All language subtitles for Das Totenschiff (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,001 --> 00:01:34,001 www.titlovi.com 2 00:01:37,001 --> 00:01:41,091 SHIP OF THE DEAD 3 00:04:11,649 --> 00:04:12,869 Hey you! - Yeah? 4 00:04:13,727 --> 00:04:16,267 Tell me: do I get it right or is a ship laying here? 5 00:04:16,268 --> 00:04:19,267 No no, nothing here. The Borgese left already at night. 6 00:04:20,449 --> 00:04:22,539 Such a mess! it was supposed to leave at 7 a.m. 7 00:04:22,631 --> 00:04:26,321 Didn't the nice lady wait for the gentleman? They do that sometimes. 8 00:04:26,513 --> 00:04:28,943 Damned! It's just 6 a.m. and the tub is gone. 9 00:04:28,973 --> 00:04:32,773 At first the Dane should have been loaded, then they favoured the Italian. 10 00:04:32,793 --> 00:04:35,433 You can't rely on them. - Rely! Rely! 11 00:04:36,214 --> 00:04:37,834 They left me stale here. 12 00:04:38,816 --> 00:04:41,526 A left over sailor surely is a sad sight. 13 00:04:44,629 --> 00:04:46,989 They are guzzling my scrambled eggs right now. 14 00:04:51,738 --> 00:04:52,968 There are some other ships out there... 15 00:04:58,421 --> 00:05:00,311 Where you want to go? - No matter! 16 00:05:00,362 --> 00:05:01,992 I want a good ship. 17 00:05:02,744 --> 00:05:04,484 Looking for a ship? - Yes! 18 00:05:04,973 --> 00:05:08,293 OK, we got one here bound to Philadelphia. 19 00:05:08,603 --> 00:05:12,163 That's marvelous! I wasn't at home for a long time. 20 00:05:12,683 --> 00:05:14,143 I'm from New Orleans. 21 00:05:15,746 --> 00:05:17,596 Name? - Sailor Gale! 22 00:05:17,668 --> 00:05:19,948 Your sailing certificate? - How much pay? 23 00:05:20,070 --> 00:05:22,750 One shilling six pence per hour for guarding duty. 24 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 OK. 25 00:05:29,411 --> 00:05:30,401 All my money... 26 00:05:33,662 --> 00:05:36,522 The documents are also gone. - Maybe you left it behind. 27 00:05:37,433 --> 00:05:38,933 That's too much! 28 00:05:39,785 --> 00:05:40,785 I'll be right back! 29 00:06:08,561 --> 00:06:09,561 Yes. 30 00:06:09,712 --> 00:06:12,622 ...we are sorry, but without valid papers... 31 00:06:15,237 --> 00:06:16,237 Yes. 32 00:06:17,186 --> 00:06:20,736 ...without valid papers we can't ship the goods. Etc... - Yes. 33 00:06:21,355 --> 00:06:24,425 I just can imagine... Nothing found, right? 34 00:06:25,108 --> 00:06:28,708 I even didn't find the house. They all look the same at night. 35 00:06:29,509 --> 00:06:32,749 Never mind... I will get a new one over there. 36 00:06:32,820 --> 00:06:34,890 Sure, but first you have to get there. 37 00:06:35,241 --> 00:06:37,251 Without certificate it's not possible with my ship. 38 00:06:38,664 --> 00:06:41,994 He doesn't know you. Sailors are telling lots of tales. 39 00:06:42,462 --> 00:06:44,432 I'm afraid you'll get into big trouble. 40 00:06:44,663 --> 00:06:47,643 If I were you, I'd dig over the whole town for that book. 41 00:06:49,065 --> 00:06:50,715 Without papers, you are a dead man! 42 00:06:50,766 --> 00:06:53,746 You'll be surprised how alive I am... Even without them! 43 00:07:00,176 --> 00:07:04,136 For the Kapitan DeMerle to Panama, San Diego, Los Angeles... 44 00:07:04,769 --> 00:07:08,519 and Seattle! A machine operator! - That's me! 45 00:07:15,652 --> 00:07:17,582 OK. - Be on board at 5 p.m.! 46 00:07:18,364 --> 00:07:19,364 A stoker! 47 00:07:22,785 --> 00:07:23,785 Nobody? 48 00:07:24,555 --> 00:07:28,505 That's all for now. We'll be continuing in half an hour. - Thanks! 49 00:07:36,007 --> 00:07:37,007 Hello Sir! 50 00:07:39,439 --> 00:07:41,909 I thought about the stoker. 51 00:07:42,221 --> 00:07:44,151 Why didn't you say it inside? 52 00:07:44,633 --> 00:07:47,833 Up to now I've been a deckhand. But one should do a bit of everything. 53 00:07:47,962 --> 00:07:50,322 That's very reasonable. Just register on board right now. 54 00:07:50,704 --> 00:07:55,014 Thanks Sir. In Los Angeles I can get me a new certificate as well. 55 00:07:55,564 --> 00:07:58,074 Sorry, I lost it. - Well, you got no certificate... 56 00:07:58,093 --> 00:07:59,803 No, no... - There's nothing I can do. 57 00:07:59,815 --> 00:08:03,085 The Kapitan DeMerle is a neat kind of ship. No felonies here! 58 00:08:18,220 --> 00:08:19,910 Any vacancies, Sir? 59 00:08:21,974 --> 00:08:23,614 Ever worked in a caboose? 60 00:08:23,744 --> 00:08:26,014 Sure thing. You won't find anyone better! 61 00:08:27,337 --> 00:08:29,577 Got your papers? - Of course, Sir! 62 00:08:30,253 --> 00:08:31,253 OK, get in. 63 00:08:43,009 --> 00:08:46,819 Hurry up and get back on land, damned bastard! 64 00:08:46,962 --> 00:08:50,062 What's the matter? I Didn't say I got my papers with me. 65 00:08:50,821 --> 00:08:52,011 You got no papers? 66 00:08:52,780 --> 00:08:55,520 What do you think about that? Very odd, right? 67 00:08:56,383 --> 00:08:59,073 Hey, what's your nationality? - Chinese! 68 00:08:59,136 --> 00:09:02,086 Hey, hold on... Hello! You will get it right now. 69 00:09:15,228 --> 00:09:18,208 I'll send you picture of myself. If that will help. 70 00:09:19,621 --> 00:09:20,891 But now I'm hungry. 71 00:09:21,181 --> 00:09:25,081 OK... Sit down! 72 00:09:26,401 --> 00:09:27,741 Take my apple. 73 00:09:35,665 --> 00:09:37,555 What shall we do with you? 74 00:09:37,825 --> 00:09:39,905 Let me go, Inspector! - Letting go? 75 00:09:40,297 --> 00:09:42,997 Do you got your certificate, your passport? You got nothing! 76 00:09:43,116 --> 00:09:44,806 We take a walk to my consul. 77 00:09:45,066 --> 00:09:46,466 I thought about that. 78 00:09:46,756 --> 00:09:48,956 But if he will kick you out immediately? 79 00:09:49,698 --> 00:09:51,448 My consul is supposed to kick me out? 80 00:09:51,890 --> 00:09:54,980 At first you have to prove to him that he is your consul, right? 81 00:09:55,012 --> 00:09:58,682 If you can't prove it, he will transfer you to us officially. Know what that means? 82 00:09:58,752 --> 00:09:59,752 What does it? 83 00:10:00,284 --> 00:10:03,284 Anybody who will be caught without a passport will get 6 months in jail 84 00:10:03,285 --> 00:10:04,983 and will be deported to his homeland. 85 00:10:05,152 --> 00:10:08,022 Your homeland is being denied, so we won't get rid of you. 86 00:10:08,124 --> 00:10:10,814 So we'd have to feed you until your final days. 87 00:10:11,167 --> 00:10:13,397 We can't just beat you to death like a dog. 88 00:10:14,017 --> 00:10:17,157 Yeah... that would make things much easier. 89 00:10:18,149 --> 00:10:21,339 You're are funny bird. Too bad we can't use you at all. 90 00:10:22,219 --> 00:10:24,489 Well, I may leave then... - Yes, you may. 91 00:10:24,989 --> 00:10:27,989 So if you are free and left the whole affair behind you, 92 00:10:28,311 --> 00:10:30,041 you can see your consul, too. 93 00:10:30,902 --> 00:10:32,932 Well then... Gentlemen! 94 00:10:33,503 --> 00:10:35,523 I just said if you are "free". 95 00:10:36,254 --> 00:10:38,544 You just have to stay here until this evening. 96 00:10:38,633 --> 00:10:41,563 Why until the evening? - Because it will be dark by then. 97 00:10:41,622 --> 00:10:44,092 We have a special plan, 98 00:10:44,254 --> 00:10:46,754 and you can't do that in broad daylight. 99 00:10:50,219 --> 00:10:51,849 What did you conceive here? 100 00:10:52,389 --> 00:10:56,869 Maybe you dug out a law that allows people without papers to get drowned... 101 00:10:57,139 --> 00:11:00,609 Nobody would miss me. - You're right, good idea! 102 00:11:01,320 --> 00:11:03,840 Well, we just reached the frontier. - Frontier? 103 00:11:04,511 --> 00:11:06,291 What for? - To get you over there. 104 00:11:07,773 --> 00:11:09,103 But I don't got a passport. 105 00:11:09,273 --> 00:11:11,503 If you'd got one, you could stay here as well. 106 00:11:11,905 --> 00:11:14,275 I won't go! I don't even think about it. 107 00:11:14,883 --> 00:11:18,003 You're walking straight ahead. You'd not meet an officer there. 108 00:11:18,404 --> 00:11:21,684 After an hour you'll reach a railroad line and a station. 109 00:11:22,097 --> 00:11:26,137 Around 4:00 a.m. you'll join the workers there and get yourself a ticket. 110 00:11:26,698 --> 00:11:28,438 Yeah, but... - Here... 111 00:11:29,429 --> 00:11:32,959 ...is some money. And some food as well. 112 00:11:33,640 --> 00:11:36,310 Hurry up, and never get caught here again. 113 00:11:37,350 --> 00:11:38,350 Well! 114 00:11:43,063 --> 00:11:45,833 Damned! I'll brake my neck around here. 115 00:11:45,915 --> 00:11:48,065 Shut up! The frontier is over there. 116 00:11:48,315 --> 00:11:50,075 I don't care. - Hurry up! 117 00:12:03,100 --> 00:12:04,900 The consul is awaiting you. 118 00:12:08,503 --> 00:12:10,743 Hello! Please... 119 00:12:14,342 --> 00:12:16,322 I'm sorry to keep you waiting. 120 00:12:16,632 --> 00:12:18,822 The Borgese Didn't answer immediately. 121 00:12:19,815 --> 00:12:24,135 Well, the information is very bad. You are not listed as a member of the crew. 122 00:12:25,817 --> 00:12:29,257 Of course I'm not on it. That would not be possible. 123 00:12:29,546 --> 00:12:32,266 It was planned to hire me in New Orleans, 124 00:12:32,606 --> 00:12:36,446 the list was already closed and they wanted to register at the next harbor. 125 00:12:36,650 --> 00:12:39,020 Well...that might be possible. 126 00:12:39,842 --> 00:12:42,342 But... they acknowledged that I was on board, right? 127 00:12:42,382 --> 00:12:45,832 They also acknowledged that you left the ship without permission. 128 00:12:45,911 --> 00:12:48,021 They refuse to be responsible for you. 129 00:12:49,253 --> 00:12:52,153 How could I know that they would left 2 hours earlier? 130 00:12:52,414 --> 00:12:55,074 So how did you get from Antwerp Rotterdam, honestly? 131 00:12:55,485 --> 00:12:56,655 Just as I told you, 132 00:12:57,176 --> 00:13:00,266 the police brought me at night... - I can't imagine that. 133 00:13:00,357 --> 00:13:04,307 That's impossible: They won't bring a man into a strange country in this way. 134 00:13:04,456 --> 00:13:05,936 Without any papers. 135 00:13:07,478 --> 00:13:10,308 Your shipping certificate was issued Boston? 136 00:13:10,829 --> 00:13:13,059 Yeah... I think it was Boston. 137 00:13:15,071 --> 00:13:16,471 Such a long time ago. 138 00:13:20,533 --> 00:13:22,753 Did you have a registered domicile? 139 00:13:23,223 --> 00:13:27,883 Yes... I was in San Diego for a year as a child. And then... 140 00:13:29,535 --> 00:13:32,865 in Houston, but just a short time before I moved. 141 00:13:34,658 --> 00:13:37,108 Where have you been born? 142 00:13:38,048 --> 00:13:41,388 Well... that should supposed to be registered. 143 00:13:42,930 --> 00:13:45,950 But that doesn't proof you are the one. 144 00:13:47,449 --> 00:13:50,499 5 minutes later and you'll convince me I haven't been born at all. 145 00:13:51,012 --> 00:13:55,402 Give my secretary your exact data, names and addresses of acquaintances, 146 00:13:55,995 --> 00:13:57,125 whatever you got. 147 00:13:57,736 --> 00:14:00,576 Over there they will try to identify you. 148 00:14:01,083 --> 00:14:03,633 Which will be not too easy due to your sparse information. 149 00:14:04,335 --> 00:14:06,045 And most of all, it will take some time. 150 00:14:06,165 --> 00:14:08,185 It will take at least 2 months. 151 00:14:08,927 --> 00:14:10,397 What? 2 months? 152 00:14:11,639 --> 00:14:13,199 Well, I... 153 00:14:14,319 --> 00:14:16,279 What should I do now without any money? 154 00:14:16,300 --> 00:14:20,160 You should have been more careful with your papers. You must not loose them. 155 00:14:21,718 --> 00:14:25,578 Can't you... get me a passport meanwhile... - Unfortunately I can not do that. 156 00:14:25,711 --> 00:14:28,481 But I will give an order that you can stay at a sailor's hostel and get 157 00:14:28,504 --> 00:14:29,904 food there. 158 00:14:32,305 --> 00:14:34,255 Thanks a lot. That's very friendly... 159 00:14:40,856 --> 00:14:45,116 I said my name is Gale; and he said: "How will you prove it, got a passport?" 160 00:14:45,499 --> 00:14:48,759 For everything I said he's got an answer to make me silent. 161 00:14:51,261 --> 00:14:53,561 All of a sudden, he gave me money for food. 162 00:14:53,598 --> 00:14:54,778 Suddenly human again. 163 00:14:54,828 --> 00:14:58,898 Well buddy, starving is human, having no papers is not human. 164 00:14:59,582 --> 00:15:01,332 One Shilling and 10 pence! 165 00:15:05,814 --> 00:15:09,134 I'm supposed to wait for 2 months. He can imagine that! 166 00:15:10,516 --> 00:15:14,016 If he says 2, it could be 6 as well. - I won't take that! 167 00:15:14,485 --> 00:15:16,795 Shall I beg or call the Salvation Army? 168 00:15:18,536 --> 00:15:22,736 If the Police will catch me, they'll send me back to the frontier. I'm not nuts! 169 00:15:23,671 --> 00:15:27,791 Something will come to my mind for sure. - There's just one chance: go South! 170 00:15:28,271 --> 00:15:30,391 Small harbor. There are ships around. 171 00:15:31,842 --> 00:15:33,862 They sail for countries you don't even know. 172 00:15:34,772 --> 00:15:36,152 They won't ask anything. 173 00:15:36,172 --> 00:15:39,782 Moreover it's a warm climate, which is good if you don't have money. 174 00:15:40,095 --> 00:15:42,395 Right. Let's go South! 175 00:15:42,996 --> 00:15:45,266 But how will I get there. Frontiers again! 176 00:15:45,407 --> 00:15:48,757 They are loading right there. They will get there straight away. 177 00:15:51,226 --> 00:15:53,286 OK. I'll do it. 178 00:16:07,482 --> 00:16:09,502 We'll go here, you wanna get there... 179 00:16:09,833 --> 00:16:11,793 Thanks, has been a good ride. 180 00:16:12,422 --> 00:16:16,742 Just a hint: you're American, so if they catch you along the way, 181 00:16:16,756 --> 00:16:19,396 you tell them that you just visited your father's grave. 182 00:16:19,599 --> 00:16:23,139 You understand? They all love if a hero dies for them! 183 00:16:52,076 --> 00:16:54,556 Tell me: will there ever be a train on this line? 184 00:16:54,857 --> 00:16:56,897 I'm walking on these rails for 2 hours. 185 00:16:56,967 --> 00:16:58,237 Where you wanna go? 186 00:16:59,639 --> 00:17:00,639 To the shore. 187 00:17:00,979 --> 00:17:04,739 There are just 2 trains running, to and fro. Yours will run tomorrow. 188 00:17:09,390 --> 00:17:11,070 Barefoot... good idea! 189 00:17:15,705 --> 00:17:17,105 You're looking tired. 190 00:17:17,573 --> 00:17:19,303 Yes... tired... 191 00:17:21,244 --> 00:17:22,244 ...and dirty. 192 00:17:22,964 --> 00:17:24,494 When did you take a bath recently? 193 00:17:24,875 --> 00:17:27,175 Well... A long time ago. 194 00:17:28,427 --> 00:17:30,887 I almost forgot how a bed looks like, too. 195 00:17:32,128 --> 00:17:34,258 What are you doing here anyways? 196 00:17:35,410 --> 00:17:36,970 Well...I... 197 00:17:37,402 --> 00:17:42,242 you know...my father died here and I searched for the grave. 198 00:17:42,471 --> 00:17:44,411 I'm American, you understand? 199 00:17:46,232 --> 00:17:48,472 Well, today you can't get any further. 200 00:17:49,193 --> 00:17:50,193 Nope. 201 00:17:50,914 --> 00:17:53,964 It's very easy: you just drive tomorrow in the morning. 202 00:17:54,124 --> 00:17:56,324 And tonight, you'll sleep at my place. 203 00:17:57,585 --> 00:17:59,365 Yeah, gladly! Gladly! 204 00:17:59,575 --> 00:18:02,475 My mother will provide dinner for us. We live together. 205 00:18:08,150 --> 00:18:09,360 What's the matter? 206 00:18:10,921 --> 00:18:13,991 I'm a sailor after all! - So start swimming! 207 00:18:16,370 --> 00:18:17,380 I'm doing it... 208 00:18:27,105 --> 00:18:29,945 Gale! Did you come out? 209 00:18:30,897 --> 00:18:33,917 No, still in! - Dinner will be ready in 2 minutes! 210 00:18:34,265 --> 00:18:35,815 Yeah. I'm coming! 211 00:18:37,957 --> 00:18:40,027 We could have made something else. 212 00:18:40,067 --> 00:18:42,277 What else? - You don't even know him. 213 00:18:42,509 --> 00:18:46,009 That's right. He don't knows anything, because he is a stranger here. 214 00:18:46,181 --> 00:18:49,271 Besides, I rarely have any guests. - You're too blue eyed. 215 00:18:49,591 --> 00:18:51,421 Anyways, just don't talk about it. 216 00:18:53,413 --> 00:18:55,283 Right! - You're dressed already! 217 00:18:55,392 --> 00:18:57,992 Hopefully you spend more time to wash yourself. 218 00:18:58,103 --> 00:18:59,543 Here: just take a look! 219 00:18:59,664 --> 00:19:02,254 Aah... it's twinkling! 220 00:19:02,626 --> 00:19:04,206 This is your seat. - Thanks. 221 00:19:04,258 --> 00:19:07,298 Do you like roasted rabbit? - Sure thing! 222 00:19:08,188 --> 00:19:09,508 I shot it! 223 00:19:10,186 --> 00:19:11,516 You, Mylene? - Yeah. 224 00:19:12,348 --> 00:19:13,348 Goddammit! 225 00:19:14,158 --> 00:19:16,858 Yes. I used father's rifle. 226 00:19:18,119 --> 00:19:19,629 He will be proud. 227 00:19:19,911 --> 00:19:22,161 Unfortunately, he won't notice it all too soon. 228 00:19:22,222 --> 00:19:22,912 No? 229 00:19:23,083 --> 00:19:26,613 They put him into jail for 42 days. What do you think about that? 230 00:19:29,321 --> 00:19:31,581 M..mean. That's really mean! 231 00:19:32,274 --> 00:19:33,774 Did he... - Some bread? 232 00:19:34,525 --> 00:19:37,655 ...killed somebody? - Yes, even more than one! 233 00:19:38,056 --> 00:19:40,226 Oh! - He was poaching, again and again. 234 00:19:40,607 --> 00:19:42,997 I see! - He just liked it, 235 00:19:43,267 --> 00:19:45,297 and it's much cheaper, too. - Sure! 236 00:19:45,389 --> 00:19:46,859 That's very reasonable. 237 00:19:47,338 --> 00:19:49,468 Everybody does it around here. - Yes? 238 00:19:50,399 --> 00:19:52,979 Too bad I can't stay any longer. I'd have loved helping you. 239 00:19:53,100 --> 00:19:55,240 No thanks. I can manage it myself. 240 00:19:55,291 --> 00:19:57,341 Mother! Where are you? 241 00:19:58,283 --> 00:20:01,583 hey, come on hurry up! Help us to get rid of that roast. 242 00:20:12,125 --> 00:20:14,545 Did you got any boyfriend? - Yes. 243 00:20:15,468 --> 00:20:17,668 And? - We wanted to get married. 244 00:20:18,069 --> 00:20:20,659 But his parents were against it. - Why? 245 00:20:21,371 --> 00:20:25,411 They are very rich. And so they talked him into that it won't be any good. 246 00:20:26,129 --> 00:20:27,579 And he listened to that? 247 00:20:29,870 --> 00:20:32,450 Yeah... He's engaged now. 248 00:20:32,902 --> 00:20:34,842 But he won't get lucky. 249 00:20:38,924 --> 00:20:41,544 There are some advantages if you got no family, 250 00:20:41,684 --> 00:20:43,724 you can do any nonsense you like. 251 00:20:45,045 --> 00:20:48,075 What about you? are you able to count all your girls? 252 00:20:50,257 --> 00:20:51,907 I can't remember anyone. 253 00:20:55,890 --> 00:20:57,310 No, I do remember one... 254 00:20:58,761 --> 00:21:01,181 She stole all my money and my certificate. 255 00:21:03,912 --> 00:21:06,432 I'll remember her for the rest of my life. 256 00:21:20,796 --> 00:21:26,286 You know. girls like you... are of no use for sailors. 257 00:21:27,318 --> 00:21:31,438 before you say "Yes", the ship will be in another harbor. 258 00:21:46,584 --> 00:21:49,444 Is it important to say "Yes"? - Of course it is. 259 00:21:50,287 --> 00:21:51,287 Why? 260 00:21:52,746 --> 00:21:56,666 We are talking about it while at sea all the time. Looking forward to it. 261 00:21:57,017 --> 00:21:59,997 But as it happens there seems to be something missing. 262 00:22:00,568 --> 00:22:02,028 The most important thing. 263 00:22:02,359 --> 00:22:03,359 Yes. 264 00:22:53,795 --> 00:22:57,475 Well, this is the most beautiful harbor where my ship ever stayed! 265 00:22:57,535 --> 00:22:59,135 A harbor without water. 266 00:23:01,558 --> 00:23:03,428 It's a harbor despite that. 267 00:23:04,628 --> 00:23:06,538 Will your ship ever return here? 268 00:23:09,697 --> 00:23:11,807 No! I won't come back. 269 00:23:13,721 --> 00:23:16,741 2 or 3 kids would be crawling around your legs, 270 00:23:16,882 --> 00:23:19,942 which would look neatly, but it won't bring me any joy, 271 00:23:21,264 --> 00:23:24,064 because they would be someone else kids. 272 00:23:24,345 --> 00:23:26,705 It doesn't have to be like this. 273 00:23:29,425 --> 00:23:31,135 No, it has to be like this! 274 00:23:33,815 --> 00:23:35,205 That's the right way. 275 00:23:36,108 --> 00:23:38,768 When do you have to get back to your ship? 276 00:23:40,190 --> 00:23:41,990 Without me, they are just helpless. 277 00:23:42,149 --> 00:23:45,019 The ship might as well explode without me. 278 00:23:46,030 --> 00:23:47,380 Where will it go? 279 00:23:51,732 --> 00:23:52,732 To New Orleans. 280 00:23:54,994 --> 00:23:56,764 I'll drive along the shore, 281 00:23:58,644 --> 00:24:00,544 then I'll get me a new certificate, 282 00:24:01,937 --> 00:24:03,997 and Then I'll be a human again. 283 00:24:05,154 --> 00:24:06,974 Otherwise, I'm not. 284 00:24:08,446 --> 00:24:09,646 Do you understand? 285 00:24:11,388 --> 00:24:13,258 You are talking very gently. 286 00:24:15,590 --> 00:24:17,250 You don't believe? 287 00:24:19,011 --> 00:24:20,491 You don't know nothing! 288 00:24:21,289 --> 00:24:24,709 Will your ship explode if you are late for just one day? 289 00:24:30,014 --> 00:24:31,544 It's very hard already... 290 00:24:42,267 --> 00:24:44,197 Come on... I have to lock up. 291 00:24:53,851 --> 00:24:55,711 Will you turn on the lights? 292 00:25:20,316 --> 00:25:21,316 See! 293 00:25:22,599 --> 00:25:24,529 I'm doing all that by myself. 294 00:25:24,660 --> 00:25:25,770 2 trains per day: 295 00:25:26,081 --> 00:25:28,641 one at 8:05 a.m., the other at 12:00 a.m. 296 00:25:33,644 --> 00:25:35,774 Shall I teach you? It's very easy! 297 00:25:36,283 --> 00:25:39,553 You could be my substitute... If I have to go to the village. 298 00:25:40,844 --> 00:25:42,114 To do the shopping. 299 00:26:03,562 --> 00:26:04,562 Mylene! 300 00:26:05,243 --> 00:26:06,803 Yes mother. Its just us. 301 00:26:07,913 --> 00:26:09,783 You are sleeping in my room. 302 00:26:10,484 --> 00:26:12,014 I prepared everything... 303 00:26:12,604 --> 00:26:14,474 and I will stay with Mother. 304 00:26:26,858 --> 00:26:27,858 I'll wake you. 305 00:26:33,820 --> 00:26:35,560 I'll bring breakfast, too. 306 00:27:10,860 --> 00:27:11,860 Hello! 307 00:27:31,247 --> 00:27:34,297 They did ring for the first time! 308 00:27:37,271 --> 00:27:38,471 I have to go back. 309 00:27:38,900 --> 00:27:40,990 I have to be there when the train passes by. 310 00:27:41,062 --> 00:27:43,892 Can't you manage that the train stops here? No! 311 00:27:44,360 --> 00:27:47,600 You'll pass by at my place according to the timetable. 312 00:27:48,563 --> 00:27:50,493 According to the timetable... 313 00:27:52,814 --> 00:27:55,254 Maybe I'll come back some day. - Yes. 314 00:27:56,275 --> 00:27:57,615 Maybe you'll return. 315 00:28:04,216 --> 00:28:05,216 Mylene! 316 00:28:06,567 --> 00:28:07,567 I'm coming! 317 00:28:28,435 --> 00:28:29,435 Adieu Sailor! 318 00:28:34,678 --> 00:28:35,678 Mylene! 319 00:29:55,629 --> 00:29:56,629 No, my dear... 320 00:29:57,240 --> 00:30:00,550 thanks for the offer... but you are too modest for me. 321 00:30:03,795 --> 00:30:05,525 Get lost and greet your girlfriend! 322 00:30:07,666 --> 00:30:10,506 Are you fishing for oiled sardines in strange waters? 323 00:30:10,536 --> 00:30:12,526 No...for whales! 324 00:30:12,737 --> 00:30:14,737 I see. Can you make a living with that? 325 00:30:14,836 --> 00:30:17,396 Well... it's not that important to me. 326 00:30:17,948 --> 00:30:20,538 I still have farms and a winery left. 327 00:30:21,390 --> 00:30:23,320 And my bank account, of course! 328 00:30:23,670 --> 00:30:24,550 That's obvious! 329 00:30:26,072 --> 00:30:27,062 Sailor, right? 330 00:30:28,069 --> 00:30:30,279 From the most elegant ship worldwide. 331 00:30:31,771 --> 00:30:32,951 That's obvious! 332 00:30:33,921 --> 00:30:34,951 What's you job? 333 00:30:35,002 --> 00:30:36,322 Machine! Trimmer! 334 00:30:36,864 --> 00:30:38,184 One of those... 335 00:30:38,415 --> 00:30:41,635 I was offered double wages at Frisco if I'd went to the boiler. 336 00:30:41,645 --> 00:30:42,845 Not my cup of tea! 337 00:30:44,047 --> 00:30:46,587 You're a sailor? I'd never guessed that. 338 00:30:47,327 --> 00:30:49,197 That was a long time ago. 339 00:30:49,526 --> 00:30:51,166 I did have my papers then. 340 00:30:51,346 --> 00:30:53,086 Without papers! Oh well... 341 00:30:53,157 --> 00:30:55,857 you might get stuck at the best harbor with that. 342 00:30:55,910 --> 00:30:57,390 I just noticed that. 343 00:30:58,732 --> 00:31:01,722 I'd really like to know why we were not born with a brand on the butt. 344 00:31:01,792 --> 00:31:03,072 No bad idea! 345 00:31:03,133 --> 00:31:06,333 If anybody asks you about your passport, you just let your knickers down. 346 00:31:07,553 --> 00:31:08,553 Lawski! 347 00:31:10,543 --> 00:31:11,943 The sea is calling... 348 00:31:13,495 --> 00:31:16,335 Oh well... best regards! 349 00:31:18,797 --> 00:31:20,957 Get it down there! - Yeah, I will. 350 00:31:21,589 --> 00:31:22,589 Mr. Dils! 351 00:31:24,127 --> 00:31:26,707 Guess about his profession! - Who? 352 00:31:28,078 --> 00:31:30,378 Fisherman! - Wrong. Sailor! 353 00:31:31,320 --> 00:31:34,420 Got no papers. Such a bad world, right? 354 00:31:41,933 --> 00:31:44,493 He won't get him. I know that kind. 355 00:31:45,402 --> 00:31:46,402 Cigarette? 356 00:31:53,069 --> 00:31:55,409 Am I supposed to sing a song or recite some poem? 357 00:31:55,458 --> 00:31:57,798 Nope, but I heard you are a sailor. 358 00:31:58,936 --> 00:32:01,486 All those things people are talking about... 359 00:32:01,929 --> 00:32:03,729 Are you a deckhand by chance? 360 00:32:05,139 --> 00:32:07,109 Bad luck, mister. Machine! 361 00:32:07,220 --> 00:32:08,850 That's just what I'm looking for! 362 00:32:09,443 --> 00:32:10,513 My name is Dils. 363 00:32:11,072 --> 00:32:14,692 I'm 2nd officer on the Yorikke which is laying over there. 364 00:32:18,923 --> 00:32:19,923 Good position? 365 00:32:20,014 --> 00:32:22,274 There are only good positions! - Yeah... 366 00:32:22,525 --> 00:32:24,575 your staff is looking just like that! 367 00:32:25,045 --> 00:32:27,095 We encountered a typhoon. - Oh! 368 00:32:31,428 --> 00:32:35,458 Listen: I'll give you a chance. You'll never will get away from here. 369 00:32:35,848 --> 00:32:38,598 Look around: nothing is going on around here. 370 00:32:44,051 --> 00:32:45,591 Where will the ship go? 371 00:32:45,703 --> 00:32:47,943 Well... we've got really big cargo. 372 00:32:48,484 --> 00:32:49,954 Where do you wanna go? 373 00:32:50,145 --> 00:32:52,315 Boston! - Gee, you are lucky! 374 00:32:52,806 --> 00:32:54,746 We've got some freight for Boston. 375 00:32:54,935 --> 00:32:56,815 So let's go! 376 00:32:58,135 --> 00:32:59,815 Don't hurry! 377 00:33:00,467 --> 00:33:02,707 What's the pay? - English money. 378 00:33:03,458 --> 00:33:05,708 How is the food? - Plenty! 379 00:33:08,500 --> 00:33:09,910 Boston would be nice. 380 00:33:10,192 --> 00:33:12,452 A man like you belongs to the sea. 381 00:33:12,689 --> 00:33:16,009 Your hair will turn Grey until you'll get such a chance again. 382 00:33:16,760 --> 00:33:19,900 It would suit me very well, because I lost a man. 383 00:33:23,184 --> 00:33:26,934 It has to be considered very well. - You won't regret it. 384 00:33:34,066 --> 00:33:35,066 OK then... 385 00:33:36,957 --> 00:33:38,557 That fox really got him. 386 00:33:41,841 --> 00:33:45,171 This is for you as a gift... get lost! 387 00:34:56,283 --> 00:34:57,553 Get the ladder... 388 00:35:03,692 --> 00:35:05,022 What a funny bird... 389 00:35:07,785 --> 00:35:09,305 Shut up over there! 390 00:35:43,755 --> 00:35:47,505 Looks like I'm on the wrong ship, mister! - Boatswain! Provide some discipline! 391 00:35:47,657 --> 00:35:51,807 And you'll go to your cabin. - Show him the accommodation! 392 00:35:55,071 --> 00:35:57,991 Both legs are on deck, too late to go back. 393 00:36:03,711 --> 00:36:07,241 Good recommendation. I thought that guy would be more troublesome. 394 00:36:11,195 --> 00:36:13,285 Prepare the anchor! 395 00:36:19,115 --> 00:36:20,385 "Who enters here 396 00:36:21,105 --> 00:36:23,035 his name and soul have vanished 397 00:36:24,439 --> 00:36:25,439 gone forever? 398 00:36:45,215 --> 00:36:46,885 Which bunk is still left? 399 00:36:47,066 --> 00:36:48,996 The box down there. - Which one? 400 00:36:49,597 --> 00:36:51,607 That one! - Go on and take a nap, mate! 401 00:36:57,508 --> 00:37:00,158 Where are some mattresses? - Won't be delivered. 402 00:37:00,299 --> 00:37:01,979 Cushions? - Nope. 403 00:37:02,060 --> 00:37:04,230 Blankets? - Won't be delivered! 404 00:37:05,510 --> 00:37:08,140 Looks like the only thing that will be delivered is the ship. 405 00:37:08,602 --> 00:37:10,852 Or do I also have to bring that along? 406 00:37:12,160 --> 00:37:14,350 Did you bring along a smoking? 407 00:37:15,191 --> 00:37:16,951 I think I will get back on land. 408 00:37:23,097 --> 00:37:26,707 You won't get away from here. It's more likely that you will end up in chains. 409 00:37:26,848 --> 00:37:29,668 If that is not enough, the boss will take you to the gallows. 410 00:37:29,737 --> 00:37:31,517 All for the benefit of the Yorikke... 411 00:37:33,798 --> 00:37:36,338 That was the way he got you, right? - In some way, yes. 412 00:37:37,930 --> 00:37:40,960 There comes that hog! What did they pay you to get me? 413 00:37:41,962 --> 00:37:44,362 We'll talk about it before I'll leave in Boston. 414 00:37:44,433 --> 00:37:46,573 Boston? Why do you think of Boston? 415 00:37:48,401 --> 00:37:51,191 Hey newbie! The captain wants to talk to you! 416 00:37:58,357 --> 00:37:59,357 Enjoy it. 417 00:38:08,618 --> 00:38:10,198 So you are the new trimmer! 418 00:38:11,059 --> 00:38:14,419 Trimmer? No Sir, I'm a stoker. 419 00:38:17,754 --> 00:38:18,894 What's happening? 420 00:38:19,183 --> 00:38:22,423 I Didn't say anything about a stoker. I ask him about being a deckhand. 421 00:38:22,525 --> 00:38:24,695 And he said "Machine". Is that right? 422 00:38:26,915 --> 00:38:28,785 Yeah, that's... that's right. 423 00:38:29,235 --> 00:38:31,345 But I never thought of being a trimmer, 424 00:38:31,996 --> 00:38:33,866 the hardest and lousiest work ever. 425 00:38:34,647 --> 00:38:36,237 I thought that would be OK. 426 00:38:36,728 --> 00:38:38,848 Besides, I want to leave at once Captain! 427 00:38:39,501 --> 00:38:41,541 I don't even think about working as a trimmer, 428 00:38:41,597 --> 00:38:44,017 I'm protesting and will do a complaint at the Bureau of Sea. 429 00:38:44,149 --> 00:38:46,439 Dils, I don't want to be involved in this! 430 00:38:47,370 --> 00:38:49,260 I'm not responsible for that. 431 00:38:51,052 --> 00:38:53,212 You'll have to handle this yourself. 432 00:38:53,943 --> 00:38:56,623 The trimmer belongs to the machine, doesn't he? 433 00:38:57,344 --> 00:38:59,144 Actually, he does. But... 434 00:38:59,176 --> 00:39:02,546 You should have stated explicitly that you were talking about a stoker. 435 00:39:02,824 --> 00:39:05,914 Mr. Dils would have told you then we won't need a stoker. 436 00:39:08,587 --> 00:39:11,457 OK... I'm quitting at the next harbor. 437 00:39:11,560 --> 00:39:13,940 You can't do that. - Of course I can. 438 00:39:14,480 --> 00:39:16,120 You applied for Boston. 439 00:39:16,790 --> 00:39:19,360 That's the next harbor, right? - No! 440 00:39:20,950 --> 00:39:23,680 We were bound for Greece, but changed my mind. 441 00:39:24,241 --> 00:39:26,191 Now it's northern Africa. 442 00:39:29,145 --> 00:39:31,915 You told me Boston would be the next harbor. I'd swear to that! 443 00:39:31,964 --> 00:39:33,494 I Didn't say that at all. 444 00:39:33,536 --> 00:39:36,786 I said that we got cargo for Boston and you could quit there. 445 00:39:37,074 --> 00:39:38,714 Did you mention any deadline? 446 00:39:38,725 --> 00:39:41,395 Not at all, Captain. I can't do that. 447 00:39:44,838 --> 00:39:46,538 I won't work on this ship. 448 00:39:46,769 --> 00:39:49,299 Not for a single grain! - Don't shout like that. 449 00:40:04,155 --> 00:40:06,685 So what's happening, Dils? I'm just sick of it. 450 00:40:07,167 --> 00:40:09,107 Did you hire this man or Didn't you? 451 00:40:09,237 --> 00:40:11,207 This man was hired by me, Captain. 452 00:40:11,366 --> 00:40:14,376 He wasn't told just one single word that won't be true. 453 00:40:15,857 --> 00:40:18,887 If you refuse to work, this will turn out to be mutiny. 454 00:40:19,038 --> 00:40:20,968 I would think about that VERY well. 455 00:40:21,689 --> 00:40:23,409 You're looking real smart... 456 00:40:24,159 --> 00:40:25,769 Let's leave it this way. 457 00:40:26,142 --> 00:40:27,942 I'm not a fiend. Come on... 458 00:40:28,372 --> 00:40:29,372 Name? 459 00:40:30,393 --> 00:40:31,433 Pippip! 460 00:40:33,251 --> 00:40:34,541 Is that your last name? 461 00:40:34,983 --> 00:40:36,653 First and last name. 462 00:40:51,348 --> 00:40:52,348 See! 463 00:40:56,069 --> 00:40:58,489 Well... will I be put into chains? 464 00:40:58,821 --> 00:41:01,731 So you won't have to work, right? No way, buddy! 465 00:41:02,133 --> 00:41:04,553 That will cost you 2 months pay. 466 00:41:05,422 --> 00:41:06,652 Dirty hog! 467 00:41:10,394 --> 00:41:12,994 Start the guard duty at 12! - OK Sir! 468 00:41:32,769 --> 00:41:33,769 Here it is! 469 00:41:37,022 --> 00:41:39,082 Now you get it and bring it over there to pour it out. 470 00:42:04,990 --> 00:42:05,990 Damned filth! 471 00:42:08,561 --> 00:42:11,211 Lawski! - Yes! 472 00:42:11,391 --> 00:42:14,121 I have to go down again. Do it on your own. OK? 473 00:42:14,223 --> 00:42:16,143 Here is the wind up and this is the break, 474 00:42:16,175 --> 00:42:18,605 but take care that the whole thing won't hurtle down! 475 00:42:35,029 --> 00:42:37,999 It's not that easy. it will take some time until you'll get the knack. 476 00:42:38,011 --> 00:42:38,941 Won't you come? 477 00:42:38,971 --> 00:42:41,661 Yeah! The new one doesn't know about the wind up, Martin! 478 00:42:43,130 --> 00:42:45,410 How many of these scumbags can you do per hour? 479 00:42:45,441 --> 00:42:50,041 Just about 50. Don't worth mentioning. I have to go down, you saw how it's done. 480 00:42:50,184 --> 00:42:54,134 If you break the wind up, you have to do it manually. You'd enjoy THAT! 481 00:42:56,847 --> 00:42:57,847 Start it! 482 00:43:53,111 --> 00:43:56,411 It's 7! Get down for duty! 483 00:44:23,742 --> 00:44:27,062 Come on! Just follow that smell, you can't take the wrong way. 484 00:44:27,243 --> 00:44:29,583 Welcome to hell! 485 00:44:35,614 --> 00:44:38,994 Hey hey hey! You need a nurse, right? 486 00:44:39,727 --> 00:44:42,787 I realized that right from the start: Nurse Lawski! 487 00:44:49,369 --> 00:44:53,649 What I'm supposed to do with a weakling? He'll collapse even before he started. 488 00:44:53,970 --> 00:44:55,460 WHO is collapsing? 489 00:44:55,622 --> 00:44:57,732 The little one got a big mouth! 490 00:44:58,453 --> 00:45:00,673 Calling someone a weakling always works, right? 491 00:45:00,794 --> 00:45:02,674 So get your bones together... 492 00:45:07,864 --> 00:45:09,264 Why just standing there? 493 00:45:10,915 --> 00:45:12,145 What's your name anyways? 494 00:45:12,876 --> 00:45:13,876 Pippip! 495 00:45:14,428 --> 00:45:16,958 So you are Persian? - No. Abyssinian. 496 00:45:17,408 --> 00:45:18,768 My mother was Persian. 497 00:45:18,860 --> 00:45:20,260 Mine was an old bitch. 498 00:45:20,758 --> 00:45:23,488 But if you say one word about it, I'll punch your face! 499 00:45:24,278 --> 00:45:26,228 Clear that tub! 500 00:45:29,309 --> 00:45:32,479 Soon you'll understand why another man was needed here. 501 00:45:33,363 --> 00:45:34,833 You can't handle it alone. 502 00:45:35,185 --> 00:45:36,995 Take care. I'll get to sleep. 503 00:45:41,367 --> 00:45:42,367 Wait a minute! 504 00:45:47,416 --> 00:45:49,666 Look away! Dirty hell! 505 00:45:59,582 --> 00:46:02,302 Come on, Pippip! Shuffle the coals! 506 00:46:05,111 --> 00:46:06,241 What's happening? 507 00:46:06,272 --> 00:46:07,692 I'm here, all right! 508 00:46:12,095 --> 00:46:15,755 Camels and donkeys will lay down if they are finished. 509 00:46:16,886 --> 00:46:18,716 But humans can be tortured. 510 00:46:19,586 --> 00:46:21,906 Because he can think. 511 00:46:22,027 --> 00:46:23,667 Because he is hoping. 512 00:46:28,350 --> 00:46:30,540 The sailor's life is just a joy! 513 00:46:31,813 --> 00:46:33,973 Well, do you still got all your bones? 514 00:46:34,082 --> 00:46:35,332 Closing time for me! 515 00:46:35,402 --> 00:46:37,862 Get up, buddy! - I just said it's closing time! 516 00:46:37,880 --> 00:46:39,400 Attention: keep the steam! 517 00:46:39,493 --> 00:46:41,643 Let those damned boilers burn out! 518 00:46:41,703 --> 00:46:43,403 Hey Weakling! 519 00:46:43,523 --> 00:46:45,793 Where does it hurt, little one? 520 00:46:45,964 --> 00:46:47,624 You call yourself a stoker? 521 00:46:47,796 --> 00:46:49,646 What can you expect from a son of a bitch? 522 00:46:49,667 --> 00:46:50,947 Say that again! 523 00:46:51,376 --> 00:46:53,416 Son of a bitch! Son of a bitch! 524 00:46:53,439 --> 00:46:54,569 What did you say? 525 00:46:58,488 --> 00:47:01,108 What's happening? Keep the steam! 526 00:47:01,179 --> 00:47:03,259 You... come on, you... 527 00:47:03,319 --> 00:47:04,759 torturer! 528 00:47:09,651 --> 00:47:11,081 I would have killed him. 529 00:47:12,754 --> 00:47:13,754 Too bad! 530 00:47:14,472 --> 00:47:16,122 Shoved him into the fire. 531 00:47:18,143 --> 00:47:21,283 Nobody would have known where he went. 532 00:47:37,559 --> 00:47:39,049 Nice day, right Boatswain? 533 00:47:40,501 --> 00:47:41,901 Sure thing, Captain! 534 00:47:43,602 --> 00:47:47,332 You surely are happy to do your duty on the Yorikke, right? - Yes. 535 00:47:49,326 --> 00:47:51,236 Everybody should be happy. 536 00:47:51,942 --> 00:47:54,072 What would lay ahead ashore for all these people? 537 00:47:54,396 --> 00:47:57,016 What do you think, boatswain? - I don't know, Sir. 538 00:47:57,174 --> 00:47:58,894 For some it would even be the gallows. 539 00:47:59,567 --> 00:48:01,447 I'm totally sure about you. 540 00:48:02,409 --> 00:48:06,159 I'm very thankful for that. - The other ones are being thankful, too? 541 00:48:06,969 --> 00:48:10,539 Or are there people who don't comprehend what I am doing for them? 542 00:48:10,660 --> 00:48:13,870 They don't think a lot, Skipper! They are too tired. 543 00:48:14,119 --> 00:48:15,809 No reason to get worried. 544 00:48:16,571 --> 00:48:17,571 OK, boatswain. 545 00:48:18,073 --> 00:48:20,023 Speed them up a little! - OK sir! 546 00:48:25,024 --> 00:48:26,024 Morning! 547 00:48:27,924 --> 00:48:31,004 You should dress a little more serious, being the 1st officer. 548 00:48:31,157 --> 00:48:33,287 Stop playing the boss! 549 00:48:38,089 --> 00:48:41,019 Hurry up, you lazybones! What's happening? 550 00:48:41,260 --> 00:48:45,280 Just start working! You're not here for laying in the sun! 551 00:48:52,271 --> 00:48:55,041 You ruin your health! Don't loose your self control! 552 00:49:10,757 --> 00:49:13,977 Yeah... you'd need some ointment. And some sticking plaster. 553 00:49:28,933 --> 00:49:31,823 I'll visit the cook. maybe he'll got some ointment left. 554 00:49:32,786 --> 00:49:33,786 Stop it! 555 00:49:35,566 --> 00:49:37,776 I'll do you that favour, Martin. 556 00:49:38,878 --> 00:49:42,218 Are there no... I mean some pills or something like that? 557 00:49:42,846 --> 00:49:44,606 I take my medicine every day. 558 00:49:45,327 --> 00:49:48,537 All that coal dust will help for sure... - Silence! 559 00:49:48,599 --> 00:49:50,609 Get to sleep, damned bastards! 560 00:49:59,342 --> 00:50:01,252 I once knew an Indonesian girl. 561 00:50:02,162 --> 00:50:03,442 She got a skin... 562 00:50:05,264 --> 00:50:07,354 ...just like creamy coffee, you know. 563 00:50:12,808 --> 00:50:16,318 Do you also think about girls sometimes? I mean, as you are awake. 564 00:50:20,379 --> 00:50:21,379 I... 565 00:50:22,969 --> 00:50:25,479 I sometimes think about... 566 00:50:28,083 --> 00:50:29,653 (inaudible) 567 00:50:29,722 --> 00:50:30,722 Shut up! 568 00:50:38,974 --> 00:50:39,974 The boss wins. 569 00:50:41,526 --> 00:50:42,526 Sure thing. 570 00:50:43,466 --> 00:50:44,916 The captain always wins. 571 00:50:46,197 --> 00:50:49,487 Damned! The captain won't win if we don't want it! 572 00:50:51,219 --> 00:50:52,619 Are we just cattle? 573 00:50:53,547 --> 00:50:55,167 Is there no law anymore? 574 00:50:57,179 --> 00:50:59,949 Do you want to be used as fuel? - That's enough! 575 00:51:00,070 --> 00:51:02,750 I want to sleep. Sleep! Did you hear me? You bastard! 576 00:51:02,782 --> 00:51:05,462 Control yourself! - I'll kill you! 577 00:51:09,654 --> 00:51:10,654 Monkey cage! 578 00:51:12,854 --> 00:51:16,434 Next time, I'll beat you up! Morons! 579 00:51:16,795 --> 00:51:17,795 Bastards! 580 00:51:36,231 --> 00:51:37,971 I don't understand at all. 581 00:51:38,993 --> 00:51:40,883 At first you mess around with me 582 00:51:41,323 --> 00:51:42,323 then... 583 00:51:46,035 --> 00:51:48,805 On the first 3 days you think that you are not able st stand it, 584 00:51:49,135 --> 00:51:51,005 then you get used to the pains. 585 00:51:51,725 --> 00:51:54,845 You'll be longing for the good old Yorikke some day... 586 00:51:58,289 --> 00:52:00,379 What's the matter with this ruined tub? 587 00:52:01,312 --> 00:52:02,862 It's a tub for corpses! 588 00:52:04,032 --> 00:52:07,502 Yeah. Touch that lifebelt... Carefully... 589 00:52:16,124 --> 00:52:18,834 Yeah! You should also take a closer look at those boats. 590 00:52:22,627 --> 00:52:24,357 Are there any life jackets? 591 00:52:24,608 --> 00:52:27,938 Two for the whole staff. The boatswain got them. 592 00:52:28,737 --> 00:52:31,097 How could the bastard do this? There has to be one jacket per boat. 593 00:52:31,128 --> 00:52:35,268 Yeah... if there are no jackets, there won't be any witnesses at the court. 594 00:52:36,951 --> 00:52:39,411 Don't talk any nonsense. The captain wants to get off, too. 595 00:52:39,470 --> 00:52:42,000 Don't worry about the captain. He will manage to leave. 596 00:52:42,553 --> 00:52:43,553 Me too! 597 00:52:44,101 --> 00:52:45,101 And me! 598 00:52:46,172 --> 00:52:48,002 I'm really hungry! 599 00:52:51,053 --> 00:52:53,203 That chow and the coffee are just filth. 600 00:52:53,975 --> 00:52:54,975 Hey, Pippip! 601 00:52:57,287 --> 00:53:00,297 There is something I know about. It's just a fair moment... 602 00:53:04,249 --> 00:53:05,249 Come on... 603 00:53:29,566 --> 00:53:32,436 We're really stupid. Up there, we are slowly starving, 604 00:53:32,487 --> 00:53:35,257 and here the food is stacked. - Be silent! 605 00:53:42,058 --> 00:53:45,038 Gee! Plum jam! - We'd need a spoon... 606 00:53:48,002 --> 00:53:49,282 (inaudible) 607 00:54:04,587 --> 00:54:07,737 "No added dye" - But it tastes just like that! 608 00:54:08,047 --> 00:54:10,007 Like copper or brass! 609 00:54:10,029 --> 00:54:11,959 Maybe it's just on top of it. 610 00:54:14,302 --> 00:54:15,292 What's this? 611 00:54:19,569 --> 00:54:22,309 Gee! Ammunition! 612 00:54:23,512 --> 00:54:27,192 50.000 for your share! Don't be a fool! 613 00:54:29,765 --> 00:54:31,235 You can rely on Statter. 614 00:54:32,346 --> 00:54:35,796 So... You won't mess this up! 615 00:54:36,455 --> 00:54:40,395 As long as we just talk about plum jam... OK. Count me in! 616 00:54:41,436 --> 00:54:45,436 The world wants to be cheated. It's their business if they kill each other. 617 00:54:46,171 --> 00:54:49,181 But you are planning to wrack up the Yorikke, you hogs! 618 00:54:49,750 --> 00:54:51,370 Our staff will die with that. 619 00:54:52,750 --> 00:54:55,320 I won't participate. - The tub is just overdue! 620 00:54:56,221 --> 00:54:57,721 Take look on our boilers. 621 00:54:58,553 --> 00:54:59,553 Scrap metal! 622 00:55:00,172 --> 00:55:02,702 The insurance is running out, we'll not get a new one. 623 00:55:02,984 --> 00:55:05,214 The repairs they demand will cost more than the whole tub is worth. 624 00:55:05,295 --> 00:55:07,255 The Yorikke will be wracked up anyways. 625 00:55:07,296 --> 00:55:10,176 All we are doing is to determine the date. 626 00:55:10,775 --> 00:55:12,295 What should happen? 627 00:55:13,046 --> 00:55:15,876 I think we should deal with the current business first, 628 00:55:16,198 --> 00:55:18,678 load some sand, insure it as being rubber, 629 00:55:20,349 --> 00:55:22,619 maybe take a little voyage, and... 630 00:55:23,490 --> 00:55:24,970 Merry Ascension! 631 00:55:25,180 --> 00:55:26,790 Not for your or for me. 632 00:55:27,752 --> 00:55:29,432 I'm planning to die on infirmity! 633 00:55:29,672 --> 00:55:31,602 As you will most likely die on alcohol poisoning. 634 00:55:33,281 --> 00:55:36,111 How many survivors besides the three of us? 635 00:55:36,923 --> 00:55:40,003 Of course all of them, James! If it's possible all of them. 636 00:55:41,907 --> 00:55:43,517 Don't take me for a moron! 637 00:55:44,216 --> 00:55:47,996 If just one of them will act as a witness at court, we all will go to jail. 638 00:55:49,288 --> 00:55:50,288 No, buddy! 639 00:55:51,118 --> 00:55:53,898 You want them to drown. All of them. 640 00:55:54,289 --> 00:55:55,289 James... 641 00:55:55,510 --> 00:55:59,640 As long as I'm on board, get rid of this plan. 642 00:56:00,182 --> 00:56:02,142 Do you want to quit before that? 643 00:56:02,594 --> 00:56:04,434 No! I'm staying. 644 00:56:04,870 --> 00:56:06,180 Good night! 645 00:56:11,733 --> 00:56:14,313 Statter has become an awkward character. 646 00:56:15,706 --> 00:56:17,736 Since he is a drunkard you can't rely on him. 647 00:56:18,476 --> 00:56:20,126 He used to be such a strong guy... 648 00:56:20,147 --> 00:56:22,627 Those are the negative effects of alcohol. 649 00:56:24,117 --> 00:56:28,117 His involvement in our current affairs don't seem to be sensible any more... 650 00:56:50,075 --> 00:56:51,075 Hey Statter! 651 00:56:55,718 --> 00:56:57,638 The captain told me to talk with you. 652 00:56:58,801 --> 00:56:59,791 Is that so? 653 00:57:01,047 --> 00:57:02,427 Can't be something good. 654 00:57:03,049 --> 00:57:05,209 The good things are told by himself. 655 00:57:05,490 --> 00:57:06,760 It is nothing good. 656 00:57:12,603 --> 00:57:14,073 He wants you to quit. 657 00:57:14,563 --> 00:57:16,273 He can forget about that. 658 00:57:17,146 --> 00:57:21,556 If he leaves the next harbor without me... - That's why he wants you to leave before. 659 00:57:21,705 --> 00:57:22,705 Now! 660 00:57:24,275 --> 00:57:25,975 He has to tell me that personally. 661 00:57:28,448 --> 00:57:30,788 What are you doing here, boatswain? 662 00:57:31,539 --> 00:57:34,339 It's too hot in the bunk - Too hot? 663 00:57:35,080 --> 00:57:37,350 Well...don't be foolish, boys! 664 00:57:41,110 --> 00:57:43,930 Why is this chain not greased? 665 00:57:46,854 --> 00:57:49,514 What do you want, boatswain? How can you dare? 666 00:57:56,104 --> 00:57:57,104 Help! 667 00:58:06,500 --> 00:58:07,740 Help! 668 00:58:09,880 --> 00:58:10,890 Stop! 669 00:58:12,642 --> 00:58:14,302 Help! 670 00:58:19,292 --> 00:58:20,602 Help! 671 00:58:22,795 --> 00:58:24,725 Help! 672 00:58:26,606 --> 00:58:28,756 Help! 673 00:58:43,611 --> 00:58:45,821 I don't understand why they come here at noon of all times. 674 00:58:45,942 --> 00:58:47,772 We are far away from the shore, Captain! 675 00:58:49,275 --> 00:58:52,525 Get your place at the ladder, nobody who is armed shall come on board! 676 00:58:52,612 --> 00:58:55,662 I don't think there will be any trouble. But if not, you are a good gunner. 677 00:58:57,184 --> 00:58:59,264 Captain! - What's happening? 678 00:58:59,675 --> 00:59:01,105 Found? - No! 679 00:59:01,526 --> 00:59:03,186 Neither in the tunnel of waves, nor in the cable passage! 680 00:59:03,476 --> 00:59:04,876 Neither in the rooms! 681 00:59:05,147 --> 00:59:06,997 I'm afraid of the worst, Captain! 682 00:59:07,069 --> 00:59:09,869 You mean overboard? Such an experienced man like Statter? 683 00:59:09,906 --> 00:59:12,976 You know about that drinking. One false step and... 684 00:59:15,199 --> 00:59:18,559 Boatswain, arrange a continuing search! - OK, Captain! 685 00:59:31,024 --> 00:59:32,954 ( foreign chatter) 686 00:59:51,959 --> 00:59:54,099 ( foreign chatter)... 687 01:00:13,468 --> 01:00:14,468 Morning Captain! 688 01:00:15,060 --> 01:00:17,810 So? Don't you expect any surprises from the side of the coast? 689 01:00:17,819 --> 01:00:20,349 People who do surprise us will have a short life. 690 01:00:20,351 --> 01:00:21,341 Marvelous! 691 01:00:26,650 --> 01:00:29,160 Take it slow! Come on! Get it down! 692 01:00:42,225 --> 01:00:44,595 What will they do with all that plum jam? 693 01:00:44,856 --> 01:00:47,186 Maybe they are suffering with constipation. 694 01:01:04,302 --> 01:01:06,442 (foreign chatter)... 695 01:01:41,963 --> 01:01:43,743 You should have eaten before. 696 01:01:44,825 --> 01:01:46,095 I'll take a look... 697 01:01:47,706 --> 01:01:49,546 Gee, he's still sitting there! 698 01:01:50,416 --> 01:01:51,416 Amigo! Friend! 699 01:01:51,498 --> 01:01:52,498 Hey Pippip! 700 01:01:52,585 --> 01:01:54,335 Hey, how do you like my broad? 701 01:01:54,397 --> 01:01:57,387 Such a beauty! - Just swell. 702 01:01:57,816 --> 01:02:01,076 You're my friend. If you like, I'll sell her to you. 703 01:02:01,850 --> 01:02:03,120 How much per pound? 704 01:02:03,361 --> 01:02:05,181 I just can deliver her in one package. 705 01:02:06,353 --> 01:02:08,583 Thanks. You are too tiny for me! 706 01:02:09,823 --> 01:02:11,213 What? You're eating? 707 01:02:11,381 --> 01:02:12,511 Better get drunk! 708 01:02:12,803 --> 01:02:15,983 Well, he did drink sufficiently. Now his stomach needs a bit. 709 01:02:19,955 --> 01:02:23,085 Well, I could have imagined this. Here all alone...well... 710 01:02:23,277 --> 01:02:25,267 Listen: if you need some money... 711 01:02:25,358 --> 01:02:27,578 No need for that... Everything's done! 712 01:02:30,526 --> 01:02:31,526 Well... 713 01:02:31,697 --> 01:02:34,007 I'll have to go. Take care. 714 01:02:38,760 --> 01:02:40,320 You're looking quite bad. 715 01:02:41,093 --> 01:02:42,093 Well, girl... 716 01:02:43,052 --> 01:02:45,222 I've been squeezed like this lemon. 717 01:02:46,964 --> 01:02:48,444 Who is squeezing you? 718 01:02:48,794 --> 01:02:51,654 An old lady. Her name is Yorikke. 719 01:02:52,482 --> 01:02:53,482 A real bitch. 720 01:02:54,194 --> 01:02:56,164 Ger a divorce. - Divorce... 721 01:02:58,117 --> 01:02:59,847 To get divorced, you need papers! 722 01:03:02,439 --> 01:03:04,539 You think that bread is essential for living... 723 01:03:04,889 --> 01:03:06,019 water and salt... 724 01:03:07,328 --> 01:03:08,788 ...thats just rubbish! 725 01:03:10,121 --> 01:03:11,641 You got to have a passport! 726 01:03:12,150 --> 01:03:13,160 Understand? 727 01:03:13,721 --> 01:03:14,721 A rag of paper. 728 01:03:15,472 --> 01:03:16,472 Why? 729 01:03:17,352 --> 01:03:18,352 Yeah, why? 730 01:03:20,323 --> 01:03:21,323 I don't know. 731 01:03:22,936 --> 01:03:24,656 All I know is that they will catch me like a dog. 732 01:03:25,362 --> 01:03:26,762 If I try to run away. 733 01:03:35,018 --> 01:03:36,018 Hey you... 734 01:03:36,309 --> 01:03:39,219 I know somebody, he's called Henry and comes here quite often. 735 01:03:39,709 --> 01:03:41,049 Maybe he could help. 736 01:03:42,188 --> 01:03:43,788 A miracle doctor, right? 737 01:03:43,970 --> 01:03:45,850 Anyhow, there is nothing he won't do. 738 01:03:46,350 --> 01:03:48,130 I can imagine... 739 01:03:48,510 --> 01:03:50,650 Maybe you can negotiate to pay in rates. 740 01:03:51,012 --> 01:03:52,922 Shaba! - Yes? 741 01:03:52,983 --> 01:03:54,123 Get here! - Yes! 742 01:03:56,075 --> 01:03:59,005 I'll make a date... Nothing official! 743 01:04:08,237 --> 01:04:10,367 (mixed up foreign chatter) 744 01:04:12,379 --> 01:04:14,349 Not me... no way... 745 01:04:14,460 --> 01:04:17,470 (mixed up chatter)... 746 01:04:22,272 --> 01:04:25,452 Hurry up, I got a big surprise! Just guess where we are going... 747 01:04:26,862 --> 01:04:27,862 To the asylum! 748 01:04:27,954 --> 01:04:30,614 Wrong! To the photographer! I'll get a passport just like you. 749 01:04:30,685 --> 01:04:32,415 The Yorikke may scrub our asses! 750 01:04:32,496 --> 01:04:34,766 Why should anybody give a passport to us? 751 01:04:35,667 --> 01:04:37,857 And why should anybody give me this money? 752 01:04:37,885 --> 01:04:40,085 I'll tell you why: because there are some decent people left. 753 01:04:40,106 --> 01:04:43,306 Yeah sure." Hello, my name is Pippip, I'd like to get a fake passport!" 754 01:04:43,416 --> 01:04:46,346 "Sure, Mr. Pippip, no problem. Here it is, costs are just 1.000 Dollar!" 755 01:04:46,549 --> 01:04:48,059 "But I don't have any money!" 756 01:04:48,090 --> 01:04:52,530 "No problem, you'll get it for free, because you got such a nice face!" 757 01:04:52,531 --> 01:04:54,542 You're nuts! - It was exactly like that. 758 01:04:54,603 --> 01:04:57,773 But a man who's dealing with fake IDs! - That's just the one! 759 01:04:57,843 --> 01:04:59,893 He's got a kind of remorse. 760 01:05:00,122 --> 01:05:02,432 Because of that he likes to donate a little. 761 01:05:04,233 --> 01:05:05,923 But not a fake passport. 762 01:05:08,837 --> 01:05:10,717 Wait outside. We are not supposed to come together. 763 01:05:18,648 --> 01:05:20,668 Come in! I just heard you. 764 01:05:21,418 --> 01:05:22,918 Did you got the pictures? 765 01:05:23,650 --> 01:05:24,660 Yes, of course. 766 01:05:27,142 --> 01:05:28,452 So that's your friend. 767 01:05:29,772 --> 01:05:32,622 I liked the way you cared for him. 768 01:05:32,983 --> 01:05:34,673 He's my friend! 769 01:05:35,792 --> 01:05:38,442 And, er... he's in the same situation as you? 770 01:05:38,564 --> 01:05:41,084 Yes, we're in the same boat to a certain extent. 771 01:05:41,776 --> 01:05:43,886 It's better for us to be left alone. 772 01:05:44,007 --> 01:05:45,077 Lawski and me... 773 01:05:45,278 --> 01:05:47,028 we just couldn't believe this. 774 01:05:47,399 --> 01:05:49,589 It's like getting back to life. 775 01:05:50,507 --> 01:05:52,397 You said that very well. 776 01:05:52,849 --> 01:05:54,869 It's fun helping you. 777 01:05:55,579 --> 01:05:57,599 Your friend is American, too? 778 01:05:58,171 --> 01:06:00,001 No. Polish. - Polish! 779 01:06:00,402 --> 01:06:01,942 That's much easier. 780 01:06:04,154 --> 01:06:08,184 Did you think of a name for you? Have a seat! 781 01:06:08,991 --> 01:06:09,991 Thanks. 782 01:06:10,583 --> 01:06:12,283 You have to say Good Bye to Pippip. 783 01:06:12,345 --> 01:06:14,255 Well, my mother called me like that. 784 01:06:14,485 --> 01:06:17,285 Actually, my name is Philip... Philip Gale. 785 01:06:17,767 --> 01:06:18,767 Excellent! 786 01:06:19,157 --> 01:06:21,557 Why not stick to the truth for a change. 787 01:06:22,478 --> 01:06:25,378 Yes... You told me the other facts. 788 01:06:26,420 --> 01:06:27,620 Distinctive marks! 789 01:06:28,619 --> 01:06:29,619 Nothing. 790 01:06:30,859 --> 01:06:31,859 Yes... 791 01:06:33,019 --> 01:06:36,399 Right! You just have to sign. Everything else will be done by my office. 792 01:06:45,166 --> 01:06:46,676 I don't know what to say... 793 01:06:46,744 --> 01:06:48,504 Nothing. Just sign it. 794 01:06:55,288 --> 01:06:56,288 Right! 795 01:06:57,629 --> 01:07:01,079 We add those pictures... That's all for now. 796 01:07:02,782 --> 01:07:05,072 Don't be nervous. You'll get your passport. 797 01:07:05,338 --> 01:07:06,808 And your friend as well. 798 01:07:07,291 --> 01:07:09,331 I'm glad to do you a favour. 799 01:07:09,461 --> 01:07:10,171 And... 800 01:07:10,263 --> 01:07:13,363 you surely would be glad to do ME a favour, too. 801 01:07:14,734 --> 01:07:16,494 Yeah... sure thing. 802 01:07:16,935 --> 01:07:18,285 I thought so. 803 01:07:21,318 --> 01:07:22,988 How do you like this man? 804 01:07:25,665 --> 01:07:28,045 Well... I don't know. 805 01:07:28,397 --> 01:07:29,397 He's OK. - That's wrong! 806 01:07:29,898 --> 01:07:33,128 He's the most evil guy I know. And I know lots of evil guys. 807 01:07:33,931 --> 01:07:37,661 I'm not able to kill a fly, but I could crush him like a worm. 808 01:07:38,260 --> 01:07:39,930 My life is like hell because of him. 809 01:07:41,370 --> 01:07:42,380 So what? 810 01:07:42,912 --> 01:07:44,052 What shall I do about it? 811 01:07:45,202 --> 01:07:47,582 If this man dies, you'll get your passport, Philip. 812 01:07:47,883 --> 01:07:49,283 And your friend, too. 813 01:07:52,045 --> 01:07:54,215 It can only be done by a stranger. 814 01:07:55,006 --> 01:07:59,556 It's a very easy job for a stranger, because he got no motive. 815 01:08:00,436 --> 01:08:01,566 That's his house. 816 01:08:02,168 --> 01:08:04,368 The street is called "Path of the thousand palm trees". 817 01:08:04,428 --> 01:08:07,378 Each evening, he takes a walk. Alone, for 10 minutes. 818 01:08:07,460 --> 01:08:08,660 Just like a clock. 819 01:08:08,990 --> 01:08:11,990 It's a dark street, on both sides there are those palm trees. 820 01:08:12,811 --> 01:08:15,401 So I will stand behind one of those palm trees, right? 821 01:08:15,493 --> 01:08:19,483 You for yourself, or... You and your friend. You'll decide. 822 01:08:19,882 --> 01:08:22,172 You could get the passports this evening. 823 01:08:23,523 --> 01:08:24,523 Yes, I know. 824 01:08:28,698 --> 01:08:30,508 I just have to get accustomed to this. 825 01:08:32,408 --> 01:08:34,198 I don't know if I could do it... 826 01:08:57,415 --> 01:09:00,375 If you'd have said "Who was right?", I'd have killed you! 827 01:09:01,936 --> 01:09:04,166 Because I'm carrying a revolver. 828 01:09:06,127 --> 01:09:08,827 The passport are waiting for us up there. 829 01:09:09,458 --> 01:09:11,138 I was allowed to smell them. 830 01:09:12,798 --> 01:09:15,348 I just have to him a little favour. 831 01:09:16,858 --> 01:09:18,648 Don't you want to know which one? 832 01:09:18,930 --> 01:09:20,150 You'll tell me anyways. 833 01:09:22,403 --> 01:09:24,733 I shall kill one of his friends. That's all. 834 01:09:26,865 --> 01:09:28,865 This brain will be rotten some day! 835 01:09:29,125 --> 01:09:31,365 He almost convinced me to do something good. 836 01:09:31,484 --> 01:09:33,904 A poor old man awaiting his final days. 837 01:09:34,116 --> 01:09:35,606 You ARE doing something good. 838 01:09:35,686 --> 01:09:37,756 Of cause not for the old man, but for you! 839 01:09:37,816 --> 01:09:40,386 You'd never have to go back to the Yorikke, right? 840 01:09:41,888 --> 01:09:44,028 Yeah... just a swap! 841 01:09:46,161 --> 01:09:47,401 An old life... 842 01:09:48,468 --> 01:09:49,738 for two young ones. 843 01:09:51,900 --> 01:09:52,900 Not too bad. 844 01:10:08,586 --> 01:10:11,396 It's not that easy to kill a man who Didn't harm you. 845 01:10:20,261 --> 01:10:23,121 This is brand new. We should get some nice money for it. 846 01:10:35,395 --> 01:10:37,535 I know a sweet girl in France. 847 01:10:39,245 --> 01:10:40,735 I'll send it to her... 848 01:10:43,039 --> 01:10:44,039 No papers? 849 01:10:44,205 --> 01:10:46,945 No way! Our captain won't do that. 850 01:10:47,047 --> 01:10:50,437 You can come on board and get yourself a decent meal, of course. 851 01:10:50,637 --> 01:10:53,257 We were just asking. - I pay for all. 852 01:10:54,469 --> 01:10:56,959 Hey! Yesterday, a real junk tub arrived at the harbor. 853 01:10:57,470 --> 01:11:00,140 There he lays at the outer dock. How was it called? 854 01:11:00,472 --> 01:11:03,132 Yorikky or something like that. - Yeah. Not a noble ship, 855 01:11:03,352 --> 01:11:05,692 but on a tub like that, you'd have a chance for sure. 856 01:11:06,551 --> 01:11:09,131 That's a real good tip, right? Well, we'll do that. 857 01:11:09,293 --> 01:11:12,603 That's much better than just sitting here. I'd have a try. Bye! 858 01:11:13,266 --> 01:11:14,266 Thanks a lot! 859 01:11:16,078 --> 01:11:19,538 See... it all ends with the Yorikke. 860 01:11:20,736 --> 01:11:22,256 What has been my crime? 861 01:11:58,588 --> 01:12:00,058 I have fallen in love. 862 01:12:06,502 --> 01:12:07,642 With the Yorikke! 863 01:12:09,555 --> 01:12:11,045 With the good old Yorikke. 864 01:12:12,683 --> 01:12:13,953 I'll stay with her. 865 01:12:14,742 --> 01:12:16,632 Actually, she's a really fine ship. 866 01:12:17,635 --> 01:12:19,575 There are bugs in other places, too. 867 01:12:20,195 --> 01:12:21,195 Dirt as well... 868 01:12:25,248 --> 01:12:26,478 I won't get on board! 869 01:12:30,199 --> 01:12:32,929 Do what you like. I won't get on that ship of the dead! 870 01:12:35,609 --> 01:12:36,609 I'm finished. 871 01:12:37,239 --> 01:12:38,969 Nothing you can do about that. 872 01:12:40,360 --> 01:12:42,060 You won't get spirited again. 873 01:12:42,812 --> 01:12:45,602 Where do you wanna go? Running away? Give it a try! 874 01:12:46,093 --> 01:12:48,393 Over there begins the desert... 875 01:12:49,505 --> 01:12:50,505 Well... 876 01:12:52,494 --> 01:12:54,044 Maybe you'll survive... 877 01:12:55,856 --> 01:12:57,456 ... if you're fortunate. 878 01:12:58,646 --> 01:13:00,726 And then it all will start again. 879 01:13:02,359 --> 01:13:03,359 Fortune! 880 01:13:10,710 --> 01:13:11,710 Mylene! 881 01:13:14,811 --> 01:13:15,871 This is fortune... 882 01:13:17,793 --> 01:13:20,363 Signed, sealed... ready for delivery. 883 01:13:21,935 --> 01:13:22,935 Farewell Baby! 884 01:13:24,114 --> 01:13:27,284 Sorry, but I can't come to you. I sold myself to the Devil. 885 01:13:29,985 --> 01:13:30,985 Look... 886 01:13:31,717 --> 01:13:33,727 Look at him: there he is sitting, 887 01:13:34,138 --> 01:13:35,278 Lawski the Devil! 888 01:13:38,259 --> 01:13:39,319 Don't you agree? 889 01:13:39,710 --> 01:13:41,570 Who picked me up on that lousy ship? 890 01:13:55,184 --> 01:13:56,184 You're right! 891 01:13:57,215 --> 01:13:58,645 What else was I supposed to do? 892 01:14:02,018 --> 01:14:04,348 I would not have managed it alone by myself. 893 01:14:06,798 --> 01:14:09,608 Come on... somehow we'll get away from that old tub. 894 01:14:11,679 --> 01:14:12,679 Lawski! 895 01:14:33,346 --> 01:14:35,586 Just 8 hours left for the Yorikke. 896 01:14:36,147 --> 01:14:38,057 At midnight she'll die like a hero. 897 01:14:38,217 --> 01:14:39,677 It's a pity in some way... 898 01:14:47,888 --> 01:14:48,888 Police! 899 01:14:52,352 --> 01:14:53,812 Dils, we have to get away from the 3 mile zone. 900 01:14:53,863 --> 01:14:55,683 Damned! We won't be able to make that. 901 01:14:55,704 --> 01:14:58,944 We just have to. Do you think they will accept our sand cargo as being rubber? 902 01:14:59,345 --> 01:15:01,385 I will speed up those guys a little. - Hurry up! 903 01:15:07,145 --> 01:15:08,145 Hey! 904 01:15:08,585 --> 01:15:10,115 Yeah! What's happening? 905 01:15:10,157 --> 01:15:11,987 Speed up to 18, lazy bastards! 906 01:15:12,048 --> 01:15:14,278 Seems like the boss wants to blow up the whole joint! 907 01:15:14,328 --> 01:15:15,898 Piss off, dirty swine! 908 01:15:16,040 --> 01:15:19,110 The machines are running on full steam! Did they go mad? 909 01:15:40,054 --> 01:15:41,234 I can't reach it! 910 01:15:52,091 --> 01:15:54,611 Get out! OUT! Just get out! 911 01:16:02,272 --> 01:16:04,162 Damned! What are you doing up here? 912 01:16:04,413 --> 01:16:05,933 What do you think? 913 01:16:05,973 --> 01:16:08,603 That bloody machine is tearing up into pieces! 914 01:16:09,025 --> 01:16:09,605 Damned! 915 01:16:09,606 --> 01:16:11,995 The pressure valve is broken. - Didn't you fix it? 916 01:16:12,087 --> 01:16:13,087 Isn't it obvious? 917 01:16:13,173 --> 01:16:15,423 The valve got no long handle, which is against the rules! 918 01:16:15,435 --> 01:16:17,815 You have to fix that, you know that very well! 919 01:16:17,846 --> 01:16:20,406 Shut up! Who'll go down there? 920 01:16:22,318 --> 01:16:24,278 Lawski! Why haven't you been on duty down there? 921 01:16:24,309 --> 01:16:26,359 I was cleaning the boilers as I was told. 922 01:16:26,519 --> 01:16:28,479 So hurry up! There will be some rum later. 923 01:16:29,281 --> 01:16:30,991 Captain! - What's happening? 924 01:16:31,029 --> 01:16:32,969 We're loosing steam, the water pipes are broken! 925 01:16:32,991 --> 01:16:34,161 Fix that! Immediately! 926 01:16:37,651 --> 01:16:39,901 If there is no volunteer, I will choose someone. 927 01:16:42,165 --> 01:16:43,455 Who is on guard duty? 928 01:16:44,936 --> 01:16:45,936 Me! 929 01:16:46,106 --> 01:16:47,106 Come here! 930 01:16:49,028 --> 01:16:50,028 Wait a minute! 931 01:16:50,285 --> 01:16:51,695 You know that this man is very sick! 932 01:16:51,767 --> 01:16:53,877 He ain't nothing. It's just a chronic cough. 933 01:16:54,137 --> 01:16:56,037 It's OK, I'll do it. - You're mad! 934 01:16:56,748 --> 01:16:58,038 That makes no difference to me. 935 01:16:58,069 --> 01:16:59,899 Just wrap some rags around him! 936 01:17:04,681 --> 01:17:06,931 Buddy! Keep away from it! 937 01:17:10,591 --> 01:17:11,591 OK. Go down! 938 01:18:01,870 --> 01:18:02,870 Well, finally! 939 01:18:10,309 --> 01:18:12,399 Steam is going up. - Excellent! 940 01:18:12,441 --> 01:18:13,791 What about the police? 941 01:18:13,982 --> 01:18:16,352 Nothing! They just wanted to greet us. 942 01:18:17,092 --> 01:18:18,712 We were really lucky! 943 01:18:40,669 --> 01:18:42,139 Too much coal! 944 01:18:42,300 --> 01:18:44,130 Half of it would have been sufficient. 945 01:18:47,101 --> 01:18:48,711 It's our sad duty... 946 01:18:50,344 --> 01:18:53,644 ...to send our dear stoker Paul to eternal rest. 947 01:18:55,195 --> 01:18:56,725 He was one of the most loyal, 948 01:18:57,482 --> 01:18:59,342 but he also was not free from guilt. 949 01:19:01,295 --> 01:19:03,585 As the Holy Book tells: 950 01:19:07,038 --> 01:19:09,788 "There is not one, who is righteous. 951 01:19:10,680 --> 01:19:12,310 They are all sinners, 952 01:19:12,919 --> 01:19:16,059 without fame, which they will get from God!" 953 01:19:18,210 --> 01:19:20,820 God in Heaven, care for his soul! 954 01:19:22,291 --> 01:19:24,851 Amen! - Amen...Amen! 955 01:19:25,504 --> 01:19:27,854 Will anybody of you have a last word? 956 01:19:28,356 --> 01:19:30,766 God in Heaven, take also care for his murderers! 957 01:19:31,646 --> 01:19:33,846 Otherwise, we'd have to do it by ourselves! 958 01:19:37,407 --> 01:19:38,407 Get going! 959 01:19:40,917 --> 01:19:41,917 Come on... 960 01:19:59,542 --> 01:20:03,102 Get them loaded with booze. Otherwise, there'll be a lot of trouble tonight! 961 01:20:32,714 --> 01:20:35,124 Captain, we can hear the surf at starboard! 962 01:20:35,394 --> 01:20:37,464 There must be a coast! - Nonsense! 963 01:20:38,144 --> 01:20:39,144 What's going on? 964 01:20:39,275 --> 01:20:40,575 2.14 straight! 965 01:20:41,706 --> 01:20:43,296 I'm hoping that all goes well... 966 01:20:43,397 --> 01:20:45,577 Surf noises at starboard! 967 01:20:45,710 --> 01:20:47,190 All of you seem to be drunk! 968 01:20:47,516 --> 01:20:48,916 3.0 straight starboard! 969 01:20:48,956 --> 01:20:51,386 We're running on full steam. The boilers will be bursting! 970 01:20:54,498 --> 01:20:56,078 I can't keep up with the speed! 971 01:20:56,111 --> 01:20:57,541 They must be mad up there. 972 01:21:06,232 --> 01:21:07,512 We're very fast today! 973 01:21:07,543 --> 01:21:09,923 Time again? - Yes, unfortunately... 974 01:21:20,568 --> 01:21:23,468 Hold the wedding, buddy! Something's wrong here. 975 01:21:24,948 --> 01:21:26,418 It sounds like surf... 976 01:21:29,490 --> 01:21:32,680 Pippip! Get up here! Come here at once! 977 01:21:33,532 --> 01:21:34,542 What's happening? 978 01:21:34,573 --> 01:21:35,903 Get up here! 979 01:21:55,800 --> 01:21:56,800 What's this? 980 01:21:57,418 --> 01:21:58,418 We're drowning! 981 01:22:01,089 --> 01:22:02,089 Lars! 982 01:22:03,589 --> 01:22:04,589 Help! 983 01:23:16,182 --> 01:23:18,092 Just hold it! 984 01:23:20,293 --> 01:23:21,953 Wait, I'll go over there. 985 01:23:22,004 --> 01:23:23,274 There's that swine! 986 01:23:32,876 --> 01:23:35,956 Captain! - Forget about Dils. We have to leave! 987 01:23:51,222 --> 01:23:52,922 Get out of the way, Boatswain! 988 01:24:47,470 --> 01:24:48,470 Pippip! 989 01:24:51,800 --> 01:24:52,810 Pippip! 990 01:24:56,032 --> 01:24:57,452 Pippip! 991 01:25:10,497 --> 01:25:13,247 Come here! - Yes! 992 01:25:18,349 --> 01:25:20,409 Those damned idiots! - Help... 993 01:25:49,679 --> 01:25:52,699 Maybe we'll get some papers now. Not fake ones, but real ones. 994 01:25:53,392 --> 01:25:57,242 There is an odd kind of compassion for shipwrecked guys all around this world. 995 01:25:59,240 --> 01:26:00,550 Damned, you're right! 996 01:26:01,922 --> 01:26:04,062 Our papers were just all right, 997 01:26:05,533 --> 01:26:08,093 but sadly, they were lost during the wreckage. 998 01:26:09,205 --> 01:26:11,445 Sure thing! What do you want to be? 999 01:26:11,776 --> 01:26:15,686 Eskimo? Dutch? Australian? Or King of the Zulus? 1000 01:26:18,025 --> 01:26:19,825 I want to be a human being. 1001 01:26:20,467 --> 01:26:22,127 And I'd write a letter... 1002 01:26:24,719 --> 01:26:25,989 "Dear Mylene", I'd write... 1003 01:26:27,950 --> 01:26:29,360 "I Didn't forget you" 1004 01:26:30,092 --> 01:26:31,962 What about you? - Who, me? 1005 01:26:32,371 --> 01:26:33,121 Nonsense! 1006 01:26:37,103 --> 01:26:38,103 Damned! 1007 01:26:40,692 --> 01:26:41,692 You know what? 1008 01:26:42,244 --> 01:26:43,644 I think I'm getting sick. 1009 01:26:43,914 --> 01:26:46,044 That's because of this mad position. 1010 01:26:46,196 --> 01:26:48,016 Everything being skew and steep. 1011 01:26:50,718 --> 01:26:52,048 I have to get out... 1012 01:26:54,937 --> 01:26:55,937 Good idea. 1013 01:27:09,564 --> 01:27:11,434 Some heavy weather in sight! 1014 01:27:11,791 --> 01:27:14,521 Hey you! There's something going on... 1015 01:27:15,544 --> 01:27:18,954 If the Yorikke will break into pieces on this reef, we are lost, buddy! 1016 01:27:20,325 --> 01:27:23,205 Let's go backboard. It's safer there. 1017 01:27:25,329 --> 01:27:26,879 I don't like this... 1018 01:27:28,419 --> 01:27:30,019 Don't like it at all! 1019 01:27:53,125 --> 01:27:56,535 If this continues, the waves will break the into the middle of the ship! 1020 01:27:57,547 --> 01:28:00,777 I'll get some food! Otherwise it will be swept away! 1021 01:28:00,828 --> 01:28:02,738 You'll be swept away, too! 1022 01:28:02,808 --> 01:28:04,128 Well, I'll get upwards very... 1023 01:28:05,021 --> 01:28:06,021 Fuck! 1024 01:28:12,300 --> 01:28:14,950 Come on, we have to jump! The Yorikke is breaking... 1025 01:28:53,455 --> 01:28:54,455 Lawski! 1026 01:28:55,344 --> 01:28:56,344 Pippip! 1027 01:28:57,455 --> 01:28:58,455 Get here! 1028 01:29:00,717 --> 01:29:01,717 Get here! 1029 01:29:02,184 --> 01:29:03,184 Get here! 1030 01:29:12,050 --> 01:29:14,730 Oh my, whenever I'm thinking about that chamber full of food... 1031 01:29:15,380 --> 01:29:16,610 Chamber with food! 1032 01:29:16,840 --> 01:29:17,920 You're really entertaining me. 1033 01:29:18,212 --> 01:29:19,342 Better get ready! 1034 01:29:19,642 --> 01:29:21,252 Now our business is the last breath. 1035 01:29:21,281 --> 01:29:22,841 I won't let that be taken away from me as well. 1036 01:29:22,882 --> 01:29:24,902 Yeah. At least not this soon. 1037 01:29:26,052 --> 01:29:29,442 Must be an infernal pleasure to fight with the fishes for a bite. 1038 01:29:30,586 --> 01:29:33,006 I mean... if YOU are supposed to be the bite. 1039 01:29:48,932 --> 01:29:49,992 Get out, Pippip! 1040 01:29:51,322 --> 01:29:52,322 (inaudible) 1041 01:29:54,423 --> 01:29:55,753 It wasn't too bad after all... 1042 01:29:57,602 --> 01:29:58,602 Um. 1043 01:30:10,138 --> 01:30:13,058 You always said that the water at the Yorikke is stinking... 1044 01:30:13,759 --> 01:30:15,079 That's not true! 1045 01:30:15,267 --> 01:30:16,777 I never said that, Lawski. 1046 01:30:17,177 --> 01:30:18,177 Certainly not. 1047 01:30:20,128 --> 01:30:24,578 The coffee at the Yorikke was a good one. On a good ship. 1048 01:30:26,934 --> 01:30:28,524 Yes, Lawski. Sure thing. 1049 01:30:49,080 --> 01:30:50,080 There... 1050 01:30:52,767 --> 01:30:53,767 A ship. 1051 01:30:54,479 --> 01:30:55,479 A ship. 1052 01:30:58,920 --> 01:30:59,930 Where? 1053 01:31:00,102 --> 01:31:01,972 There! Don't you see, buddy? 1054 01:31:02,223 --> 01:31:03,223 A ship. 1055 01:31:04,304 --> 01:31:05,304 The Yorikke. 1056 01:31:07,494 --> 01:31:08,994 Our Yorikke! 1057 01:31:18,186 --> 01:31:19,186 Where's the coffee? 1058 01:31:22,491 --> 01:31:24,741 Did all of you you drink the whole stock? 1059 01:31:24,900 --> 01:31:26,030 What do you mean? 1060 01:31:26,690 --> 01:31:28,000 Nothing has happened. 1061 01:31:28,289 --> 01:31:29,289 Nothing. 1062 01:31:29,540 --> 01:31:30,840 What's wrong with you? 1063 01:31:31,122 --> 01:31:32,122 Just now, as we have left all behind us. 1064 01:31:32,710 --> 01:31:33,720 Just be glad! 1065 01:31:40,033 --> 01:31:41,793 We have to go to the Yorikke! 1066 01:31:41,824 --> 01:31:44,384 The grills have gone, the stoker lies in the boiler... 1067 01:31:44,647 --> 01:31:45,937 We're drifting away, drifting away... 1068 01:31:45,997 --> 01:31:49,177 I have to go there... Come on Pippip... 1069 01:31:49,206 --> 01:31:51,066 (inaudible) - No! 1070 01:31:51,256 --> 01:31:52,816 Stand up! Get away... 1071 01:31:52,887 --> 01:31:55,137 Come on...come... - NO! 1072 01:31:56,599 --> 01:31:58,869 Let me go! - There is no Yorikke! 1073 01:31:58,930 --> 01:32:02,240 There is no Yorikke! There is no Yorikke... 1074 01:32:03,332 --> 01:32:05,752 I'm running. I'm running... 1075 01:32:13,514 --> 01:32:14,514 Come back! 1076 01:32:15,095 --> 01:32:16,095 Come back! 1077 01:32:20,686 --> 01:32:22,136 Stanislaw! 1078 01:32:53,766 --> 01:32:54,766 Stanislaw! 1079 01:32:57,137 --> 01:32:58,527 Farewell... 1080 01:33:05,237 --> 01:33:07,157 You don't need papers anymore. 1081 01:33:08,640 --> 01:33:10,180 He's a good sailor... 1082 01:34:09,172 --> 01:34:11,172 Subs by musiclova 1083 01:34:14,172 --> 01:34:18,172 Preuzeto sa www.titlovi.com 80017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.