All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E13 The Case of the Marine Bandit 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,713 [marching band playing] 2 00:00:08,884 --> 00:00:11,803 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,933 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,021 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:40,499 --> 00:00:41,708 Whoa! 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,379 What's up, Vince? 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,548 A damsel in distress. 8 00:00:47,548 --> 00:00:50,467 And in order to preserve the image of the courteous Marine, 9 00:00:50,467 --> 00:00:52,761 I think it's only right that I should help. 10 00:00:52,761 --> 00:00:55,847 Okay, but hurry up, will you? Hey, we'll wait for you. 11 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Are you kiddin'? You're on your own, fellas. 12 00:00:58,141 --> 00:01:01,353 Sergeant Carter is now going on reconnaissance alone. 13 00:01:01,353 --> 00:01:04,231 - See you tomorrow. - Have a ball, Vince. 14 00:01:09,027 --> 00:01:11,780 Hi. Can I give you a hand? 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,241 Oh, thank you... Sergeant. 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,451 Carter, Vince Carter. 17 00:01:16,451 --> 00:01:18,245 Betty Ann Brewster. 18 00:01:18,245 --> 00:01:20,122 Nice to meet you. 19 00:01:20,122 --> 00:01:22,332 - What happened? - Well, I don't know. 20 00:01:22,332 --> 00:01:24,835 I stopped to pick some flowers for my mother, 21 00:01:24,835 --> 00:01:26,795 and the car just wouldn't start again. 22 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 Well, I guess my horoscope was right. 23 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 It said, "this day should bring you 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,802 unexpected opportunity to pursue your hobby." 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,512 What's your hobby, cars? 26 00:01:36,263 --> 00:01:37,306 Girls. 27 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 [laughing] 28 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 Well, let's take a look, huh? 29 00:01:47,065 --> 00:01:49,276 Maybe your oil filter's clogged. 30 00:01:49,276 --> 00:01:50,652 [clicks] 31 00:01:53,905 --> 00:01:55,574 No, it ain't. 32 00:01:57,784 --> 00:02:00,912 Oh, Sergeant, I'm so sorry. 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,373 Oh, that's okay. I'll get a new one in town. 34 00:02:03,373 --> 00:02:05,417 Oh, no. Absolutely not. 35 00:02:05,417 --> 00:02:08,670 I insist that you come to my house, and I'll wash it for you. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 Huh? 37 00:02:10,422 --> 00:02:12,174 But it'll take so long to dry. 38 00:02:12,507 --> 00:02:15,636 Well, then we'll just have to sit there together until it does. 39 00:02:18,472 --> 00:02:20,974 Let me get this thing fixed. 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,310 Well, thank you, and in the meantime, 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,355 - I'll just go and pick some more flowers. - Yeah, yeah. 42 00:02:30,859 --> 00:02:32,486 [in southern accent] Hey, ma'am! 43 00:02:33,528 --> 00:02:34,863 Can I give you a hand? 44 00:02:35,322 --> 00:02:37,407 Well, thank you, but that nice gentleman 45 00:02:37,407 --> 00:02:39,910 was kind enough to stop and help me. 46 00:02:44,456 --> 00:02:46,291 Hey, buddy, can I give you a hand? 47 00:02:46,291 --> 00:02:47,417 Huh? 48 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Well, I'll be! Hey, Sergeant! 49 00:02:49,878 --> 00:02:51,463 Pyle, what are you doing here? 50 00:02:51,463 --> 00:02:54,633 I was on my way into town, and I just thought I'd stop and help. 51 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Look, Pyle, I, uh... 52 00:02:55,884 --> 00:02:58,261 Oh, looky there, you got a spot on your shirt. 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,763 All right, get moving, Pyle! 54 00:02:59,763 --> 00:03:01,139 On your way! Move it! 55 00:03:01,139 --> 00:03:03,392 I think your trouble is your distributor. 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,102 I'll have it fixed in a second. 57 00:03:06,520 --> 00:03:07,979 That ain't the distributor. 58 00:03:07,979 --> 00:03:10,190 That's the generator. Distributor's over there. 59 00:03:10,399 --> 00:03:12,526 Get lost, Pyle. Get lost. 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,486 It ain't the distributor, miss. 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,405 Oh, there it is. I see the trouble. 62 00:03:16,405 --> 00:03:18,323 What? What is it? 63 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 Well, back home, when one feller finds the trouble, 64 00:03:21,034 --> 00:03:24,871 he gives the letter it starts with, and then the other feller has to guess. 65 00:03:24,871 --> 00:03:28,750 - The letter's "S". - Pyle, I haven't got time for games. 66 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 I should have said "S.P." It's two words. 67 00:03:31,420 --> 00:03:33,672 - What is it? - You give up already? 68 00:03:33,672 --> 00:03:34,798 Pyle! 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,842 Well, the first word's "spark." 70 00:03:36,842 --> 00:03:38,677 Do you know what the "P" stands for? 71 00:03:38,677 --> 00:03:41,346 "Plug", spark plug, you get it? 72 00:03:41,346 --> 00:03:42,848 Fix it, Pyle, just fix it. 73 00:03:42,848 --> 00:03:45,058 Yes, sir. You can get in the car, miss. 74 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 It'll be fixed in just a jiffy. 75 00:03:50,897 --> 00:03:52,482 You see what happened, miss, 76 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 is them little rubber caps popped off your spark plugs. 77 00:03:55,193 --> 00:03:58,572 I never have seen that happen before by accident. 78 00:03:58,572 --> 00:04:01,324 Usually, you have to give them things a good tug to get 'em off, 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,493 but I guess if you hang around cars long enough, 80 00:04:03,493 --> 00:04:06,580 - you're bound to see everything. - All right, Pyle! Get a move on! 81 00:04:06,580 --> 00:04:11,084 Yes, sir. I'll just snap these little rubber caps right back on. 82 00:04:11,793 --> 00:04:15,297 First time I ever seen anything like this happen by accident. 83 00:04:16,339 --> 00:04:18,550 Give her a try now, ma'am. 84 00:04:20,260 --> 00:04:22,179 [engine starts] 85 00:04:29,144 --> 00:04:31,772 Uh, thank you, Pyle. 86 00:04:31,772 --> 00:04:34,900 Look, I'm sorry we can't give you a lift into town, 87 00:04:34,900 --> 00:04:38,111 but you know how these little cars are. They only seat two people. 88 00:04:38,278 --> 00:04:41,448 Oh, that's all right. The walk will do me good anyways. 89 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 I'm sorry I can't take both of you, 90 00:04:44,826 --> 00:04:47,329 but since this is the young man who fixed the car, 91 00:04:47,329 --> 00:04:49,498 it's only fair that I take him. 92 00:04:49,498 --> 00:04:50,749 Get in, Private. 93 00:04:56,379 --> 00:04:59,299 You can sit on my lap if you want to, Sergeant. 94 00:05:07,349 --> 00:05:10,352 Oh, that was a sweet thing for you to do, son. 95 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 I can't tell you how much I appreciate 96 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 you takin' care of my little girl like that. 97 00:05:14,940 --> 00:05:16,775 She's all I've got. 98 00:05:16,775 --> 00:05:18,735 If you don't mind my sayin' so, ma'am, 99 00:05:18,735 --> 00:05:20,904 she may be all you've got, 100 00:05:20,904 --> 00:05:23,198 but what you got sure is fine. 101 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 [mother] I think so. 102 00:05:25,033 --> 00:05:28,203 Oh, now. Gomer, your hands must be dirty from fixing that car, 103 00:05:28,203 --> 00:05:29,913 so why don't you go and wash up? 104 00:05:29,913 --> 00:05:32,415 There's a fresh towel right next to the window. 105 00:05:32,415 --> 00:05:35,544 Yes, ma'am. Mechanics' hands are always dirty. 106 00:05:35,544 --> 00:05:38,463 The only time Wally's hands were ever clean was on Sunday. 107 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 You could still tell he was a mechanic because of his fingernails. 108 00:05:42,467 --> 00:05:44,511 Oh, right over here, Gomer. 109 00:05:46,638 --> 00:05:47,806 There. 110 00:05:52,185 --> 00:05:53,270 Well? 111 00:05:53,270 --> 00:05:54,604 Oh, he's perfect. 112 00:05:54,604 --> 00:05:56,523 Have I ever picked a wrong one yet? 113 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 No, but we got to be careful. Very careful. 114 00:05:58,567 --> 00:06:00,735 Don't worry. I just wish we had 10 gomers. 115 00:06:00,735 --> 00:06:03,446 I hope he's as dumb as that sailor we had in Norfolk. 116 00:06:03,446 --> 00:06:06,575 Mom, next to Gomer, that sailor was Albert Einstein. 117 00:06:06,575 --> 00:06:08,201 He sounds too good to be true. 118 00:06:08,201 --> 00:06:10,829 Believe me, my only problem was choosing between Gomer 119 00:06:10,829 --> 00:06:12,747 and the sergeant who stopped to help me. 120 00:06:12,747 --> 00:06:15,417 He ran Gomer a pretty close second. 121 00:06:16,293 --> 00:06:17,460 Ma'am? 122 00:06:19,045 --> 00:06:20,630 Well, what is it, Gomer? 123 00:06:20,630 --> 00:06:23,216 Ma'am, I just made a terrible mistake. 124 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Well, what happened? 125 00:06:25,802 --> 00:06:29,556 Well, you remember you told me that the towel was right by the window? 126 00:06:29,556 --> 00:06:30,640 Yes. 127 00:06:30,640 --> 00:06:33,310 Well, before I realized it wasn't a towel, 128 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 I dried my hands on the curtains. 129 00:06:35,937 --> 00:06:38,523 He's perfect. Just perfect. 130 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 What? 131 00:06:39,524 --> 00:06:41,401 Oh, I was just telling Betty Ann 132 00:06:41,401 --> 00:06:44,571 how perfectly wonderful you were to help her. 133 00:06:44,571 --> 00:06:48,700 And I told Betty Ann that I insist that you stay for dinner. 134 00:06:48,700 --> 00:06:50,994 Well, I don't know whether I ought to do that. 135 00:06:50,994 --> 00:06:53,413 Oh, please, Gomer. Please say you'll stay. 136 00:06:53,413 --> 00:06:56,750 You mean a regular dinner, where you sit down at a table and everything? 137 00:06:56,750 --> 00:07:00,086 Just the three of us. Just one little, happy family. 138 00:07:00,921 --> 00:07:04,132 Ma'am, you're makin' my eyeballs puddle up. 139 00:07:04,132 --> 00:07:05,550 Will you stay? 140 00:07:05,550 --> 00:07:06,551 Will I? 141 00:07:06,551 --> 00:07:07,594 Oh, good. 142 00:07:08,178 --> 00:07:11,348 And, Gomer, don't call me "ma'am." 143 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Call me "Mom"? 144 00:07:17,020 --> 00:07:18,271 Okay, 145 00:07:19,606 --> 00:07:20,690 Mom. 146 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 Oh, thank you, son! 147 00:07:24,235 --> 00:07:27,447 And I'm going to cook you the finest meal you ever ate. 148 00:07:27,447 --> 00:07:31,368 Candied yams and noodle pudding, hominy grits, 149 00:07:31,368 --> 00:07:35,747 and my specialty, chicken and dumplings cooked in sherry wine. 150 00:07:37,415 --> 00:07:41,836 Oh, my! I just remembered I'm fresh out of cooking sherry. 151 00:07:41,836 --> 00:07:45,006 Gomer, dear, will you do me a favor? 152 00:07:45,006 --> 00:07:46,675 Sure. Anything, ma'am. 153 00:07:46,675 --> 00:07:47,842 "Mom." 154 00:07:48,468 --> 00:07:49,803 Mom. 155 00:07:49,803 --> 00:07:52,347 Look, would you mind going to the spirits store... 156 00:07:52,347 --> 00:07:53,640 Spirits store? 157 00:07:53,640 --> 00:07:57,936 Well, I just hate to say the word... "liquor." 158 00:07:58,853 --> 00:08:03,483 You are a good woman. You just tell me what you want, and I'll get it for you. 159 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Oh, fine. 160 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 Now, I'll just write down the kind to get. 161 00:08:09,614 --> 00:08:11,282 It's a special kind. 162 00:08:11,282 --> 00:08:12,909 And I'm going to put in a check 163 00:08:12,909 --> 00:08:15,954 for the man at the store to cash. 164 00:08:15,954 --> 00:08:17,998 He does that for me. 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,041 Betty Ann, you sure are a lucky girl. 166 00:08:20,041 --> 00:08:22,502 She's the sweetest mom I ever met. 167 00:08:22,502 --> 00:08:24,129 She certainly is. 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,643 Well, 169 00:08:39,436 --> 00:08:41,187 here you are, son. 170 00:08:42,022 --> 00:08:44,858 Now, you just hand this 171 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 to the man at the store, 172 00:08:46,401 --> 00:08:48,528 and he'll give you what I want. 173 00:08:48,528 --> 00:08:50,238 And remember, he'll be giving you 174 00:08:50,238 --> 00:08:53,116 a little money to bring back for the check I put in there. 175 00:08:53,324 --> 00:08:56,036 Okay, Mom. 176 00:08:56,578 --> 00:08:58,747 Just tell me where that store's at. 177 00:08:58,747 --> 00:09:01,708 Oh, I'm going to drive you there, Gomer, and wait for you. 178 00:09:01,708 --> 00:09:04,002 Good. We'll see you later, Mom. 179 00:09:04,002 --> 00:09:05,837 Oh, he's just perfect. 180 00:09:10,633 --> 00:09:12,927 [bells jingle] 181 00:09:13,803 --> 00:09:15,638 Good afternoon. May I help you? 182 00:09:15,638 --> 00:09:16,598 Say! 183 00:09:16,598 --> 00:09:18,975 You got just about everything in here, haven't you? 184 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Yes, sir. 185 00:09:21,728 --> 00:09:23,563 Is there something I can help you with? 186 00:09:23,563 --> 00:09:27,484 Oh, it's all wrote down here in the note, exactly. 187 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Do you understand the note all right? 188 00:09:55,804 --> 00:09:57,931 Are you sure all the money's there? 189 00:10:03,520 --> 00:10:06,147 I'm glad I asked. I wouldn't want no mistakes. 190 00:10:06,147 --> 00:10:07,899 Much obliged, buddy. 191 00:10:20,745 --> 00:10:23,081 Ma'am, that's the best-tastin' apple pie 192 00:10:23,081 --> 00:10:25,291 I've had since I left home. 193 00:10:25,291 --> 00:10:28,253 Thank you, Gomer. But, that's sweet of you to say. 194 00:10:28,253 --> 00:10:29,712 I mean it. 195 00:10:29,712 --> 00:10:32,757 Well, Gomer, we'd like you to come for dinner whenever you can. 196 00:10:32,757 --> 00:10:35,385 Gosh, I just don't have the words 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 to express my appreciation. 198 00:10:37,637 --> 00:10:41,474 Well, you don't have to, Gomer. You've been ever so helpful already. 199 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 Well, it's been my privilege. 200 00:10:43,017 --> 00:10:45,353 I just wish there was more I could do for you. 201 00:10:45,353 --> 00:10:47,272 Well, I'm sure you two children 202 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 don't need an old lady sitting around, 203 00:10:49,524 --> 00:10:52,110 so I'm just going to mosey off to bed. 204 00:10:53,653 --> 00:10:56,698 Oh. Oh, Betty Ann, will you bring me that dish, please? 205 00:11:03,329 --> 00:11:04,873 Now, he's in your hands now. 206 00:11:04,873 --> 00:11:07,375 You make sure he wants to come back. 207 00:11:12,255 --> 00:11:14,257 Good night, son. 208 00:11:14,257 --> 00:11:15,592 'Night, Mom. 209 00:11:18,887 --> 00:11:20,388 Shall we sit? 210 00:11:28,313 --> 00:11:29,564 Gomer? 211 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Huh? 212 00:11:31,149 --> 00:11:34,360 What do you do in Mayberry when you're sitting with a girl 213 00:11:34,360 --> 00:11:36,696 with the lights turned down low? 214 00:11:37,822 --> 00:11:39,407 You really want to see? 215 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 Mmm-hmm. 216 00:11:41,284 --> 00:11:43,119 I'll have to pull down the shade. 217 00:11:43,119 --> 00:11:44,454 All right. 218 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 Okay. 219 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 Are you ready? 220 00:11:50,877 --> 00:11:52,170 Go ahead. 221 00:11:59,093 --> 00:12:00,220 Now, tell the truth. 222 00:12:00,220 --> 00:12:02,847 Don't that look like a real, live swan? 223 00:12:08,311 --> 00:12:10,647 So, tell us the whole story, Gome. What happened? 224 00:12:10,647 --> 00:12:12,315 So, her car is stalled... 225 00:12:12,315 --> 00:12:15,944 Well, I give her the once-over, 226 00:12:15,944 --> 00:12:17,987 and then I realize she popped her plugs. 227 00:12:17,987 --> 00:12:20,031 She wasn't even sparkin'. 228 00:12:20,031 --> 00:12:21,699 No. Who cares about the car, Gome? 229 00:12:21,699 --> 00:12:23,326 What about the girl? The girl... 230 00:12:23,326 --> 00:12:24,869 Yeah, was the girl pretty? 231 00:12:24,869 --> 00:12:27,580 Oh, Betty Ann was more than pretty, she was beautiful. 232 00:12:27,580 --> 00:12:29,749 You ask Sergeant Carter. He seen her. 233 00:12:29,749 --> 00:12:31,626 And she's got this sporty little car. 234 00:12:31,626 --> 00:12:34,212 It's fire-engine red with whitewall tires. 235 00:12:34,212 --> 00:12:36,047 Gomer, what happened? 236 00:12:36,047 --> 00:12:38,049 Well, then her mom, 237 00:12:38,049 --> 00:12:39,968 this sweet, little old lady, 238 00:12:39,968 --> 00:12:41,678 home-cooked us a chicken dinner 239 00:12:41,678 --> 00:12:44,013 with candied yams and all the fixings. 240 00:12:44,013 --> 00:12:46,975 We ain't interested in your diet. What happened? 241 00:12:46,975 --> 00:12:48,768 Then we went into the Iivin' room, 242 00:12:48,768 --> 00:12:51,104 where the lights had been turned down real low. 243 00:12:51,729 --> 00:12:53,356 And? And? And? 244 00:12:53,356 --> 00:12:56,276 You see, her mom had gone to bed and left me and Betty Ann 245 00:12:56,276 --> 00:12:58,236 sittin' there on the sofa in the dark. 246 00:12:58,236 --> 00:13:00,196 And? And? And? 247 00:13:00,405 --> 00:13:03,199 Well, we sat there a while, 248 00:13:03,199 --> 00:13:06,661 and then I done some of my silhouettes on the window shade. 249 00:13:06,661 --> 00:13:09,038 And that made her sleepy, so I went on home. 250 00:13:09,038 --> 00:13:10,081 Oh, boy. 251 00:13:11,124 --> 00:13:13,334 All right! Everybody out on the road! 252 00:13:13,334 --> 00:13:15,044 Hey, Sergeant! 253 00:13:15,211 --> 00:13:18,047 I was just tellin' the fellers what happened yesterday. 254 00:13:18,047 --> 00:13:19,340 Ain't life funny? 255 00:13:19,340 --> 00:13:22,343 Just think. If you'd have fixed Betty Ann's car, instead of me, 256 00:13:22,343 --> 00:13:25,138 you'd have been the one that had that home-cooked meal instead of me. 257 00:13:25,138 --> 00:13:27,056 - You had dinner with her? - Uh-huh. 258 00:13:27,056 --> 00:13:29,559 And you'd have been the one sittin' in the parlor with her instead of me. 259 00:13:29,559 --> 00:13:32,603 - You sat in the parlor with her? - Uh-huh. Ain't life funny? 260 00:13:32,603 --> 00:13:34,355 On the road, Pyle. 261 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 Just because I fixed her car instead of you. 262 00:13:36,607 --> 00:13:38,192 Outside, Pyle! 263 00:13:38,651 --> 00:13:40,987 Ain't life funny, though? Tell the truth... 264 00:13:40,987 --> 00:13:42,780 Move it, move it, move it! 265 00:13:48,911 --> 00:13:51,164 You must think me awfully silly, Gomer, 266 00:13:51,164 --> 00:13:53,958 but I ran out of cooking sherry again. 267 00:13:53,958 --> 00:13:57,003 Oh, don't worry, ma'am. I'll be glad to go get you some. 268 00:13:57,003 --> 00:14:00,298 I knew you would. Oh, you are such a dear boy. 269 00:14:01,174 --> 00:14:02,759 Well... 270 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 I wrote down exactly what I want. 271 00:14:06,888 --> 00:14:09,724 So you just hand this envelope to the clerk. 272 00:14:11,893 --> 00:14:13,686 Like you did yesterday. 273 00:14:13,686 --> 00:14:17,398 I like shoppin' like this. You can't forget nothin'. 274 00:14:17,690 --> 00:14:20,068 Did you put the check in the envelope, Mother? 275 00:14:20,068 --> 00:14:21,194 Oh, yes, dear. 276 00:14:21,194 --> 00:14:22,737 Oh, those darling Boy Scouts 277 00:14:22,737 --> 00:14:26,783 were around this morning for a donation, and I gave them all my cash. 278 00:14:26,783 --> 00:14:29,786 So, Gomer, you make sure the clerk gives you the change. 279 00:14:29,786 --> 00:14:31,412 Oh, he will, ma'am. 280 00:14:31,412 --> 00:14:33,373 He's a real friendly feller. 281 00:14:33,373 --> 00:14:36,209 We're going to a different liquor store today, Gomer... 282 00:14:36,209 --> 00:14:38,336 One on Fairview Street. 283 00:14:38,336 --> 00:14:40,213 The man isn't doing too well, 284 00:14:40,213 --> 00:14:43,424 and Mother thinks we ought to give him the business. 285 00:14:44,092 --> 00:14:46,886 Oh, you are two of the most kindly people 286 00:14:46,886 --> 00:14:48,054 I've ever known. 287 00:14:48,054 --> 00:14:50,014 I hope them storekeepers appreciate 288 00:14:50,014 --> 00:14:52,058 what you're doin' for 'em. 289 00:14:52,058 --> 00:14:53,518 Off you go. 290 00:15:09,242 --> 00:15:10,410 Good afternoon, sir. 291 00:15:10,410 --> 00:15:12,453 Hey, there, buddy. How are things goin'? 292 00:15:12,453 --> 00:15:13,704 Sort of quiet. 293 00:15:13,704 --> 00:15:16,666 Well, this ought to brighten up your day some. 294 00:15:19,836 --> 00:15:21,212 Hey, you guys see this? 295 00:15:21,212 --> 00:15:23,423 "Marine bandit strikes again." 296 00:15:24,715 --> 00:15:27,802 Hey, how about that guy? He knocked off another liquor store. 297 00:15:27,802 --> 00:15:30,054 How do you figure? Do you think he's a real Marine? 298 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 No, he wouldn't wear his uniform. He'd have to be an idiot. 299 00:15:32,557 --> 00:15:35,977 No, sir, no real Marine would do anything like that. 300 00:15:35,977 --> 00:15:39,564 Why, that'd be a disgrace to the whole Corps. That's what it'd be. 301 00:15:40,064 --> 00:15:43,443 You people that are going on liberty, make sure you're squared away. 302 00:15:43,443 --> 00:15:44,485 All set, Sarge. 303 00:15:44,485 --> 00:15:46,737 - Take off. - Let's go, guys. 304 00:15:47,363 --> 00:15:49,532 [men chattering] 305 00:15:51,909 --> 00:15:53,244 [sniffs] 306 00:15:54,036 --> 00:15:55,538 What is that? 307 00:15:56,038 --> 00:15:58,916 - Stout-hearted Men. - What? 308 00:15:58,916 --> 00:16:02,336 Stout-hearted Men. That's the name of the new hair tonic I'm usin'. 309 00:16:02,336 --> 00:16:06,466 The radio announcer says it has that clean, masculine aroma. 310 00:16:06,466 --> 00:16:09,093 You wouldn't, by any chance, have another date? 311 00:16:09,093 --> 00:16:10,261 Yes, sir. 312 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 Oh, you remember Betty Ann, the girl that popped her plugs? 313 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 She had that little-bitty car, and she had room for me, 314 00:16:15,558 --> 00:16:18,394 - and she didn't have room for you. - I remember, I remember. 315 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Ain't life funny, Sergeant? 316 00:16:20,104 --> 00:16:22,023 If you'd fixed Betty Ann's car, instead of me, 317 00:16:22,023 --> 00:16:24,192 you'd be the one goin' in for dinner in the evenin'. 318 00:16:24,192 --> 00:16:26,360 I'll tell you, life sure is funny. 319 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 Get out of here! 320 00:17:03,147 --> 00:17:05,107 [engine starts] 321 00:17:16,994 --> 00:17:19,789 Now, the store is right over there. 322 00:17:19,789 --> 00:17:21,999 Gomer, are you sure you have the note? 323 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 You bet you, I have. 324 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 [Carter] Pyle! 325 00:17:28,714 --> 00:17:30,800 Hey, Sergeant. What are you doin' here? 326 00:17:30,800 --> 00:17:34,095 - I've been lookin' all over for you. - You have? Is somethin' the matter? 327 00:17:34,095 --> 00:17:36,430 You've got to get back to the base. Hi, Betty Ann. 328 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 Hello, Sergeant. 329 00:17:38,015 --> 00:17:39,475 But why, sir? 330 00:17:39,475 --> 00:17:42,395 I never saw anyone leave his bunk in such a mess! 331 00:17:42,395 --> 00:17:45,356 The hospital corners on your bunk were a disgrace! 332 00:17:45,982 --> 00:17:47,608 They were? 333 00:17:47,608 --> 00:17:48,985 Pyle, you'd better get back 334 00:17:48,985 --> 00:17:52,238 before the duty officer checks the barracks, or he'll really lay you out. 335 00:17:52,238 --> 00:17:53,698 If you hurry, you can probably just make it. 336 00:17:53,698 --> 00:17:56,367 But I got to pick up somethin' for Betty Ann's mom. 337 00:17:56,367 --> 00:17:59,078 Please, it won't take very long, Sergeant. 338 00:17:59,078 --> 00:18:01,497 Well, how about I do it? He's got to get back. 339 00:18:01,497 --> 00:18:02,623 [Betty Ann] Well... 340 00:18:02,623 --> 00:18:04,625 Well, any little errand he can run, I can run. 341 00:18:04,625 --> 00:18:07,336 Well, I suppose so. 342 00:18:07,336 --> 00:18:08,879 I guess it'll be all right. 343 00:18:09,547 --> 00:18:12,174 Well, it's that store right there, Sergeant. 344 00:18:12,174 --> 00:18:13,884 And you just give the clerk this note, 345 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 and he'll give you a bottle of cookin' sherry, 346 00:18:15,928 --> 00:18:17,763 and there's a check in there he'll cash for you. 347 00:18:18,389 --> 00:18:19,849 It's all in the note. 348 00:18:19,849 --> 00:18:21,809 Okay. Now you get to the bus station 349 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 and get the first bus back to the base. 350 00:18:24,103 --> 00:18:25,688 I hope you beat the duty officer. 351 00:18:25,688 --> 00:18:28,482 Don't worry, Sergeant, I will, and thank you for warnin' me. 352 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Bye, Miss Betty Ann. 353 00:18:30,192 --> 00:18:31,986 I got to get back to the base now, 354 00:18:31,986 --> 00:18:35,531 but the Sergeant Carter here will take over real fine for me. 355 00:18:38,034 --> 00:18:40,369 Get the car started, honey. I'll be right back. 356 00:18:43,664 --> 00:18:47,126 Good afternoon, Sergeant. You certainly seem happy today. 357 00:18:47,126 --> 00:18:49,337 You'd be happy, too, if you were in my shoes. 358 00:18:49,337 --> 00:18:50,921 Here. It's all in the envelope. 359 00:18:50,921 --> 00:18:53,841 And make it snappy. I got a lot of lost time to make up for. 360 00:18:53,841 --> 00:18:56,177 I know exactly what you mean. 361 00:18:57,094 --> 00:18:58,596 [whistling] 362 00:19:06,437 --> 00:19:09,106 Come on! I ain't got all night! Move it! 363 00:19:12,526 --> 00:19:14,070 [whistling] 364 00:19:18,783 --> 00:19:19,950 Hi, Mom. 365 00:19:19,950 --> 00:19:22,620 Hello, dear. Dinner's almost ready, Gom... 366 00:19:25,498 --> 00:19:26,791 What happened to Gomer? 367 00:19:26,791 --> 00:19:28,584 Well, he had to go back to the base. 368 00:19:28,584 --> 00:19:31,629 This is Sergeant Carter, who was nice enough to fill in for Gomer. 369 00:19:31,629 --> 00:19:34,256 Hi, Mom. I've heard a lot about you. 370 00:19:34,256 --> 00:19:36,467 Oh, thank you, Sergeant. 371 00:19:36,467 --> 00:19:38,260 Now, you just make yourself at home, 372 00:19:38,260 --> 00:19:40,221 and we'll be back in a minute. 373 00:19:40,221 --> 00:19:41,931 I'll be waitin' for you. 374 00:19:46,268 --> 00:19:48,604 What happened? Why did Gomer leave? 375 00:19:48,604 --> 00:19:51,232 Well, he's so stupid, he can't even make his bed right. 376 00:19:51,232 --> 00:19:54,235 - They sent him back to camp. - I'm afraid of this one. 377 00:19:54,235 --> 00:19:56,862 A Private, okay, but this one's a Sergeant. 378 00:19:56,862 --> 00:19:58,030 They're smarter. 379 00:19:58,030 --> 00:20:00,408 Oh, not this one. He's the one I was telling you about. 380 00:20:00,408 --> 00:20:02,702 He was with Gomer that first day. 381 00:20:02,702 --> 00:20:04,912 Besides, he already pulled our job for us. 382 00:20:04,912 --> 00:20:07,581 Look, it's our biggest haul yet. 383 00:20:17,967 --> 00:20:20,094 [soft jazz playing on radio] 384 00:20:34,316 --> 00:20:36,527 [announcer on radio] We now repeat the special news bulletin 385 00:20:36,527 --> 00:20:38,195 we gave you a few minutes ago. 386 00:20:38,195 --> 00:20:42,283 The Marine Bandit has struck again. For the third time in as many days, 387 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 a liquor store was victimized by this daring bandit. 388 00:20:45,327 --> 00:20:48,831 Today, the scene of the crime was Harry's Liquor Store on Jefferson Avenue. 389 00:20:48,831 --> 00:20:52,376 Hey, did you hear that? The Marine Bandit just hit the liquor store we were in. 390 00:20:52,918 --> 00:20:56,464 This time, the bandit wore the uniform of a Marine Sergeant. 391 00:20:57,047 --> 00:20:58,632 The dirty rat. 392 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 According to the proprietor's description, 393 00:21:01,510 --> 00:21:04,555 the Sergeant was about 5'10" tall, 394 00:21:04,555 --> 00:21:06,724 stockily built, thick-necked, 395 00:21:06,724 --> 00:21:09,393 with beady, brown eyes and a crew haircut. 396 00:21:09,393 --> 00:21:12,688 That kind always has beady eyes. 397 00:21:12,688 --> 00:21:14,732 And as in the two previous robberies, 398 00:21:14,732 --> 00:21:17,485 he handed the proprietor a note in a white envelope, 399 00:21:17,485 --> 00:21:20,529 demanding money and a bottle of cooking sherry. 400 00:21:20,529 --> 00:21:22,490 Stay tuned for more details. 401 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 [music continues] 402 00:21:24,033 --> 00:21:25,868 White envelope... 403 00:21:26,952 --> 00:21:28,412 Cooking sherry. 404 00:21:29,580 --> 00:21:30,873 Marine! 405 00:21:35,961 --> 00:21:37,588 Here, Mom. I've got everything. 406 00:21:37,588 --> 00:21:39,673 Good. Well, that ought to hold him. 407 00:21:39,673 --> 00:21:41,509 Come on. 408 00:21:41,509 --> 00:21:44,178 These are the ones, officers! These two right here! 409 00:21:44,178 --> 00:21:45,596 All right, you two. 410 00:21:45,596 --> 00:21:48,307 Shame, shame, shame on you! 411 00:21:48,307 --> 00:21:50,893 What you two done is a disgrace to ladyhood! 412 00:21:50,893 --> 00:21:53,062 And to think you used me to help you. 413 00:21:53,062 --> 00:21:56,232 III-gotten gains is what it was! III-gotten gain! 414 00:21:56,649 --> 00:21:58,776 I'll take care of the Sergeant, Officer. 415 00:21:58,776 --> 00:22:00,694 All right, Fred, take her on out. 416 00:22:00,694 --> 00:22:02,363 C'mon, lady. All right, let's go. 417 00:22:02,363 --> 00:22:03,614 Hey, Sergeant. 418 00:22:03,614 --> 00:22:04,782 [muffled yelling] 419 00:22:04,782 --> 00:22:07,034 Ain't this the awfulest thing you ever seen? 420 00:22:07,034 --> 00:22:09,245 And I thought they was such nice ladies. 421 00:22:09,245 --> 00:22:11,705 Why, they had me buffaloed right from the start. 422 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 - [muffled yelling] - They had me workin' for 'em. 423 00:22:13,707 --> 00:22:15,376 Gettin' 'em their ill-gotten gains. 424 00:22:15,376 --> 00:22:18,754 I know what you're thinking. You want to know how I caught on to 'em. 425 00:22:18,754 --> 00:22:21,632 Well, this is the way it was, Sergeant. 426 00:22:21,632 --> 00:22:24,134 There I was, sittin' in the bus station, 427 00:22:24,134 --> 00:22:27,930 waitin' on the bus to take me back to the camp, just like you told me to, 428 00:22:27,930 --> 00:22:31,100 with nothin' else on my mind except them hospital corners, 429 00:22:31,100 --> 00:22:34,019 when, all of a sudden, this feller's voice come on the radio 430 00:22:34,019 --> 00:22:36,522 and said the Marine Bandit had struck again. 431 00:22:36,522 --> 00:22:39,024 Well, he had such a nice, deep voice, 432 00:22:39,024 --> 00:22:41,277 you couldn't help but pay attention to it. 433 00:22:41,277 --> 00:22:44,321 And then he said the bandit had this crew haircut 434 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 and was a little stocky. 435 00:22:46,198 --> 00:22:48,993 You are kind of stocky, Sergeant. Not "plump" stocky, 436 00:22:48,993 --> 00:22:51,912 but I spot a jiggle in your jowls every once in a while. 437 00:22:51,912 --> 00:22:55,207 Anyway, he said about the envelope and the letter, 438 00:22:55,207 --> 00:22:57,668 so I just put two and two together. 439 00:22:57,668 --> 00:22:59,211 Ain't life funny, Sergeant? 440 00:22:59,211 --> 00:23:01,338 Just think, if you hadn't have found me, 441 00:23:01,338 --> 00:23:03,841 I'd be sittin' there all tied up, and you'd be sittin' here talkin'. 442 00:23:04,091 --> 00:23:06,135 Ain't life funny now, Sergeant? 443 00:23:12,433 --> 00:23:13,601 Whoa! 444 00:23:27,156 --> 00:23:28,365 Pyle! 445 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Hey, Sergeant! 446 00:23:30,451 --> 00:23:32,786 I was just fixin' this nice lady's car. 447 00:23:32,786 --> 00:23:36,206 Her valves need grindin', but I think I can get her to go. 448 00:23:36,206 --> 00:23:39,627 Yeah, well, suppose you let me take over from here on. 449 00:23:39,627 --> 00:23:40,753 Huh? 450 00:23:40,753 --> 00:23:42,880 I said, get lost. 451 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 But, Sergeant, I... 452 00:23:44,006 --> 00:23:47,301 Pyle, you did it to me once. So I'm doing it right back to you. 453 00:23:47,301 --> 00:23:50,179 You cut me out with that Betty Ann dame. 454 00:23:50,179 --> 00:23:52,014 Yeah, but she turned out to be a robber. 455 00:23:52,014 --> 00:23:54,266 That's right, so the law of averages says 456 00:23:54,266 --> 00:23:56,518 this should turn out right this time. 457 00:23:56,518 --> 00:23:57,645 But, Sergeant, I... 458 00:23:57,645 --> 00:23:59,146 Beat it, Pyle. 459 00:23:59,146 --> 00:24:01,607 - But, Sergeant... - Move it, move it! 460 00:24:14,411 --> 00:24:15,704 How do, ma'am? 461 00:24:15,704 --> 00:24:19,166 I hope you don't mind, but the Private had to leave on urgent business, 462 00:24:19,166 --> 00:24:21,335 so I'll take over for him, okay? 463 00:24:22,503 --> 00:24:24,713 Oh, bless you, son. 464 00:24:24,713 --> 00:24:27,549 It's so sweet of you to do this. 35216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.