All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S03E14 Whither the Weather 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:04,129 [marching band plays] 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,970 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,935 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 [music continues] 6 00:00:31,657 --> 00:00:32,783 At ease. 7 00:00:34,493 --> 00:00:37,746 I called you platoon leaders here because I need your full cooperation. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,998 I've just been informed that a very close friend of mine 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,085 will be coming out from Washington at the end of this week on official business. 10 00:00:43,085 --> 00:00:46,713 And, well, considering how many years we served together 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,966 in the same outfit before he went civilian, 12 00:00:48,966 --> 00:00:53,220 I'd like your suggestions as to how to make his welcome an extra special one. 13 00:00:53,220 --> 00:00:54,346 Well, sir, I think-- 14 00:00:54,346 --> 00:00:55,973 Colonel, I think the first thing we ought to do 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,684 is to paint the huts top to bottom right down the company line. 16 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 It would smarten up the area considerably. 17 00:01:00,686 --> 00:01:02,729 And, since it's one of our coming projects, 18 00:01:02,729 --> 00:01:03,981 why not do it right now? 19 00:01:03,981 --> 00:01:05,649 Yes. An excellent idea, Hacker. 20 00:01:05,649 --> 00:01:07,818 - Well, sir, I think-- - And another thing, sir. 21 00:01:07,818 --> 00:01:10,487 Knowing how the Colonel probably has a big inspection in mind, 22 00:01:10,487 --> 00:01:13,198 I think we ought to paint the inside of each and every barracks. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,616 Get 'em looking real sharp. 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Good, Hacker. Very good. 25 00:01:15,951 --> 00:01:17,411 I think maybe we ought to-- 26 00:01:17,411 --> 00:01:19,329 Another thing, sir, last but not least, 27 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 I suggest that we GI all the floors with steel wool. 28 00:01:22,207 --> 00:01:24,418 Get 'em nice and white, just like they was new! 29 00:01:24,418 --> 00:01:27,212 Another good idea, Hacker. You're right on the ball. 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,298 Sergeant Carter, you wanted to add something? 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,133 Not anymore, sir. 32 00:01:31,133 --> 00:01:33,760 Well, then, tomorrow morning, I'll expect each of you men 33 00:01:33,760 --> 00:01:35,387 to take Sergeant Hacker's suggestions to heart 34 00:01:35,387 --> 00:01:38,724 and start getting your respective areas in tip-top shape. Is that clear? 35 00:01:38,724 --> 00:01:42,269 - Aye, aye, sir. - Good. That'll be all. Dismissed. 36 00:01:49,234 --> 00:01:52,237 You really know how to butter the brass, don't you, Hacker? 37 00:01:52,237 --> 00:01:53,989 What are you talking about, Vince? 38 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 You know darn well what I'm talking about. 39 00:01:55,866 --> 00:01:58,785 Flapping your jaw in there like there was nobody else around. 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,746 Why don't you let somebody else a word in? 41 00:02:00,746 --> 00:02:04,374 Now, can I help it if I think fast on my feet, and you're slow? 42 00:02:04,374 --> 00:02:06,877 You was hogging the floor is all. Just hogging it. 43 00:02:06,877 --> 00:02:09,671 Oh, there was one other thing. 44 00:02:09,671 --> 00:02:13,634 Do either of you have any ideas in the way of some sort of welcoming sign? 45 00:02:13,634 --> 00:02:15,761 - Nothing elaborate. - Well, I was-- 46 00:02:15,761 --> 00:02:17,179 We can build a wooden framework 47 00:02:17,179 --> 00:02:19,556 in the shape of an archway, and decorate it, sir. 48 00:02:19,556 --> 00:02:21,266 Yes. Maybe so. 49 00:02:21,892 --> 00:02:23,685 Very good, Hacker. Very good. 50 00:02:25,479 --> 00:02:26,647 You see, Vince? 51 00:02:26,647 --> 00:02:28,315 You're just slow, that's all. 52 00:02:28,315 --> 00:02:30,108 You don't think fast on your feet. 53 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 [mysterious music plays] 54 00:02:34,571 --> 00:02:37,240 [Carter] All right, you see them buckets of paint? 55 00:02:37,240 --> 00:02:39,368 Now, I want you to get busy and paint them barracks 56 00:02:39,368 --> 00:02:41,370 as fast as your little hands will go. 57 00:02:41,370 --> 00:02:43,872 And I want it looking good, too. Any questions? 58 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 - Sergeant? - [Carter] I might have known. 59 00:02:46,124 --> 00:02:49,628 Let me guess, Pyle. You don't know which end of the brush to use, right? 60 00:02:49,628 --> 00:02:51,046 No, Sergeant. 61 00:02:51,046 --> 00:02:54,883 You don't like the color. It's too drab. Or maybe you had in mind wallpaper. 62 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 No, Sergeant. I like it just fine. 63 00:02:56,718 --> 00:03:00,055 I just wondered if this is a special kind of paint that dries fast. 64 00:03:00,263 --> 00:03:01,682 - Huh? - On account, 65 00:03:01,682 --> 00:03:03,725 if it's not, it's going to streak something awful. 66 00:03:03,725 --> 00:03:05,852 Pyle, what are you talking about? 67 00:03:05,852 --> 00:03:07,729 How is it going to streak? 68 00:03:07,729 --> 00:03:09,690 From the rain, Sergeant. From the rain. 69 00:03:10,607 --> 00:03:12,234 Rain? From what rain? 70 00:03:12,234 --> 00:03:15,237 Oh, it's going to rain today, Sergeant. It's going to rain like everything. 71 00:03:15,237 --> 00:03:17,739 From where? The sun? It's going to rain from the sun? 72 00:03:18,490 --> 00:03:21,284 All I know, Sergeant, it's going to rain. You can take my word for it. 73 00:03:21,284 --> 00:03:24,454 Oh, really, Pyle? You're positive, huh? 74 00:03:24,454 --> 00:03:27,499 Yes, sir. But I can check it again. May I? 75 00:03:27,499 --> 00:03:30,252 Oh, yes. Maybe you ought to do that. 76 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 Excuse me, Sergeant. 77 00:03:41,263 --> 00:03:42,681 Yep. It's going to rain. 78 00:03:44,099 --> 00:03:45,308 What was that? 79 00:03:45,308 --> 00:03:46,893 That's how I tell if it's going to rain. 80 00:03:47,602 --> 00:03:49,187 What are you, some kind of nut? 81 00:03:50,439 --> 00:03:52,983 - No, Sergeant. You see, I was-- - Okay, knock it off! 82 00:03:52,983 --> 00:03:56,027 Now that we've had our little laugh for the day, we got some work to do. 83 00:03:56,027 --> 00:03:57,112 Let's get with it! 84 00:03:57,112 --> 00:03:59,948 Okay, you guys, grab a bucket and a brush, and let's go! 85 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 On the double! Come on! 86 00:04:01,241 --> 00:04:04,828 All right! Move, move, move, move, move! Move, move! Let's go. 87 00:04:04,828 --> 00:04:07,372 I sure hope it don't streak too badly, Sergeant. 88 00:04:07,372 --> 00:04:10,417 Pyle, I'm warning you. If you don't get busy and grab a brush 89 00:04:10,417 --> 00:04:13,503 Yes, sir. That's what you want, that's just what I'll do, 90 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 even if it is going to rain. 91 00:04:17,758 --> 00:04:20,635 He's putting me on, that's what he's doing. He's putting me on. 92 00:04:20,635 --> 00:04:21,720 Sure is weird. 93 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 How do you think he is with earthquakes? 94 00:04:24,264 --> 00:04:26,516 You think he can do floods? Volcanoes? 95 00:04:27,184 --> 00:04:28,435 [thunder rumbling] 96 00:04:29,519 --> 00:04:30,604 What was that? 97 00:04:30,604 --> 00:04:31,855 Sounded like thunder. 98 00:04:32,814 --> 00:04:36,151 You sure? You sure there isn't artillery practice today? 99 00:04:36,151 --> 00:04:37,944 No. It sounded like 100 00:04:37,944 --> 00:04:39,237 [thunder, lightning] 101 00:04:46,828 --> 00:04:48,205 Vince, it's raining. 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 Get them inside! 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 All right, you guys, inside! Come on! Let's go! 104 00:04:54,836 --> 00:04:57,047 Move! Move! Everybody inside! 105 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 I told you, Sergeant! I told you! Didn't I tell you it was going to rain? 106 00:04:59,966 --> 00:05:03,261 Get inside! Come on! Move, move, move, move, move! 107 00:05:03,261 --> 00:05:04,387 Hey, Vince! 108 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 What do you want, Hacker? 109 00:05:06,014 --> 00:05:08,683 You mean to tell me you were going to paint outside today? 110 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 - Didn't you know it was going to rain? - No, I didn't. Okay? 111 00:05:11,853 --> 00:05:15,482 I thought you'd be smart enough to have your guys working inside. 112 00:05:15,482 --> 00:05:17,984 That's where my men are inside. 113 00:05:17,984 --> 00:05:19,486 I tell you what, though. 114 00:05:19,486 --> 00:05:21,238 All you got to do is keep repeating, 115 00:05:21,238 --> 00:05:25,450 "Rain, rain, go away. Come again some other day." 116 00:05:27,744 --> 00:05:31,748 All right, let's get this outdoor paint over to supply and get the indoor stuff! 117 00:05:31,748 --> 00:05:34,125 Well, come on! Let's move, move, move, move! 118 00:05:34,125 --> 00:05:37,671 Come on! Let's go! Move it, move it, move it! Move it, move it, move it! 119 00:05:37,671 --> 00:05:40,173 I know! You told me! You told me! Out! 120 00:05:44,427 --> 00:05:47,889 All right. Now, thanks to Supply being closed for inventory, 121 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 we lost a little ground to the other platoons yesterday, 122 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 but we're going to make up for it today. 123 00:05:52,060 --> 00:05:53,937 We're going to make up for it in spades! 124 00:05:53,937 --> 00:05:57,023 Now, you may have noticed that Sergeant Hacker and the others 125 00:05:57,023 --> 00:06:00,151 have their boys painting outside, but not us. 126 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 We're going to be working inside today. 127 00:06:02,445 --> 00:06:04,406 You think we're going to get more rain, huh, Sarge? 128 00:06:04,406 --> 00:06:06,491 I don't think, Slater. I know. 129 00:06:06,491 --> 00:06:10,537 I got the official US Weather forecast hot off the teletype at headquarters. 130 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 - Excuse me, Sergeant. - Later, Pyle. 131 00:06:12,706 --> 00:06:14,666 - But, Sergeant - I said later, Pyle! 132 00:06:14,666 --> 00:06:17,043 Like in two or three years, huh? 133 00:06:17,043 --> 00:06:20,505 Now, as I was saying before I was so stupidly interrupted, 134 00:06:20,505 --> 00:06:22,215 about the weather forecast: 135 00:06:23,049 --> 00:06:28,513 "Cloudy with light drizzle in the morning followed by heavy rains in the afternoon." 136 00:06:28,513 --> 00:06:30,015 Wrong, wrong, wrong. 137 00:06:30,724 --> 00:06:32,601 What was that, Pyle? 138 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Nothing, Sergeant. Nothing at all. 139 00:06:34,728 --> 00:06:37,314 No, no, no! Let's hear it, Pyle. 140 00:06:37,314 --> 00:06:39,566 Let's hear it from the nitwit corner. 141 00:06:40,233 --> 00:06:44,529 Well, Sergeant, it's going to be nice and sunny today. Nice and sunny. 142 00:06:44,529 --> 00:06:47,574 Pyle, it thought I read this forecast loud and clear. 143 00:06:47,574 --> 00:06:48,825 Yes. I heard. 144 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 And I hate to contradict you, Sergeant, but it's not going to rain today. 145 00:06:52,370 --> 00:06:56,291 Fact is, it's going to be as bright and sunshiny a day as a man could ask for. 146 00:06:56,291 --> 00:06:57,459 Really? 147 00:06:57,459 --> 00:07:00,128 I guess it's all right to paint inside if you want to, 148 00:07:00,128 --> 00:07:02,172 but I think it's a shame not to take advantage 149 00:07:02,172 --> 00:07:03,673 of such a nice and sunny day. 150 00:07:03,673 --> 00:07:05,592 Listen, Pyle, just because you guessed right 151 00:07:05,592 --> 00:07:08,178 about the weather once don't make you an expert. 152 00:07:08,178 --> 00:07:10,263 Now, get busy and grab a brush! You hear me? 153 00:07:10,263 --> 00:07:14,017 Yes, sir. I won't say another word. You won't hear another peep out of me. 154 00:07:14,017 --> 00:07:15,518 Move it, move it, move it! 155 00:07:15,518 --> 00:07:17,354 And that goes for all of you! 156 00:07:17,354 --> 00:07:20,273 Come on! Let's clear the decks! Fast and neat! Fast and neat! 157 00:07:20,273 --> 00:07:23,610 All right, everybody works! Everybody paints! 158 00:07:32,619 --> 00:07:34,996 Yep. It's going to be fair and clear today. 159 00:07:40,251 --> 00:07:42,170 Wow! What a day! 160 00:07:42,170 --> 00:07:44,673 Are you going to start up now, too? 161 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 Hey, Vince! 162 00:07:49,010 --> 00:07:51,596 Don't tell me you got your bunch working inside 163 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 on a beautiful day like this! 164 00:07:53,807 --> 00:07:55,934 Oh, yeah, I forgot. 165 00:07:55,934 --> 00:08:00,230 You lost some ground yesterday trying to paint outside in the rain. 166 00:08:00,230 --> 00:08:04,359 Well, now, you hurry up and finish in there, Vincent. You hear? [laughs] 167 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 At the risk of losing my head, Vince, 168 00:08:07,362 --> 00:08:09,531 it doesn't look much like it's going to rain, does it? 169 00:08:09,531 --> 00:08:10,782 Just like Pyle said. 170 00:08:10,782 --> 00:08:13,201 - Couldn't we get the guys outside? - No, we can't! 171 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 I've already requisitioned the indoor paint for today. 172 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 We can't get the outdoor stuff now. 173 00:08:16,913 --> 00:08:18,957 Besides, did you read the forecast for today? 174 00:08:18,957 --> 00:08:20,542 It says it's going to rain. 175 00:08:20,542 --> 00:08:21,626 So why do I have-- 176 00:08:21,626 --> 00:08:22,711 [thunder rumbling] 177 00:08:23,461 --> 00:08:24,879 Wait a minute. 178 00:08:26,131 --> 00:08:27,674 You hear that? 179 00:08:27,674 --> 00:08:29,843 That's thunder! It's thunder! 180 00:08:32,095 --> 00:08:33,513 It's not thunder? 181 00:08:33,513 --> 00:08:35,557 They're having artillery practice today. 182 00:08:40,395 --> 00:08:43,565 Here it is, Vince. Today's official forecast, hot off the press. 183 00:08:43,565 --> 00:08:44,858 Just what I was waiting for. 184 00:08:44,858 --> 00:08:48,737 Fair and clear. Yeah, now, that's what I call a forecast! 185 00:08:48,737 --> 00:08:51,781 You mean you still trust them after the way they fouled you up yesterday, huh? 186 00:08:51,781 --> 00:08:54,367 Look, even the Weather Bureau can make a mistake once in a while. 187 00:08:54,367 --> 00:08:57,704 So they blew it yesterday, but they got to be right today. 188 00:08:57,704 --> 00:08:59,414 I have to admit it's a beautiful day out. 189 00:08:59,414 --> 00:09:02,500 Right. And we'd better take advantage of it, too, if we ever want to catch up. 190 00:09:02,500 --> 00:09:03,585 Now, here's what I want. 191 00:09:03,585 --> 00:09:06,629 I want every living, breathing body outside and painting 192 00:09:06,629 --> 00:09:07,881 by 0800 hours. 193 00:09:07,881 --> 00:09:10,216 - Right, Vince. - And no sick call, you hear? No sick call. 194 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 I want everybody out. Every last man! 195 00:09:12,343 --> 00:09:13,553 Sergeant? 196 00:09:14,179 --> 00:09:15,263 What do you want? 197 00:09:15,263 --> 00:09:17,182 Well, I know it's none of my business, 198 00:09:17,182 --> 00:09:19,517 but I was just wondering where you're planning to paint today. 199 00:09:19,726 --> 00:09:21,686 None of your business? 200 00:09:21,686 --> 00:09:23,855 Pyle, it's all of your business. 201 00:09:23,855 --> 00:09:26,107 All day, it's going to be all of your business, 202 00:09:26,107 --> 00:09:30,528 from 0800 to ad infinitum if that's what it takes to get them barracks painted. 203 00:09:30,528 --> 00:09:32,322 You mean you're going to paint outside? 204 00:09:32,322 --> 00:09:34,783 Bingo! Give that man a silver paintbrush. 205 00:09:34,783 --> 00:09:38,787 Look at this, Pyle. The official forecast: fair and clear. 206 00:09:38,787 --> 00:09:40,580 A whole day of good weather. 207 00:09:40,580 --> 00:09:43,166 Golly, Sergeant. I don't know about that. 208 00:09:43,166 --> 00:09:45,168 Oh, forgive me. 209 00:09:45,168 --> 00:09:47,754 I forgot you got that voodoo business going for you 210 00:09:47,754 --> 00:09:49,297 where you can tell the weather. 211 00:09:49,297 --> 00:09:51,341 What do you think it's going to do? Snow? 212 00:09:51,674 --> 00:09:53,426 No, Sergeant. 213 00:09:53,426 --> 00:09:56,971 Oh. Maybe it's going to sleet. Is that it? It's going to sleet? 214 00:09:56,971 --> 00:09:58,473 Not that neither. 215 00:09:58,473 --> 00:10:02,769 Let's see. What did I leave out? Cyclone? Tornado? Hurricane? 216 00:10:02,769 --> 00:10:05,063 I got it. Monsoon! 217 00:10:05,063 --> 00:10:07,565 It's going to monsoon! 218 00:10:07,565 --> 00:10:09,234 No, Sergeant. None of those. 219 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 You did leave out one though. 220 00:10:11,111 --> 00:10:12,570 Yeah? Which one? 221 00:10:12,570 --> 00:10:15,824 Hail. It's going to hail like the very dickens. 222 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Hail? Pyle, is that what you said? 223 00:10:18,660 --> 00:10:20,161 That's right. Hail. 224 00:10:20,870 --> 00:10:22,789 Okay, Pyle, what's the gag? 225 00:10:22,789 --> 00:10:24,290 There's no gag, Sergeant. 226 00:10:24,290 --> 00:10:26,334 It's just that that weather report of yours 227 00:10:26,334 --> 00:10:28,837 is wrong, wrong, wrong. It's going to hail. 228 00:10:28,837 --> 00:10:30,004 Ten-hut! 229 00:10:30,588 --> 00:10:33,800 As you were. Just making the rounds to see how we're progressing. That's all. 230 00:10:33,800 --> 00:10:34,884 Fine, sir. Fine. 231 00:10:34,884 --> 00:10:37,428 I notice your area seems a little behind the others, Sergeant. 232 00:10:37,428 --> 00:10:38,346 Any reason? 233 00:10:38,513 --> 00:10:42,058 Oh, well, we got a little held up by the weather the other day, sir, 234 00:10:42,058 --> 00:10:44,686 but since it's clear today, we're hitting the outside. 235 00:10:44,686 --> 00:10:46,104 Good. Good. 236 00:10:46,104 --> 00:10:48,273 At least that's what the forecast says. 237 00:10:48,273 --> 00:10:50,233 Let's just hope it doesn't hail. [laughs] 238 00:10:50,233 --> 00:10:52,485 - Hail? - Yes, sir. 239 00:10:52,485 --> 00:10:55,864 Private Pyle here was just telling me that he has some other ideas 240 00:10:55,864 --> 00:10:57,824 about what the weather is going to do today. 241 00:10:57,824 --> 00:11:01,161 Pyle, maybe you'd like to tell the colonel your own private forecast, huh? 242 00:11:02,579 --> 00:11:08,751 W-Well, sir, uh the fact is, it's it's not going to be fair today. 243 00:11:08,751 --> 00:11:10,712 No? What is it going to be? 244 00:11:10,712 --> 00:11:13,506 Well, sir, it's going to hail. 245 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 - Hail? - That's right. Hail. 246 00:11:16,217 --> 00:11:18,928 That's a pretty extraordinary prediction, Private. 247 00:11:18,928 --> 00:11:20,763 How did you ever arrive at that? 248 00:11:20,763 --> 00:11:24,434 Well, sir, I just have this sure way of knowing when it's going to 249 00:11:24,434 --> 00:11:25,977 [hail dropping] 250 00:11:28,313 --> 00:11:30,523 - What was that? - I don't know, sir. 251 00:11:30,523 --> 00:11:32,901 Maybe somebody's throwing stones. 252 00:11:32,901 --> 00:11:34,652 Look, Sergeant. It's hailing! 253 00:11:34,652 --> 00:11:37,530 It's hail! Like I said! 254 00:11:37,530 --> 00:11:39,157 'Course, they're not very big. 255 00:11:39,157 --> 00:11:41,826 You should see the hail we get back home, Sergeant. 256 00:11:41,826 --> 00:11:44,287 Big as eggs, some of them! Big as eggs! 257 00:11:44,287 --> 00:11:46,247 Not that these ain't just as pretty to look at. 258 00:11:46,247 --> 00:11:51,044 Oh, it's a sight! Just like a whole sky full of pure white marbles, huh, Sergeant? 259 00:11:58,843 --> 00:12:01,137 Talk about freakish things! 260 00:12:01,137 --> 00:12:02,764 What? Pyle or the hail? 261 00:12:02,764 --> 00:12:04,182 Both. 262 00:12:04,182 --> 00:12:08,186 Yeah. The guy says it's going to rain and it rains, that's one thing. 263 00:12:08,186 --> 00:12:10,521 But when a guys says it's going to hail? 264 00:12:11,397 --> 00:12:12,774 That's forecasting. 265 00:12:12,774 --> 00:12:15,443 What do you think it is? Do you think he's got a sixth sense? 266 00:12:15,443 --> 00:12:17,987 Aw, he hasn't got any sense. 267 00:12:17,987 --> 00:12:19,113 Well, don't you see? 268 00:12:19,113 --> 00:12:21,950 Pyle is a country boy and, like all country boys, 269 00:12:21,950 --> 00:12:23,326 he can tell the weather. 270 00:12:23,326 --> 00:12:25,787 He can't do much else, but he can tell the weather. 271 00:12:25,787 --> 00:12:26,871 Maybe so. 272 00:12:26,871 --> 00:12:30,166 Yeah. Too bad I didn't become a believer sooner. 273 00:12:30,166 --> 00:12:32,418 Huh? If I had listened to him a few days ago, 274 00:12:32,418 --> 00:12:33,711 I could be ahead of the game, 275 00:12:33,711 --> 00:12:35,255 and a little bit of a hero with the colonel. 276 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 - Yeah? - Yeah! 277 00:12:36,464 --> 00:12:38,049 And he wouldn't be coming around here 278 00:12:38,049 --> 00:12:39,884 asking me why my area is behind the others. 279 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 I'd be ahead of the others. 280 00:12:41,386 --> 00:12:45,056 And why? Because I would have known where to paint because of Pyle. 281 00:12:45,056 --> 00:12:47,475 - You mean now you'll listen? - Oh, I'll listen. 282 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 A man says it's going to hail, and it hails, 283 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 I'm going to listen. 284 00:12:50,561 --> 00:12:54,023 I'm going to look, I'm going to watch, I'm going to take care of that man 285 00:12:54,023 --> 00:12:55,566 because he could be valuable. 286 00:12:55,566 --> 00:12:56,567 [sneezing] 287 00:13:06,202 --> 00:13:07,328 Pyle? 288 00:13:07,328 --> 00:13:08,538 Oh, hey, Sergeant. 289 00:13:09,914 --> 00:13:13,960 - Pyle, you coming down with something? - I don't know, Sergeant, I hope not. 290 00:13:14,961 --> 00:13:18,131 - When did you start the sneezing? - Well, it just started last night. 291 00:13:18,131 --> 00:13:19,549 It came on kind of sudden like. 292 00:13:19,549 --> 00:13:22,010 Look, Pyle, maybe you'd better get over to sick bay 293 00:13:22,010 --> 00:13:23,469 and have them take a look at you. 294 00:13:23,469 --> 00:13:26,597 Oh, it's nothing, Sergeant, it's probably just a 295 00:13:26,597 --> 00:13:28,224 Go on, get on over there. 296 00:13:28,224 --> 00:13:30,351 They can maybe kill it before it gets any worse. 297 00:13:30,351 --> 00:13:32,770 Really, Sergeant, it's not necessary, it's just 298 00:13:33,646 --> 00:13:35,857 Pyle, get over to sick bay and now, that's an order. 299 00:13:35,857 --> 00:13:37,150 Right, Sergeant. 300 00:13:41,946 --> 00:13:43,948 I got to keep him in good shape. 301 00:13:43,948 --> 00:13:47,577 After all, I don't want nothing to happen to my prize weather forecaster. 302 00:13:50,496 --> 00:13:52,248 - Sergeant Carter. - Yeah? 303 00:13:52,248 --> 00:13:53,750 Orders from the colonel, Sergeant. 304 00:13:53,750 --> 00:13:56,544 He wants to see all platoon leaders in his office right away. 305 00:13:56,544 --> 00:13:59,505 I think it's about a change of plans for the outdoor reception tomorrow, 306 00:13:59,505 --> 00:14:02,216 now that the revised weather forecast calls for rain. 307 00:14:02,216 --> 00:14:05,219 - More rain tomorrow? - All day according to the reports. 308 00:14:05,219 --> 00:14:07,972 - What report? - The US Official Weather Forecast. 309 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Hey, Sergeant. 310 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 Oh, that forecast. 311 00:14:13,436 --> 00:14:16,189 Okay, thanks a lot, Corporal. I'll be right over. 312 00:14:18,316 --> 00:14:20,818 I went over to sick bay like you suggested. 313 00:14:20,818 --> 00:14:23,071 - And guess what? - Listen, I'm glad you're back, Pyle. 314 00:14:23,071 --> 00:14:25,907 - But you got to tell me something. - About what happened at sick bay? 315 00:14:25,907 --> 00:14:28,493 No. I got something very important to ask you. 316 00:14:29,118 --> 00:14:32,205 Listen, what's it going to do tomorrow? 317 00:14:32,205 --> 00:14:33,581 Huh? 318 00:14:33,581 --> 00:14:35,666 Uh, is it gonna rain or what? 319 00:14:35,666 --> 00:14:39,003 Well, to tell you the truth, Sergeant, I haven't even taking a reading yet. 320 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Oh. 321 00:14:40,254 --> 00:14:43,049 Oh, well, take a reading, Pyle, go on, take a reading. 322 00:14:43,049 --> 00:14:46,052 You got enough room? Give him some room, Boyle. 323 00:14:46,052 --> 00:14:47,845 Ah, go on, take a reading. 324 00:14:48,554 --> 00:14:49,806 Okay, Sergeant. 325 00:14:49,806 --> 00:14:53,184 Is this floor okay, Pyle, huh? Can you do it on this floor? 326 00:14:53,184 --> 00:14:55,061 Oh, sure. Floors don't matter. 327 00:14:55,061 --> 00:14:58,106 Oh. Good, good. Well, go ahead, Pyle, take a reading. 328 00:14:58,106 --> 00:15:00,358 Shh! Hold it down, Boyle. 329 00:15:00,358 --> 00:15:02,568 Just take your time, Pyle, take your time. 330 00:15:10,660 --> 00:15:13,454 - Well, what? - It's gonna be fair and clear tomorrow. 331 00:15:13,454 --> 00:15:16,374 - Are you sure, Pyle, you absolutely sure? - Yes, Sergeant. 332 00:15:16,374 --> 00:15:17,458 Do it again. 333 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 - Huh? - Just to make sure. You know. 334 00:15:19,752 --> 00:15:21,129 Well, okay, if you like. 335 00:15:29,137 --> 00:15:32,432 - Fair weather will prevail tomorrow. - You sure, Pyle, you really sure? 336 00:15:32,432 --> 00:15:34,892 - Think, Pyle. - Well, yes, Sergeant, you can count on it. 337 00:15:34,892 --> 00:15:36,227 Just like the hail. 338 00:15:36,227 --> 00:15:38,896 That's all I wanted to know. That's all I wanted to know. 339 00:15:38,896 --> 00:15:40,022 Thanks a million, Pyle. 340 00:15:40,022 --> 00:15:42,233 Don't you want to hear what happened over at sick bay? 341 00:15:42,233 --> 00:15:45,111 - I mean, with the sneezing and all? - Huh? Oh, yeah, later. 342 00:15:45,111 --> 00:15:47,155 I got to get over to the colonel's office right now. 343 00:15:47,155 --> 00:15:48,448 I'll see you later, Pyle. 344 00:15:51,784 --> 00:15:54,954 - What's all the excitement? - "What's all the excitement?" 345 00:15:54,954 --> 00:15:57,165 Them forecasts have been in and out all week. 346 00:15:57,165 --> 00:15:59,625 But Pyle's forecasts have been right all week. 347 00:15:59,625 --> 00:16:02,462 Also, I've been losing ground with the colonel all week. 348 00:16:02,462 --> 00:16:05,006 But if I can assure him that he can go ahead 349 00:16:05,006 --> 00:16:07,383 and hold his outdoor reception as scheduled, 350 00:16:07,383 --> 00:16:10,761 I will suddenly pick up a few points with the colonel, huh? 351 00:16:10,761 --> 00:16:14,223 Right? I mean anybody can suggest painting the barracks, 352 00:16:14,223 --> 00:16:17,935 but when you can tell the colonel what he can count on in the way of weather, 353 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 that's suggesting. 354 00:16:19,103 --> 00:16:20,855 I'd say so. Good luck, Vince. 355 00:16:20,855 --> 00:16:21,981 [laughs] 356 00:16:22,982 --> 00:16:24,859 Hey, I wonder how he does that anyway. 357 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 Uh 358 00:16:30,823 --> 00:16:32,617 I'm, uh, sorry I'm late, sir. 359 00:16:32,617 --> 00:16:33,743 At ease. 360 00:16:33,743 --> 00:16:36,913 I was just telling the others that with this forecast for rain tomorrow, 361 00:16:36,913 --> 00:16:39,373 it looks like our original plans will have to be changed 362 00:16:39,373 --> 00:16:41,501 and the reception for Mr. Nuxley moved indoors. 363 00:16:41,501 --> 00:16:44,504 Well, sir, if we're going to have to hold the reception indoors, 364 00:16:44,504 --> 00:16:47,215 may I suggest that we hold the welcoming ceremony 365 00:16:47,215 --> 00:16:48,633 inside the company mess hall? 366 00:16:48,633 --> 00:16:50,843 Hmm, that is a possibility, isn't it? 367 00:16:50,843 --> 00:16:53,763 Yes, you see, that way, sir, we can move all the tables back 368 00:16:53,763 --> 00:16:56,682 and line up all the platoons on either side of the doorway 369 00:16:56,682 --> 00:16:58,059 leading up to the steam table, 370 00:16:58,059 --> 00:17:00,269 which we could decorate with bunting and everything. 371 00:17:00,269 --> 00:17:02,897 Yes. How do the rest of you feel about that? 372 00:17:02,897 --> 00:17:05,483 Excuse me, Colonel, Sergeant Hacker. 373 00:17:05,483 --> 00:17:08,194 But isn't that a lot of wasted effort to go to all that trouble? 374 00:17:08,194 --> 00:17:09,403 What trouble, Sergeant? 375 00:17:09,403 --> 00:17:11,739 I mean, why bother to move everything inside 376 00:17:11,739 --> 00:17:13,616 when it's going to be a beautiful day tomorrow? 377 00:17:13,616 --> 00:17:15,618 Sergeant Carter, you weren't here when I read 378 00:17:15,618 --> 00:17:17,537 this revised forecast for rain. 379 00:17:17,537 --> 00:17:19,789 Oh, yes, sir, I heard about that, sir. 380 00:17:19,789 --> 00:17:24,085 But I have it from a very good authority that it's gonna be fair tomorrow all day. 381 00:17:24,085 --> 00:17:25,461 What do you mean, Sergeant? 382 00:17:26,671 --> 00:17:29,590 Sir, you remember that private that predicted 383 00:17:29,590 --> 00:17:31,259 the hail storm the other day, Pyle? 384 00:17:31,259 --> 00:17:34,512 Yes. Well, sir, the same private has made a prediction for tomorrow. 385 00:17:34,512 --> 00:17:35,930 It's gonna be fair and clear. 386 00:17:37,473 --> 00:17:41,352 Three times in a row, he's predicted right when the weather bureau was wrong. 387 00:17:41,352 --> 00:17:43,646 Still, that's the official forecast. 388 00:17:43,646 --> 00:17:46,941 Three times, sir, three times. And predicting that hail storm? 389 00:17:46,941 --> 00:17:50,736 - The colonel was there when he did it. - That was pretty amazing, wasn't it? 390 00:17:50,736 --> 00:17:52,029 Let's face it, sir. 391 00:17:52,029 --> 00:17:54,198 What kind of reception can you have in the mess Hali 392 00:17:54,198 --> 00:17:55,700 compared to outside? 393 00:17:55,700 --> 00:17:57,952 Not very exciting, I'll grant you. 394 00:17:57,952 --> 00:18:00,079 Maybe it's worth a gamble at that. 395 00:18:00,079 --> 00:18:02,707 Yes, sir, I'd certainly think so, sir. 396 00:18:02,707 --> 00:18:05,209 It's a pretty good suggestion, isn't it, sir? 397 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Fine, Sergeant. 398 00:18:06,335 --> 00:18:09,797 All right, we'll hold the reception outdoors as planned. 399 00:18:09,797 --> 00:18:11,507 - But, Colonel, sir-- - No, no, no. 400 00:18:11,507 --> 00:18:13,634 Sergeant Carter's made a good point. 401 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 The weather bureau certainly hasn't established itself 402 00:18:15,886 --> 00:18:17,930 as the last word in accuracy this past week, 403 00:18:17,930 --> 00:18:20,266 so we'll go ahead with the outdoor reception as planned. 404 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Dismissed. 405 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 Hey, Vince. 406 00:18:30,109 --> 00:18:33,529 Good meeting for a change, huh, Hacker? Short and to the point. 407 00:18:33,529 --> 00:18:36,324 Boy, you're sure going out on a limb, ain't you, Vince? 408 00:18:38,618 --> 00:18:41,746 I got ways of predicting the weather, Hacker. 409 00:18:41,746 --> 00:18:43,706 And accurately. 410 00:18:43,706 --> 00:18:45,207 What are you talking about? 411 00:18:49,170 --> 00:18:50,254 Huh? 412 00:18:50,254 --> 00:18:53,257 Just thinking fast on my feet, Hacker, that's all. 413 00:19:00,973 --> 00:19:03,476 - Beautiful day, ain't it, Hacker? [laughs] - Yeah. 414 00:19:05,186 --> 00:19:06,854 Right, Pyle, beautiful all day? 415 00:19:06,854 --> 00:19:09,607 Yes, sir, Sergeant, you don't have a thing to worry about. 416 00:19:09,607 --> 00:19:12,652 Everything's gonna be just perfect, just like I predicted. 417 00:19:12,652 --> 00:19:14,278 Good, that's good, Pyle. 418 00:19:14,278 --> 00:19:15,696 Just what I want to hear. 419 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Nice day, huh, sir? - I never would've believed it. 420 00:19:22,286 --> 00:19:24,705 Well, believe me, sir, I never would've chanced it if I wasn't sure. 421 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 Not for such a big day as this. 422 00:19:26,415 --> 00:19:27,458 [wind gusting] 423 00:19:28,459 --> 00:19:30,086 Getting a little windy, isn't it? 424 00:19:30,086 --> 00:19:33,881 A little, sir, but, uh, at least wind ain't the same thing as rain. 425 00:19:33,881 --> 00:19:35,716 And that's what's important, ain't it, sir? 426 00:19:35,716 --> 00:19:37,259 I guess you're right. 427 00:19:37,259 --> 00:19:40,054 Oh, look, sir, your guest of honor right on time. 428 00:19:40,054 --> 00:19:41,722 Oh, yes, that's him all right. 429 00:19:41,722 --> 00:19:43,391 All right, Sergeant, back to your platoon. 430 00:19:43,391 --> 00:19:44,433 Yes, sir. 431 00:19:45,601 --> 00:19:47,436 How about this wind, huh, Vince? 432 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 Well, at least it ain't raining, is it? 433 00:19:51,399 --> 00:19:52,692 Platoon! 434 00:19:52,692 --> 00:19:54,610 Ten-hut! 435 00:19:55,361 --> 00:19:56,821 [Hacker] Platoon! 436 00:19:56,821 --> 00:19:58,072 Ten-hut! 437 00:20:02,368 --> 00:20:04,787 - Permission to come aboard, Ed. - Good to see you, Clint. 438 00:20:04,787 --> 00:20:06,372 Welcome to Camp Henderson. 439 00:20:06,372 --> 00:20:08,124 You really came prepared, Clint. 440 00:20:08,124 --> 00:20:09,375 You expecting a rainstorm? 441 00:20:09,375 --> 00:20:12,753 Ah, you know me and my shoulder, Ed. It's been stiff all morning. 442 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 And if that doesn't mean rain, nothing does. 443 00:20:14,755 --> 00:20:16,924 Go on, I just happen to have a man in my outfit 444 00:20:16,924 --> 00:20:19,093 who correctly predicted hail yesterday. 445 00:20:19,093 --> 00:20:22,012 And he says it's going to be clear as a bell all day. 446 00:20:22,012 --> 00:20:25,141 I'm sorry to contradict you, Ed, but take it from me, it's gonna rain. 447 00:20:25,141 --> 00:20:26,434 Bet you a cigar it doesn't. 448 00:20:26,434 --> 00:20:28,519 Done. Your man against my shoulder, huh? 449 00:20:28,519 --> 00:20:29,603 [both laugh] 450 00:20:29,603 --> 00:20:33,149 Come on, we've got a full day and there's people here I'd like you to meet. 451 00:20:34,108 --> 00:20:36,110 Clint, this is Major and Linda Townsend. 452 00:20:36,110 --> 00:20:37,361 Clint Nuxley. 453 00:20:37,361 --> 00:20:39,363 [thunder rumbling] 454 00:20:41,323 --> 00:20:43,451 [all moaning] 455 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 I'm very sorry. 456 00:20:46,120 --> 00:20:49,331 Like I said, Ed, nobody messes with my shoulder. 457 00:20:50,291 --> 00:20:51,375 [trumpet music plays] 458 00:20:54,378 --> 00:20:56,839 Thanks, Sergeant. That was a great suggestion. 459 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 Dismissed! 460 00:21:06,307 --> 00:21:07,683 Pyle 461 00:21:07,683 --> 00:21:11,061 you did say it wasn't going to rain today, didn't you? 462 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Yes, sir, I sure did. 463 00:21:12,813 --> 00:21:14,774 And I just don't know what went wrong. 464 00:21:15,566 --> 00:21:19,195 I mean, you did say it was going to be fair and clear. 465 00:21:19,195 --> 00:21:20,321 Yes, sir. 466 00:21:20,321 --> 00:21:24,366 But now that you mention it, that was after I came back from sick bay. 467 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 You remember you sent me over there 'cause I was sneezing? 468 00:21:26,994 --> 00:21:28,204 Yeah, yeah. 469 00:21:28,204 --> 00:21:31,165 Well, the doctor said the sneezing was on account of 470 00:21:31,165 --> 00:21:32,666 I was allergic to the paint. 471 00:21:33,334 --> 00:21:35,628 And then I had him look at my foot. 472 00:21:35,628 --> 00:21:37,546 Your foot? What about your foot? 473 00:21:38,088 --> 00:21:39,882 Well, I was just thinking. 474 00:21:39,882 --> 00:21:42,968 You remember how I stamp my foot once and twice like this? 475 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Oh, I'm sorry, Sergeant. 476 00:21:45,554 --> 00:21:47,807 Forget it, Pyle, forget it. What about your foot? 477 00:21:47,807 --> 00:21:50,309 I didn't want to say anything 'cause I wasn't sure, 478 00:21:51,101 --> 00:21:52,603 but it just didn't feel the same. 479 00:21:52,603 --> 00:21:55,439 It didn't feel the same at all after the doctor removed the corn. 480 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 What corn, Pyle, what corn? 481 00:21:58,275 --> 00:21:59,902 The one that was bothering me. 482 00:21:59,902 --> 00:22:02,029 You see, it was on my weather foot. 483 00:22:02,029 --> 00:22:03,948 And, well, when it was going to rain, 484 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 it used to just hurt like the very dickens. 485 00:22:06,242 --> 00:22:08,536 I'll be able to march better than ever now. 486 00:22:08,536 --> 00:22:10,412 Look at that. 487 00:22:11,914 --> 00:22:14,041 Even if I can't tell the weather 488 00:22:14,041 --> 00:22:15,960 Just look at that, Sergeant. 489 00:22:23,008 --> 00:22:25,845 All right, first platoon, fall out on the double! 490 00:22:25,845 --> 00:22:28,222 Come on, you meatheads, we got a lot of work to do! 491 00:22:28,222 --> 00:22:31,433 Come on, let's go! Move it, move it, move it, move! 492 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 Wait a minute. What's this? What's with the raincoats? 493 00:22:34,895 --> 00:22:36,438 You know the orders of the day. 494 00:22:36,438 --> 00:22:38,357 You're supposed to be falling out in utilities. 495 00:22:38,357 --> 00:22:40,943 We know, Sarge, but Gomer said we'd be smart to take our raincoats. 496 00:22:41,193 --> 00:22:43,529 Oh, he did, did he? 497 00:22:43,529 --> 00:22:45,489 Okay, Pyle, let's have it. 498 00:22:45,489 --> 00:22:48,450 This is a rib, you're trying to see how far you can push me, is that it? 499 00:22:48,450 --> 00:22:50,244 Oh, no, Sergeant, you know I wouldn't-- 500 00:22:50,244 --> 00:22:52,830 Pyle, I did not now, nor have I ever 501 00:22:52,830 --> 00:22:55,457 said anything about breaking out raincoats today. 502 00:22:55,457 --> 00:22:57,459 That means if you men value your lives, 503 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 you've got exactly 30 seconds to get out of them. 504 00:22:59,628 --> 00:23:01,881 - Thirty seconds! - Even if it's gonna rain? 505 00:23:01,881 --> 00:23:03,424 Rain? 506 00:23:03,424 --> 00:23:04,925 Yes, sir, and all day, too. 507 00:23:04,925 --> 00:23:07,553 - You see - Forget it, Pyle! I'm not interested. 508 00:23:07,553 --> 00:23:09,972 Without that corn of yours, you're back to normal. 509 00:23:09,972 --> 00:23:12,349 Dumb, stupid and thick-headed normal. 510 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 So help me, if you so much as make one more 511 00:23:14,518 --> 00:23:16,020 [thunder rumbling] 512 00:23:16,020 --> 00:23:17,897 You see, Sergeant, you see? 513 00:23:17,897 --> 00:23:20,107 Pyle, don't you know the difference between 514 00:23:20,107 --> 00:23:21,775 thunder and artillery practice? 515 00:23:21,775 --> 00:23:25,279 You've been out on maneuvers, you've been out in the field, you've b-- 516 00:23:27,573 --> 00:23:32,661 But I thought How? How, Pyle? 517 00:23:32,661 --> 00:23:34,955 That's what I been trying to tell you, Sergeant. 518 00:23:34,955 --> 00:23:37,791 I heard a report on the radio not five minutes ago. 519 00:23:37,791 --> 00:23:40,169 The official forecast calls for rain. 520 00:23:40,169 --> 00:23:42,671 Rain all day long. 521 00:23:42,671 --> 00:23:44,423 Isn't that something, Sergeant? 522 00:23:44,423 --> 00:23:46,759 The weather bureau finally got a prediction right. 523 00:23:46,759 --> 00:23:47,801 How 'bout that? 42096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.