All language subtitles for Eternally.Younger.Than.Those.Idiots.2021.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-TayTO_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,572 --> 00:00:33,909 And so, she survived. 2 00:00:35,327 --> 00:00:39,831 Caked in mud and baked by the sun, 3 00:00:41,041 --> 00:00:44,878 Inogi made it back alive. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,219 Hey, are you okay? 5 00:01:17,869 --> 00:01:22,583 Guys, listen um! Sorry to interrupt the fun. 6 00:01:23,000 --> 00:01:26,795 Another senior has landed a job! 7 00:01:28,130 --> 00:01:31,800 She'd like to have a word. Here's Horigai! 8 00:01:33,552 --> 00:01:36,597 Get up! Say something. 9 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 Well, you know... 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,653 I'm just lucky. 11 00:01:52,946 --> 00:01:57,159 There aren't many applicants for jobs in my hometown. 12 00:01:57,326 --> 00:01:59,828 Horigai, what's the job? 13 00:02:00,245 --> 00:02:04,333 I'll be...a child welfare caseworker. 14 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 A what? 15 00:02:06,209 --> 00:02:08,295 A child welfare caseworker! 16 00:02:08,420 --> 00:02:11,423 Horigai's gonna save kids?! 17 00:02:11,548 --> 00:02:12,507 Lucky civil servant! 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,092 Tax thief! 19 00:02:17,971 --> 00:02:23,935 Now you have a job, your next goal is your hymen. 20 00:02:25,354 --> 00:02:30,150 Any hone you won't graduate a virgin? Any prospects? 21 00:02:30,275 --> 00:02:35,530 Could you stow using that word? 22 00:02:36,031 --> 00:02:41,453 It's demeaning and downright insulting. 23 00:02:41,578 --> 00:02:47,042 Can't we call it something more casual and 000? 24 00:02:47,167 --> 00:02:49,711 You mean “non your cherry”? 25 00:02:49,836 --> 00:02:52,130 That's not DOD at all. 26 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 Like what, then? 27 00:02:58,720 --> 00:03:03,642 How about "potyomkin”? I'm a little "potyomkin.” 28 00:03:04,893 --> 00:03:11,316 It sounds cute.And rebellious,too. “My Revolution”kinda stuff. 29 00:03:12,859 --> 00:03:15,362 Fuck that potyomkin. 30 00:03:17,155 --> 00:03:23,829 Go ahead and make fun of yourself. It reveals your true nature. 31 00:03:24,788 --> 00:03:26,581 You worry me. 32 00:03:28,417 --> 00:03:30,585 You'll never make it. 33 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 I'll never make what? 34 00:03:33,255 --> 00:03:36,675 Look, that kinda job means 35 00:03:36,800 --> 00:03:42,097 goin' in and messin' with someone's life, right? 36 00:03:42,597 --> 00:03:46,059 You think you're hot shit. 37 00:03:46,143 --> 00:03:50,939 You got the balls to mess with others, right? 38 00:03:51,314 --> 00:03:55,861 Yeah, right. I'm just some lazy-ass potyomkin. 39 00:03:55,944 --> 00:04:00,031 I feel sorry for the kids I'm gonna save. 40 00:04:00,157 --> 00:04:05,579 You're ignorant about others. Totally ignorant. 41 00:04:05,871 --> 00:04:07,581 Zero imagination! 42 00:04:09,791 --> 00:04:14,963 You'll never make it as a child—welfare—whatever. 43 00:04:15,714 --> 00:04:17,424 Ain't I right? 44 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 What do you think? Hey! 45 00:04:18,884 --> 00:04:21,011 — Right,guys? — Yossy,You re late! 46 00:04:21,470 --> 00:04:23,138 Sorry, we're late. 47 00:04:29,770 --> 00:04:32,564 Oh, Yossy's table needs a salad. 48 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 We haven't finished! Don't run away, Horigai! 49 00:04:41,156 --> 00:04:42,741 I'm Joining you guys. 50 00:04:42,866 --> 00:04:43,658 He's calling you. 51 00:04:43,825 --> 00:04:49,581 Ignore him. I was this close to throwing salad in his face. 52 00:04:50,165 --> 00:04:54,169 I had to go to the police to vouch for this guy. 53 00:04:55,587 --> 00:05:00,926 I'm Homine...in the Lit Department. Yossy and I are in the same club. 54 00:05:02,093 --> 00:05:08,016 Even though they released him, he's feeling down. So I brought him along. 55 00:05:08,642 --> 00:05:09,935 Why the police? 56 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 He's a kidnapper. He abducted a child. 57 00:05:13,605 --> 00:05:15,690 That's not what happened. 58 00:05:15,857 --> 00:05:20,529 An eight-year—old boy lives below me. His name is Shogo. 59 00:05:20,654 --> 00:05:24,658 And his parents don't feed him. 60 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 They just ignore him. 61 00:05:27,869 --> 00:05:28,620 Neglect? 62 00:05:28,745 --> 00:05:30,664 Exactly. They neglect him. 63 00:05:30,789 --> 00:05:35,293 His Barents just left him there. So I let him stay with me. 64 00:05:37,420 --> 00:05:40,048 Without permission? You did that? 65 00:05:42,008 --> 00:05:45,053 He was gonna starve to death. 66 00:05:46,805 --> 00:05:50,559 Maybe. But that's going too far. 67 00:05:50,976 --> 00:05:55,230 Naturally, his mom got unset that her son was missing. 68 00:05:55,355 --> 00:05:59,484 And of course, Homine was arrested for kidnapping. 69 00:05:59,609 --> 00:06:01,903 Is it funny? You prick! 70 00:06:02,028 --> 00:06:08,577 Ow, stop it. That's assault. Your second offense. 71 00:06:11,746 --> 00:06:15,375 The notice believed me, so I'm okay. 72 00:06:15,834 --> 00:06:22,257 But nothing's changed for Shogo. So I'm really worried. 73 00:06:24,509 --> 00:06:26,928 Ending up as a kidnapper... 74 00:06:27,929 --> 00:06:32,893 You can hurt yourself being too kind to others. 75 00:06:33,518 --> 00:06:38,523 Once, I gave my seat to an old woman. She scolded me for my posture. 76 00:06:42,360 --> 00:06:46,781 But I prefer unfortunate souls like you. 77 00:06:46,865 --> 00:06:49,910 Losers intrigue me more than winners. 78 00:06:50,035 --> 00:06:56,625 Horigai, you're an intriguing person. I'd never get bored with you. 79 00:06:56,750 --> 00:07:01,129 I have a great idea, Homine. Marry me, will ya? 80 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 Shall we tie the knot? 81 00:07:07,260 --> 00:07:09,387 Civil servants lead stable lives. 82 00:07:10,639 --> 00:07:14,976 What?! That's an impure motive... 83 00:07:15,602 --> 00:07:21,149 But I can tell you're fickle when it comes to husbands. 84 00:07:22,025 --> 00:07:25,236 Wow, you read me like a book. 85 00:07:25,570 --> 00:07:31,159 Over two years, I've had more than ten imaginary weddings. 86 00:07:32,827 --> 00:07:37,457 Why'd you decide to go into child welfare? 87 00:07:37,540 --> 00:07:39,668 Did something happen? 88 00:07:43,046 --> 00:07:47,258 Well, since you ask me... There was something. 89 00:07:47,384 --> 00:07:50,595 But if I told you, you'd laugh at me. 90 00:07:51,638 --> 00:07:53,306 What was it? Try me. 91 00:07:54,849 --> 00:07:56,685 I'm going that way. 92 00:07:56,810 --> 00:07:58,186 Okay. 93 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 It's a long story. I'll tell you next time. 94 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 Alright, I can't wait. Take care. Good night. 95 00:08:07,404 --> 00:08:08,863 Good night. 96 00:08:10,365 --> 00:08:12,450 Oh, hold on. 97 00:08:17,330 --> 00:08:19,624 Actually, I have a favor. 98 00:08:22,252 --> 00:08:26,381 It's a survey for my thesis. I'm asking everyone. 99 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 Your thesis? 100 00:08:29,175 --> 00:08:34,305 A bunch of ridiculous questions, so don't take it seriously. 101 00:08:34,931 --> 00:08:40,729 Okay, I'll bring it next time. And you can tell me your story. 102 00:08:41,604 --> 00:08:42,564 Deal. 103 00:08:42,731 --> 00:08:44,065 Bye. 104 00:09:02,959 --> 00:09:09,257 In the autumn of my senior year, I miraculously got an early job offer. 105 00:09:09,382 --> 00:09:13,928 I had time to waste since my new job wouldn't start till spring. 106 00:09:14,846 --> 00:09:18,516 Like a termite, I chewed through my every day. 107 00:09:36,785 --> 00:09:38,787 Lookin' good. 108 00:10:01,643 --> 00:10:03,311 You got an interview? 109 00:10:04,771 --> 00:10:06,106 You got class? 110 00:10:06,189 --> 00:10:10,819 None. I'm here to receive the goods. I have work after this. 111 00:10:10,944 --> 00:10:15,281 Ah, your thesis survey? I need more time. 112 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 No rush at all. I appreciate it. 113 00:10:18,409 --> 00:10:21,788 All right. I'm off. 114 00:10:24,124 --> 00:10:26,960 Yossy, good luck! 115 00:10:29,254 --> 00:10:31,631 Your fly is oven. 116 00:10:32,507 --> 00:10:34,175 No, it's not! 117 00:10:36,678 --> 00:10:38,513 What a simple guy. 118 00:10:41,266 --> 00:10:42,767 The responses, right? 119 00:10:47,772 --> 00:10:50,859 Oh, my god. You collected that many! 120 00:10:51,025 --> 00:10:56,614 I made full use of my small network. So here are 36 replies! 121 00:10:56,698 --> 00:11:00,869 Whoa, that's super helpful. Thanks! 122 00:11:03,204 --> 00:11:07,792 I had to beg many peonle to complete your survey. 123 00:11:07,917 --> 00:11:12,630 You know I'm a shy person. I can't give you these for free. 124 00:11:20,346 --> 00:11:26,811 No, not money. I want you to attend my Western Philosophy class tomorrow. 125 00:11:26,936 --> 00:11:30,982 And take notes. That's the condition. 126 00:11:31,107 --> 00:11:35,904 Until then, these babes are my hostages. 127 00:11:36,321 --> 00:11:39,240 Come on, that's easy-peasy. 128 00:11:39,365 --> 00:11:44,495 I'm done with most of my requirements. I've got time to kill. 129 00:11:45,038 --> 00:11:51,211 But my Western Philosophy class starts at 9:00 AM. 130 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 9:00 AM...? 131 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Yasuda, how are you getting on? 132 00:12:04,974 --> 00:12:07,685 I got the hang of it. Thanks! 133 00:12:07,810 --> 00:12:10,188 Ask Horigai whatever. 134 00:12:10,313 --> 00:12:11,397 Okay. 135 00:12:11,522 --> 00:12:13,066 Are these ready? 136 00:12:13,733 --> 00:12:15,360 I'll take them. 137 00:12:15,485 --> 00:12:17,195 Thank you. 138 00:12:19,822 --> 00:12:21,616 Hurry up. 139 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 Horigai? 140 00:12:24,244 --> 00:12:27,747 Remember the girl I told you about? 141 00:12:28,748 --> 00:12:32,293 Oh, the one who looks like E.T.? 142 00:12:32,460 --> 00:12:38,716 It's not an exact resemblance. She's like E.T., but super pretty. 143 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 — Keen working. — Sorry. 144 00:12:41,302 --> 00:12:44,097 What about your E.T.? 145 00:12:45,556 --> 00:12:51,813 It's crazy. I found out she loves stand—up as much as me. 146 00:12:51,938 --> 00:12:57,318 What's more, she loves young comedians. Just like me, right? 147 00:12:57,485 --> 00:12:58,903 How would I know? 148 00:12:59,570 --> 00:13:03,992 So it feels like destiny this time. It really does. 149 00:13:05,952 --> 00:13:09,497 Yasuda, are you doing okay? 150 00:13:09,747 --> 00:13:12,750 I am! We have the same sense of humor. 151 00:13:12,834 --> 00:13:16,587 That means we'd be the perfect match and... 152 00:13:16,713 --> 00:13:19,674 Not that, not that. 153 00:13:20,258 --> 00:13:25,263 You've been here for a week and all you do is talk. 154 00:13:25,388 --> 00:13:29,517 Chill. I have my own way of concentrating. 155 00:13:32,812 --> 00:13:35,189 Hey, look! The wrapper's ripped. 156 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 For real? 157 00:13:36,316 --> 00:13:38,526 I'll handle it. Go back to the line. 158 00:13:38,693 --> 00:13:42,155 Oh, my god. So many came... 159 00:13:42,280 --> 00:13:45,450 It's too many. Can we stow the line? 160 00:13:45,575 --> 00:13:46,284 Just Wave' em. 161 00:13:46,409 --> 00:13:51,039 — I can't. Oh, no. - Don't touch. Hands up... 162 00:15:07,657 --> 00:15:11,119 Hi, hello. Excuse me. 163 00:15:13,246 --> 00:15:17,125 May I copy your lecture notes, please? 164 00:15:19,293 --> 00:15:23,047 I overslept. Class was over when I got here. 165 00:15:24,173 --> 00:15:28,261 I'm not a Philosophy student, but she has my goods. 166 00:15:28,386 --> 00:15:31,973 She's holding my babes hostage till she gets the notes. 167 00:15:35,476 --> 00:15:40,481 Right, I'm bad at explanations. I always make a mess of my words. 168 00:15:40,606 --> 00:15:45,111 So anyway, may I cony your notes, please? 169 00:15:50,533 --> 00:15:52,743 Sorry, I have class. 170 00:15:52,869 --> 00:15:57,331 Wait! But the hostages... I'm begging you. 171 00:15:57,498 --> 00:16:00,168 Do we know each other? 172 00:16:02,628 --> 00:16:08,176 Horigai, senior in Sociology. I know I sound pushy. 173 00:16:08,342 --> 00:16:12,346 But if I don't bring her the notes, she'd do anything. 174 00:16:12,513 --> 00:16:17,143 The hostages might be ripped up or even burned. 175 00:16:17,268 --> 00:16:21,355 That's how ruthless my friend is, see? 176 00:16:22,982 --> 00:16:27,653 I've no clue what you're talking about. Sorry, I gotta go. 177 00:16:28,029 --> 00:16:31,199 You promised you'd never cheat! 178 00:16:31,365 --> 00:16:32,200 Stop it. 179 00:16:34,035 --> 00:16:37,371 You called the other girls scum! 180 00:16:37,497 --> 00:16:38,664 I said I'm sorry. 181 00:16:39,874 --> 00:16:41,000 Calm down. 182 00:16:41,083 --> 00:16:44,378 Get off me! Don't touch me! 183 00:16:55,431 --> 00:16:58,893 Fine, then. I'll end it all. 184 00:17:06,108 --> 00:17:08,236 It's your fault. 185 00:17:11,364 --> 00:17:13,699 Your girlfriend is gonna die! 186 00:17:17,203 --> 00:17:19,205 I'll kill myself. 187 00:17:20,456 --> 00:17:24,544 Get off me! Don't touch me! 188 00:17:24,794 --> 00:17:28,256 Get off me! I'm gonna die! 189 00:17:31,884 --> 00:17:36,180 Leave me alone! Let me die! 190 00:17:36,305 --> 00:17:39,433 You can see her getting off. 191 00:17:56,325 --> 00:17:59,453 Thank you so much. I owe you a lifetime! 192 00:18:00,371 --> 00:18:03,958 I need it back the day after tomorrow. 193 00:18:04,083 --> 00:18:08,796 No problem. I'll photocopy it, so I can return today. 194 00:18:10,464 --> 00:18:11,799 That's today's handout. 195 00:18:11,924 --> 00:18:13,426 Okay. 196 00:18:14,343 --> 00:18:17,054 How about during lunch? 197 00:18:17,138 --> 00:18:23,060 Actually, I gotta go to work now. But anytime in the evening is fine. 198 00:18:23,936 --> 00:18:30,234 Let's text each other. I'll go anytime, anywhere you want. 199 00:18:31,485 --> 00:18:35,615 Let's see. Lemme read your OR code. 200 00:18:40,077 --> 00:18:44,290 How about meeting at eight in front of the station? 201 00:18:44,415 --> 00:18:45,958 Sounds perfect. 202 00:18:46,083 --> 00:18:46,792 Thanks. 203 00:18:46,917 --> 00:18:48,586 Here. 204 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Okay. 205 00:18:50,254 --> 00:18:53,174 And, what was your name again? 206 00:18:53,341 --> 00:18:59,347 I'm Inogi. I'm a junior in Philosophy. 207 00:19:00,222 --> 00:19:01,932 Thanks. 208 00:19:07,104 --> 00:19:08,481 Hi there. 209 00:19:08,564 --> 00:19:09,982 Hey. 210 00:19:10,608 --> 00:19:11,609 Picking Shifts? 211 00:19:11,734 --> 00:19:13,152 Yen. 212 00:19:13,903 --> 00:19:17,823 Is it true you're quitting at the end of the year? 213 00:19:17,948 --> 00:19:22,036 Yeah, I'm going back home for work. 214 00:19:22,203 --> 00:19:23,704 Oh, I see. 215 00:19:24,664 --> 00:19:29,877 I'm getting worried. D'ya think I can handle the Job by myself? 216 00:19:30,044 --> 00:19:35,216 Don't worry. I've done QC alone for all these years. 217 00:19:37,009 --> 00:19:40,888 At first, I messed up just like you do. 218 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 I've got time to kill. 219 00:19:49,605 --> 00:19:53,984 How about a drink? It's mayday. I'll treat you. 220 00:19:54,110 --> 00:19:56,654 For real? I'm definitely in! 221 00:19:56,779 --> 00:19:57,405 Let's do it. 222 00:19:57,530 --> 00:19:59,031 It's my lucky day! 223 00:20:03,911 --> 00:20:06,038 What the hell? 224 00:20:06,163 --> 00:20:10,918 No, they're nothing. My buddy out them there to tease me. 225 00:20:11,043 --> 00:20:15,005 That's an obvious lie. So you like Western women. 226 00:20:15,131 --> 00:20:16,507 No, I don't. 227 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 You're a big guy, so it makes sense. 228 00:20:24,724 --> 00:20:26,225 Not at all. 229 00:20:31,856 --> 00:20:36,193 Actually, I'm going home. 230 00:20:36,277 --> 00:20:38,946 Why? Let's have a drink. 231 00:20:39,113 --> 00:20:40,531 I gotta go. 232 00:20:40,781 --> 00:20:43,409 Did you get mad at my Joke? 233 00:20:45,035 --> 00:20:51,250 I just remembered I got plans. That's all, sorry. 234 00:20:57,006 --> 00:20:58,799 What a drag. 235 00:21:13,147 --> 00:21:16,942 Thank you for coming all this way. 236 00:21:17,067 --> 00:21:18,569 No problem. 237 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Thank you. 238 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 No problem. 239 00:21:26,202 --> 00:21:27,453 You work here? 240 00:21:27,578 --> 00:21:29,663 I'm on the cleaning staff. 241 00:21:30,915 --> 00:21:33,626 I polish the floors here. 242 00:21:34,585 --> 00:21:36,420 Did I make you wait? 243 00:21:36,879 --> 00:21:42,259 None. I pretended I was a veteran con tailing a suspect. 244 00:21:42,384 --> 00:21:44,178 You know what I mean? 245 00:21:44,345 --> 00:21:46,847 Wait, are you drunk? 246 00:21:48,057 --> 00:21:49,350 Yen. 247 00:21:56,273 --> 00:21:57,316 Bye, then. 248 00:21:59,944 --> 00:22:02,780 Actually, it's my payday. 249 00:22:02,905 --> 00:22:06,826 If you don't mind, let me treat you. 250 00:22:06,951 --> 00:22:08,702 You still need to eat? 251 00:22:12,706 --> 00:22:14,792 Where shall we go? You hungry? 252 00:22:16,126 --> 00:22:20,798 I'll treat you to anything. Of course, nothing expensive. 253 00:22:22,967 --> 00:22:27,179 There's a place near my house. 254 00:22:27,304 --> 00:22:30,808 A café bar I wanna try. 255 00:22:31,934 --> 00:22:33,227 That way. 256 00:22:34,186 --> 00:22:37,064 Sure. Let's go. 257 00:22:40,317 --> 00:22:41,569 That way. 258 00:22:43,487 --> 00:22:45,573 How long were you waiting? 259 00:22:45,739 --> 00:22:47,241 Thirty minutes. 260 00:22:49,159 --> 00:22:50,661 Thirty minutes? 261 00:22:51,120 --> 00:22:54,081 You've been a con for 30 minutes? 262 00:22:54,206 --> 00:22:56,584 Yeah, but a veteran. 263 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 More like a suspect. 264 00:23:02,923 --> 00:23:07,052 So, it's the middle of your junior year. 265 00:23:07,177 --> 00:23:10,180 You'll start job-hunting soon, right? 266 00:23:11,515 --> 00:23:18,022 Now you landed a job, you can coast. All you gotta finish is the thesis? 267 00:23:19,440 --> 00:23:22,234 Sneaking of which... 268 00:23:24,528 --> 00:23:26,947 I'd like to ask you, too. 269 00:23:28,240 --> 00:23:29,909 It's a survey for my thesis. 270 00:23:35,706 --> 00:23:40,711 “Childhood Environments and Visions of Success.” 271 00:23:41,545 --> 00:23:45,549 Everyone has their own vision of success, right? 272 00:23:45,925 --> 00:23:50,429 Some want to be rich, some want to live on a tropical island. 273 00:23:51,055 --> 00:23:55,809 And then others Just want a normal, happy family. 274 00:23:57,478 --> 00:23:57,978 Here. 275 00:23:59,396 --> 00:24:03,651 Those differences may come from family structures, 276 00:24:03,776 --> 00:24:09,907 childhood friendships, or things you learned as a kid. 277 00:24:11,075 --> 00:24:15,913 To examine that, I need responses from lots of people. 278 00:24:16,038 --> 00:24:18,123 That sounds tough. 279 00:24:19,875 --> 00:24:22,503 It's pretty ho—hum as a thesis. 280 00:24:22,920 --> 00:24:26,799 I wish I could find 300 respondents. 281 00:24:27,257 --> 00:24:31,345 But with my limited network, I'll set 200 if I'm lucky. 282 00:24:33,055 --> 00:24:37,351 Don't think too much. Write what comes to your head. 283 00:24:42,940 --> 00:24:45,025 “Family structure.” 284 00:24:45,776 --> 00:24:50,531 My parents divorced when I was 14 and my grandma raised me. 285 00:24:50,990 --> 00:24:55,536 Write “Parents divorced, raised by grandmother.” 286 00:24:57,204 --> 00:25:02,710 My Barents got divorced, too. I lived with my mom and grandma. 287 00:25:02,835 --> 00:25:05,713 Really? Where are you from? 288 00:25:05,838 --> 00:25:10,509 The sticks of Wakayama. What about you? 289 00:25:10,926 --> 00:25:16,056 I was in Okayama until 14. Then I moved to Shodoshima. 290 00:25:16,473 --> 00:25:20,853 An island girl! That sounds cool. 291 00:25:21,311 --> 00:25:26,233 My grandma runs an inn right on the Inland Sea. 292 00:25:26,400 --> 00:25:28,694 It was just the two of us. 293 00:25:34,283 --> 00:25:37,661 It sounds like a Ghibli movie! 294 00:25:39,496 --> 00:25:41,165 Interesting... 295 00:25:46,962 --> 00:25:51,925 Hey, can I finish that? 296 00:25:55,345 --> 00:25:56,430 Bottoms up. 297 00:25:56,597 --> 00:25:58,015 Yay. 298 00:26:00,934 --> 00:26:02,728 Too sweet. 299 00:26:04,813 --> 00:26:06,106 A girly drink... 300 00:26:08,984 --> 00:26:10,611 Look at your face! 301 00:26:12,029 --> 00:26:13,405 You look hideous. 302 00:26:14,990 --> 00:26:16,784 A total weirdo. 303 00:27:00,953 --> 00:27:03,956 Sorry, did I fall asleep? 304 00:27:04,498 --> 00:27:08,502 Well, you kept refusing to sleep. 305 00:27:09,336 --> 00:27:13,423 You were screaming, “Homine! Homine!” 306 00:27:13,549 --> 00:27:19,346 So I brought you here for your own good. 307 00:27:20,806 --> 00:27:24,017 I don't remember one bit of that. 308 00:27:31,692 --> 00:27:33,652 Is Homine your boyfriend? 309 00:27:36,738 --> 00:27:38,949 In my dreams... 310 00:27:43,370 --> 00:27:45,205 I see. 311 00:27:45,372 --> 00:27:51,879 Actually, I think he just showed up in my dream. 312 00:28:07,477 --> 00:28:10,480 What a house. 313 00:28:13,192 --> 00:28:15,194 Do you live here alone? 314 00:28:15,611 --> 00:28:16,987 Yup. 315 00:28:18,822 --> 00:28:23,660 My relatives used to run a shop here, but they moved out. 316 00:28:23,785 --> 00:28:26,872 And now they rent it to me for cheap. 317 00:28:26,997 --> 00:28:30,500 Lucky you. 318 00:28:34,129 --> 00:28:37,549 It's the fourth time I've told you. 319 00:28:42,763 --> 00:28:44,431 My bad. 320 00:29:07,537 --> 00:29:12,376 Look at your face. Did Puyo Puyo kill your Barents, or what? 321 00:29:20,801 --> 00:29:22,803 Do you wanna play me? 322 00:29:37,150 --> 00:29:41,154 You suck at it. Try again? 323 00:29:41,321 --> 00:29:43,949 Maybe not. 324 00:29:44,741 --> 00:29:46,326 Let's try another game. 325 00:29:49,371 --> 00:29:51,164 Do you want water? 326 00:29:55,460 --> 00:29:57,754 I have tea and coffee, too. 327 00:29:57,879 --> 00:30:00,340 Water's fine for me. 328 00:30:04,011 --> 00:30:10,350 One summer day 13 years ago, four-year-old Akira Nakayami 329 00:30:10,475 --> 00:30:14,271 suddenly vanished from this riverbank. 330 00:30:15,564 --> 00:30:20,193 On their way home from crawfishing, the dad took his eyes off his son. 331 00:30:20,319 --> 00:30:23,822 It happened in those ten, short seconds. 332 00:30:24,323 --> 00:30:28,827 Was he kidnapped? Or spirited away? 333 00:30:29,536 --> 00:30:33,290 Without a single substantial lead, 334 00:30:33,415 --> 00:30:37,169 a long thirteen years have passed. 335 00:30:40,005 --> 00:30:41,798 Here you go. 336 00:30:42,341 --> 00:30:43,800 Thanks. 337 00:30:46,303 --> 00:30:49,056 Have you heard about this missing kid? 338 00:30:51,975 --> 00:30:55,187 Maybe I saw it on the news. 339 00:30:56,688 --> 00:30:59,524 Akira Nakagami... 340 00:31:00,192 --> 00:31:05,405 There were rumors he was kidnapped by a crime family, 341 00:31:05,572 --> 00:31:12,245 forced to help them, and pimped out to pedophiles. 342 00:31:13,372 --> 00:31:16,416 Oh, no. That's horrible. 343 00:31:18,168 --> 00:31:22,923 The real world is full of scary shit. Wanna try Mario Kart? 344 00:31:26,885 --> 00:31:29,679 I'm not cut out to be a gamer. 345 00:31:32,682 --> 00:31:37,062 Losing never bothers me. 346 00:31:40,816 --> 00:31:42,275 Or maybe... 347 00:31:42,651 --> 00:31:49,282 I'm always just waiting to lose. That's my pitiful mentality. 348 00:31:56,957 --> 00:31:59,459 When I was a third grader, 349 00:32:00,585 --> 00:32:06,216 I had an all-out fight with this short boy. a troublemaker in my class. 350 00:32:06,800 --> 00:32:08,301 How come? 351 00:32:09,261 --> 00:32:13,432 I don't remember, but it was something stupid. 352 00:32:13,974 --> 00:32:18,311 But I'm 100% sure I wasn't to blame. 353 00:32:19,604 --> 00:32:26,278 I fought really well for a girl The brat was almost crying. 354 00:32:28,113 --> 00:32:29,406 But then... 355 00:32:30,699 --> 00:32:35,495 This big, brawny kid, whose name was Imada or Yamada, 356 00:32:35,912 --> 00:32:39,749 stewed out from the crowd. 357 00:32:39,875 --> 00:32:43,670 And he just kicked me in the stomach. 358 00:32:46,548 --> 00:32:50,010 He kicked you? Not the boy? 359 00:32:50,594 --> 00:32:51,845 Right. 360 00:32:56,600 --> 00:33:02,355 That turned the tables. The brat teamed up with that Imada—or—Yamada kid. 361 00:33:03,148 --> 00:33:07,277 Together, they beat me to a pulp. 362 00:33:08,945 --> 00:33:11,490 I ended up with a nosebleed. 363 00:33:11,615 --> 00:33:15,535 That's awful. Life's so unfair. 364 00:33:17,287 --> 00:33:20,790 I call it my “Ima—Yamada Incident.” 365 00:33:21,666 --> 00:33:27,797 Ever since, losing never bothered me. 366 00:33:27,923 --> 00:33:31,051 That mentality is stuck in my soul. 367 00:33:35,013 --> 00:33:38,391 That brat and Ima—Yamada... 368 00:33:39,726 --> 00:33:42,145 I wonder where they are now. 369 00:33:43,939 --> 00:33:48,818 I changed schools after that, so I've no clue. 370 00:33:50,028 --> 00:33:54,407 Gotta punish those idiots. We can hit'em with a scooter. 371 00:33:56,284 --> 00:34:01,164 They're adults. A scooter might not do it. 372 00:34:02,749 --> 00:34:05,544 They should suffer as kids. 373 00:34:22,561 --> 00:34:26,565 I'm sad I wasn't there for you. 374 00:34:33,697 --> 00:34:36,032 Outside, your hair's so red. 375 00:34:36,366 --> 00:34:39,619 Soon, I won't be able to do stuff like this. 376 00:34:40,287 --> 00:34:43,582 I'm aware it doesn't suit me. 377 00:34:43,665 --> 00:34:45,875 It matches you, all crazy. 378 00:34:46,876 --> 00:34:48,587 How should I take that? 379 00:34:49,296 --> 00:34:52,924 Well, I gotta go to the library. 380 00:34:54,384 --> 00:34:56,970 Oh, wait up. Wait! 381 00:35:00,056 --> 00:35:06,062 Could you ask your friends to answer my survey? 382 00:35:06,771 --> 00:35:08,273 Okay. 383 00:35:08,732 --> 00:35:13,737 I don't have lotsa friends, so probably not so many. But I'll try. 384 00:35:13,862 --> 00:35:18,658 I appreciate it. Without them, I can't start writing. 385 00:35:18,783 --> 00:35:21,995 The perfect excuse to be lazy, right? 386 00:35:24,748 --> 00:35:26,166 I'll let you know. 387 00:35:26,291 --> 00:35:29,169 There's no rush. Take your time. 388 00:35:29,336 --> 00:35:30,503 Gotcha. 389 00:35:52,025 --> 00:35:58,365 “My beautiful daughter—in—law caring gently for me. That'll be my success.” 390 00:36:05,789 --> 00:36:09,292 Photocopies? Didn't you actually attend? 391 00:36:10,502 --> 00:36:15,382 Well, a lot happened, and a really kind person saved me. 392 00:36:15,548 --> 00:36:18,051 Okay, whatever. Here you go. 393 00:36:20,428 --> 00:36:21,137 Thanks a bunch! 394 00:36:22,347 --> 00:36:24,224 Huh? That's Yossy. 395 00:36:24,349 --> 00:36:26,726 Oh! Hey, Yossy! 396 00:36:38,655 --> 00:36:40,657 What's the rush? 397 00:36:41,199 --> 00:36:47,831 You remember Homine from Lit? He came to our party once. 398 00:36:47,956 --> 00:36:54,379 Yun. I didn't get his contact info. Can you share his account with me? 399 00:36:54,504 --> 00:36:58,717 The thing is... 400 00:36:59,509 --> 00:37:04,264 Homine's...dead. 401 00:37:10,019 --> 00:37:15,024 He's dead? Like literally dead? 402 00:37:20,321 --> 00:37:21,781 How? 403 00:37:23,450 --> 00:37:26,411 In a motorcycle accident yesterday. 404 00:37:32,167 --> 00:37:35,295 He's from Shimane. 405 00:37:35,754 --> 00:37:40,925 They'll have a funeral, and I think I should go. 406 00:37:43,094 --> 00:37:46,598 Shimane...okay. 407 00:37:47,849 --> 00:37:51,561 Yeah, Shimane. 408 00:37:59,235 --> 00:38:00,737 Bye. 409 00:38:07,660 --> 00:38:12,165 Homine was supposed to listen to why I chose that job. 410 00:38:14,125 --> 00:38:20,423 But without someone to hear it my story was left hanging in the air. 411 00:38:20,465 --> 00:38:26,513 It's crazy; We have so much in common. We couldn't stop texting last night. 412 00:38:26,679 --> 00:38:32,477 We're the perfect match, right? I guess I'm gonna win this game. 413 00:38:32,602 --> 00:38:37,690 So I'm thinking to take my E.T. to some stand—up. 414 00:38:37,816 --> 00:38:43,530 That means we're having a date. So maybe the zoo or a movie is better? 415 00:38:43,613 --> 00:38:46,032 Or, is a theme Dark a safer bet? 416 00:38:46,866 --> 00:38:51,538 Whether it's an interview or an internship, 417 00:38:51,704 --> 00:38:55,708 first impressions matter most. 418 00:38:56,376 --> 00:39:02,632 Because you can only make a first impression once. 419 00:39:03,508 --> 00:39:08,346 Clean attire, clear and polite greetings, 420 00:39:08,972 --> 00:39:11,558 even your manner of walking... 421 00:39:12,517 --> 00:39:17,397 They are all tools to give a bright and sincere impression. 422 00:39:20,483 --> 00:39:24,070 When your hair's down, you look unkempt. 423 00:39:25,029 --> 00:39:28,825 I recommend putting your hair up for your job hunt. 424 00:39:32,453 --> 00:39:35,540 What you may think is fashionable 425 00:39:35,665 --> 00:39:41,546 can actually give a negative impression. so I suggest... 426 00:39:45,508 --> 00:39:46,926 Say. - - 427 00:39:47,802 --> 00:39:50,263 You're Yossy, right? 428 00:39:52,348 --> 00:39:54,434 I'm Homine's brother. 429 00:39:56,728 --> 00:40:01,107 I always saw the pics Of you my brother posted. 430 00:40:01,274 --> 00:40:04,861 So you already feel like my friend. 431 00:40:05,194 --> 00:40:09,949 I'm Yoshizaki. Homine and I were on the basketball team together. 432 00:40:12,660 --> 00:40:14,287 Let's have a seat. 433 00:40:18,583 --> 00:40:21,794 You were with him the day before, right? 434 00:40:23,713 --> 00:40:28,468 He posted a pic. 435 00:40:29,177 --> 00:40:34,307 A moron making a racket at my place. 436 00:40:31,512 --> 00:40:32,138 A moron making a racket at my place. We stayed up drinking at his place. 437 00:40:34,849 --> 00:40:36,309 What did you talk about? 438 00:40:36,392 --> 00:40:42,106 Well, Just stupid stuff like usual. I don't really remember. 439 00:40:44,651 --> 00:40:50,239 Isn't there anything you remember talking about that last night? 440 00:40:51,032 --> 00:40:57,455 Well, just normal stuff. Like which 000 idol is cute... 441 00:40:58,122 --> 00:41:01,793 And we played Winning Eleven. He sucks at it. 442 00:41:03,586 --> 00:41:07,757 Yeah, nothing serious. 443 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 What did we talk about? 444 00:41:15,056 --> 00:41:16,683 My brother... 445 00:41:17,725 --> 00:41:22,605 Wasn't he different than usual? 446 00:41:26,859 --> 00:41:28,361 Why ask that? 447 00:42:48,483 --> 00:42:52,028 Go get a teacher. I'm staying with her. 448 00:43:12,131 --> 00:43:15,384 Yossy! Yossy! 449 00:43:17,095 --> 00:43:18,888 Yossy! 450 00:43:26,270 --> 00:43:29,065 Yoshizaki, why are you ignoring me? 451 00:43:29,190 --> 00:43:32,985 Sorry, I didn't see you. I'm in a rush. 452 00:43:33,111 --> 00:43:36,447 You skin school. You don't answer my calls. 453 00:43:36,697 --> 00:43:41,244 I had stuff to do. Sorry I was busy. 454 00:43:41,369 --> 00:43:47,333 How was Shimane? I can't stop thinking about Homine. 455 00:43:48,292 --> 00:43:51,838 It was just a normal funeral. 456 00:43:54,132 --> 00:43:56,509 I should've gone, too. 457 00:43:56,634 --> 00:44:02,849 You weren't close to him. You'd have been out of place. 458 00:44:05,309 --> 00:44:07,812 I'm in a hurry. Bye. 459 00:44:07,937 --> 00:44:11,357 Oh, how is my survey going? 460 00:44:12,150 --> 00:44:17,196 Who gives a flying shit? Stop forcing yourself on people. 461 00:44:36,507 --> 00:44:38,009 Hello? 462 00:44:38,134 --> 00:44:41,220 Hi, it's Horigai. 463 00:44:42,847 --> 00:44:44,640 Is it a good time to talk? 464 00:44:45,892 --> 00:44:50,229 Yeah. What's up? 465 00:44:51,814 --> 00:44:56,736 I'm on my way home from school. 466 00:44:57,945 --> 00:45:02,909 It's so cold, like I'm on some mountaintop. 467 00:45:04,285 --> 00:45:06,579 It sure is. 468 00:45:10,958 --> 00:45:12,418 And? 469 00:45:12,752 --> 00:45:16,923 I just wanted to ask you something. 470 00:45:17,798 --> 00:45:21,510 That knitted hat you always wear looks so warm. 471 00:45:21,636 --> 00:45:26,599 I'm wondering where you found it. The one with earflaps. 472 00:45:27,099 --> 00:45:30,061 Oh, this hat? Lemme think... 473 00:45:31,354 --> 00:45:36,567 A knick—knack shop in Shimokitazawa sells it for 1,980 yen. 474 00:45:37,151 --> 00:45:42,114 It's warm, but if you wear it too long, it gets itchy. 475 00:45:47,245 --> 00:45:49,538 Inogi, where are you? 476 00:45:50,831 --> 00:45:52,124 Enoshima Island. 477 00:45:52,291 --> 00:45:53,292 Enoshima? 478 00:45:54,543 --> 00:45:56,045 What're you doing? 479 00:45:57,421 --> 00:46:01,801 In this freezing cold, I'm just sitting, doing nothing. 480 00:46:03,427 --> 00:46:06,305 Oh, with your boyfriend? 481 00:46:07,139 --> 00:46:09,976 No, I don't have one. I'm by myself. 482 00:46:10,142 --> 00:46:12,311 Oh, okay. 483 00:46:14,146 --> 00:46:17,984 The ocean here is different from the Inland Sea. 484 00:46:19,235 --> 00:46:25,741 The sound of the waves, the sea air... Everything is totally different. 485 00:46:26,575 --> 00:46:29,829 I could've kept you company. 486 00:46:31,497 --> 00:46:32,999 Oh, yeah. 487 00:46:34,542 --> 00:46:36,961 Maybe I should 've asked you. 488 00:46:39,380 --> 00:46:40,840 You should've. 489 00:46:42,258 --> 00:46:48,180 I wish I had a girlfriend like you next to me now. 490 00:46:48,931 --> 00:46:53,436 What? Me? As your girlfriend? 491 00:46:54,645 --> 00:46:56,022 Right. 492 00:46:57,606 --> 00:47:03,112 I wouldn't recommend myself as a girlfriend. 493 00:47:05,323 --> 00:47:09,618 Have you had a boyfriend? 494 00:47:13,706 --> 00:47:18,627 Six months ago, I broke up with a senior from my department. 495 00:47:19,128 --> 00:47:23,549 We were together for a year. 496 00:47:23,674 --> 00:47:26,719 He was so sweet. 497 00:47:32,433 --> 00:47:34,143 But a lot happened. 498 00:47:36,062 --> 00:47:42,026 I didn't handle things well, 499 00:47:42,401 --> 00:47:45,196 so it careened towards its end. 500 00:47:48,699 --> 00:47:55,081 It's hard. Anything involving other people is hard. 501 00:47:58,751 --> 00:48:00,753 That's true. 502 00:48:06,801 --> 00:48:09,595 Maybe I should head home. 503 00:48:10,721 --> 00:48:14,934 You should. or you'll catch a cold. 504 00:48:17,728 --> 00:48:20,940 Can I visit your place sometime? 505 00:48:22,441 --> 00:48:24,068 Anytime. 506 00:48:24,402 --> 00:48:31,033 But I'm kinda a hoarder. I step on bra hooks and bleed. 507 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 Sounds like fun. 508 00:48:35,621 --> 00:48:37,957 Where do you live? 509 00:48:38,666 --> 00:48:44,130 You know Fuchu Forest Park? 510 00:48:44,255 --> 00:48:48,092 Go all the way down from the station, and... 511 00:48:50,845 --> 00:48:56,809 Horigai, a word, please? Are you in touch with Yasuda? 512 00:48:58,102 --> 00:48:59,937 Did he say anything? 513 00:49:01,105 --> 00:49:03,607 So he didn't show up again? 514 00:49:03,732 --> 00:49:09,488 Right. He doesn't answer my calls. It's the third time he's skipped his shift. 515 00:49:09,947 --> 00:49:13,659 He's probably ditching us. Now we're in trouble. 516 00:49:14,118 --> 00:49:19,665 You'll quit in two weeks, right? Even if I hire someone, 517 00:49:19,832 --> 00:49:24,837 it's next to impossible to train them in two weeks. 518 00:49:25,379 --> 00:49:31,594 I'll figure it out. Anyway. keen up the good work. 519 00:49:39,643 --> 00:49:44,648 Hello? It's me, Horigai. 520 00:49:47,818 --> 00:49:52,031 Yasuda, are you alive? 521 00:49:56,035 --> 00:49:57,828 Hello? 522 00:50:16,847 --> 00:50:20,559 Hey, wait. Wait! 523 00:50:31,862 --> 00:50:35,366 I'm gonna tell you something between us, okay? 524 00:50:38,077 --> 00:50:42,706 I'm a virgin. I've never penetrated. 525 00:50:43,374 --> 00:50:46,252 Come on! You're only 20. 526 00:50:46,377 --> 00:50:52,424 Don't feel embarrassed. You ll have millions of chances. 527 00:50:52,550 --> 00:50:58,430 I've had girlfriends, and we tried stuff like netting. 528 00:50:58,722 --> 00:51:03,561 Then you're almost there. One more thrust. Just push it in. 529 00:51:05,980 --> 00:51:11,569 Last week, I took my E.T. to see stand—up. 530 00:51:13,654 --> 00:51:19,618 We laughed pretty hard, we had dinner, the mood was great, 531 00:51:20,452 --> 00:51:23,956 and I went to her place. 532 00:51:26,083 --> 00:51:30,713 But I couldn't. I couldn't penetrate her. 533 00:51:30,963 --> 00:51:32,923 Why not? 534 00:51:38,178 --> 00:51:42,308 It's too bis. My cock. 535 00:51:42,433 --> 00:51:44,977 I got a huge cock. Way too big. 536 00:51:47,313 --> 00:51:48,147 Wanna see? 537 00:51:48,981 --> 00:51:50,316 — None. — Just a look? 538 00:51:50,441 --> 00:51:53,110 — No, thanks. Sit down. — Come on... 539 00:52:03,412 --> 00:52:07,166 Girls always cry or show pain. 540 00:52:07,666 --> 00:52:12,004 When they react like that, I can't go on. 541 00:52:14,006 --> 00:52:17,009 Ever since that night, my E.T. stopped reading my messages. 542 00:52:20,262 --> 00:52:22,139 I'm done. 543 00:52:25,184 --> 00:52:31,148 How about big-boned girls? Or foreign women? 544 00:52:31,273 --> 00:52:34,485 But I like small and cute girls. 545 00:52:38,572 --> 00:52:44,161 It's not that I'm ashamed of being a virgin or that I'm desperate for sex. 546 00:52:44,286 --> 00:52:46,288 I mean, I do want sex. 547 00:52:46,997 --> 00:52:50,334 But my point is... 548 00:52:50,959 --> 00:52:55,047 Even if two people are serious, 549 00:52:55,798 --> 00:53:01,303 even if they're in love, sometimes it just doesn't work. 550 00:53:03,305 --> 00:53:06,809 So I lose hone and I suffer. 551 00:53:08,060 --> 00:53:14,149 Sometimes mind and body aren't in sync. 552 00:53:14,233 --> 00:53:18,529 I'm sorry about your E.T. Grin and bear it and move on. 553 00:53:19,113 --> 00:53:20,989 How? 554 00:53:21,990 --> 00:53:26,995 You look pretty good. Just meet one girl after another. 555 00:53:27,121 --> 00:53:32,751 You'll find your match. That's what God is telling you. 556 00:53:43,387 --> 00:53:46,181 It's your turn, Yasuda. 557 00:53:47,057 --> 00:53:51,437 I'm treating tonight, so sing your heart out. 558 00:53:54,273 --> 00:53:59,278 Come on, Yasuda, I'm waiting. 559 00:54:00,362 --> 00:54:04,616 Or I'll torture you with an oldie medley. 560 00:54:06,076 --> 00:54:08,078 Yasuda? 561 00:54:09,079 --> 00:54:13,625 Why do I gotta grin and bear it? 562 00:54:18,505 --> 00:54:22,926 Why must I grin and bear it? 563 00:54:26,305 --> 00:54:32,728 Why'd I gotta grin and bear my giant cock? 564 00:54:34,563 --> 00:54:36,774 You don”: get it at all. 565 00:54:37,941 --> 00:54:43,947 You remember the nude photos of those Western women? 566 00:54:44,573 --> 00:54:46,492 You laughed at them. 567 00:54:48,452 --> 00:54:49,453 Oh, yeah. 568 00:54:56,668 --> 00:55:01,089 This photo. You laughed at it. 569 00:55:04,301 --> 00:55:09,306 Foreign women don”: turn me on at all. 570 00:55:09,932 --> 00:55:14,186 They don't make it twitch. 571 00:55:15,395 --> 00:55:21,777 But to train myself to get excited by foreign women, I carry it every day. 572 00:55:24,988 --> 00:55:30,369 Still, it doesn't work. My cock won't twitch an ounce. 573 00:55:30,786 --> 00:55:35,165 Radio silence. That's my cock's reaction. 574 00:55:50,973 --> 00:55:54,977 Horigai, please just see it. 575 00:55:55,561 --> 00:55:58,146 Give it a glance for my cock's sake. 576 00:55:59,273 --> 00:56:01,900 Stop it, Yasuda. 577 00:56:02,693 --> 00:56:06,905 Isn't it sick? Isn't it huge? 578 00:56:07,739 --> 00:56:09,575 Isn't it gross? 579 00:56:09,700 --> 00:56:11,243 Yeah, I saw it. 580 00:56:12,160 --> 00:56:17,583 I saw it, so out your pants back on. I really saw it. 581 00:56:45,944 --> 00:56:48,572 I'm sorry. 582 00:56:48,697 --> 00:56:52,868 I didn't get it at all, the pain you suffer. 583 00:56:53,660 --> 00:56:56,121 I'm really sorry. 584 00:56:58,707 --> 00:57:02,461 So, nut your pants on, okay? 585 00:57:04,087 --> 00:57:06,256 — Horigai? — Yeah, okay. 586 00:57:06,381 --> 00:57:12,054 I want to drink hot tea that you pour for me. 587 00:57:12,179 --> 00:57:16,975 Alright, I'll make some. Just no more trouble, okay? 588 00:57:25,317 --> 00:57:26,401 What're you doing here? 589 00:57:28,195 --> 00:57:31,490 I was nearby, so I brought the surveys. 590 00:57:36,453 --> 00:57:41,166 Playing Xevious? That's an oldie. 591 00:57:42,125 --> 00:57:45,754 You like it? You like Xevious? 592 00:57:46,380 --> 00:57:50,008 I do, too. Xevious is great. 593 00:57:50,175 --> 00:57:51,343 Here you are. 594 00:57:57,182 --> 00:58:01,687 “Childhood Environments and Visions...” 595 00:58:01,770 --> 00:58:05,440 It's hard. I can't read it. 596 00:58:05,565 --> 00:58:07,275 I'm leaving you two. 597 00:58:11,154 --> 00:58:13,365 Why don't you come inside? 598 00:58:16,326 --> 00:58:18,120 You must've been freezing. 599 00:58:22,416 --> 00:58:24,668 Aren't you busy? 600 00:58:33,385 --> 00:58:35,178 Not a chance. 601 00:58:36,847 --> 00:58:38,056 Here you are. 602 00:58:38,181 --> 00:58:40,684 Thanks. 603 00:58:40,976 --> 00:58:44,563 Sorry to make you sit on the cold floor. 604 00:58:47,399 --> 00:58:49,401 He fell asleep. 605 00:58:55,157 --> 00:58:59,036 This room will smell sour by the morning. 606 00:59:06,376 --> 00:59:11,089 He had a tough day. 607 00:59:11,548 --> 00:59:15,343 He was crying and showing his cock to me. 608 00:59:15,469 --> 00:59:18,847 My god! What happened'? 609 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 But... 610 00:59:21,683 --> 00:59:26,438 I couldn't look at his cock. I kept looking away. 611 00:59:28,648 --> 00:59:31,943 I told him I saw it, but that was a lie. 612 00:59:36,073 --> 00:59:38,784 I should've at least peeped at it... 613 00:59:40,494 --> 00:59:45,957 For his sake, at least. Now I'm Dissed at myself for not looking. 614 00:59:48,668 --> 00:59:54,466 How can I truly see someone's pain if I can't even look at it? 615 00:59:55,592 --> 00:59:59,387 There's no way I'll make it in child welfare. 616 01:00:04,518 --> 01:00:08,063 Child welfare... 617 01:00:08,605 --> 01:00:11,900 That means saving abused children? 618 01:00:15,529 --> 01:00:17,823 That's so impressive. 619 01:00:19,116 --> 01:00:22,994 I wish I knew what I wanted to do. 620 01:00:23,411 --> 01:00:30,085 There's work you wanna do. And there's work you can do. 621 01:00:30,502 --> 01:00:35,966 I'm learning the hard way that there can be a big gap between them. 622 01:00:37,050 --> 01:00:40,846 Wait a minute. You haven't even started. 623 01:00:41,263 --> 01:00:44,349 Is it like the Dost-honeymoon blues? 624 01:00:46,893 --> 01:00:52,190 Well, a lot's happened recently. 625 01:00:53,275 --> 01:00:56,778 So I really get that now. 626 01:01:04,369 --> 01:01:10,041 What made you wanna do child welfare? 627 01:01:21,261 --> 01:01:23,722 Akira Nakagami... 628 01:01:24,639 --> 01:01:28,476 The boy who went missing 13 years ago. 629 01:01:28,602 --> 01:01:33,190 Remember the TV show we saw at your place? 630 01:01:34,024 --> 01:01:35,567 Yeah. 631 01:01:38,195 --> 01:01:43,575 I was a Junior in high school when I first heard about him on TV. 632 01:01:45,243 --> 01:01:49,247 Kidnapping's pretty common. 633 01:01:49,873 --> 01:01:52,334 But somehow, 634 01:01:52,459 --> 01:01:58,924 I became obsessed with his case. It was like something came over me. 635 01:02:02,010 --> 01:02:07,515 Always wondering where he was and what he was doing, 636 01:02:09,017 --> 01:02:14,022 I couldn't sleep or eat. 637 01:02:16,733 --> 01:02:21,446 And even though I wanted to take action, 638 01:02:21,947 --> 01:02:25,450 there was nothing I could do. 639 01:02:27,327 --> 01:02:29,246 I felt powerless. 640 01:02:40,548 --> 01:02:47,138 I decided that one day I'd search for him. 641 01:02:48,807 --> 01:02:51,893 I decided I'd find him. 642 01:02:54,938 --> 01:03:01,611 And that's the story of how I chose to work in child welfare. 643 01:03:04,531 --> 01:03:07,575 I'm aware how silly it sounds. 644 01:03:07,951 --> 01:03:12,330 And I know it's so roundabout. 645 01:03:12,497 --> 01:03:18,295 And delusional, too. I'm well aware of all that. 646 01:03:19,087 --> 01:03:23,341 So I'd never told anyone before. 647 01:03:31,933 --> 01:03:33,435 Hey. 648 01:03:41,943 --> 01:03:43,695 Akira is... 649 01:03:48,450 --> 01:03:51,202 He must be alive, right? 650 01:03:56,333 --> 01:04:01,004 He's alive somewhere as a 17-year-old boy. 651 01:04:07,552 --> 01:04:11,973 What if you could talk to him 652 01:04:12,098 --> 01:04:15,060 via telepathy right now... 653 01:04:15,727 --> 01:04:20,523 What would you say to him? 654 01:04:40,418 --> 01:04:42,921 “One day. . . ” 655 01:04:44,297 --> 01:04:47,092 “I'll find you for sure.” 656 01:04:48,676 --> 01:04:51,763 “So don't give up. Just wait for me.” 657 01:04:56,601 --> 01:04:59,270 “Those assholes who abducted you...” 658 01:04:59,938 --> 01:05:04,943 “They mess with your soul and with your being.” 659 01:05:05,485 --> 01:05:08,113 “They violate you...” 660 01:05:10,448 --> 01:05:15,745 “But they get older and weaker day by day.” 661 01:05:17,038 --> 01:05:22,043 “So don't ever give up.” 662 01:05:25,588 --> 01:05:32,220 “You're eternally younger than those idiots.” 663 01:05:43,356 --> 01:05:47,819 That was terrible. I know it. 664 01:05:49,154 --> 01:05:55,827 I always make a mess of my words. And that reveals my true nature. 665 01:06:01,374 --> 01:06:04,836 What you said is enough. 666 01:06:06,880 --> 01:06:09,007 That's how I feel. 667 01:06:15,180 --> 01:06:17,348 I'm back. 668 01:06:39,704 --> 01:06:44,375 She was cute. 669 01:06:46,377 --> 01:06:52,717 Right. But I won't be introducing you. 670 01:06:56,679 --> 01:07:00,725 Are you a lesbian? 671 01:07:01,601 --> 01:07:03,061 What? 672 01:07:09,567 --> 01:07:13,404 It's not what you think. 673 01:07:13,530 --> 01:07:16,533 These photos help me relax. 674 01:07:17,033 --> 01:07:21,829 The calculated smiles of pretty girls. 675 01:07:23,331 --> 01:07:28,711 Their world brings me peace of mind. 676 01:07:31,381 --> 01:07:34,425 I don't know why, though. 677 01:07:37,679 --> 01:07:39,556 It's my secret. 678 01:07:51,693 --> 01:07:54,946 Maybe I'll tell you my secret, too. 679 01:08:03,496 --> 01:08:08,376 The other day, I attended an etiquette lecture. 680 01:08:10,003 --> 01:08:15,633 The lecturer told me to tie my hair up, or I'd look unkempt in an interview. 681 01:08:15,800 --> 01:08:20,096 That might be good advice. 682 01:08:35,653 --> 01:08:42,285 Should I really share this in my interview? 683 01:08:50,710 --> 01:08:52,670 But, hey... 684 01:08:53,838 --> 01:09:00,345 Who knows if they'll even hire me? I won't risk it. 685 01:09:04,432 --> 01:09:06,643 That makes sense. 686 01:09:13,149 --> 01:09:19,155 Well, good night. Or rather, good morning? 687 01:09:53,231 --> 01:09:56,401 I spent my last Winter holiday as a student 688 01:09:57,110 --> 01:10:01,322 stuck in the mood from that night. 689 01:10:02,156 --> 01:10:04,158 Back home for the New Year, 690 01:10:04,826 --> 01:10:08,913 I'd planned to finish my thesis. 691 01:10:09,664 --> 01:10:15,086 But I lazed the days away and accomplished nothing. 692 01:10:19,006 --> 01:10:22,760 I'm grateful to you all 693 01:10:22,885 --> 01:10:26,889 for your kindness to someone like me. 694 01:10:27,014 --> 01:10:30,935 Thank you so much for these three and a half years. 695 01:10:34,939 --> 01:10:37,608 Thank you. Good luck in Wakayama. 696 01:10:37,775 --> 01:10:41,738 Thank You ./ Congratulations! 697 01:10:54,709 --> 01:10:57,253 Is Yasuda doing okay? 698 01:10:57,336 --> 01:11:03,050 Oh yeah, he's doing great. He's the ace of the QC line. 699 01:11:10,391 --> 01:11:16,981 This plant will continue smoothly without me. 700 01:11:22,403 --> 01:11:27,408 I ended up dashing off my thesis in just one week. 701 01:11:30,870 --> 01:11:35,500 I feel bad for everyone who filled out my survey. 702 01:11:35,666 --> 01:11:41,672 My thesis ended up rambling and sloppy. 703 01:11:47,428 --> 01:11:49,013 Horigai. 704 01:12:00,608 --> 01:12:02,360 Did you turn in your thesis? 705 01:12:02,443 --> 01:12:03,861 Yun. 706 01:12:05,154 --> 01:12:07,448 I was looking for you. 707 01:12:13,871 --> 01:12:17,124 Sorry, they're late. But here are the surveys. 708 01:12:18,125 --> 01:12:21,045 Yeah, too late. 709 01:12:22,088 --> 01:12:24,715 Thanks, though. 710 01:12:26,175 --> 01:12:30,388 These are why you were looking for me? 711 01:12:31,180 --> 01:12:32,682 Yeah. 712 01:12:37,061 --> 01:12:38,646 Actually... 713 01:12:42,817 --> 01:12:48,406 When I went to Homine's funeral in Shimane, 714 01:12:49,115 --> 01:12:51,909 his brother told me something. 715 01:12:53,202 --> 01:12:55,079 Homine... 716 01:12:56,956 --> 01:12:59,750 He didn't die in an accident. 717 01:13:02,753 --> 01:13:04,755 He... 718 01:13:06,757 --> 01:13:08,926 He did it himself. 719 01:13:13,598 --> 01:13:15,391 Why? 720 01:13:16,851 --> 01:13:19,103 Nobody knows the reason. 721 01:13:21,522 --> 01:13:26,027 The night before, we stayed up late drinking. 722 01:13:27,528 --> 01:13:31,282 When I say he seemed his normal self, 723 01:13:31,908 --> 01:13:34,911 I feel like I'm some idiot. 724 01:13:36,829 --> 01:13:43,461 Can a person be their normal self the day before they hang themselves? 725 01:13:44,670 --> 01:13:46,881 That can't be possible. 726 01:13:51,218 --> 01:13:54,430 He must have been different somehow. 727 01:13:58,267 --> 01:13:59,977 But... 728 01:14:03,898 --> 01:14:06,817 I didn't notice a thing. 729 01:14:13,741 --> 01:14:17,078 The last thing we talked about was you. 730 01:14:17,954 --> 01:14:22,458 You proposed to him, right? He was laughing so hard. 731 01:14:23,167 --> 01:14:26,504 And he said he wanted to drink with you again. 732 01:14:27,004 --> 01:14:30,424 He doesn't usually say stuff like that. 733 01:14:38,474 --> 01:14:43,479 Every time I see you, you remind me of Homine. 734 01:14:45,439 --> 01:14:52,029 You remind me how totally oblivious I was to his desperate signals. 735 01:14:56,367 --> 01:15:02,873 That's why I've been cold and avoided you. 736 01:15:06,502 --> 01:15:12,675 I've felt guilty about it. 737 01:15:33,446 --> 01:15:39,243 The last time we met, he asked me to give you this. 738 01:15:40,953 --> 01:15:43,831 His vision of success: 739 01:15:43,956 --> 01:15:48,210 “Running a snorts bar that doesn't need many customers” 740 01:15:52,339 --> 01:15:55,176 Do your best! 741 01:15:55,301 --> 01:16:00,514 I don't know what that is. Doraemon? Korosuke? 742 01:16:01,265 --> 01:16:04,268 Maybe just his creation? 743 01:16:21,243 --> 01:16:23,454 People die... 744 01:16:25,289 --> 01:16:31,796 just as casually as we brush our teeth in the morning. 745 01:16:36,634 --> 01:16:39,804 Maybe they don't need a reason. 746 01:17:01,367 --> 01:17:05,329 It hasn't started yet? 747 01:17:06,539 --> 01:17:08,999 I shouldn't have run. 748 01:17:12,628 --> 01:17:16,006 Why bring luggage to the party? 749 01:17:16,173 --> 01:17:19,301 I moved out already. 750 01:17:19,426 --> 01:17:22,805 Ow, this blister hurts. 751 01:17:27,601 --> 01:17:30,980 How was the Job training? 752 01:17:31,897 --> 01:17:35,526 They call it training, but that's a joke. 753 01:17:35,860 --> 01:17:41,782 For a week, they made the future employees work like slaves. 754 01:17:41,907 --> 01:17:44,702 Wow, a sweatshop. 755 01:17:47,746 --> 01:17:51,500 Everything was miserable. 756 01:17:51,625 --> 01:17:56,380 I couldn't make any friends. I'm sure I'll quit in two years. 757 01:17:57,339 --> 01:17:59,175 Oh, well. 758 01:18:07,391 --> 01:18:11,562 Inogi .' I've got oysters. Come celebrate? 759 01:18:17,359 --> 01:18:22,740 Is now too soon? 760 01:18:22,865 --> 01:18:29,038 In any case, I miss college life. 761 01:18:29,163 --> 01:18:32,750 I'd give my college life a passing grade. 762 01:18:32,917 --> 01:18:37,922 The Hall is now open. Students may enter. 763 01:18:40,841 --> 01:18:42,551 Shall we? 764 01:18:46,722 --> 01:18:49,725 No problem! Come now! 765 01:19:00,611 --> 01:19:02,238 You're leaving? 766 01:19:02,363 --> 01:19:05,366 Yeah, something came up. 767 01:19:06,533 --> 01:19:10,788 I'll finish clearing out Homine's apartment tomorrow. 768 01:19:11,372 --> 01:19:14,416 Oh, okay. 769 01:19:14,500 --> 01:19:16,794 His family can't come from Shimane. 770 01:19:16,919 --> 01:19:21,423 So I packed everything and sent it. The place is empty. 771 01:19:21,924 --> 01:19:24,635 I'll text you the address. Come by tomorrow. 772 01:19:24,802 --> 01:19:27,388 Me? Visit his apartment? 773 01:19:27,513 --> 01:19:29,306 Are you busy? 774 01:19:29,431 --> 01:19:34,478 There's not much left. Just a few mementos. 775 01:19:38,941 --> 01:19:40,818 I'll think about it. 776 01:19:41,235 --> 01:19:44,947 I'll be there till noon. 777 01:19:46,532 --> 01:19:48,158 Let me know. 778 01:19:48,284 --> 01:19:49,910 Okay. 779 01:19:51,120 --> 01:19:52,746 Bye. 780 01:20:15,227 --> 01:20:17,271 — They look good. — Amazing! 781 01:20:26,447 --> 01:20:28,365 Yummy. 782 01:20:34,538 --> 01:20:37,541 Carrots for color. 783 01:20:41,295 --> 01:20:42,963 Whoa, this cuts well. 784 01:20:46,008 --> 01:20:47,634 Dancin' on my tongue. 785 01:20:49,136 --> 01:20:52,306 Oh, no. I spilled! 786 01:21:32,304 --> 01:21:36,433 You're a wild girl. Didn't your boyfriend tell you? 787 01:21:37,142 --> 01:21:38,769 He's a senior now, right? 788 01:21:38,894 --> 01:21:42,272 Oh, my ex... 789 01:21:42,398 --> 01:21:47,611 Now he goes out with a very girlish girl. 790 01:21:48,320 --> 01:21:51,115 She's like a little bird. 791 01:21:53,075 --> 01:21:59,581 I feel bad for everything that happened between us. 792 01:22:06,296 --> 01:22:08,298 Wanna make rice porridge? 793 01:22:09,842 --> 01:22:13,137 I forgot to make rice... 794 01:22:17,474 --> 01:22:21,103 Maybe I got some instant. 795 01:22:26,692 --> 01:22:32,823 By the way, what happened with that guy? The tall one who stent like a log? 796 01:22:33,323 --> 01:22:38,162 You mean Yasuda? He left without any trouble. 797 01:22:40,414 --> 01:22:45,961 I thought you were together. You looked like a cool, foreign couple. 798 01:22:47,671 --> 01:22:50,257 We were col leagues, that's all. 799 01:22:51,467 --> 01:22:54,470 Oh, okay. 800 01:23:04,480 --> 01:23:10,277 But to tell the truth... 801 01:23:10,569 --> 01:23:17,201 I was toying with the idea of doing it that night. 802 01:23:18,368 --> 01:23:20,996 Just a thought... 803 01:23:22,539 --> 01:23:27,127 Actually, a deem thought. 804 01:23:29,546 --> 01:23:34,635 I wanted to lose my potyomkin. 805 01:23:35,219 --> 01:23:38,388 Huh? Your potyom—what? 806 01:23:41,308 --> 01:23:47,856 My virginity. It's my 000 name for it. 807 01:23:54,029 --> 01:23:57,533 I didn't know you were. 808 01:24:01,495 --> 01:24:04,748 The reason I'm still a virgin... 809 01:24:06,291 --> 01:24:12,923 It all boils down to my soul, I guess. 810 01:24:13,090 --> 01:24:16,218 Huh? Your soul? 811 01:24:20,639 --> 01:24:26,228 I'm ignorant about others. 812 01:24:26,353 --> 01:24:31,900 Just totally ignorant. 813 01:24:31,984 --> 01:24:38,282 I clearly lack something normal people have normally. 814 01:24:40,951 --> 01:24:45,622 I lack something basic. 815 01:24:53,297 --> 01:24:58,468 But if you ask me what it is, I can't explain. 816 01:25:03,890 --> 01:25:09,396 But I'm sure I'm lacking in it. 817 01:25:13,108 --> 01:25:18,989 I can't catch what normal people catch normally. 818 01:25:19,156 --> 01:25:23,660 I can't do what normal people do normally. 819 01:25:26,872 --> 01:25:29,625 As proof of that, 820 01:25:30,292 --> 01:25:35,172 I'm still a virgin. 821 01:25:47,726 --> 01:25:51,521 I couldn't find rice, sorry. 822 01:25:55,525 --> 01:26:01,531 It's not that I'm ashamed of being a virgin 823 01:26:02,449 --> 01:26:07,663 or that I'm lonely. 824 01:26:09,289 --> 01:26:13,543 But because of that, 825 01:26:15,253 --> 01:26:18,215 I lose hone and I suffer. 826 01:26:21,218 --> 01:26:27,849 “You're a defect that no one wants.” 827 01:26:28,850 --> 01:26:31,853 The fact forces me to admit it. 828 01:26:34,314 --> 01:26:37,234 “Defects like you” 829 01:26:38,610 --> 01:26:42,322 “can never understand how others feel.” 830 01:26:43,573 --> 01:26:47,244 “You don't have the right to intervene in their lives.” 831 01:26:48,995 --> 01:26:52,165 That's what it sounds like to me. 832 01:27:17,649 --> 01:27:23,447 The scar by your ear... 833 01:27:25,073 --> 01:27:27,617 I didn't catch it, either. 834 01:27:33,874 --> 01:27:36,126 Of course not. 835 01:27:37,210 --> 01:27:41,465 I try my best to hide it. 836 01:27:44,551 --> 01:27:50,432 Even so, I still should notice. 837 01:28:58,625 --> 01:29:02,879 Not knowing my goal, 838 01:29:03,713 --> 01:29:10,220 I pushed my way through her body and clung to her. 839 01:29:19,771 --> 01:29:22,983 The scar by my ear... 840 01:29:25,944 --> 01:29:29,364 has wrecked many lives. 841 01:29:31,032 --> 01:29:35,537 It's ruined many things. 842 01:29:40,166 --> 01:29:42,586 My Barents got divorced 843 01:29:43,753 --> 01:29:46,715 because of this scar. 844 01:30:07,027 --> 01:30:09,279 Sorry, are you okay? Are you hurt? 845 01:30:09,404 --> 01:30:11,281 No, I'm okay. 846 01:30:11,448 --> 01:30:14,451 You sure? I'm sorry. 847 01:30:15,869 --> 01:30:19,372 Your knee's bleeding. Let's go to the hospital. 848 01:30:19,456 --> 01:30:20,790 No, I'm fine. 849 01:30:20,916 --> 01:30:25,962 No, you aren't. And, it's my fault... 850 01:30:57,577 --> 01:31:03,917 My parents couldn't handle 851 01:31:05,210 --> 01:31:10,298 what had happened to their daughter. 852 01:31:12,300 --> 01:31:17,597 They divorced when I was 14. 853 01:31:22,727 --> 01:31:25,605 So after all that, 854 01:31:28,191 --> 01:31:34,364 my grandma on Shodoshima took me in... 855 01:31:36,616 --> 01:31:39,369 and raised me. 856 01:31:45,166 --> 01:31:51,548 Not being there to save you 857 01:31:52,173 --> 01:31:54,384 makes me so sad. 858 01:32:08,106 --> 01:32:10,692 The next morning, 859 01:32:13,194 --> 01:32:19,075 a girl found me. 860 01:32:19,868 --> 01:32:23,079 My whole body hurt. 861 01:32:23,830 --> 01:32:29,210 I was numb. I coudn't move. 862 01:32:30,795 --> 01:32:35,008 I had crawled to the riverbank. 863 01:32:36,092 --> 01:32:38,386 But no one was around. 864 01:32:41,848 --> 01:32:46,394 So I thought... 865 01:32:46,519 --> 01:32:50,774 I guess I'm gonna die here alone. 866 01:33:02,160 --> 01:33:04,120 Is she alive? 867 01:33:08,374 --> 01:33:10,585 Go get a teacher. 868 01:33:11,753 --> 01:33:15,298 Go get a teacher! I'm staying with her! 869 01:33:42,242 --> 01:33:48,414 From time to time, I remember that girl, 870 01:33:49,499 --> 01:33:53,503 the feeling that she was my final hone. 871 01:34:08,852 --> 01:34:11,271 Horigai. 872 01:34:13,857 --> 01:34:17,193 You look just like her. 873 01:34:21,239 --> 01:34:27,203 You have her face as a grown—up. 874 01:34:38,590 --> 01:34:43,511 I don't wanna cry. So I won't see you off at the station. 875 01:34:44,095 --> 01:34:49,559 Actually, I decided to drop by one place. 876 01:34:49,684 --> 01:34:52,353 I'll be in Tokyo till evening. 877 01:34:52,478 --> 01:34:54,522 Oh, okay. 878 01:34:58,026 --> 01:35:03,406 Well, thank you for everything. 879 01:35:05,074 --> 01:35:06,576 See ya. 880 01:35:12,248 --> 01:35:13,917 Thanks. 881 01:35:15,126 --> 01:35:17,837 I'll contact you if I need to. 882 01:35:18,129 --> 01:35:20,048 I'll be waiting. 883 01:35:21,007 --> 01:35:24,928 Bye. Take care. 884 01:36:17,730 --> 01:36:18,606 Yo. 885 01:36:21,025 --> 01:36:22,735 You didn't get lost? 886 01:36:22,860 --> 01:36:24,279 None. 887 01:36:35,373 --> 01:36:36,666 Excuse me, then. 888 01:36:36,833 --> 01:36:38,418 Come on in. 889 01:36:42,130 --> 01:36:46,259 I emptied the whole room all by myself. Amazing, no? 890 01:36:46,342 --> 01:36:51,347 I've found my hidden talent. Maybe I should work for a movers. 891 01:36:52,598 --> 01:36:55,852 Here. His mementos. 892 01:36:57,437 --> 01:37:00,523 You were right. There's not much left. 893 01:37:00,690 --> 01:37:05,278 It's the thought behind it. Take something for his sake. 894 01:37:06,154 --> 01:37:08,531 I'll take whatever's left. 895 01:37:26,341 --> 01:37:28,551 Then, I'll choose this. 896 01:37:28,718 --> 01:37:30,011 Okay. 897 01:37:41,689 --> 01:37:43,066 This morning... 898 01:37:45,026 --> 01:37:46,736 we found his will. 899 01:37:48,613 --> 01:37:52,492 What? Today? 900 01:37:55,661 --> 01:37:57,413 Where? 901 01:37:58,998 --> 01:38:02,877 A friend took his old laptop as a memento. 902 01:38:03,002 --> 01:38:06,214 It was in there as a Word file. 903 01:38:10,635 --> 01:38:15,431 When he started up the commuter, he found it and sent it to me. 904 01:38:16,140 --> 01:38:17,683 Wanna read? 905 01:38:19,852 --> 01:38:21,562 Yeah. 906 01:38:30,363 --> 01:38:35,868 “I'm sorry to trouble everyone. That's what I'm supposed to write.” 907 01:38:37,245 --> 01:38:42,792 “But actually, I was never that important to anyone” 908 01:38:42,917 --> 01:38:46,421 “as far as I know.” 909 01:38:47,964 --> 01:38:53,719 “Don't ask me why. I don't even know myself.” 910 01:38:53,970 --> 01:38:57,974 'Sure, I have some concerns and regrets.” 911 01:38:58,683 --> 01:39:03,104 'But the urge prevailed.” 912 01:39:04,605 --> 01:39:09,986 “To my friends and ex-girlfriends, ” 913 01:39:10,778 --> 01:39:17,285 'thank you for everything, I'm really grateful to you all.” 914 01:39:19,620 --> 01:39:24,417 “Please say hi to Shogo, who lives one floor down.” 915 01:39:25,042 --> 01:39:30,631 Shogo must be the boy with him when he got arrested. 916 01:39:37,680 --> 01:39:42,477 Time to go. I gotta return the key to the agent. 917 01:39:45,313 --> 01:39:49,859 It's freezing. Let's go eat some ramen. 918 01:39:51,068 --> 01:39:53,029 What time is your train? 919 01:39:55,406 --> 01:40:00,453 I think you should have this, Yossy. 920 01:40:00,536 --> 01:40:02,205 Huh? 921 01:40:05,208 --> 01:40:06,876 What? 922 01:40:11,339 --> 01:40:13,382 Inogi must've done this. 923 01:40:13,508 --> 01:40:17,470 Do your best! 924 01:40:26,896 --> 01:40:29,857 Let's say hi to Shogo. 925 01:40:30,274 --> 01:40:31,651 What? 926 01:40:34,862 --> 01:40:37,823 Let's say hi to Shogo before we go. 927 01:40:39,116 --> 01:40:43,246 That's Homine's last request. 928 01:40:43,579 --> 01:40:45,248 What's with you? 929 01:40:47,875 --> 01:40:50,419 No, wait! 930 01:41:00,221 --> 01:41:02,098 You idiot! Just stop it. 931 01:41:02,265 --> 01:41:05,935 I'll Just see him and say hi. 932 01:41:08,062 --> 01:41:10,064 I said stop it. 933 01:41:17,780 --> 01:41:19,574 Come on... 934 01:41:27,290 --> 01:41:33,087 Let's get going. He'll never notice you. 935 01:41:47,935 --> 01:41:49,979 Hey, don't be a fool! 936 01:41:50,146 --> 01:41:55,610 You wanna die? Just let it go. You have no connection to that boy. 937 01:41:55,735 --> 01:41:57,445 I gotta tell him about Homine. 938 01:41:57,820 --> 01:42:00,573 Seriously, stop it. 939 01:42:01,198 --> 01:42:03,284 Hey. Are you nuts? 940 01:42:06,162 --> 01:42:09,415 Come back. Oh. no... 941 01:42:09,540 --> 01:42:13,002 I said get back here. Now. 942 01:42:13,085 --> 01:42:15,087 Come back. 943 01:42:16,088 --> 01:42:18,341 You shouldn't. 944 01:42:18,507 --> 01:42:20,092 Hey! 945 01:42:20,843 --> 01:42:23,012 Stop it. 946 01:42:30,102 --> 01:42:32,605 Wu... 947 01:42:38,361 --> 01:42:40,279 You're trespassing. 948 01:43:19,068 --> 01:43:20,236 Inogi?! 949 01:43:23,197 --> 01:43:26,575 Inogi :Can we meet for a bit? 950 01:44:57,875 --> 01:45:00,961 Are you Shogo? 951 01:45:02,338 --> 01:45:04,340 Yeah. 952 01:45:14,642 --> 01:45:17,645 Remember the man living above you? 953 01:45:19,021 --> 01:45:21,857 He cared about you 954 01:45:23,734 --> 01:45:26,153 until his very last moment. 955 01:45:49,927 --> 01:45:53,889 Three Months Later 956 01:45:54,014 --> 01:46:00,563 As I said in my message yesterday, 957 01:46:00,729 --> 01:46:04,191 I'm taking the ferry to Shodoshima now. 958 01:46:06,861 --> 01:46:12,908 If possible, I wanna see you even if it's just for a short time. 959 01:46:13,909 --> 01:46:17,913 I'm sorry for suddenly showing up. 960 01:46:19,665 --> 01:46:21,584 Well... 961 01:46:24,837 --> 01:46:26,839 Bye. 962 01:46:27,464 --> 01:46:30,676 The ferry bound for Shodoshima will depart shortly. 963 01:46:30,801 --> 01:46:34,763 Passengers with tickets, please come to the boarding area. 964 01:46:45,024 --> 01:46:49,778 After all that, I couldn't get hold of Inogi. 965 01:46:50,779 --> 01:46:54,283 That night, without seeing her, 966 01:46:54,909 --> 01:46:59,580 I left Tokyo to go back to Wakayama. 967 01:47:02,666 --> 01:47:06,962 A children's home took Shogo. 968 01:47:07,046 --> 01:47:11,383 Yossy visits him a few times a month. 969 01:47:12,176 --> 01:47:17,306 “Little by little, Shogo has come to trust me.” 970 01:47:17,431 --> 01:47:21,602 That's what Yossy happily told me over the phone. 971 01:47:24,104 --> 01:47:28,609 Inogi took a leave of absence from school 972 01:47:29,109 --> 01:47:31,654 and went back to Shodoshima. 973 01:47:33,113 --> 01:47:36,992 We texted occasionally, 974 01:47:37,409 --> 01:47:40,120 and I asked her why. 975 01:47:40,913 --> 01:47:46,502 “There're many reasons, but I guess I'm tired ” 976 01:47:47,169 --> 01:47:51,340 That was all she wrote. 977 01:47:52,633 --> 01:47:57,680 Since the day I saved Shogo, 978 01:47:59,348 --> 01:48:02,351 I haven't heard her voice. 979 01:48:11,902 --> 01:48:18,534 I wonder what she looked like when she was coloring this. 980 01:48:24,540 --> 01:48:27,710 Whenever I start thinking about her, 981 01:48:28,335 --> 01:48:32,339 it feels like time passes quickly. 982 01:48:36,635 --> 01:48:41,390 This is something I've never experienced. 983 01:48:53,277 --> 01:48:58,240 Hello? Horigai sneaking. It's been a while. 984 01:48:59,116 --> 01:49:03,412 Yeah. It has been. 985 01:49:04,913 --> 01:49:09,501 So, you're already on the ferry? 986 01:49:09,626 --> 01:49:15,424 Right. Maybe I shouldn't have come? 987 01:49:15,758 --> 01:49:18,177 Well... 988 01:49:18,719 --> 01:49:24,516 You know, I really want to see you. 989 01:49:24,641 --> 01:49:29,229 But if you don't want to, I'll drop it. 990 01:49:29,772 --> 01:49:34,359 I'll do some sightseeing and take the ferry back. 991 01:49:42,701 --> 01:49:47,706 Look, on my way here, 992 01:49:48,207 --> 01:49:50,793 I thought of you 993 01:49:50,959 --> 01:49:55,297 and of everybody I met back then. 994 01:49:57,216 --> 01:49:59,718 I miss everyone. 995 01:50:06,100 --> 01:50:11,313 But among them all, 996 01:50:11,897 --> 01:50:15,776 I care about you the most. 997 01:50:18,654 --> 01:50:21,323 And I'm gonna keen caring. 998 01:50:23,117 --> 01:50:26,912 Even if you get fed up with me, 999 01:50:27,830 --> 01:50:30,791 I'll never stop. 1000 01:50:30,916 --> 01:50:36,505 I'll care about you as long as I live. 1001 01:50:42,845 --> 01:50:44,638 Sorry. 1002 01:50:46,890 --> 01:50:52,354 I always make a mess of my words. And that reveals my true nature. 1003 01:50:57,818 --> 01:51:02,823 I'm looking forward to seeing you. 1004 01:51:11,832 --> 01:51:17,045 Now I work at the local children's support center. 1005 01:51:17,171 --> 01:51:23,844 Natural for a rookie, I work fair and square every day. 1006 01:51:28,473 --> 01:51:32,227 Last night, we got a call about a crying kid. 1007 01:51:32,352 --> 01:51:38,150 They have a girl in second grade who's missed school for a month. 1008 01:51:40,235 --> 01:51:43,906 We can't leave until we ascertain her safety. 1009 01:51:44,072 --> 01:51:45,574 Okay. 1010 01:51:45,741 --> 01:51:46,491 Let's go. 1011 01:51:57,628 --> 01:52:01,089 I still don't know 1012 01:52:01,548 --> 01:52:04,927 if I'm the right person for the job. 1013 01:52:14,603 --> 01:52:18,023 Hello, we're from City Hall. 1014 01:52:25,155 --> 01:52:28,450 The laundry is out, so they must be home. 1015 01:52:30,619 --> 01:52:33,247 — Wait for me here. — Okay. 1016 01:52:35,290 --> 01:52:36,375 Hello? 1017 01:53:49,197 --> 01:54:00,459 Eternally Younger Than Those Idiots 1018 01:54:05,130 --> 01:54:10,135 Yui Sakuma 1019 01:54:11,887 --> 01:54:16,892 Nao 1020 01:55:22,082 --> 01:55:26,086 Producer Yoshitaka Fukaya 1021 01:55:26,795 --> 01:55:30,799 Cinematography by Eijiro Hirai 1022 01:57:43,390 --> 01:57:48,395 Written, Edited, and Directed by Ryohei Yoshino 1023 01:57:48,895 --> 01:57:52,899 English Subtitles by Ayumi Kayeyama & Jonathan M. Hall 74401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.