Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,001 --> 00:01:34,001
www.titlovi.com
2
00:01:37,001 --> 00:01:41,091
SHIP OF THE DEAD
3
00:04:11,649 --> 00:04:12,869
Hey you!
- Yeah?
4
00:04:13,727 --> 00:04:16,267
Tell me: do I get it right or is a
ship laying here?
5
00:04:16,268 --> 00:04:19,267
No no, nothing here. The Borgese left
already at night.
6
00:04:20,449 --> 00:04:22,539
Such a mess! it was supposed to leave
at 7 a.m.
7
00:04:22,631 --> 00:04:26,321
Didn't the nice lady wait for the
gentleman? They do that sometimes.
8
00:04:26,513 --> 00:04:28,943
Damned! It's just 6 a.m. and the tub
is gone.
9
00:04:28,973 --> 00:04:32,773
At first the Dane should have been loaded,
then they favoured the Italian.
10
00:04:32,793 --> 00:04:35,433
You can't rely on them.
- Rely! Rely!
11
00:04:36,214 --> 00:04:37,834
They left me stale here.
12
00:04:38,816 --> 00:04:41,526
A left over sailor surely is a sad sight.
13
00:04:44,629 --> 00:04:46,989
They are guzzling my scrambled eggs
right now.
14
00:04:51,738 --> 00:04:52,968
There are some other ships out there...
15
00:04:58,421 --> 00:05:00,311
Where you want to go?
- No matter!
16
00:05:00,362 --> 00:05:01,992
I want a good ship.
17
00:05:02,744 --> 00:05:04,484
Looking for a ship?
- Yes!
18
00:05:04,973 --> 00:05:08,293
OK, we got one here bound to Philadelphia.
19
00:05:08,603 --> 00:05:12,163
That's marvelous!
I wasn't at home for a long time.
20
00:05:12,683 --> 00:05:14,143
I'm from New Orleans.
21
00:05:15,746 --> 00:05:17,596
Name?
- Sailor Gale!
22
00:05:17,668 --> 00:05:19,948
Your sailing certificate?
- How much pay?
23
00:05:20,070 --> 00:05:22,750
One shilling six pence per hour
for guarding duty.
24
00:05:22,880 --> 00:05:23,880
OK.
25
00:05:29,411 --> 00:05:30,401
All my money...
26
00:05:33,662 --> 00:05:36,522
The documents are also gone.
- Maybe you left it behind.
27
00:05:37,433 --> 00:05:38,933
That's too much!
28
00:05:39,785 --> 00:05:40,785
I'll be right back!
29
00:06:08,561 --> 00:06:09,561
Yes.
30
00:06:09,712 --> 00:06:12,622
...we are sorry, but without valid
papers...
31
00:06:15,237 --> 00:06:16,237
Yes.
32
00:06:17,186 --> 00:06:20,736
...without valid papers we can't ship
the goods. Etc... - Yes.
33
00:06:21,355 --> 00:06:24,425
I just can imagine...
Nothing found, right?
34
00:06:25,108 --> 00:06:28,708
I even didn't find the house.
They all look the same at night.
35
00:06:29,509 --> 00:06:32,749
Never mind... I will get a new one
over there.
36
00:06:32,820 --> 00:06:34,890
Sure, but first you have to get there.
37
00:06:35,241 --> 00:06:37,251
Without certificate it's not possible
with my ship.
38
00:06:38,664 --> 00:06:41,994
He doesn't know you.
Sailors are telling lots of tales.
39
00:06:42,462 --> 00:06:44,432
I'm afraid you'll get into big trouble.
40
00:06:44,663 --> 00:06:47,643
If I were you, I'd dig over the whole
town for that book.
41
00:06:49,065 --> 00:06:50,715
Without papers, you are a dead man!
42
00:06:50,766 --> 00:06:53,746
You'll be surprised how alive I am...
Even without them!
43
00:07:00,176 --> 00:07:04,136
For the Kapitan DeMerle to Panama,
San Diego, Los Angeles...
44
00:07:04,769 --> 00:07:08,519
and Seattle! A machine operator!
- That's me!
45
00:07:15,652 --> 00:07:17,582
OK.
- Be on board at 5 p.m.!
46
00:07:18,364 --> 00:07:19,364
A stoker!
47
00:07:22,785 --> 00:07:23,785
Nobody?
48
00:07:24,555 --> 00:07:28,505
That's all for now. We'll be continuing
in half an hour. - Thanks!
49
00:07:36,007 --> 00:07:37,007
Hello Sir!
50
00:07:39,439 --> 00:07:41,909
I thought about the stoker.
51
00:07:42,221 --> 00:07:44,151
Why didn't you say it inside?
52
00:07:44,633 --> 00:07:47,833
Up to now I've been a deckhand.
But one should do a bit of everything.
53
00:07:47,962 --> 00:07:50,322
That's very reasonable. Just register
on board right now.
54
00:07:50,704 --> 00:07:55,014
Thanks Sir. In Los Angeles I can get me
a new certificate as well.
55
00:07:55,564 --> 00:07:58,074
Sorry, I lost it.
- Well, you got no certificate...
56
00:07:58,093 --> 00:07:59,803
No, no...
- There's nothing I can do.
57
00:07:59,815 --> 00:08:03,085
The Kapitan DeMerle is a neat kind of
ship. No felonies here!
58
00:08:18,220 --> 00:08:19,910
Any vacancies, Sir?
59
00:08:21,974 --> 00:08:23,614
Ever worked in a caboose?
60
00:08:23,744 --> 00:08:26,014
Sure thing. You won't find anyone better!
61
00:08:27,337 --> 00:08:29,577
Got your papers?
- Of course, Sir!
62
00:08:30,253 --> 00:08:31,253
OK, get in.
63
00:08:43,009 --> 00:08:46,819
Hurry up and get back on land,
damned bastard!
64
00:08:46,962 --> 00:08:50,062
What's the matter? I Didn't say I got
my papers with me.
65
00:08:50,821 --> 00:08:52,011
You got no papers?
66
00:08:52,780 --> 00:08:55,520
What do you think about that?
Very odd, right?
67
00:08:56,383 --> 00:08:59,073
Hey, what's your nationality?
- Chinese!
68
00:08:59,136 --> 00:09:02,086
Hey, hold on... Hello!
You will get it right now.
69
00:09:15,228 --> 00:09:18,208
I'll send you picture of myself.
If that will help.
70
00:09:19,621 --> 00:09:20,891
But now I'm hungry.
71
00:09:21,181 --> 00:09:25,081
OK... Sit down!
72
00:09:26,401 --> 00:09:27,741
Take my apple.
73
00:09:35,665 --> 00:09:37,555
What shall we do with you?
74
00:09:37,825 --> 00:09:39,905
Let me go, Inspector!
- Letting go?
75
00:09:40,297 --> 00:09:42,997
Do you got your certificate, your passport?
You got nothing!
76
00:09:43,116 --> 00:09:44,806
We take a walk to my consul.
77
00:09:45,066 --> 00:09:46,466
I thought about that.
78
00:09:46,756 --> 00:09:48,956
But if he will kick you out immediately?
79
00:09:49,698 --> 00:09:51,448
My consul is supposed to kick me out?
80
00:09:51,890 --> 00:09:54,980
At first you have to prove to him that
he is your consul, right?
81
00:09:55,012 --> 00:09:58,682
If you can't prove it, he will transfer
you to us officially. Know what that means?
82
00:09:58,752 --> 00:09:59,752
What does it?
83
00:10:00,284 --> 00:10:03,284
Anybody who will be caught without a
passport will get 6 months in jail
84
00:10:03,285 --> 00:10:04,983
and will be deported to his homeland.
85
00:10:05,152 --> 00:10:08,022
Your homeland is being denied, so we
won't get rid of you.
86
00:10:08,124 --> 00:10:10,814
So we'd have to feed you until your
final days.
87
00:10:11,167 --> 00:10:13,397
We can't just beat you to death
like a dog.
88
00:10:14,017 --> 00:10:17,157
Yeah... that would make things much
easier.
89
00:10:18,149 --> 00:10:21,339
You're are funny bird. Too bad we can't
use you at all.
90
00:10:22,219 --> 00:10:24,489
Well, I may leave then...
- Yes, you may.
91
00:10:24,989 --> 00:10:27,989
So if you are free and left the whole
affair behind you,
92
00:10:28,311 --> 00:10:30,041
you can see your consul, too.
93
00:10:30,902 --> 00:10:32,932
Well then...
Gentlemen!
94
00:10:33,503 --> 00:10:35,523
I just said if you are "free".
95
00:10:36,254 --> 00:10:38,544
You just have to stay here until this
evening.
96
00:10:38,633 --> 00:10:41,563
Why until the evening?
- Because it will be dark by then.
97
00:10:41,622 --> 00:10:44,092
We have a special plan,
98
00:10:44,254 --> 00:10:46,754
and you can't do that in broad daylight.
99
00:10:50,219 --> 00:10:51,849
What did you conceive here?
100
00:10:52,389 --> 00:10:56,869
Maybe you dug out a law that allows
people without papers to get drowned...
101
00:10:57,139 --> 00:11:00,609
Nobody would miss me.
- You're right, good idea!
102
00:11:01,320 --> 00:11:03,840
Well, we just reached the frontier.
- Frontier?
103
00:11:04,511 --> 00:11:06,291
What for?
- To get you over there.
104
00:11:07,773 --> 00:11:09,103
But I don't got a passport.
105
00:11:09,273 --> 00:11:11,503
If you'd got one, you could stay
here as well.
106
00:11:11,905 --> 00:11:14,275
I won't go!
I don't even think about it.
107
00:11:14,883 --> 00:11:18,003
You're walking straight ahead.
You'd not meet an officer there.
108
00:11:18,404 --> 00:11:21,684
After an hour you'll reach a railroad
line and a station.
109
00:11:22,097 --> 00:11:26,137
Around 4:00 a.m. you'll join the
workers there and get yourself a ticket.
110
00:11:26,698 --> 00:11:28,438
Yeah, but...
- Here...
111
00:11:29,429 --> 00:11:32,959
...is some money.
And some food as well.
112
00:11:33,640 --> 00:11:36,310
Hurry up, and never get caught here
again.
113
00:11:37,350 --> 00:11:38,350
Well!
114
00:11:43,063 --> 00:11:45,833
Damned! I'll brake my neck around here.
115
00:11:45,915 --> 00:11:48,065
Shut up! The frontier is over there.
116
00:11:48,315 --> 00:11:50,075
I don't care.
- Hurry up!
117
00:12:03,100 --> 00:12:04,900
The consul is awaiting you.
118
00:12:08,503 --> 00:12:10,743
Hello! Please...
119
00:12:14,342 --> 00:12:16,322
I'm sorry to keep you waiting.
120
00:12:16,632 --> 00:12:18,822
The Borgese Didn't answer immediately.
121
00:12:19,815 --> 00:12:24,135
Well, the information is very bad. You
are not listed as a member of the crew.
122
00:12:25,817 --> 00:12:29,257
Of course I'm not on it. That would
not be possible.
123
00:12:29,546 --> 00:12:32,266
It was planned to hire me in
New Orleans,
124
00:12:32,606 --> 00:12:36,446
the list was already closed and they
wanted to register at the next harbor.
125
00:12:36,650 --> 00:12:39,020
Well...that might be possible.
126
00:12:39,842 --> 00:12:42,342
But... they acknowledged that I was
on board, right?
127
00:12:42,382 --> 00:12:45,832
They also acknowledged that you left the
ship without permission.
128
00:12:45,911 --> 00:12:48,021
They refuse to be responsible for you.
129
00:12:49,253 --> 00:12:52,153
How could I know that they would
left 2 hours earlier?
130
00:12:52,414 --> 00:12:55,074
So how did you get from Antwerp
Rotterdam, honestly?
131
00:12:55,485 --> 00:12:56,655
Just as I told you,
132
00:12:57,176 --> 00:13:00,266
the police brought me at night...
- I can't imagine that.
133
00:13:00,357 --> 00:13:04,307
That's impossible: They won't bring a
man into a strange country in this way.
134
00:13:04,456 --> 00:13:05,936
Without any papers.
135
00:13:07,478 --> 00:13:10,308
Your shipping certificate was issued
Boston?
136
00:13:10,829 --> 00:13:13,059
Yeah... I think it was Boston.
137
00:13:15,071 --> 00:13:16,471
Such a long time ago.
138
00:13:20,533 --> 00:13:22,753
Did you have a registered domicile?
139
00:13:23,223 --> 00:13:27,883
Yes... I was in San Diego for a year
as a child. And then...
140
00:13:29,535 --> 00:13:32,865
in Houston, but just a short time before
I moved.
141
00:13:34,658 --> 00:13:37,108
Where have you been born?
142
00:13:38,048 --> 00:13:41,388
Well... that should supposed to be
registered.
143
00:13:42,930 --> 00:13:45,950
But that doesn't proof you are the one.
144
00:13:47,449 --> 00:13:50,499
5 minutes later and you'll convince
me I haven't been born at all.
145
00:13:51,012 --> 00:13:55,402
Give my secretary your exact data,
names and addresses of acquaintances,
146
00:13:55,995 --> 00:13:57,125
whatever you got.
147
00:13:57,736 --> 00:14:00,576
Over there they will try to identify you.
148
00:14:01,083 --> 00:14:03,633
Which will be not too easy due to your
sparse information.
149
00:14:04,335 --> 00:14:06,045
And most of all, it will take some time.
150
00:14:06,165 --> 00:14:08,185
It will take at least 2 months.
151
00:14:08,927 --> 00:14:10,397
What? 2 months?
152
00:14:11,639 --> 00:14:13,199
Well, I...
153
00:14:14,319 --> 00:14:16,279
What should I do now without any money?
154
00:14:16,300 --> 00:14:20,160
You should have been more careful with
your papers. You must not loose them.
155
00:14:21,718 --> 00:14:25,578
Can't you... get me a passport meanwhile...
- Unfortunately I can not do that.
156
00:14:25,711 --> 00:14:28,481
But I will give an order that you can
stay at a sailor's hostel and get
157
00:14:28,504 --> 00:14:29,904
food there.
158
00:14:32,305 --> 00:14:34,255
Thanks a lot.
That's very friendly...
159
00:14:40,856 --> 00:14:45,116
I said my name is Gale; and he said: "How
will you prove it, got a passport?"
160
00:14:45,499 --> 00:14:48,759
For everything I said he's got an
answer to make me silent.
161
00:14:51,261 --> 00:14:53,561
All of a sudden, he gave me money
for food.
162
00:14:53,598 --> 00:14:54,778
Suddenly human again.
163
00:14:54,828 --> 00:14:58,898
Well buddy, starving is human, having
no papers is not human.
164
00:14:59,582 --> 00:15:01,332
One Shilling and 10 pence!
165
00:15:05,814 --> 00:15:09,134
I'm supposed to wait for 2 months.
He can imagine that!
166
00:15:10,516 --> 00:15:14,016
If he says 2, it could be 6 as well.
- I won't take that!
167
00:15:14,485 --> 00:15:16,795
Shall I beg or call the Salvation
Army?
168
00:15:18,536 --> 00:15:22,736
If the Police will catch me, they'll send
me back to the frontier. I'm not nuts!
169
00:15:23,671 --> 00:15:27,791
Something will come to my mind for sure.
- There's just one chance: go South!
170
00:15:28,271 --> 00:15:30,391
Small harbor.
There are ships around.
171
00:15:31,842 --> 00:15:33,862
They sail for countries you don't
even know.
172
00:15:34,772 --> 00:15:36,152
They won't ask anything.
173
00:15:36,172 --> 00:15:39,782
Moreover it's a warm climate, which is
good if you don't have money.
174
00:15:40,095 --> 00:15:42,395
Right. Let's go South!
175
00:15:42,996 --> 00:15:45,266
But how will I get there. Frontiers again!
176
00:15:45,407 --> 00:15:48,757
They are loading right there. They will
get there straight away.
177
00:15:51,226 --> 00:15:53,286
OK. I'll do it.
178
00:16:07,482 --> 00:16:09,502
We'll go here, you wanna get there...
179
00:16:09,833 --> 00:16:11,793
Thanks, has been a good ride.
180
00:16:12,422 --> 00:16:16,742
Just a hint: you're American, so if they
catch you along the way,
181
00:16:16,756 --> 00:16:19,396
you tell them that you just visited your
father's grave.
182
00:16:19,599 --> 00:16:23,139
You understand? They all love if a hero
dies for them!
183
00:16:52,076 --> 00:16:54,556
Tell me: will there ever be a train on
this line?
184
00:16:54,857 --> 00:16:56,897
I'm walking on these rails for 2 hours.
185
00:16:56,967 --> 00:16:58,237
Where you wanna go?
186
00:16:59,639 --> 00:17:00,639
To the shore.
187
00:17:00,979 --> 00:17:04,739
There are just 2 trains running,
to and fro. Yours will run tomorrow.
188
00:17:09,390 --> 00:17:11,070
Barefoot... good idea!
189
00:17:15,705 --> 00:17:17,105
You're looking tired.
190
00:17:17,573 --> 00:17:19,303
Yes... tired...
191
00:17:21,244 --> 00:17:22,244
...and dirty.
192
00:17:22,964 --> 00:17:24,494
When did you take a bath recently?
193
00:17:24,875 --> 00:17:27,175
Well...
A long time ago.
194
00:17:28,427 --> 00:17:30,887
I almost forgot how a bed looks like, too.
195
00:17:32,128 --> 00:17:34,258
What are you doing here anyways?
196
00:17:35,410 --> 00:17:36,970
Well...I...
197
00:17:37,402 --> 00:17:42,242
you know...my father died here and I
searched for the grave.
198
00:17:42,471 --> 00:17:44,411
I'm American, you understand?
199
00:17:46,232 --> 00:17:48,472
Well, today you can't get any further.
200
00:17:49,193 --> 00:17:50,193
Nope.
201
00:17:50,914 --> 00:17:53,964
It's very easy: you just drive tomorrow
in the morning.
202
00:17:54,124 --> 00:17:56,324
And tonight, you'll sleep at my place.
203
00:17:57,585 --> 00:17:59,365
Yeah, gladly! Gladly!
204
00:17:59,575 --> 00:18:02,475
My mother will provide dinner for us.
We live together.
205
00:18:08,150 --> 00:18:09,360
What's the matter?
206
00:18:10,921 --> 00:18:13,991
I'm a sailor after all!
- So start swimming!
207
00:18:16,370 --> 00:18:17,380
I'm doing it...
208
00:18:27,105 --> 00:18:29,945
Gale!
Did you come out?
209
00:18:30,897 --> 00:18:33,917
No, still in!
- Dinner will be ready in 2 minutes!
210
00:18:34,265 --> 00:18:35,815
Yeah. I'm coming!
211
00:18:37,957 --> 00:18:40,027
We could have made something else.
212
00:18:40,067 --> 00:18:42,277
What else?
- You don't even know him.
213
00:18:42,509 --> 00:18:46,009
That's right. He don't knows anything,
because he is a stranger here.
214
00:18:46,181 --> 00:18:49,271
Besides, I rarely have any guests.
- You're too blue eyed.
215
00:18:49,591 --> 00:18:51,421
Anyways, just don't talk about it.
216
00:18:53,413 --> 00:18:55,283
Right!
- You're dressed already!
217
00:18:55,392 --> 00:18:57,992
Hopefully you spend more time to
wash yourself.
218
00:18:58,103 --> 00:18:59,543
Here: just take a look!
219
00:18:59,664 --> 00:19:02,254
Aah... it's twinkling!
220
00:19:02,626 --> 00:19:04,206
This is your seat.
- Thanks.
221
00:19:04,258 --> 00:19:07,298
Do you like roasted rabbit?
- Sure thing!
222
00:19:08,188 --> 00:19:09,508
I shot it!
223
00:19:10,186 --> 00:19:11,516
You, Mylene?
- Yeah.
224
00:19:12,348 --> 00:19:13,348
Goddammit!
225
00:19:14,158 --> 00:19:16,858
Yes.
I used father's rifle.
226
00:19:18,119 --> 00:19:19,629
He will be proud.
227
00:19:19,911 --> 00:19:22,161
Unfortunately, he won't notice
it all too soon.
228
00:19:22,222 --> 00:19:22,912
No?
229
00:19:23,083 --> 00:19:26,613
They put him into jail for 42 days.
What do you think about that?
230
00:19:29,321 --> 00:19:31,581
M..mean. That's really mean!
231
00:19:32,274 --> 00:19:33,774
Did he...
- Some bread?
232
00:19:34,525 --> 00:19:37,655
...killed somebody?
- Yes, even more than one!
233
00:19:38,056 --> 00:19:40,226
Oh!
- He was poaching, again and again.
234
00:19:40,607 --> 00:19:42,997
I see!
- He just liked it,
235
00:19:43,267 --> 00:19:45,297
and it's much cheaper, too.
- Sure!
236
00:19:45,389 --> 00:19:46,859
That's very reasonable.
237
00:19:47,338 --> 00:19:49,468
Everybody does it around here.
- Yes?
238
00:19:50,399 --> 00:19:52,979
Too bad I can't stay any longer.
I'd have loved helping you.
239
00:19:53,100 --> 00:19:55,240
No thanks. I can manage it myself.
240
00:19:55,291 --> 00:19:57,341
Mother! Where are you?
241
00:19:58,283 --> 00:20:01,583
hey, come on hurry up!
Help us to get rid of that roast.
242
00:20:12,125 --> 00:20:14,545
Did you got any boyfriend?
- Yes.
243
00:20:15,468 --> 00:20:17,668
And?
- We wanted to get married.
244
00:20:18,069 --> 00:20:20,659
But his parents were against it.
- Why?
245
00:20:21,371 --> 00:20:25,411
They are very rich. And so they talked
him into that it won't be any good.
246
00:20:26,129 --> 00:20:27,579
And he listened to that?
247
00:20:29,870 --> 00:20:32,450
Yeah...
He's engaged now.
248
00:20:32,902 --> 00:20:34,842
But he won't get lucky.
249
00:20:38,924 --> 00:20:41,544
There are some advantages if you got
no family,
250
00:20:41,684 --> 00:20:43,724
you can do any nonsense you like.
251
00:20:45,045 --> 00:20:48,075
What about you? are you able to count
all your girls?
252
00:20:50,257 --> 00:20:51,907
I can't remember anyone.
253
00:20:55,890 --> 00:20:57,310
No, I do remember one...
254
00:20:58,761 --> 00:21:01,181
She stole all my money and my certificate.
255
00:21:03,912 --> 00:21:06,432
I'll remember her for the rest of my life.
256
00:21:20,796 --> 00:21:26,286
You know. girls like you...
are of no use for sailors.
257
00:21:27,318 --> 00:21:31,438
before you say "Yes", the ship will be
in another harbor.
258
00:21:46,584 --> 00:21:49,444
Is it important to say "Yes"?
- Of course it is.
259
00:21:50,287 --> 00:21:51,287
Why?
260
00:21:52,746 --> 00:21:56,666
We are talking about it while at sea
all the time. Looking forward to it.
261
00:21:57,017 --> 00:21:59,997
But as it happens there seems to be
something missing.
262
00:22:00,568 --> 00:22:02,028
The most important thing.
263
00:22:02,359 --> 00:22:03,359
Yes.
264
00:22:53,795 --> 00:22:57,475
Well, this is the most beautiful harbor
where my ship ever stayed!
265
00:22:57,535 --> 00:22:59,135
A harbor without water.
266
00:23:01,558 --> 00:23:03,428
It's a harbor despite that.
267
00:23:04,628 --> 00:23:06,538
Will your ship ever return here?
268
00:23:09,697 --> 00:23:11,807
No! I won't come back.
269
00:23:13,721 --> 00:23:16,741
2 or 3 kids would be crawling around
your legs,
270
00:23:16,882 --> 00:23:19,942
which would look neatly, but it won't
bring me any joy,
271
00:23:21,264 --> 00:23:24,064
because they would be someone else kids.
272
00:23:24,345 --> 00:23:26,705
It doesn't have to be like this.
273
00:23:29,425 --> 00:23:31,135
No, it has to be like this!
274
00:23:33,815 --> 00:23:35,205
That's the right way.
275
00:23:36,108 --> 00:23:38,768
When do you have to get back to
your ship?
276
00:23:40,190 --> 00:23:41,990
Without me, they are just helpless.
277
00:23:42,149 --> 00:23:45,019
The ship might as well explode
without me.
278
00:23:46,030 --> 00:23:47,380
Where will it go?
279
00:23:51,732 --> 00:23:52,732
To New Orleans.
280
00:23:54,994 --> 00:23:56,764
I'll drive along the shore,
281
00:23:58,644 --> 00:24:00,544
then I'll get me a new certificate,
282
00:24:01,937 --> 00:24:03,997
and Then I'll be a human again.
283
00:24:05,154 --> 00:24:06,974
Otherwise, I'm not.
284
00:24:08,446 --> 00:24:09,646
Do you understand?
285
00:24:11,388 --> 00:24:13,258
You are talking very gently.
286
00:24:15,590 --> 00:24:17,250
You don't believe?
287
00:24:19,011 --> 00:24:20,491
You don't know nothing!
288
00:24:21,289 --> 00:24:24,709
Will your ship explode if you are late
for just one day?
289
00:24:30,014 --> 00:24:31,544
It's very hard already...
290
00:24:42,267 --> 00:24:44,197
Come on... I have to lock up.
291
00:24:53,851 --> 00:24:55,711
Will you turn on the lights?
292
00:25:20,316 --> 00:25:21,316
See!
293
00:25:22,599 --> 00:25:24,529
I'm doing all that by myself.
294
00:25:24,660 --> 00:25:25,770
2 trains per day:
295
00:25:26,081 --> 00:25:28,641
one at 8:05 a.m.,
the other at 12:00 a.m.
296
00:25:33,644 --> 00:25:35,774
Shall I teach you? It's very easy!
297
00:25:36,283 --> 00:25:39,553
You could be my substitute...
If I have to go to the village.
298
00:25:40,844 --> 00:25:42,114
To do the shopping.
299
00:26:03,562 --> 00:26:04,562
Mylene!
300
00:26:05,243 --> 00:26:06,803
Yes mother. Its just us.
301
00:26:07,913 --> 00:26:09,783
You are sleeping in my room.
302
00:26:10,484 --> 00:26:12,014
I prepared everything...
303
00:26:12,604 --> 00:26:14,474
and I will stay with Mother.
304
00:26:26,858 --> 00:26:27,858
I'll wake you.
305
00:26:33,820 --> 00:26:35,560
I'll bring breakfast, too.
306
00:27:10,860 --> 00:27:11,860
Hello!
307
00:27:31,247 --> 00:27:34,297
They did ring for the first time!
308
00:27:37,271 --> 00:27:38,471
I have to go back.
309
00:27:38,900 --> 00:27:40,990
I have to be there when the train
passes by.
310
00:27:41,062 --> 00:27:43,892
Can't you manage that the train
stops here? No!
311
00:27:44,360 --> 00:27:47,600
You'll pass by at my place according
to the timetable.
312
00:27:48,563 --> 00:27:50,493
According to the timetable...
313
00:27:52,814 --> 00:27:55,254
Maybe I'll come back some day.
- Yes.
314
00:27:56,275 --> 00:27:57,615
Maybe you'll return.
315
00:28:04,216 --> 00:28:05,216
Mylene!
316
00:28:06,567 --> 00:28:07,567
I'm coming!
317
00:28:28,435 --> 00:28:29,435
Adieu Sailor!
318
00:28:34,678 --> 00:28:35,678
Mylene!
319
00:29:55,629 --> 00:29:56,629
No, my dear...
320
00:29:57,240 --> 00:30:00,550
thanks for the offer... but you are too
modest for me.
321
00:30:03,795 --> 00:30:05,525
Get lost and greet your girlfriend!
322
00:30:07,666 --> 00:30:10,506
Are you fishing for oiled sardines in
strange waters?
323
00:30:10,536 --> 00:30:12,526
No...for whales!
324
00:30:12,737 --> 00:30:14,737
I see. Can you make a living with that?
325
00:30:14,836 --> 00:30:17,396
Well... it's not that important to me.
326
00:30:17,948 --> 00:30:20,538
I still have farms and a winery left.
327
00:30:21,390 --> 00:30:23,320
And my bank account, of course!
328
00:30:23,670 --> 00:30:24,550
That's obvious!
329
00:30:26,072 --> 00:30:27,062
Sailor, right?
330
00:30:28,069 --> 00:30:30,279
From the most elegant ship worldwide.
331
00:30:31,771 --> 00:30:32,951
That's obvious!
332
00:30:33,921 --> 00:30:34,951
What's you job?
333
00:30:35,002 --> 00:30:36,322
Machine! Trimmer!
334
00:30:36,864 --> 00:30:38,184
One of those...
335
00:30:38,415 --> 00:30:41,635
I was offered double wages at Frisco
if I'd went to the boiler.
336
00:30:41,645 --> 00:30:42,845
Not my cup of tea!
337
00:30:44,047 --> 00:30:46,587
You're a sailor? I'd never guessed that.
338
00:30:47,327 --> 00:30:49,197
That was a long time ago.
339
00:30:49,526 --> 00:30:51,166
I did have my papers then.
340
00:30:51,346 --> 00:30:53,086
Without papers! Oh well...
341
00:30:53,157 --> 00:30:55,857
you might get stuck at the best harbor
with that.
342
00:30:55,910 --> 00:30:57,390
I just noticed that.
343
00:30:58,732 --> 00:31:01,722
I'd really like to know why we were not
born with a brand on the butt.
344
00:31:01,792 --> 00:31:03,072
No bad idea!
345
00:31:03,133 --> 00:31:06,333
If anybody asks you about your passport,
you just let your knickers down.
346
00:31:07,553 --> 00:31:08,553
Lawski!
347
00:31:10,543 --> 00:31:11,943
The sea is calling...
348
00:31:13,495 --> 00:31:16,335
Oh well... best regards!
349
00:31:18,797 --> 00:31:20,957
Get it down there!
- Yeah, I will.
350
00:31:21,589 --> 00:31:22,589
Mr. Dils!
351
00:31:24,127 --> 00:31:26,707
Guess about his profession!
- Who?
352
00:31:28,078 --> 00:31:30,378
Fisherman!
- Wrong. Sailor!
353
00:31:31,320 --> 00:31:34,420
Got no papers.
Such a bad world, right?
354
00:31:41,933 --> 00:31:44,493
He won't get him.
I know that kind.
355
00:31:45,402 --> 00:31:46,402
Cigarette?
356
00:31:53,069 --> 00:31:55,409
Am I supposed to sing a song or recite
some poem?
357
00:31:55,458 --> 00:31:57,798
Nope, but I heard you are a sailor.
358
00:31:58,936 --> 00:32:01,486
All those things people are talking
about...
359
00:32:01,929 --> 00:32:03,729
Are you a deckhand by chance?
360
00:32:05,139 --> 00:32:07,109
Bad luck, mister. Machine!
361
00:32:07,220 --> 00:32:08,850
That's just what I'm looking for!
362
00:32:09,443 --> 00:32:10,513
My name is Dils.
363
00:32:11,072 --> 00:32:14,692
I'm 2nd officer on the Yorikke which
is laying over there.
364
00:32:18,923 --> 00:32:19,923
Good position?
365
00:32:20,014 --> 00:32:22,274
There are only good positions!
- Yeah...
366
00:32:22,525 --> 00:32:24,575
your staff is looking just like that!
367
00:32:25,045 --> 00:32:27,095
We encountered a typhoon.
- Oh!
368
00:32:31,428 --> 00:32:35,458
Listen: I'll give you a chance.
You'll never will get away from here.
369
00:32:35,848 --> 00:32:38,598
Look around: nothing is going on
around here.
370
00:32:44,051 --> 00:32:45,591
Where will the ship go?
371
00:32:45,703 --> 00:32:47,943
Well... we've got really big cargo.
372
00:32:48,484 --> 00:32:49,954
Where do you wanna go?
373
00:32:50,145 --> 00:32:52,315
Boston!
- Gee, you are lucky!
374
00:32:52,806 --> 00:32:54,746
We've got some freight for Boston.
375
00:32:54,935 --> 00:32:56,815
So let's go!
376
00:32:58,135 --> 00:32:59,815
Don't hurry!
377
00:33:00,467 --> 00:33:02,707
What's the pay?
- English money.
378
00:33:03,458 --> 00:33:05,708
How is the food?
- Plenty!
379
00:33:08,500 --> 00:33:09,910
Boston would be nice.
380
00:33:10,192 --> 00:33:12,452
A man like you belongs to the sea.
381
00:33:12,689 --> 00:33:16,009
Your hair will turn Grey until you'll get
such a chance again.
382
00:33:16,760 --> 00:33:19,900
It would suit me very well, because I
lost a man.
383
00:33:23,184 --> 00:33:26,934
It has to be considered very well.
- You won't regret it.
384
00:33:34,066 --> 00:33:35,066
OK then...
385
00:33:36,957 --> 00:33:38,557
That fox really got him.
386
00:33:41,841 --> 00:33:45,171
This is for you as a gift... get lost!
387
00:34:56,283 --> 00:34:57,553
Get the ladder...
388
00:35:03,692 --> 00:35:05,022
What a funny bird...
389
00:35:07,785 --> 00:35:09,305
Shut up over there!
390
00:35:43,755 --> 00:35:47,505
Looks like I'm on the wrong ship, mister!
- Boatswain! Provide some discipline!
391
00:35:47,657 --> 00:35:51,807
And you'll go to your cabin.
- Show him the accommodation!
392
00:35:55,071 --> 00:35:57,991
Both legs are on deck, too late to go
back.
393
00:36:03,711 --> 00:36:07,241
Good recommendation. I thought that guy
would be more troublesome.
394
00:36:11,195 --> 00:36:13,285
Prepare the anchor!
395
00:36:19,115 --> 00:36:20,385
"Who enters here
396
00:36:21,105 --> 00:36:23,035
his name and soul have vanished
397
00:36:24,439 --> 00:36:25,439
gone forever?
398
00:36:45,215 --> 00:36:46,885
Which bunk is still left?
399
00:36:47,066 --> 00:36:48,996
The box down there.
- Which one?
400
00:36:49,597 --> 00:36:51,607
That one!
- Go on and take a nap, mate!
401
00:36:57,508 --> 00:37:00,158
Where are some mattresses?
- Won't be delivered.
402
00:37:00,299 --> 00:37:01,979
Cushions?
- Nope.
403
00:37:02,060 --> 00:37:04,230
Blankets?
- Won't be delivered!
404
00:37:05,510 --> 00:37:08,140
Looks like the only thing that will be
delivered is the ship.
405
00:37:08,602 --> 00:37:10,852
Or do I also have to bring that along?
406
00:37:12,160 --> 00:37:14,350
Did you bring along a smoking?
407
00:37:15,191 --> 00:37:16,951
I think I will get back on land.
408
00:37:23,097 --> 00:37:26,707
You won't get away from here. It's more
likely that you will end up in chains.
409
00:37:26,848 --> 00:37:29,668
If that is not enough, the boss will
take you to the gallows.
410
00:37:29,737 --> 00:37:31,517
All for the benefit of the Yorikke...
411
00:37:33,798 --> 00:37:36,338
That was the way he got you, right?
- In some way, yes.
412
00:37:37,930 --> 00:37:40,960
There comes that hog!
What did they pay you to get me?
413
00:37:41,962 --> 00:37:44,362
We'll talk about it before I'll leave
in Boston.
414
00:37:44,433 --> 00:37:46,573
Boston? Why do you think of Boston?
415
00:37:48,401 --> 00:37:51,191
Hey newbie! The captain wants to
talk to you!
416
00:37:58,357 --> 00:37:59,357
Enjoy it.
417
00:38:08,618 --> 00:38:10,198
So you are the new trimmer!
418
00:38:11,059 --> 00:38:14,419
Trimmer?
No Sir, I'm a stoker.
419
00:38:17,754 --> 00:38:18,894
What's happening?
420
00:38:19,183 --> 00:38:22,423
I Didn't say anything about a stoker.
I ask him about being a deckhand.
421
00:38:22,525 --> 00:38:24,695
And he said "Machine". Is that right?
422
00:38:26,915 --> 00:38:28,785
Yeah, that's... that's right.
423
00:38:29,235 --> 00:38:31,345
But I never thought of being a trimmer,
424
00:38:31,996 --> 00:38:33,866
the hardest and lousiest work ever.
425
00:38:34,647 --> 00:38:36,237
I thought that would be OK.
426
00:38:36,728 --> 00:38:38,848
Besides, I want to leave at once Captain!
427
00:38:39,501 --> 00:38:41,541
I don't even think about working as
a trimmer,
428
00:38:41,597 --> 00:38:44,017
I'm protesting and will do a complaint
at the Bureau of Sea.
429
00:38:44,149 --> 00:38:46,439
Dils, I don't want to be involved in this!
430
00:38:47,370 --> 00:38:49,260
I'm not responsible for that.
431
00:38:51,052 --> 00:38:53,212
You'll have to handle this yourself.
432
00:38:53,943 --> 00:38:56,623
The trimmer belongs to the machine,
doesn't he?
433
00:38:57,344 --> 00:38:59,144
Actually, he does. But...
434
00:38:59,176 --> 00:39:02,546
You should have stated explicitly that
you were talking about a stoker.
435
00:39:02,824 --> 00:39:05,914
Mr. Dils would have told you then we
won't need a stoker.
436
00:39:08,587 --> 00:39:11,457
OK... I'm quitting at the next harbor.
437
00:39:11,560 --> 00:39:13,940
You can't do that.
- Of course I can.
438
00:39:14,480 --> 00:39:16,120
You applied for Boston.
439
00:39:16,790 --> 00:39:19,360
That's the next harbor, right?
- No!
440
00:39:20,950 --> 00:39:23,680
We were bound for Greece, but changed
my mind.
441
00:39:24,241 --> 00:39:26,191
Now it's northern Africa.
442
00:39:29,145 --> 00:39:31,915
You told me Boston would be the next
harbor. I'd swear to that!
443
00:39:31,964 --> 00:39:33,494
I Didn't say that at all.
444
00:39:33,536 --> 00:39:36,786
I said that we got cargo for Boston and
you could quit there.
445
00:39:37,074 --> 00:39:38,714
Did you mention any deadline?
446
00:39:38,725 --> 00:39:41,395
Not at all, Captain. I can't do that.
447
00:39:44,838 --> 00:39:46,538
I won't work on this ship.
448
00:39:46,769 --> 00:39:49,299
Not for a single grain!
- Don't shout like that.
449
00:40:04,155 --> 00:40:06,685
So what's happening, Dils?
I'm just sick of it.
450
00:40:07,167 --> 00:40:09,107
Did you hire this man or Didn't you?
451
00:40:09,237 --> 00:40:11,207
This man was hired by me, Captain.
452
00:40:11,366 --> 00:40:14,376
He wasn't told just one single word
that won't be true.
453
00:40:15,857 --> 00:40:18,887
If you refuse to work, this will turn
out to be mutiny.
454
00:40:19,038 --> 00:40:20,968
I would think about that VERY well.
455
00:40:21,689 --> 00:40:23,409
You're looking real smart...
456
00:40:24,159 --> 00:40:25,769
Let's leave it this way.
457
00:40:26,142 --> 00:40:27,942
I'm not a fiend. Come on...
458
00:40:28,372 --> 00:40:29,372
Name?
459
00:40:30,393 --> 00:40:31,433
Pippip!
460
00:40:33,251 --> 00:40:34,541
Is that your last name?
461
00:40:34,983 --> 00:40:36,653
First and last name.
462
00:40:51,348 --> 00:40:52,348
See!
463
00:40:56,069 --> 00:40:58,489
Well... will I be put into chains?
464
00:40:58,821 --> 00:41:01,731
So you won't have to work, right?
No way, buddy!
465
00:41:02,133 --> 00:41:04,553
That will cost you 2 months pay.
466
00:41:05,422 --> 00:41:06,652
Dirty hog!
467
00:41:10,394 --> 00:41:12,994
Start the guard duty at 12!
- OK Sir!
468
00:41:32,769 --> 00:41:33,769
Here it is!
469
00:41:37,022 --> 00:41:39,082
Now you get it and bring it over there
to pour it out.
470
00:42:04,990 --> 00:42:05,990
Damned filth!
471
00:42:08,561 --> 00:42:11,211
Lawski!
- Yes!
472
00:42:11,391 --> 00:42:14,121
I have to go down again. Do it on
your own. OK?
473
00:42:14,223 --> 00:42:16,143
Here is the wind up and this is the
break,
474
00:42:16,175 --> 00:42:18,605
but take care that the whole thing
won't hurtle down!
475
00:42:35,029 --> 00:42:37,999
It's not that easy. it will take some
time until you'll get the knack.
476
00:42:38,011 --> 00:42:38,941
Won't you come?
477
00:42:38,971 --> 00:42:41,661
Yeah! The new one doesn't know about
the wind up, Martin!
478
00:42:43,130 --> 00:42:45,410
How many of these scumbags can you
do per hour?
479
00:42:45,441 --> 00:42:50,041
Just about 50. Don't worth mentioning.
I have to go down, you saw how it's done.
480
00:42:50,184 --> 00:42:54,134
If you break the wind up, you have to
do it manually. You'd enjoy THAT!
481
00:42:56,847 --> 00:42:57,847
Start it!
482
00:43:53,111 --> 00:43:56,411
It's 7!
Get down for duty!
483
00:44:23,742 --> 00:44:27,062
Come on! Just follow that smell, you
can't take the wrong way.
484
00:44:27,243 --> 00:44:29,583
Welcome to hell!
485
00:44:35,614 --> 00:44:38,994
Hey hey hey!
You need a nurse, right?
486
00:44:39,727 --> 00:44:42,787
I realized that right from the start:
Nurse Lawski!
487
00:44:49,369 --> 00:44:53,649
What I'm supposed to do with a weakling?
He'll collapse even before he started.
488
00:44:53,970 --> 00:44:55,460
WHO is collapsing?
489
00:44:55,622 --> 00:44:57,732
The little one got a big mouth!
490
00:44:58,453 --> 00:45:00,673
Calling someone a weakling always
works, right?
491
00:45:00,794 --> 00:45:02,674
So get your bones together...
492
00:45:07,864 --> 00:45:09,264
Why just standing there?
493
00:45:10,915 --> 00:45:12,145
What's your name anyways?
494
00:45:12,876 --> 00:45:13,876
Pippip!
495
00:45:14,428 --> 00:45:16,958
So you are Persian?
- No. Abyssinian.
496
00:45:17,408 --> 00:45:18,768
My mother was Persian.
497
00:45:18,860 --> 00:45:20,260
Mine was an old bitch.
498
00:45:20,758 --> 00:45:23,488
But if you say one word about it,
I'll punch your face!
499
00:45:24,278 --> 00:45:26,228
Clear that tub!
500
00:45:29,309 --> 00:45:32,479
Soon you'll understand why another man
was needed here.
501
00:45:33,363 --> 00:45:34,833
You can't handle it alone.
502
00:45:35,185 --> 00:45:36,995
Take care. I'll get to sleep.
503
00:45:41,367 --> 00:45:42,367
Wait a minute!
504
00:45:47,416 --> 00:45:49,666
Look away!
Dirty hell!
505
00:45:59,582 --> 00:46:02,302
Come on, Pippip!
Shuffle the coals!
506
00:46:05,111 --> 00:46:06,241
What's happening?
507
00:46:06,272 --> 00:46:07,692
I'm here, all right!
508
00:46:12,095 --> 00:46:15,755
Camels and donkeys will lay down if they
are finished.
509
00:46:16,886 --> 00:46:18,716
But humans can be tortured.
510
00:46:19,586 --> 00:46:21,906
Because he can think.
511
00:46:22,027 --> 00:46:23,667
Because he is hoping.
512
00:46:28,350 --> 00:46:30,540
The sailor's life is just a joy!
513
00:46:31,813 --> 00:46:33,973
Well, do you still got all your bones?
514
00:46:34,082 --> 00:46:35,332
Closing time for me!
515
00:46:35,402 --> 00:46:37,862
Get up, buddy!
- I just said it's closing time!
516
00:46:37,880 --> 00:46:39,400
Attention: keep the steam!
517
00:46:39,493 --> 00:46:41,643
Let those damned boilers burn out!
518
00:46:41,703 --> 00:46:43,403
Hey Weakling!
519
00:46:43,523 --> 00:46:45,793
Where does it hurt, little one?
520
00:46:45,964 --> 00:46:47,624
You call yourself a stoker?
521
00:46:47,796 --> 00:46:49,646
What can you expect from a son
of a bitch?
522
00:46:49,667 --> 00:46:50,947
Say that again!
523
00:46:51,376 --> 00:46:53,416
Son of a bitch!
Son of a bitch!
524
00:46:53,439 --> 00:46:54,569
What did you say?
525
00:46:58,488 --> 00:47:01,108
What's happening?
Keep the steam!
526
00:47:01,179 --> 00:47:03,259
You... come on, you...
527
00:47:03,319 --> 00:47:04,759
torturer!
528
00:47:09,651 --> 00:47:11,081
I would have killed him.
529
00:47:12,754 --> 00:47:13,754
Too bad!
530
00:47:14,472 --> 00:47:16,122
Shoved him into the fire.
531
00:47:18,143 --> 00:47:21,283
Nobody would have known where he went.
532
00:47:37,559 --> 00:47:39,049
Nice day, right Boatswain?
533
00:47:40,501 --> 00:47:41,901
Sure thing, Captain!
534
00:47:43,602 --> 00:47:47,332
You surely are happy to do your
duty on the Yorikke, right? - Yes.
535
00:47:49,326 --> 00:47:51,236
Everybody should be happy.
536
00:47:51,942 --> 00:47:54,072
What would lay ahead ashore for all
these people?
537
00:47:54,396 --> 00:47:57,016
What do you think, boatswain?
- I don't know, Sir.
538
00:47:57,174 --> 00:47:58,894
For some it would even be the gallows.
539
00:47:59,567 --> 00:48:01,447
I'm totally sure about you.
540
00:48:02,409 --> 00:48:06,159
I'm very thankful for that.
- The other ones are being thankful, too?
541
00:48:06,969 --> 00:48:10,539
Or are there people who don't comprehend
what I am doing for them?
542
00:48:10,660 --> 00:48:13,870
They don't think a lot, Skipper!
They are too tired.
543
00:48:14,119 --> 00:48:15,809
No reason to get worried.
544
00:48:16,571 --> 00:48:17,571
OK, boatswain.
545
00:48:18,073 --> 00:48:20,023
Speed them up a little!
- OK sir!
546
00:48:25,024 --> 00:48:26,024
Morning!
547
00:48:27,924 --> 00:48:31,004
You should dress a little more serious,
being the 1st officer.
548
00:48:31,157 --> 00:48:33,287
Stop playing the boss!
549
00:48:38,089 --> 00:48:41,019
Hurry up, you lazybones! What's
happening?
550
00:48:41,260 --> 00:48:45,280
Just start working!
You're not here for laying in the sun!
551
00:48:52,271 --> 00:48:55,041
You ruin your health!
Don't loose your self control!
552
00:49:10,757 --> 00:49:13,977
Yeah... you'd need some ointment.
And some sticking plaster.
553
00:49:28,933 --> 00:49:31,823
I'll visit the cook.
maybe he'll got some ointment left.
554
00:49:32,786 --> 00:49:33,786
Stop it!
555
00:49:35,566 --> 00:49:37,776
I'll do you that favour, Martin.
556
00:49:38,878 --> 00:49:42,218
Are there no... I mean some pills
or something like that?
557
00:49:42,846 --> 00:49:44,606
I take my medicine every day.
558
00:49:45,327 --> 00:49:48,537
All that coal dust will help for sure...
- Silence!
559
00:49:48,599 --> 00:49:50,609
Get to sleep, damned bastards!
560
00:49:59,342 --> 00:50:01,252
I once knew an Indonesian girl.
561
00:50:02,162 --> 00:50:03,442
She got a skin...
562
00:50:05,264 --> 00:50:07,354
...just like creamy coffee, you know.
563
00:50:12,808 --> 00:50:16,318
Do you also think about girls sometimes?
I mean, as you are awake.
564
00:50:20,379 --> 00:50:21,379
I...
565
00:50:22,969 --> 00:50:25,479
I sometimes think about...
566
00:50:28,083 --> 00:50:29,653
(inaudible)
567
00:50:29,722 --> 00:50:30,722
Shut up!
568
00:50:38,974 --> 00:50:39,974
The boss wins.
569
00:50:41,526 --> 00:50:42,526
Sure thing.
570
00:50:43,466 --> 00:50:44,916
The captain always wins.
571
00:50:46,197 --> 00:50:49,487
Damned!
The captain won't win if we don't want it!
572
00:50:51,219 --> 00:50:52,619
Are we just cattle?
573
00:50:53,547 --> 00:50:55,167
Is there no law anymore?
574
00:50:57,179 --> 00:50:59,949
Do you want to be used as fuel?
- That's enough!
575
00:51:00,070 --> 00:51:02,750
I want to sleep. Sleep! Did you hear me?
You bastard!
576
00:51:02,782 --> 00:51:05,462
Control yourself!
- I'll kill you!
577
00:51:09,654 --> 00:51:10,654
Monkey cage!
578
00:51:12,854 --> 00:51:16,434
Next time, I'll beat you up!
Morons!
579
00:51:16,795 --> 00:51:17,795
Bastards!
580
00:51:36,231 --> 00:51:37,971
I don't understand at all.
581
00:51:38,993 --> 00:51:40,883
At first you mess around with me
582
00:51:41,323 --> 00:51:42,323
then...
583
00:51:46,035 --> 00:51:48,805
On the first 3 days you think that you
are not able st stand it,
584
00:51:49,135 --> 00:51:51,005
then you get used to the pains.
585
00:51:51,725 --> 00:51:54,845
You'll be longing for the good old
Yorikke some day...
586
00:51:58,289 --> 00:52:00,379
What's the matter with this ruined tub?
587
00:52:01,312 --> 00:52:02,862
It's a tub for corpses!
588
00:52:04,032 --> 00:52:07,502
Yeah. Touch that lifebelt...
Carefully...
589
00:52:16,124 --> 00:52:18,834
Yeah! You should also take a closer
look at those boats.
590
00:52:22,627 --> 00:52:24,357
Are there any life jackets?
591
00:52:24,608 --> 00:52:27,938
Two for the whole staff.
The boatswain got them.
592
00:52:28,737 --> 00:52:31,097
How could the bastard do this?
There has to be one jacket per boat.
593
00:52:31,128 --> 00:52:35,268
Yeah... if there are no jackets, there
won't be any witnesses at the court.
594
00:52:36,951 --> 00:52:39,411
Don't talk any nonsense. The captain
wants to get off, too.
595
00:52:39,470 --> 00:52:42,000
Don't worry about the captain.
He will manage to leave.
596
00:52:42,553 --> 00:52:43,553
Me too!
597
00:52:44,101 --> 00:52:45,101
And me!
598
00:52:46,172 --> 00:52:48,002
I'm really hungry!
599
00:52:51,053 --> 00:52:53,203
That chow and the coffee are just filth.
600
00:52:53,975 --> 00:52:54,975
Hey, Pippip!
601
00:52:57,287 --> 00:53:00,297
There is something I know about.
It's just a fair moment...
602
00:53:04,249 --> 00:53:05,249
Come on...
603
00:53:29,566 --> 00:53:32,436
We're really stupid.
Up there, we are slowly starving,
604
00:53:32,487 --> 00:53:35,257
and here the food is stacked.
- Be silent!
605
00:53:42,058 --> 00:53:45,038
Gee! Plum jam!
- We'd need a spoon...
606
00:53:48,002 --> 00:53:49,282
(inaudible)
607
00:54:04,587 --> 00:54:07,737
"No added dye"
- But it tastes just like that!
608
00:54:08,047 --> 00:54:10,007
Like copper or brass!
609
00:54:10,029 --> 00:54:11,959
Maybe it's just on top of it.
610
00:54:14,302 --> 00:54:15,292
What's this?
611
00:54:19,569 --> 00:54:22,309
Gee!
Ammunition!
612
00:54:23,512 --> 00:54:27,192
50.000 for your share!
Don't be a fool!
613
00:54:29,765 --> 00:54:31,235
You can rely on Statter.
614
00:54:32,346 --> 00:54:35,796
So...
You won't mess this up!
615
00:54:36,455 --> 00:54:40,395
As long as we just talk about plum jam...
OK. Count me in!
616
00:54:41,436 --> 00:54:45,436
The world wants to be cheated. It's
their business if they kill each other.
617
00:54:46,171 --> 00:54:49,181
But you are planning to wrack up
the Yorikke, you hogs!
618
00:54:49,750 --> 00:54:51,370
Our staff will die with that.
619
00:54:52,750 --> 00:54:55,320
I won't participate.
- The tub is just overdue!
620
00:54:56,221 --> 00:54:57,721
Take look on our boilers.
621
00:54:58,553 --> 00:54:59,553
Scrap metal!
622
00:55:00,172 --> 00:55:02,702
The insurance is running out, we'll
not get a new one.
623
00:55:02,984 --> 00:55:05,214
The repairs they demand will cost more
than the whole tub is worth.
624
00:55:05,295 --> 00:55:07,255
The Yorikke will be wracked up anyways.
625
00:55:07,296 --> 00:55:10,176
All we are doing is to determine
the date.
626
00:55:10,775 --> 00:55:12,295
What should happen?
627
00:55:13,046 --> 00:55:15,876
I think we should deal with the current
business first,
628
00:55:16,198 --> 00:55:18,678
load some sand, insure it as being rubber,
629
00:55:20,349 --> 00:55:22,619
maybe take a little voyage, and...
630
00:55:23,490 --> 00:55:24,970
Merry Ascension!
631
00:55:25,180 --> 00:55:26,790
Not for your or for me.
632
00:55:27,752 --> 00:55:29,432
I'm planning to die on infirmity!
633
00:55:29,672 --> 00:55:31,602
As you will most likely die on
alcohol poisoning.
634
00:55:33,281 --> 00:55:36,111
How many survivors besides the three
of us?
635
00:55:36,923 --> 00:55:40,003
Of course all of them, James!
If it's possible all of them.
636
00:55:41,907 --> 00:55:43,517
Don't take me for a moron!
637
00:55:44,216 --> 00:55:47,996
If just one of them will act as a
witness at court, we all will go to jail.
638
00:55:49,288 --> 00:55:50,288
No, buddy!
639
00:55:51,118 --> 00:55:53,898
You want them to drown.
All of them.
640
00:55:54,289 --> 00:55:55,289
James...
641
00:55:55,510 --> 00:55:59,640
As long as I'm on board,
get rid of this plan.
642
00:56:00,182 --> 00:56:02,142
Do you want to quit before that?
643
00:56:02,594 --> 00:56:04,434
No!
I'm staying.
644
00:56:04,870 --> 00:56:06,180
Good night!
645
00:56:11,733 --> 00:56:14,313
Statter has become an awkward character.
646
00:56:15,706 --> 00:56:17,736
Since he is a drunkard you can't rely
on him.
647
00:56:18,476 --> 00:56:20,126
He used to be such a strong guy...
648
00:56:20,147 --> 00:56:22,627
Those are the negative effects
of alcohol.
649
00:56:24,117 --> 00:56:28,117
His involvement in our current affairs
don't seem to be sensible any more...
650
00:56:50,075 --> 00:56:51,075
Hey Statter!
651
00:56:55,718 --> 00:56:57,638
The captain told me to talk with you.
652
00:56:58,801 --> 00:56:59,791
Is that so?
653
00:57:01,047 --> 00:57:02,427
Can't be something good.
654
00:57:03,049 --> 00:57:05,209
The good things are told by himself.
655
00:57:05,490 --> 00:57:06,760
It is nothing good.
656
00:57:12,603 --> 00:57:14,073
He wants you to quit.
657
00:57:14,563 --> 00:57:16,273
He can forget about that.
658
00:57:17,146 --> 00:57:21,556
If he leaves the next harbor without me...
- That's why he wants you to leave before.
659
00:57:21,705 --> 00:57:22,705
Now!
660
00:57:24,275 --> 00:57:25,975
He has to tell me that personally.
661
00:57:28,448 --> 00:57:30,788
What are you doing here, boatswain?
662
00:57:31,539 --> 00:57:34,339
It's too hot in the bunk
- Too hot?
663
00:57:35,080 --> 00:57:37,350
Well...don't be foolish, boys!
664
00:57:41,110 --> 00:57:43,930
Why is this chain not greased?
665
00:57:46,854 --> 00:57:49,514
What do you want, boatswain?
How can you dare?
666
00:57:56,104 --> 00:57:57,104
Help!
667
00:58:06,500 --> 00:58:07,740
Help!
668
00:58:09,880 --> 00:58:10,890
Stop!
669
00:58:12,642 --> 00:58:14,302
Help!
670
00:58:19,292 --> 00:58:20,602
Help!
671
00:58:22,795 --> 00:58:24,725
Help!
672
00:58:26,606 --> 00:58:28,756
Help!
673
00:58:43,611 --> 00:58:45,821
I don't understand why they come
here at noon of all times.
674
00:58:45,942 --> 00:58:47,772
We are far away from the shore, Captain!
675
00:58:49,275 --> 00:58:52,525
Get your place at the ladder, nobody
who is armed shall come on board!
676
00:58:52,612 --> 00:58:55,662
I don't think there will be any trouble.
But if not, you are a good gunner.
677
00:58:57,184 --> 00:58:59,264
Captain!
- What's happening?
678
00:58:59,675 --> 00:59:01,105
Found?
- No!
679
00:59:01,526 --> 00:59:03,186
Neither in the tunnel of waves,
nor in the cable passage!
680
00:59:03,476 --> 00:59:04,876
Neither in the rooms!
681
00:59:05,147 --> 00:59:06,997
I'm afraid of the worst, Captain!
682
00:59:07,069 --> 00:59:09,869
You mean overboard? Such an experienced
man like Statter?
683
00:59:09,906 --> 00:59:12,976
You know about that drinking.
One false step and...
684
00:59:15,199 --> 00:59:18,559
Boatswain, arrange a continuing search!
- OK, Captain!
685
00:59:31,024 --> 00:59:32,954
( foreign chatter)
686
00:59:51,959 --> 00:59:54,099
( foreign chatter)...
687
01:00:13,468 --> 01:00:14,468
Morning Captain!
688
01:00:15,060 --> 01:00:17,810
So? Don't you expect any surprises
from the side of the coast?
689
01:00:17,819 --> 01:00:20,349
People who do surprise us will have a
short life.
690
01:00:20,351 --> 01:00:21,341
Marvelous!
691
01:00:26,650 --> 01:00:29,160
Take it slow! Come on!
Get it down!
692
01:00:42,225 --> 01:00:44,595
What will they do with all that
plum jam?
693
01:00:44,856 --> 01:00:47,186
Maybe they are suffering with
constipation.
694
01:01:04,302 --> 01:01:06,442
(foreign chatter)...
695
01:01:41,963 --> 01:01:43,743
You should have eaten before.
696
01:01:44,825 --> 01:01:46,095
I'll take a look...
697
01:01:47,706 --> 01:01:49,546
Gee, he's still sitting there!
698
01:01:50,416 --> 01:01:51,416
Amigo! Friend!
699
01:01:51,498 --> 01:01:52,498
Hey Pippip!
700
01:01:52,585 --> 01:01:54,335
Hey, how do you like my broad?
701
01:01:54,397 --> 01:01:57,387
Such a beauty!
- Just swell.
702
01:01:57,816 --> 01:02:01,076
You're my friend. If you like, I'll
sell her to you.
703
01:02:01,850 --> 01:02:03,120
How much per pound?
704
01:02:03,361 --> 01:02:05,181
I just can deliver her in one package.
705
01:02:06,353 --> 01:02:08,583
Thanks. You are too tiny for me!
706
01:02:09,823 --> 01:02:11,213
What? You're eating?
707
01:02:11,381 --> 01:02:12,511
Better get drunk!
708
01:02:12,803 --> 01:02:15,983
Well, he did drink sufficiently. Now his
stomach needs a bit.
709
01:02:19,955 --> 01:02:23,085
Well, I could have imagined this.
Here all alone...well...
710
01:02:23,277 --> 01:02:25,267
Listen: if you need some money...
711
01:02:25,358 --> 01:02:27,578
No need for that...
Everything's done!
712
01:02:30,526 --> 01:02:31,526
Well...
713
01:02:31,697 --> 01:02:34,007
I'll have to go.
Take care.
714
01:02:38,760 --> 01:02:40,320
You're looking quite bad.
715
01:02:41,093 --> 01:02:42,093
Well, girl...
716
01:02:43,052 --> 01:02:45,222
I've been squeezed like this lemon.
717
01:02:46,964 --> 01:02:48,444
Who is squeezing you?
718
01:02:48,794 --> 01:02:51,654
An old lady.
Her name is Yorikke.
719
01:02:52,482 --> 01:02:53,482
A real bitch.
720
01:02:54,194 --> 01:02:56,164
Ger a divorce.
- Divorce...
721
01:02:58,117 --> 01:02:59,847
To get divorced, you need papers!
722
01:03:02,439 --> 01:03:04,539
You think that bread is essential
for living...
723
01:03:04,889 --> 01:03:06,019
water and salt...
724
01:03:07,328 --> 01:03:08,788
...thats just rubbish!
725
01:03:10,121 --> 01:03:11,641
You got to have a passport!
726
01:03:12,150 --> 01:03:13,160
Understand?
727
01:03:13,721 --> 01:03:14,721
A rag of paper.
728
01:03:15,472 --> 01:03:16,472
Why?
729
01:03:17,352 --> 01:03:18,352
Yeah, why?
730
01:03:20,323 --> 01:03:21,323
I don't know.
731
01:03:22,936 --> 01:03:24,656
All I know is that they will catch me
like a dog.
732
01:03:25,362 --> 01:03:26,762
If I try to run away.
733
01:03:35,018 --> 01:03:36,018
Hey you...
734
01:03:36,309 --> 01:03:39,219
I know somebody, he's called Henry and
comes here quite often.
735
01:03:39,709 --> 01:03:41,049
Maybe he could help.
736
01:03:42,188 --> 01:03:43,788
A miracle doctor, right?
737
01:03:43,970 --> 01:03:45,850
Anyhow, there is nothing he won't do.
738
01:03:46,350 --> 01:03:48,130
I can imagine...
739
01:03:48,510 --> 01:03:50,650
Maybe you can negotiate to pay
in rates.
740
01:03:51,012 --> 01:03:52,922
Shaba!
- Yes?
741
01:03:52,983 --> 01:03:54,123
Get here!
- Yes!
742
01:03:56,075 --> 01:03:59,005
I'll make a date...
Nothing official!
743
01:04:08,237 --> 01:04:10,367
(mixed up foreign chatter)
744
01:04:12,379 --> 01:04:14,349
Not me... no way...
745
01:04:14,460 --> 01:04:17,470
(mixed up chatter)...
746
01:04:22,272 --> 01:04:25,452
Hurry up, I got a big surprise!
Just guess where we are going...
747
01:04:26,862 --> 01:04:27,862
To the asylum!
748
01:04:27,954 --> 01:04:30,614
Wrong! To the photographer! I'll get
a passport just like you.
749
01:04:30,685 --> 01:04:32,415
The Yorikke may scrub our asses!
750
01:04:32,496 --> 01:04:34,766
Why should anybody give a passport
to us?
751
01:04:35,667 --> 01:04:37,857
And why should anybody give me this
money?
752
01:04:37,885 --> 01:04:40,085
I'll tell you why: because there are
some decent people left.
753
01:04:40,106 --> 01:04:43,306
Yeah sure." Hello, my name is Pippip,
I'd like to get a fake passport!"
754
01:04:43,416 --> 01:04:46,346
"Sure, Mr. Pippip, no problem. Here it
is, costs are just 1.000 Dollar!"
755
01:04:46,549 --> 01:04:48,059
"But I don't have any money!"
756
01:04:48,090 --> 01:04:52,530
"No problem, you'll get it for free,
because you got such a nice face!"
757
01:04:52,531 --> 01:04:54,542
You're nuts!
- It was exactly like that.
758
01:04:54,603 --> 01:04:57,773
But a man who's dealing with fake IDs!
- That's just the one!
759
01:04:57,843 --> 01:04:59,893
He's got a kind of remorse.
760
01:05:00,122 --> 01:05:02,432
Because of that he likes to donate
a little.
761
01:05:04,233 --> 01:05:05,923
But not a fake passport.
762
01:05:08,837 --> 01:05:10,717
Wait outside. We are not supposed
to come together.
763
01:05:18,648 --> 01:05:20,668
Come in!
I just heard you.
764
01:05:21,418 --> 01:05:22,918
Did you got the pictures?
765
01:05:23,650 --> 01:05:24,660
Yes, of course.
766
01:05:27,142 --> 01:05:28,452
So that's your friend.
767
01:05:29,772 --> 01:05:32,622
I liked the way you cared for him.
768
01:05:32,983 --> 01:05:34,673
He's my friend!
769
01:05:35,792 --> 01:05:38,442
And, er... he's in the same situation
as you?
770
01:05:38,564 --> 01:05:41,084
Yes, we're in the same boat to a certain
extent.
771
01:05:41,776 --> 01:05:43,886
It's better for us to be left alone.
772
01:05:44,007 --> 01:05:45,077
Lawski and me...
773
01:05:45,278 --> 01:05:47,028
we just couldn't believe this.
774
01:05:47,399 --> 01:05:49,589
It's like getting back to life.
775
01:05:50,507 --> 01:05:52,397
You said that very well.
776
01:05:52,849 --> 01:05:54,869
It's fun helping you.
777
01:05:55,579 --> 01:05:57,599
Your friend is American, too?
778
01:05:58,171 --> 01:06:00,001
No. Polish.
- Polish!
779
01:06:00,402 --> 01:06:01,942
That's much easier.
780
01:06:04,154 --> 01:06:08,184
Did you think of a name for you?
Have a seat!
781
01:06:08,991 --> 01:06:09,991
Thanks.
782
01:06:10,583 --> 01:06:12,283
You have to say Good Bye to Pippip.
783
01:06:12,345 --> 01:06:14,255
Well, my mother called me like that.
784
01:06:14,485 --> 01:06:17,285
Actually, my name is Philip...
Philip Gale.
785
01:06:17,767 --> 01:06:18,767
Excellent!
786
01:06:19,157 --> 01:06:21,557
Why not stick to the truth for a change.
787
01:06:22,478 --> 01:06:25,378
Yes...
You told me the other facts.
788
01:06:26,420 --> 01:06:27,620
Distinctive marks!
789
01:06:28,619 --> 01:06:29,619
Nothing.
790
01:06:30,859 --> 01:06:31,859
Yes...
791
01:06:33,019 --> 01:06:36,399
Right! You just have to sign. Everything
else will be done by my office.
792
01:06:45,166 --> 01:06:46,676
I don't know what to say...
793
01:06:46,744 --> 01:06:48,504
Nothing. Just sign it.
794
01:06:55,288 --> 01:06:56,288
Right!
795
01:06:57,629 --> 01:07:01,079
We add those pictures...
That's all for now.
796
01:07:02,782 --> 01:07:05,072
Don't be nervous. You'll get your
passport.
797
01:07:05,338 --> 01:07:06,808
And your friend as well.
798
01:07:07,291 --> 01:07:09,331
I'm glad to do you a favour.
799
01:07:09,461 --> 01:07:10,171
And...
800
01:07:10,263 --> 01:07:13,363
you surely would be glad to do ME
a favour, too.
801
01:07:14,734 --> 01:07:16,494
Yeah... sure thing.
802
01:07:16,935 --> 01:07:18,285
I thought so.
803
01:07:21,318 --> 01:07:22,988
How do you like this man?
804
01:07:25,665 --> 01:07:28,045
Well... I don't know.
805
01:07:28,397 --> 01:07:29,397
He's OK.
- That's wrong!
806
01:07:29,898 --> 01:07:33,128
He's the most evil guy I know.
And I know lots of evil guys.
807
01:07:33,931 --> 01:07:37,661
I'm not able to kill a fly, but I could
crush him like a worm.
808
01:07:38,260 --> 01:07:39,930
My life is like hell because of him.
809
01:07:41,370 --> 01:07:42,380
So what?
810
01:07:42,912 --> 01:07:44,052
What shall I do about it?
811
01:07:45,202 --> 01:07:47,582
If this man dies, you'll get your
passport, Philip.
812
01:07:47,883 --> 01:07:49,283
And your friend, too.
813
01:07:52,045 --> 01:07:54,215
It can only be done by a stranger.
814
01:07:55,006 --> 01:07:59,556
It's a very easy job for a stranger,
because he got no motive.
815
01:08:00,436 --> 01:08:01,566
That's his house.
816
01:08:02,168 --> 01:08:04,368
The street is called "Path of the
thousand palm trees".
817
01:08:04,428 --> 01:08:07,378
Each evening, he takes a walk.
Alone, for 10 minutes.
818
01:08:07,460 --> 01:08:08,660
Just like a clock.
819
01:08:08,990 --> 01:08:11,990
It's a dark street, on both sides
there are those palm trees.
820
01:08:12,811 --> 01:08:15,401
So I will stand behind one of those
palm trees, right?
821
01:08:15,493 --> 01:08:19,483
You for yourself, or...
You and your friend. You'll decide.
822
01:08:19,882 --> 01:08:22,172
You could get the passports this
evening.
823
01:08:23,523 --> 01:08:24,523
Yes, I know.
824
01:08:28,698 --> 01:08:30,508
I just have to get accustomed to this.
825
01:08:32,408 --> 01:08:34,198
I don't know if I could do it...
826
01:08:57,415 --> 01:09:00,375
If you'd have said "Who was right?",
I'd have killed you!
827
01:09:01,936 --> 01:09:04,166
Because I'm carrying a revolver.
828
01:09:06,127 --> 01:09:08,827
The passport are waiting for us
up there.
829
01:09:09,458 --> 01:09:11,138
I was allowed to smell them.
830
01:09:12,798 --> 01:09:15,348
I just have to him a little favour.
831
01:09:16,858 --> 01:09:18,648
Don't you want to know which one?
832
01:09:18,930 --> 01:09:20,150
You'll tell me anyways.
833
01:09:22,403 --> 01:09:24,733
I shall kill one of his friends.
That's all.
834
01:09:26,865 --> 01:09:28,865
This brain will be rotten some day!
835
01:09:29,125 --> 01:09:31,365
He almost convinced me to do something
good.
836
01:09:31,484 --> 01:09:33,904
A poor old man awaiting his final days.
837
01:09:34,116 --> 01:09:35,606
You ARE doing something good.
838
01:09:35,686 --> 01:09:37,756
Of cause not for the old man,
but for you!
839
01:09:37,816 --> 01:09:40,386
You'd never have to go back to the
Yorikke, right?
840
01:09:41,888 --> 01:09:44,028
Yeah... just a swap!
841
01:09:46,161 --> 01:09:47,401
An old life...
842
01:09:48,468 --> 01:09:49,738
for two young ones.
843
01:09:51,900 --> 01:09:52,900
Not too bad.
844
01:10:08,586 --> 01:10:11,396
It's not that easy to kill a man who
Didn't harm you.
845
01:10:20,261 --> 01:10:23,121
This is brand new. We should get some
nice money for it.
846
01:10:35,395 --> 01:10:37,535
I know a sweet girl in France.
847
01:10:39,245 --> 01:10:40,735
I'll send it to her...
848
01:10:43,039 --> 01:10:44,039
No papers?
849
01:10:44,205 --> 01:10:46,945
No way! Our captain won't do that.
850
01:10:47,047 --> 01:10:50,437
You can come on board and get yourself
a decent meal, of course.
851
01:10:50,637 --> 01:10:53,257
We were just asking.
- I pay for all.
852
01:10:54,469 --> 01:10:56,959
Hey! Yesterday, a real junk tub arrived
at the harbor.
853
01:10:57,470 --> 01:11:00,140
There he lays at the outer dock.
How was it called?
854
01:11:00,472 --> 01:11:03,132
Yorikky or something like that.
- Yeah. Not a noble ship,
855
01:11:03,352 --> 01:11:05,692
but on a tub like that, you'd have
a chance for sure.
856
01:11:06,551 --> 01:11:09,131
That's a real good tip, right?
Well, we'll do that.
857
01:11:09,293 --> 01:11:12,603
That's much better than just sitting
here. I'd have a try. Bye!
858
01:11:13,266 --> 01:11:14,266
Thanks a lot!
859
01:11:16,078 --> 01:11:19,538
See... it all ends with the Yorikke.
860
01:11:20,736 --> 01:11:22,256
What has been my crime?
861
01:11:58,588 --> 01:12:00,058
I have fallen in love.
862
01:12:06,502 --> 01:12:07,642
With the Yorikke!
863
01:12:09,555 --> 01:12:11,045
With the good old Yorikke.
864
01:12:12,683 --> 01:12:13,953
I'll stay with her.
865
01:12:14,742 --> 01:12:16,632
Actually, she's a really fine ship.
866
01:12:17,635 --> 01:12:19,575
There are bugs in other places, too.
867
01:12:20,195 --> 01:12:21,195
Dirt as well...
868
01:12:25,248 --> 01:12:26,478
I won't get on board!
869
01:12:30,199 --> 01:12:32,929
Do what you like. I won't get on
that ship of the dead!
870
01:12:35,609 --> 01:12:36,609
I'm finished.
871
01:12:37,239 --> 01:12:38,969
Nothing you can do about that.
872
01:12:40,360 --> 01:12:42,060
You won't get spirited again.
873
01:12:42,812 --> 01:12:45,602
Where do you wanna go? Running away?
Give it a try!
874
01:12:46,093 --> 01:12:48,393
Over there begins the desert...
875
01:12:49,505 --> 01:12:50,505
Well...
876
01:12:52,494 --> 01:12:54,044
Maybe you'll survive...
877
01:12:55,856 --> 01:12:57,456
... if you're fortunate.
878
01:12:58,646 --> 01:13:00,726
And then it all will start again.
879
01:13:02,359 --> 01:13:03,359
Fortune!
880
01:13:10,710 --> 01:13:11,710
Mylene!
881
01:13:14,811 --> 01:13:15,871
This is fortune...
882
01:13:17,793 --> 01:13:20,363
Signed, sealed... ready for delivery.
883
01:13:21,935 --> 01:13:22,935
Farewell Baby!
884
01:13:24,114 --> 01:13:27,284
Sorry, but I can't come to you.
I sold myself to the Devil.
885
01:13:29,985 --> 01:13:30,985
Look...
886
01:13:31,717 --> 01:13:33,727
Look at him: there he is sitting,
887
01:13:34,138 --> 01:13:35,278
Lawski the Devil!
888
01:13:38,259 --> 01:13:39,319
Don't you agree?
889
01:13:39,710 --> 01:13:41,570
Who picked me up on that lousy ship?
890
01:13:55,184 --> 01:13:56,184
You're right!
891
01:13:57,215 --> 01:13:58,645
What else was I supposed to do?
892
01:14:02,018 --> 01:14:04,348
I would not have managed it
alone by myself.
893
01:14:06,798 --> 01:14:09,608
Come on... somehow we'll get away
from that old tub.
894
01:14:11,679 --> 01:14:12,679
Lawski!
895
01:14:33,346 --> 01:14:35,586
Just 8 hours left for the
Yorikke.
896
01:14:36,147 --> 01:14:38,057
At midnight she'll die like a hero.
897
01:14:38,217 --> 01:14:39,677
It's a pity in some way...
898
01:14:47,888 --> 01:14:48,888
Police!
899
01:14:52,352 --> 01:14:53,812
Dils, we have to get away from the
3 mile zone.
900
01:14:53,863 --> 01:14:55,683
Damned! We won't be able to make that.
901
01:14:55,704 --> 01:14:58,944
We just have to. Do you think they will
accept our sand cargo as being rubber?
902
01:14:59,345 --> 01:15:01,385
I will speed up those guys a little.
- Hurry up!
903
01:15:07,145 --> 01:15:08,145
Hey!
904
01:15:08,585 --> 01:15:10,115
Yeah! What's happening?
905
01:15:10,157 --> 01:15:11,987
Speed up to 18, lazy bastards!
906
01:15:12,048 --> 01:15:14,278
Seems like the boss wants to blow
up the whole joint!
907
01:15:14,328 --> 01:15:15,898
Piss off, dirty swine!
908
01:15:16,040 --> 01:15:19,110
The machines are running on full
steam! Did they go mad?
909
01:15:40,054 --> 01:15:41,234
I can't reach it!
910
01:15:52,091 --> 01:15:54,611
Get out! OUT! Just get out!
911
01:16:02,272 --> 01:16:04,162
Damned! What are you doing up here?
912
01:16:04,413 --> 01:16:05,933
What do you think?
913
01:16:05,973 --> 01:16:08,603
That bloody machine is tearing up into
pieces!
914
01:16:09,025 --> 01:16:09,605
Damned!
915
01:16:09,606 --> 01:16:11,995
The pressure valve is broken.
- Didn't you fix it?
916
01:16:12,087 --> 01:16:13,087
Isn't it obvious?
917
01:16:13,173 --> 01:16:15,423
The valve got no long handle, which is
against the rules!
918
01:16:15,435 --> 01:16:17,815
You have to fix that, you know that
very well!
919
01:16:17,846 --> 01:16:20,406
Shut up!
Who'll go down there?
920
01:16:22,318 --> 01:16:24,278
Lawski! Why haven't you been on
duty down there?
921
01:16:24,309 --> 01:16:26,359
I was cleaning the boilers as I was told.
922
01:16:26,519 --> 01:16:28,479
So hurry up! There will be some rum later.
923
01:16:29,281 --> 01:16:30,991
Captain!
- What's happening?
924
01:16:31,029 --> 01:16:32,969
We're loosing steam, the water pipes
are broken!
925
01:16:32,991 --> 01:16:34,161
Fix that! Immediately!
926
01:16:37,651 --> 01:16:39,901
If there is no volunteer, I will
choose someone.
927
01:16:42,165 --> 01:16:43,455
Who is on guard duty?
928
01:16:44,936 --> 01:16:45,936
Me!
929
01:16:46,106 --> 01:16:47,106
Come here!
930
01:16:49,028 --> 01:16:50,028
Wait a minute!
931
01:16:50,285 --> 01:16:51,695
You know that this man is very sick!
932
01:16:51,767 --> 01:16:53,877
He ain't nothing. It's just a chronic
cough.
933
01:16:54,137 --> 01:16:56,037
It's OK, I'll do it.
- You're mad!
934
01:16:56,748 --> 01:16:58,038
That makes no difference to me.
935
01:16:58,069 --> 01:16:59,899
Just wrap some rags around him!
936
01:17:04,681 --> 01:17:06,931
Buddy! Keep away from it!
937
01:17:10,591 --> 01:17:11,591
OK. Go down!
938
01:18:01,870 --> 01:18:02,870
Well, finally!
939
01:18:10,309 --> 01:18:12,399
Steam is going up.
- Excellent!
940
01:18:12,441 --> 01:18:13,791
What about the police?
941
01:18:13,982 --> 01:18:16,352
Nothing!
They just wanted to greet us.
942
01:18:17,092 --> 01:18:18,712
We were really lucky!
943
01:18:40,669 --> 01:18:42,139
Too much coal!
944
01:18:42,300 --> 01:18:44,130
Half of it would have been
sufficient.
945
01:18:47,101 --> 01:18:48,711
It's our sad duty...
946
01:18:50,344 --> 01:18:53,644
...to send our dear stoker Paul
to eternal rest.
947
01:18:55,195 --> 01:18:56,725
He was one of the most loyal,
948
01:18:57,482 --> 01:18:59,342
but he also was not free from guilt.
949
01:19:01,295 --> 01:19:03,585
As the Holy Book tells:
950
01:19:07,038 --> 01:19:09,788
"There is not one, who is righteous.
951
01:19:10,680 --> 01:19:12,310
They are all sinners,
952
01:19:12,919 --> 01:19:16,059
without fame, which they will get
from God!"
953
01:19:18,210 --> 01:19:20,820
God in Heaven, care for his soul!
954
01:19:22,291 --> 01:19:24,851
Amen!
- Amen...Amen!
955
01:19:25,504 --> 01:19:27,854
Will anybody of you have a last word?
956
01:19:28,356 --> 01:19:30,766
God in Heaven, take also care for
his murderers!
957
01:19:31,646 --> 01:19:33,846
Otherwise, we'd have to do it
by ourselves!
958
01:19:37,407 --> 01:19:38,407
Get going!
959
01:19:40,917 --> 01:19:41,917
Come on...
960
01:19:59,542 --> 01:20:03,102
Get them loaded with booze. Otherwise,
there'll be a lot of trouble tonight!
961
01:20:32,714 --> 01:20:35,124
Captain, we can hear the surf at
starboard!
962
01:20:35,394 --> 01:20:37,464
There must be a coast!
- Nonsense!
963
01:20:38,144 --> 01:20:39,144
What's going on?
964
01:20:39,275 --> 01:20:40,575
2.14 straight!
965
01:20:41,706 --> 01:20:43,296
I'm hoping that all goes well...
966
01:20:43,397 --> 01:20:45,577
Surf noises at starboard!
967
01:20:45,710 --> 01:20:47,190
All of you seem to be drunk!
968
01:20:47,516 --> 01:20:48,916
3.0 straight starboard!
969
01:20:48,956 --> 01:20:51,386
We're running on full steam.
The boilers will be bursting!
970
01:20:54,498 --> 01:20:56,078
I can't keep up with the speed!
971
01:20:56,111 --> 01:20:57,541
They must be mad up there.
972
01:21:06,232 --> 01:21:07,512
We're very fast today!
973
01:21:07,543 --> 01:21:09,923
Time again?
- Yes, unfortunately...
974
01:21:20,568 --> 01:21:23,468
Hold the wedding, buddy! Something's
wrong here.
975
01:21:24,948 --> 01:21:26,418
It sounds like surf...
976
01:21:29,490 --> 01:21:32,680
Pippip! Get up here!
Come here at once!
977
01:21:33,532 --> 01:21:34,542
What's happening?
978
01:21:34,573 --> 01:21:35,903
Get up here!
979
01:21:55,800 --> 01:21:56,800
What's this?
980
01:21:57,418 --> 01:21:58,418
We're drowning!
981
01:22:01,089 --> 01:22:02,089
Lars!
982
01:22:03,589 --> 01:22:04,589
Help!
983
01:23:16,182 --> 01:23:18,092
Just hold it!
984
01:23:20,293 --> 01:23:21,953
Wait, I'll go over there.
985
01:23:22,004 --> 01:23:23,274
There's that swine!
986
01:23:32,876 --> 01:23:35,956
Captain!
- Forget about Dils. We have to leave!
987
01:23:51,222 --> 01:23:52,922
Get out of the way, Boatswain!
988
01:24:47,470 --> 01:24:48,470
Pippip!
989
01:24:51,800 --> 01:24:52,810
Pippip!
990
01:24:56,032 --> 01:24:57,452
Pippip!
991
01:25:10,497 --> 01:25:13,247
Come here!
- Yes!
992
01:25:18,349 --> 01:25:20,409
Those damned idiots!
- Help...
993
01:25:49,679 --> 01:25:52,699
Maybe we'll get some papers now.
Not fake ones, but real ones.
994
01:25:53,392 --> 01:25:57,242
There is an odd kind of compassion for
shipwrecked guys all around this world.
995
01:25:59,240 --> 01:26:00,550
Damned, you're right!
996
01:26:01,922 --> 01:26:04,062
Our papers were just all right,
997
01:26:05,533 --> 01:26:08,093
but sadly, they were lost during
the wreckage.
998
01:26:09,205 --> 01:26:11,445
Sure thing! What do you want to be?
999
01:26:11,776 --> 01:26:15,686
Eskimo? Dutch? Australian?
Or King of the Zulus?
1000
01:26:18,025 --> 01:26:19,825
I want to be a human being.
1001
01:26:20,467 --> 01:26:22,127
And I'd write a letter...
1002
01:26:24,719 --> 01:26:25,989
"Dear Mylene", I'd write...
1003
01:26:27,950 --> 01:26:29,360
"I Didn't forget you"
1004
01:26:30,092 --> 01:26:31,962
What about you?
- Who, me?
1005
01:26:32,371 --> 01:26:33,121
Nonsense!
1006
01:26:37,103 --> 01:26:38,103
Damned!
1007
01:26:40,692 --> 01:26:41,692
You know what?
1008
01:26:42,244 --> 01:26:43,644
I think I'm getting sick.
1009
01:26:43,914 --> 01:26:46,044
That's because of this mad position.
1010
01:26:46,196 --> 01:26:48,016
Everything being skew and steep.
1011
01:26:50,718 --> 01:26:52,048
I have to get out...
1012
01:26:54,937 --> 01:26:55,937
Good idea.
1013
01:27:09,564 --> 01:27:11,434
Some heavy weather in sight!
1014
01:27:11,791 --> 01:27:14,521
Hey you! There's something going on...
1015
01:27:15,544 --> 01:27:18,954
If the Yorikke will break into pieces
on this reef, we are lost, buddy!
1016
01:27:20,325 --> 01:27:23,205
Let's go backboard. It's safer there.
1017
01:27:25,329 --> 01:27:26,879
I don't like this...
1018
01:27:28,419 --> 01:27:30,019
Don't like it at all!
1019
01:27:53,125 --> 01:27:56,535
If this continues, the waves will break
the into the middle of the ship!
1020
01:27:57,547 --> 01:28:00,777
I'll get some food!
Otherwise it will be swept away!
1021
01:28:00,828 --> 01:28:02,738
You'll be swept away, too!
1022
01:28:02,808 --> 01:28:04,128
Well, I'll get upwards very...
1023
01:28:05,021 --> 01:28:06,021
Fuck!
1024
01:28:12,300 --> 01:28:14,950
Come on, we have to jump!
The Yorikke is breaking...
1025
01:28:53,455 --> 01:28:54,455
Lawski!
1026
01:28:55,344 --> 01:28:56,344
Pippip!
1027
01:28:57,455 --> 01:28:58,455
Get here!
1028
01:29:00,717 --> 01:29:01,717
Get here!
1029
01:29:02,184 --> 01:29:03,184
Get here!
1030
01:29:12,050 --> 01:29:14,730
Oh my, whenever I'm thinking about
that chamber full of food...
1031
01:29:15,380 --> 01:29:16,610
Chamber with food!
1032
01:29:16,840 --> 01:29:17,920
You're really entertaining me.
1033
01:29:18,212 --> 01:29:19,342
Better get ready!
1034
01:29:19,642 --> 01:29:21,252
Now our business is the last breath.
1035
01:29:21,281 --> 01:29:22,841
I won't let that be taken away from me
as well.
1036
01:29:22,882 --> 01:29:24,902
Yeah. At least not this soon.
1037
01:29:26,052 --> 01:29:29,442
Must be an infernal pleasure to fight
with the fishes for a bite.
1038
01:29:30,586 --> 01:29:33,006
I mean... if YOU are supposed to be
the bite.
1039
01:29:48,932 --> 01:29:49,992
Get out, Pippip!
1040
01:29:51,322 --> 01:29:52,322
(inaudible)
1041
01:29:54,423 --> 01:29:55,753
It wasn't too bad after all...
1042
01:29:57,602 --> 01:29:58,602
Um.
1043
01:30:10,138 --> 01:30:13,058
You always said that the water at the
Yorikke is stinking...
1044
01:30:13,759 --> 01:30:15,079
That's not true!
1045
01:30:15,267 --> 01:30:16,777
I never said that, Lawski.
1046
01:30:17,177 --> 01:30:18,177
Certainly not.
1047
01:30:20,128 --> 01:30:24,578
The coffee at the Yorikke was a
good one. On a good ship.
1048
01:30:26,934 --> 01:30:28,524
Yes, Lawski.
Sure thing.
1049
01:30:49,080 --> 01:30:50,080
There...
1050
01:30:52,767 --> 01:30:53,767
A ship.
1051
01:30:54,479 --> 01:30:55,479
A ship.
1052
01:30:58,920 --> 01:30:59,930
Where?
1053
01:31:00,102 --> 01:31:01,972
There! Don't you see, buddy?
1054
01:31:02,223 --> 01:31:03,223
A ship.
1055
01:31:04,304 --> 01:31:05,304
The Yorikke.
1056
01:31:07,494 --> 01:31:08,994
Our Yorikke!
1057
01:31:18,186 --> 01:31:19,186
Where's the coffee?
1058
01:31:22,491 --> 01:31:24,741
Did all of you you drink the
whole stock?
1059
01:31:24,900 --> 01:31:26,030
What do you mean?
1060
01:31:26,690 --> 01:31:28,000
Nothing has happened.
1061
01:31:28,289 --> 01:31:29,289
Nothing.
1062
01:31:29,540 --> 01:31:30,840
What's wrong with you?
1063
01:31:31,122 --> 01:31:32,122
Just now, as we have left all behind us.
1064
01:31:32,710 --> 01:31:33,720
Just be glad!
1065
01:31:40,033 --> 01:31:41,793
We have to go to the Yorikke!
1066
01:31:41,824 --> 01:31:44,384
The grills have gone, the stoker lies
in the boiler...
1067
01:31:44,647 --> 01:31:45,937
We're drifting away, drifting away...
1068
01:31:45,997 --> 01:31:49,177
I have to go there...
Come on Pippip...
1069
01:31:49,206 --> 01:31:51,066
(inaudible)
- No!
1070
01:31:51,256 --> 01:31:52,816
Stand up! Get away...
1071
01:31:52,887 --> 01:31:55,137
Come on...come...
- NO!
1072
01:31:56,599 --> 01:31:58,869
Let me go!
- There is no Yorikke!
1073
01:31:58,930 --> 01:32:02,240
There is no Yorikke!
There is no Yorikke...
1074
01:32:03,332 --> 01:32:05,752
I'm running. I'm running...
1075
01:32:13,514 --> 01:32:14,514
Come back!
1076
01:32:15,095 --> 01:32:16,095
Come back!
1077
01:32:20,686 --> 01:32:22,136
Stanislaw!
1078
01:32:53,766 --> 01:32:54,766
Stanislaw!
1079
01:32:57,137 --> 01:32:58,527
Farewell...
1080
01:33:05,237 --> 01:33:07,157
You don't need papers anymore.
1081
01:33:08,640 --> 01:33:10,180
He's a good sailor...
1082
01:34:09,172 --> 01:34:11,172
Subs by musiclova
1083
01:34:14,172 --> 01:34:18,172
Preuzeto sa www.titlovi.com
80017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.