:59,902 --> 00:22:02,029
You see, it was on my weather foot.
483
00:22:02,029 --> 00:22:03,948
And, well, when it was going to rain,
484
00:22:03,948 --> 00:22:06,242
it used to just hurt
like the very dickens.
485
00:22:06,242 --> 00:22:08,536
I'll be able to march
better than ever now.
486
00:22:08,536 --> 00:22:10,412
Look at that.
487
00:22:11,914 --> 00:22:14,041
Even if I can't tell the weather
488
00:22:14,041 --> 00:22:15,960
Just look at that, Sergeant.
489
00:22:23,008 --> 00:22:25,845
All right, first platoon,
fall out on the double!
490
00:22:25,845 --> 00:22:28,222
Come on, you meatheads,
we got a lot of work to do!
491
00:22:28,222 --> 00:22:31,433
Come on, let's go!
Move it, move it, move it, move!
492
00:22:31,433 --> 00:22:34,895
Wait a minute.
What's this? What's with the raincoats?
493
00:22:34,895 --> 00:22:36,438
You know the orders of the day.
494
00:22:36,438 --> 00:22:38,357
You're supposed to
be falling out in utilities.
495
00:22:38,357 --> 00:22:40,943
We know, Sarge, but Gomer said
we'd be smart to take our raincoats.
496
00:22:41,193 --> 00:22:43,529
Oh, he did, did he?
497
00:22:43,529 --> 00:22:45,489
Okay, Pyle, let's have it.
498
00:22:45,489 --> 00:22:48,450
This is a rib, you're trying to see
how far you can push me, is that it?
499
00:22:48,450 --> 00:22:50,244
Oh, no, Sergeant, you know I wouldn't--
500
00:22:50,244 --> 00:22:52,830
Pyle, I did not now, nor have I ever
501
00:22:52,830 --> 00:22:55,457
said anything about
breaking out raincoats today.
502
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
That means if you men value your lives,
503
00:22:57,459 --> 00:22:59,628
you've got exactly 30 seconds
to get out of them.
504
00:22:59,628 --> 00:23:01,881
- Thirty seconds!
- Even if it's gonna rain?
505
00:23:01,881 --> 00:23:03,424
Rain?
506
00:23:03,424 --> 00:23:04,925
Yes, sir, and all day, too.
507
00:23:04,925 --> 00:23:07,553
- You see
- Forget it, Pyle! I'm not interested.
508
00:23:07,553 --> 00:23:09,972
Without that corn of yours,
you're back to normal.
509
00:23:09,972 --> 00:23:12,349
Dumb, stupid and thick-headed normal.
510
00:23:12,349 --> 00:23:14,518
So help me, if you so
much as make one more
511
00:23:14,518 --> 00:23:16,020
[thunder rumbling]
512
00:23:16,020 --> 00:23:17,897
You see, Sergeant, you see?
513
00:23:17,897 --> 00:23:20,107
Pyle, don't you know
the difference between
514
00:23:20,107 --> 00:23:21,775
thunder and artillery practice?
515
00:23:21,775 --> 00:23:25,279
You've been out on maneuvers,
you've been out in the field, you've b--
516
00:23:27,573 --> 00:23:32,661
But I thought How? How, Pyle?
517
00:23:32,661 --> 00:23:34,955
That's what I been trying
to tell you, Sergeant.
518
00:23:34,955 --> 00:23:37,791
I heard a report
on the radio not five minutes ago.
519
00:23:37,791 --> 00:23:40,169
The official forecast calls for rain.
520
00:23:40,169 --> 00:23:42,671
Rain all day long.
521
00:23:42,671 --> 00:23:44,423
Isn't that something, Sergeant?
522
00:23:44,423 --> 00:23:46,759
The weather bureau
finally got a prediction right.
523
00:23:46,759 --> 00:23:47,801
How 'bout that?
42096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.