All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E18.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:04,004 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,093 You are going -to Nigeria this summer. -I am? 3 00:00:06,136 --> 00:00:09,139 It does not matter how things are with your father and me. 4 00:00:09,183 --> 00:00:10,967 This trip will be good for you. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,882 That is what matters. 6 00:00:12,925 --> 00:00:14,057 Thank you, Mum. 7 00:00:14,101 --> 00:00:16,668 And I will never be against you. 8 00:00:16,712 --> 00:00:18,061 When you get back, 9 00:00:18,105 --> 00:00:19,628 you have to help me learn this dance 10 00:00:19,671 --> 00:00:20,803 that Gloria knows. 11 00:00:20,846 --> 00:00:23,327 You want me to help you dance? 12 00:00:23,371 --> 00:00:25,460 Ah. Dele does not think I know how to dance, either. 13 00:00:26,678 --> 00:00:29,029 That's because you cannot. 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,293 Ah-ah-ah. You are laughing at your mother. 15 00:00:32,336 --> 00:00:34,469 No, I'm just happy to see you happy. 16 00:00:34,512 --> 00:00:36,297 Aw. And I am happy 17 00:00:36,340 --> 00:00:39,387 that you are happy that I am happy. 18 00:00:40,779 --> 00:00:41,998 Oh, I love you, Dele. 19 00:00:42,042 --> 00:00:42,999 I miss you 20 00:00:43,043 --> 00:00:45,654 very much. 21 00:00:45,697 --> 00:00:47,221 I love you, too, Mum. 22 00:00:48,874 --> 00:00:50,746 I'm glad Mum is having a good time. 23 00:00:50,789 --> 00:00:52,791 Maybe too good a time. 24 00:00:55,055 --> 00:00:57,492 How about next June? Who doesn't love a June wedding? 25 00:00:57,535 --> 00:00:59,102 People who are applying to medical school. 26 00:00:59,146 --> 00:01:00,321 So, no June. 27 00:01:00,364 --> 00:01:02,323 No June. 28 00:01:02,366 --> 00:01:04,499 How about September 23? You know what that day is, 29 00:01:04,542 --> 00:01:06,501 -don't you? -What? 30 00:01:06,544 --> 00:01:08,198 It's the anniversary of my big heart attack. 31 00:01:09,199 --> 00:01:11,767 You've had small heart attacks? 32 00:01:12,724 --> 00:01:14,422 Don't worry about it. 33 00:01:14,465 --> 00:01:15,771 Why would we want to get married on a day 34 00:01:15,814 --> 00:01:17,729 -you almost died? -Because it's also 35 00:01:17,773 --> 00:01:21,559 the day we met and you swept me off my gurney. 36 00:01:21,603 --> 00:01:22,734 So what do you think? 37 00:01:22,778 --> 00:01:24,084 No. 38 00:01:25,085 --> 00:01:26,390 Okay. 39 00:01:26,434 --> 00:01:27,913 I'm still gonna be celebrating. 40 00:01:29,219 --> 00:01:32,135 -What about October? -Mm, no good. 41 00:01:32,179 --> 00:01:35,051 I got the International Undergarment Expo in Shanghai. 42 00:01:35,095 --> 00:01:37,053 And since the Chinese government won't allow Douglas 43 00:01:37,097 --> 00:01:40,056 in Shanghai, we can't get married there. 44 00:01:40,100 --> 00:01:41,927 Why can't Douglas go to Shanghai? 45 00:01:41,971 --> 00:01:43,799 Don't worry about it. 46 00:01:45,105 --> 00:01:46,889 All right, so basically it's either 47 00:01:46,932 --> 00:01:49,544 two years from now or... 48 00:01:49,587 --> 00:01:52,112 I got an opening in three weeks. 49 00:01:52,155 --> 00:01:53,722 That works for me. 50 00:01:53,765 --> 00:01:55,593 What works for you? 51 00:01:55,637 --> 00:01:57,247 -Three weeks. -Wait, are you serious? 52 00:01:57,291 --> 00:01:59,989 I mean, it's not ideal... But we'll figure it out. 53 00:02:00,032 --> 00:02:01,382 I don't know how we'll get everyone here. 54 00:02:01,425 --> 00:02:02,905 But we'll figure it out. 55 00:02:02,948 --> 00:02:04,776 I also have to tell... Ah-ah. 56 00:02:04,820 --> 00:02:07,301 But we'll figure it out. 57 00:02:07,344 --> 00:02:10,304 We're getting married. 58 00:02:16,266 --> 00:02:18,442 So, honeymoon. Okay. 59 00:02:42,162 --> 00:02:43,815 So, are you looking forward 60 00:02:43,859 --> 00:02:45,469 to coming home early for the wedding? 61 00:02:45,513 --> 00:02:47,471 I am, but have you talked to Dad about it? 62 00:02:47,515 --> 00:02:50,213 Eh, I emailed him that we need to talk about 63 00:02:50,257 --> 00:02:52,694 you coming home early and he wrote back "Okay," 64 00:02:52,737 --> 00:02:54,696 so he's okay. 65 00:02:56,001 --> 00:02:57,960 Ah-ah, is something wrong? 66 00:02:58,003 --> 00:03:00,441 He didn't seem too happy about it. 67 00:03:00,484 --> 00:03:03,139 It does not matter if he's happy or sad. 68 00:03:03,183 --> 00:03:06,360 You are my son, and you will be at my wedding. 69 00:03:06,403 --> 00:03:08,144 -Is that Dele? -Dele, Bob is here. 70 00:03:08,188 --> 00:03:09,624 Hi, Bob. 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,016 Hey, pal, how's it going? 72 00:03:11,060 --> 00:03:12,627 Good. 73 00:03:12,670 --> 00:03:13,889 Listen, there's something I want to ask you. 74 00:03:13,932 --> 00:03:16,239 I was hoping you'd do me the honor 75 00:03:16,283 --> 00:03:18,023 of being my best man. 76 00:03:19,373 --> 00:03:21,853 Uh, I will. Thank you, Bob. 77 00:03:21,897 --> 00:03:23,159 Okay, you got to hand me the ring, 78 00:03:23,203 --> 00:03:24,465 make a little speech, 79 00:03:24,508 --> 00:03:26,380 talk me down if I have a panic attack. 80 00:03:27,337 --> 00:03:28,860 Okay, Bob. 81 00:03:28,904 --> 00:03:31,385 I'm sorry, I should probably get going. 82 00:03:31,428 --> 00:03:33,169 All right. We'll see you in a couple weeks. 83 00:03:33,213 --> 00:03:34,692 Okay. Goodbye. 84 00:03:34,736 --> 00:03:36,259 Goodbye, Dele. 85 00:03:39,175 --> 00:03:41,003 Did he seem okay to you? 86 00:03:41,046 --> 00:03:43,353 Well, he didn't laugh at my panic attack joke, 87 00:03:43,397 --> 00:03:46,574 but neither did you, so maybe it's genetic. 88 00:03:46,617 --> 00:03:48,271 Well, maybe we did not laugh 89 00:03:48,315 --> 00:03:50,491 because mental illness is not funny. 90 00:03:50,534 --> 00:03:52,667 Well, not when you put it like that. 91 00:03:52,710 --> 00:03:54,886 I just hope his father doesn't make this 92 00:03:54,930 --> 00:03:57,411 more difficult than it needs to be. 93 00:03:57,454 --> 00:03:59,891 Well, maybe Tayo is feeling left out. 94 00:03:59,935 --> 00:04:01,806 We should invite him and his second wife to the wedding. 95 00:04:02,720 --> 00:04:04,287 Second wives aren't funny, either? 96 00:04:04,331 --> 00:04:06,115 I am learning a lot today. 97 00:04:11,686 --> 00:04:12,991 More tea, Pastor? 98 00:04:13,035 --> 00:04:14,732 Please. 99 00:04:14,776 --> 00:04:17,213 It is an honor to have such an esteemed man of God 100 00:04:17,257 --> 00:04:19,737 -in our home. -Ah... 101 00:04:19,781 --> 00:04:22,523 I am just his humble servant. 102 00:04:22,566 --> 00:04:24,264 More like handsome servant. 103 00:04:25,830 --> 00:04:27,658 You know, of God. 104 00:04:27,702 --> 00:04:31,053 Bob and I would like to be married at the church. 105 00:04:31,096 --> 00:04:33,925 Wonderful. That is a blessing. 106 00:04:33,969 --> 00:04:35,884 Amen. Ah. Indeed it is. 107 00:04:35,927 --> 00:04:38,582 We can start the premarital counseling next month. 108 00:04:38,626 --> 00:04:41,019 Actually, we're kind of in a time crunch. 109 00:04:41,063 --> 00:04:44,632 God willing, we would love to be married in three weeks. 110 00:04:44,675 --> 00:04:46,242 So soon? 111 00:04:46,286 --> 00:04:48,636 Yeah, the long engagement isn't an option for us. 112 00:04:52,466 --> 00:04:53,771 I see. 113 00:04:53,815 --> 00:04:54,903 No, you don't see. 114 00:04:54,946 --> 00:04:56,557 I am not pregnant. 115 00:04:56,600 --> 00:04:58,907 Oh, thank goodness. 116 00:04:58,950 --> 00:05:00,343 You thought we were pregnant? 117 00:05:00,952 --> 00:05:03,172 It's either that or you were dying. 118 00:05:04,216 --> 00:05:05,914 Are you dying? 119 00:05:05,957 --> 00:05:06,915 No! 120 00:05:06,958 --> 00:05:08,569 Oh, thank goodness. 121 00:05:08,612 --> 00:05:10,484 We are busy. He runs a business 122 00:05:10,527 --> 00:05:12,442 and I'm studying to become a doctor. 123 00:05:12,486 --> 00:05:13,791 At your age? 124 00:05:13,835 --> 00:05:15,576 So she's young enough to get pregnant 125 00:05:15,619 --> 00:05:17,578 but too old to be a doctor? 126 00:05:17,621 --> 00:05:18,970 Uh, what Bob is trying 127 00:05:19,014 --> 00:05:22,496 to say is, of course she is too old. 128 00:05:24,411 --> 00:05:26,500 I am sorry, but there are customs in place. 129 00:05:26,543 --> 00:05:28,850 Premarital counseling, 130 00:05:28,893 --> 00:05:31,287 attending Sunday service for six months... 131 00:05:31,331 --> 00:05:33,507 But Abishola goes to church every week. 132 00:05:33,550 --> 00:05:37,162 Yes, she does. 133 00:05:37,206 --> 00:05:40,427 Again, busy people. 134 00:05:40,470 --> 00:05:42,080 The church is also busy. 135 00:05:42,124 --> 00:05:43,517 The sanctuary may not be available. 136 00:05:43,560 --> 00:05:45,170 We've been renting it out 137 00:05:45,214 --> 00:05:46,955 to generate extra income. 138 00:05:46,998 --> 00:05:48,304 I see. 139 00:05:48,348 --> 00:05:49,697 The study room needs painting, 140 00:05:49,740 --> 00:05:51,263 there are books to buy, 141 00:05:51,307 --> 00:05:54,484 so many projects needed for the children. 142 00:05:54,528 --> 00:05:56,399 Say no more. 143 00:05:56,443 --> 00:05:57,966 Bob, what are you doing? 144 00:05:58,009 --> 00:06:00,098 I'm helping the children. 145 00:06:01,056 --> 00:06:02,840 I cannot take your check. 146 00:06:02,884 --> 00:06:05,060 Oh, sorry. 147 00:06:05,103 --> 00:06:07,758 But God does accept Venmo. 148 00:06:09,238 --> 00:06:12,067 Get with the times, Bob. 149 00:06:15,766 --> 00:06:17,028 Thank you, everyone, 150 00:06:17,072 --> 00:06:19,030 for getting together on short notice. 151 00:06:19,074 --> 00:06:20,858 Mummy, can you hear okay? 152 00:06:20,902 --> 00:06:22,033 I can hear perfectly fine. 153 00:06:22,077 --> 00:06:24,209 How old do you think I am? 154 00:06:25,254 --> 00:06:27,038 This is exciting. 155 00:06:27,082 --> 00:06:29,040 It's like when the Avengers assemble. 156 00:06:30,390 --> 00:06:31,826 Have you not seen those movies? 157 00:06:31,869 --> 00:06:33,828 You are in for a treat. 158 00:06:33,871 --> 00:06:34,872 Okay. 159 00:06:34,916 --> 00:06:36,352 Listen up, ladies, 160 00:06:36,396 --> 00:06:38,093 we need a reception venue, 161 00:06:38,136 --> 00:06:41,488 flowers, food and a DJ who understands 162 00:06:41,531 --> 00:06:43,359 he is not the star of the show. 163 00:06:43,403 --> 00:06:45,361 I am. 164 00:06:45,405 --> 00:06:46,971 Since there is not much time, 165 00:06:47,015 --> 00:06:48,538 I thought I could buy my wedding dress here. 166 00:06:48,582 --> 00:06:50,366 Oh, yeah, uh, Abishola and I 167 00:06:50,410 --> 00:06:53,108 have been going through, uh, some of the ones 168 00:06:53,151 --> 00:06:56,198 that I had picked out for my imaginary wedding. 169 00:06:56,241 --> 00:06:57,852 That's nice. 170 00:06:57,895 --> 00:07:00,028 I'm sorry, remind me of your name. 171 00:07:00,071 --> 00:07:02,857 Oh, hi. I'm Christina, Bob's sister. 172 00:07:02,900 --> 00:07:04,641 Yeah-- it-it's so nice to meet you. 173 00:07:04,685 --> 00:07:06,426 You as well. 174 00:07:06,469 --> 00:07:07,601 Is Olu there? 175 00:07:07,644 --> 00:07:09,690 I am here. 176 00:07:09,733 --> 00:07:11,866 Could you please tell that woman to butt out? 177 00:07:11,909 --> 00:07:13,737 Christina... Yeah, I heard. 178 00:07:16,523 --> 00:07:19,482 Mummy, I know you wanted Bimpe to make the dress, 179 00:07:19,526 --> 00:07:21,310 but it is not fair to rush her. 180 00:07:21,353 --> 00:07:24,618 Bimpe has assured me that she will get it done. 181 00:07:24,661 --> 00:07:27,272 But I've already found a couple that I like here in Detroit. 182 00:07:27,316 --> 00:07:28,448 I can show you. 183 00:07:28,491 --> 00:07:30,841 Olu? 184 00:07:30,885 --> 00:07:32,974 Bimpe will make the dress. 185 00:07:34,192 --> 00:07:35,324 Wow. 186 00:07:35,367 --> 00:07:36,760 I thought my mom was stubborn. 187 00:07:36,804 --> 00:07:38,849 Ah-ah, who said that? 188 00:07:40,329 --> 00:07:41,678 Uh, it was Christina. 189 00:07:42,636 --> 00:07:45,813 No reason for both of us to be in trouble. 190 00:07:46,944 --> 00:07:49,381 Hi there, uh, me again. 191 00:07:49,425 --> 00:07:50,731 Look, we all trust... 192 00:07:50,774 --> 00:07:52,559 Bimpe. 193 00:07:52,602 --> 00:07:55,300 My concern is with the international shipping company. 194 00:07:55,344 --> 00:07:56,954 I will bring the dress with me. 195 00:07:56,998 --> 00:07:59,261 Well, what if, God forbid, 196 00:07:59,304 --> 00:08:01,132 something happens with your flight? 197 00:08:01,176 --> 00:08:02,960 Olu? 198 00:08:05,485 --> 00:08:07,965 If my sister or the dress cannot be there, 199 00:08:08,009 --> 00:08:10,315 there will be no wedding. 200 00:08:11,491 --> 00:08:13,797 Uh, I'm with Olu and laptop. 201 00:08:13,841 --> 00:08:15,843 I think the more authentic, the better. 202 00:08:15,886 --> 00:08:18,541 I'm going full African. 203 00:08:18,585 --> 00:08:20,935 You are going to wear traditional Yoruba clothing? 204 00:08:20,978 --> 00:08:23,851 Oh, yeah. I'm gonna deck out the wheelchair 205 00:08:23,894 --> 00:08:26,636 in seashells and kente cloth, 206 00:08:26,680 --> 00:08:29,378 and wear one of those big wraparound hats like Olu. 207 00:08:29,421 --> 00:08:30,597 Mom, 208 00:08:30,640 --> 00:08:31,946 that is offensive. 209 00:08:31,989 --> 00:08:33,208 Why? 210 00:08:44,219 --> 00:08:46,177 Very nice, cousin. 211 00:08:46,221 --> 00:08:48,179 I am never taking this off. 212 00:08:48,223 --> 00:08:50,530 You look sharp, too, Tunde. 213 00:08:50,573 --> 00:08:51,661 Ah, I do. 214 00:08:51,705 --> 00:08:54,229 I really do. 215 00:08:55,230 --> 00:08:56,361 What do we think? 216 00:08:56,405 --> 00:08:57,754 Splendid. 217 00:08:57,798 --> 00:09:00,583 The black sets off your pale oatmeal skin. 218 00:09:02,193 --> 00:09:04,152 You're like a handsome ghost. 219 00:09:04,195 --> 00:09:06,720 Boo. 220 00:09:06,763 --> 00:09:08,504 Listen fellas, while we're all here... 221 00:09:08,548 --> 00:09:10,506 You guys have done so much 222 00:09:10,550 --> 00:09:12,508 for me and Abishola, I wanted to do 223 00:09:12,552 --> 00:09:14,597 a little something to show my appreciation. 224 00:09:14,641 --> 00:09:16,512 -Aw, you shouldn't have. -No way. 225 00:09:16,556 --> 00:09:17,818 Okay. 226 00:09:17,861 --> 00:09:19,602 Tunde, 227 00:09:19,646 --> 00:09:22,562 your love and your loyalty has meant the world to me. 228 00:09:22,605 --> 00:09:24,346 Through all the ups and downs, 229 00:09:24,389 --> 00:09:26,827 I felt you were always on my team. 230 00:09:26,870 --> 00:09:28,611 Team Bob. 231 00:09:28,655 --> 00:09:31,092 I'll never get tired of hearing that. 232 00:09:31,135 --> 00:09:32,484 Thank you. 233 00:09:33,747 --> 00:09:37,054 Goodwin, you gave me advice every step of the way. 234 00:09:37,098 --> 00:09:40,057 Not all of it good, but it was always from the heart. 235 00:09:40,101 --> 00:09:41,885 I was happy to look out for you, 236 00:09:41,929 --> 00:09:45,628 like keeping a baby away from electric outlets. 237 00:09:45,672 --> 00:09:48,239 Kofo... 238 00:09:49,719 --> 00:09:51,286 You may not know a lot about women, 239 00:09:51,329 --> 00:09:53,201 but you know a hell of a lot about friendship. 240 00:09:53,244 --> 00:09:54,594 Without you, 241 00:09:54,637 --> 00:09:56,378 I wouldn't be standing here. 242 00:09:56,421 --> 00:09:57,814 I actually know quite a bit about women, 243 00:09:57,858 --> 00:09:59,250 but you are welcome. 244 00:10:06,083 --> 00:10:07,215 What's up? 245 00:10:07,258 --> 00:10:08,564 Huh? 246 00:10:08,608 --> 00:10:09,870 Where's mine? 247 00:10:09,913 --> 00:10:11,262 What do you mean? 248 00:10:11,306 --> 00:10:13,134 Oh, look at that. 249 00:10:13,177 --> 00:10:15,266 You got 'em all watches? 250 00:10:15,310 --> 00:10:18,052 Well, without their help, I wouldn't be marrying Abishola. 251 00:10:18,095 --> 00:10:19,662 I helped, too. 252 00:10:19,706 --> 00:10:21,359 You told me not to pursue the relationship. 253 00:10:21,403 --> 00:10:23,100 You made fun of me for even thinking about it. 254 00:10:23,144 --> 00:10:25,973 Somebody has to poke holes in it and see if it floats. 255 00:10:26,016 --> 00:10:28,410 Poking holes sinks things. 256 00:10:28,453 --> 00:10:29,890 You're my brother, I love you. 257 00:10:29,933 --> 00:10:31,892 A watch isn't gonna change that. 258 00:10:31,935 --> 00:10:34,068 But it would've proved it. 259 00:10:34,111 --> 00:10:36,810 Beautiful watch, Bob. What... 260 00:10:36,853 --> 00:10:39,421 What are we talking, $800, $900? 261 00:10:39,464 --> 00:10:40,988 $900. You nailed it. 262 00:10:41,031 --> 00:10:42,859 Well, I factored in that you would overpay 263 00:10:42,903 --> 00:10:44,556 by at least $200. 264 00:10:46,384 --> 00:10:49,257 Okay, give me the cash equivalent. 265 00:10:49,300 --> 00:10:52,521 -You don't need the cash. -It's the spirit in which it's given. 266 00:10:52,564 --> 00:10:54,784 Look, I'm sorry I didn't get you a watch, okay? 267 00:10:54,828 --> 00:10:56,699 It's fine. 268 00:10:56,743 --> 00:10:58,135 Oh, by the way, maybe you should ask one of your special 269 00:10:58,179 --> 00:11:00,181 watch friends to be your best man. 270 00:11:01,225 --> 00:11:02,966 Actually, I already asked... 271 00:11:03,010 --> 00:11:04,664 Oh, my God! 272 00:11:09,146 --> 00:11:12,454 Okay, so, this one is from Louisa's Bakery. 273 00:11:12,497 --> 00:11:15,500 It's a simple vanilla sponge with white chocolate mousse 274 00:11:15,544 --> 00:11:17,328 -and a raspberry drizzle. -Mmm. 275 00:11:17,372 --> 00:11:19,287 Delicious. 276 00:11:19,330 --> 00:11:20,767 It is too sweet. 277 00:11:20,810 --> 00:11:22,812 Uh, Mummy, how would you know? 278 00:11:22,856 --> 00:11:25,075 If he likes it that much, it has to be sweet. 279 00:11:26,033 --> 00:11:28,035 It is a little sweet. 280 00:11:29,427 --> 00:11:30,820 Okay, let her watch you eat the chocolate cake. 281 00:11:30,864 --> 00:11:32,430 All right. 282 00:11:35,782 --> 00:11:39,002 Okay, Mummy Ebun, what did I think of this one? 283 00:11:39,046 --> 00:11:42,702 You like it because it is cake, but it does not wow you. 284 00:11:43,790 --> 00:11:46,706 It's like she's in my mouth. 285 00:11:46,749 --> 00:11:49,317 Mummy, did you get the plane tickets? 286 00:11:49,360 --> 00:11:53,147 I did. First-class, very nice. 287 00:11:53,190 --> 00:11:54,714 I figured you wouldn't come if you didn't get 288 00:11:54,757 --> 00:11:56,672 the extra leg room. 289 00:11:56,716 --> 00:12:00,328 Ah, the man knows mother-in-laws as well as cakes. 290 00:12:00,371 --> 00:12:02,156 You should have Dele's ticket as well. 291 00:12:02,199 --> 00:12:03,766 Have you spoken to him or Tayo? 292 00:12:03,810 --> 00:12:05,159 No. Have you not talked to them? 293 00:12:05,202 --> 00:12:06,334 I did, 294 00:12:06,377 --> 00:12:08,031 but it has been a few days. 295 00:12:08,075 --> 00:12:09,946 Well, I don't have time to chase your son 296 00:12:09,990 --> 00:12:11,513 and his father around town. 297 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 I am busy planning a wedding. 298 00:12:13,210 --> 00:12:14,168 I'm sure it's fine. 299 00:12:14,211 --> 00:12:15,822 Oh, are you? 300 00:12:15,865 --> 00:12:17,084 Is Tayo in your mouth as well? 301 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 Hey. 302 00:12:19,042 --> 00:12:20,174 Could we hurry this up, please? 303 00:12:20,217 --> 00:12:21,175 What about the one 304 00:12:21,218 --> 00:12:22,176 furthest on the left? 305 00:12:22,219 --> 00:12:23,525 Oh, that's the red velvet. 306 00:12:23,568 --> 00:12:26,310 Oh! I love red velvet. 307 00:12:26,354 --> 00:12:27,834 That will be the cake. 308 00:12:27,877 --> 00:12:30,184 Don't you want Bob to taste it first? 309 00:12:30,227 --> 00:12:32,229 No need. I can tell by the way he is looking at it. 310 00:12:34,231 --> 00:12:35,624 She's not wrong. 311 00:12:37,060 --> 00:12:40,194 ♪ It's all right, all right... 312 00:12:40,237 --> 00:12:43,588 Welcome, gentlemen, to a grown man's bachelor party. 313 00:12:43,632 --> 00:12:46,722 Good food, great Scotch and fine cigars. 314 00:12:46,766 --> 00:12:49,551 Jalapeño poppers and pigs in a blanket? 315 00:12:49,594 --> 00:12:52,380 Tonight we eat like kings. 316 00:12:52,423 --> 00:12:54,861 I can only eat like a king until 9:00, 317 00:12:54,904 --> 00:12:56,950 otherwise I get acid reflux. 318 00:12:56,993 --> 00:12:59,082 Got you covered. We got an assortment of antacids 319 00:12:59,126 --> 00:13:00,692 right next to the humidor. 320 00:13:00,736 --> 00:13:02,869 Am I allowed to have a cigar? 321 00:13:02,912 --> 00:13:04,871 Or are those just for the strangers you barely know? 322 00:13:04,914 --> 00:13:06,568 They're for everybody. 323 00:13:06,611 --> 00:13:09,484 Not the Cuban. That one's for Tunde. 324 00:13:10,790 --> 00:13:12,400 You are too kind. 325 00:13:12,443 --> 00:13:14,750 Mr. Wheeler, we also have something for you. 326 00:13:14,794 --> 00:13:16,186 Aw, thanks guys. 327 00:13:16,230 --> 00:13:18,319 Great. More gifts for people who aren't me. 328 00:13:19,363 --> 00:13:23,237 A pocket square, handsewn of aso oke, 329 00:13:23,280 --> 00:13:25,021 a coveted fabric native to our tribe. 330 00:13:25,065 --> 00:13:26,806 When worn in the same color 331 00:13:26,849 --> 00:13:28,590 and pattern, it symbolizes unity 332 00:13:28,633 --> 00:13:31,332 and family. 333 00:13:31,375 --> 00:13:32,507 My brother. 334 00:13:32,550 --> 00:13:34,422 I love it. Thank you. 335 00:13:34,465 --> 00:13:37,860 And this is a bottle of ogogoro, 336 00:13:37,904 --> 00:13:39,601 fermented palm wine. 337 00:13:39,644 --> 00:13:42,256 It is Nigeria's strongest liquor. 338 00:13:42,299 --> 00:13:43,257 ♪ Got to let you know, girl... 339 00:13:43,300 --> 00:13:44,780 It is said 340 00:13:44,824 --> 00:13:46,782 that if a man can share a whole bottle 341 00:13:46,826 --> 00:13:48,740 with those he considers brothers, 342 00:13:48,784 --> 00:13:50,351 he is ready for marriage. 343 00:13:50,394 --> 00:13:53,136 Seriously, guys, this is amazing. 344 00:13:53,180 --> 00:13:54,703 ♪ To play... 345 00:13:54,746 --> 00:13:56,705 Just to be clear, Bob already has a brother. 346 00:13:56,748 --> 00:13:57,880 I know it's confusing 347 00:13:57,924 --> 00:13:59,099 because he doesn't act like it. 348 00:13:59,142 --> 00:14:00,883 Can I talk to you for a minute? 349 00:14:00,927 --> 00:14:02,842 Sure, but you'll have to let me know when a minute's up, 350 00:14:02,885 --> 00:14:04,713 because I don't have a watch. 351 00:14:06,149 --> 00:14:08,804 Oh, I remember many nights drinking this rocket fuel. 352 00:14:08,848 --> 00:14:10,153 I don't remember 353 00:14:10,197 --> 00:14:13,113 any of them. 354 00:14:13,156 --> 00:14:14,984 Look, I should have got you a watch, okay? I'm sorry. 355 00:14:15,028 --> 00:14:17,030 No, you shouldn't have, 'cause you clearly 356 00:14:17,073 --> 00:14:18,640 didn't think I deserved one. 357 00:14:18,683 --> 00:14:20,947 I didn't think you needed one, but I was wrong. 358 00:14:20,990 --> 00:14:22,644 I was very, very wrong. 359 00:14:22,687 --> 00:14:24,124 No, you weren't. 360 00:14:24,167 --> 00:14:26,474 Those guys earned their watches. 361 00:14:26,517 --> 00:14:28,824 You said so in your heartfelt little speeches. 362 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 Speeches? I was just talking. 363 00:14:30,913 --> 00:14:32,828 Well, it was beautiful. 364 00:14:32,872 --> 00:14:35,396 You're an important part of this, too. 365 00:14:35,439 --> 00:14:36,658 Yeah, right. 366 00:14:36,701 --> 00:14:37,964 Hey, I'm serious. 367 00:14:38,007 --> 00:14:39,617 After my first marriage blew up, 368 00:14:39,661 --> 00:14:41,968 whose couch did I sleep on for three weeks? 369 00:14:42,011 --> 00:14:43,970 Mine. 370 00:14:44,013 --> 00:14:45,406 And who pulled me up off that couch, 371 00:14:45,449 --> 00:14:47,060 looked me in the eye and said, 372 00:14:47,103 --> 00:14:49,976 "You smell gross, dude. You got to do something." 373 00:14:50,019 --> 00:14:52,543 Me. You. 374 00:14:52,587 --> 00:14:54,719 You got me back out there. 375 00:14:54,763 --> 00:14:56,156 You laid the groundwork. 376 00:14:56,199 --> 00:14:59,072 Without you, there is no Abishola. 377 00:15:00,073 --> 00:15:01,596 Hmm. 378 00:15:01,639 --> 00:15:03,250 I hear what you're saying, man. 379 00:15:04,077 --> 00:15:05,687 I did deserve a watch. 380 00:15:05,730 --> 00:15:08,559 -How about a hug? -I'll take it. 381 00:15:08,603 --> 00:15:10,518 Just make sure those guys see. 382 00:15:10,561 --> 00:15:13,173 Thanks for everything, Douglas! 383 00:15:13,216 --> 00:15:16,785 I'm your brother, you don't have to thank me. 384 00:15:18,004 --> 00:15:19,962 I'll get it. 385 00:15:20,006 --> 00:15:22,269 And just so you know, you're in my will. 386 00:15:22,312 --> 00:15:24,401 When I die, you get all my watches. 387 00:15:24,445 --> 00:15:26,751 I don't want to think -about you dying. -All right. 388 00:15:26,795 --> 00:15:28,797 But how many watches are we talking about? 389 00:15:28,840 --> 00:15:31,974 That is Mr. Wheeler. Mr. Wheeler, this is... 390 00:15:32,018 --> 00:15:33,149 Destiny. 391 00:15:33,193 --> 00:15:34,368 Ms. Destiny. 392 00:15:34,411 --> 00:15:36,587 Douglas, I said no strippers. 393 00:15:36,631 --> 00:15:38,894 I was pissed off, I didn't know we were gonna bond. 394 00:15:38,938 --> 00:15:40,374 Hi, Destiny. How's your mom? 395 00:15:40,417 --> 00:15:42,028 Eh. Ah. 396 00:15:42,071 --> 00:15:44,030 Look, I'm sorry you had to come all the way out here. 397 00:15:44,073 --> 00:15:46,293 Bob, please, tell me you are not about 398 00:15:46,336 --> 00:15:48,599 to turn away a guest in your home. 399 00:15:49,818 --> 00:15:52,255 Ms. Destiny, come, sit. 400 00:15:52,299 --> 00:15:57,347 We have food, we have drink, we have antacids. 401 00:16:01,917 --> 00:16:03,440 Thank you. 402 00:16:03,484 --> 00:16:05,442 Tunde, why is there glitter on your pants? 403 00:16:07,009 --> 00:16:09,229 Um, w-we... 404 00:16:09,272 --> 00:16:13,146 we were doing arts and crafts at Bob's bachelor party. 405 00:16:13,189 --> 00:16:15,409 Oh, did the stripper help you? 406 00:16:16,279 --> 00:16:17,585 Ah. 407 00:16:17,628 --> 00:16:19,761 Who... wh-whose phone is that? 408 00:16:19,804 --> 00:16:23,069 Uh, someone get the phone. 409 00:16:23,112 --> 00:16:24,505 It's Tayo. 410 00:16:26,855 --> 00:16:28,248 Hello? 411 00:16:28,291 --> 00:16:30,598 E karo, Abishola. How are you? 412 00:16:30,641 --> 00:16:32,339 I am good. 413 00:16:32,382 --> 00:16:34,341 We need to talk about Dele's travel arrangements. 414 00:16:34,384 --> 00:16:36,038 Yes, we do. 415 00:16:38,040 --> 00:16:40,825 I think it's best if Dele stays in Nigeria with me. 416 00:16:40,869 --> 00:16:42,479 Uh... 417 00:16:42,523 --> 00:16:44,438 You would have him miss his own mother's wedding? 418 00:16:44,481 --> 00:16:46,048 Actually, 419 00:16:46,092 --> 00:16:48,050 I was talking about more than the wedding. 420 00:16:48,094 --> 00:16:50,531 I think he should stay here for the foreseeable future. 421 00:16:50,574 --> 00:16:52,272 What? 422 00:16:52,315 --> 00:16:54,970 Abishola, he wants to stay here. 423 00:16:55,014 --> 00:16:58,626 I know people, I can get him in the best schools in Lagos. 424 00:16:58,669 --> 00:17:00,541 Put Dele on. 425 00:17:00,584 --> 00:17:02,978 I know this is hard to hear, but this is where he belongs. 426 00:17:03,022 --> 00:17:06,242 Tayo, put my son on the phone right now. 427 00:17:07,374 --> 00:17:08,853 Hold on. 428 00:17:08,897 --> 00:17:11,117 What's going on? 429 00:17:11,160 --> 00:17:12,857 He is trying to keep Dele in Nigeria. 430 00:17:12,901 --> 00:17:14,468 -For the wedding? -Forever. 431 00:17:14,511 --> 00:17:15,817 Oluwa mi o. 432 00:17:15,860 --> 00:17:16,818 Mum? 433 00:17:16,861 --> 00:17:19,603 Dele, answer me honestly. 434 00:17:19,647 --> 00:17:21,997 Your father thinks you should stay in Nigeria. 435 00:17:22,041 --> 00:17:23,781 Is this something you want? 436 00:17:26,784 --> 00:17:28,482 Dad says it's for the best. 437 00:17:28,525 --> 00:17:32,442 But is it what he wants or what you want? 438 00:17:33,530 --> 00:17:35,010 Dele? 439 00:17:35,054 --> 00:17:37,534 You heard him. He wants to stay. 440 00:17:37,578 --> 00:17:40,015 You have no right to do this. 441 00:17:40,059 --> 00:17:42,365 Ah-ah. No right? I am his father. 442 00:17:42,409 --> 00:17:44,106 This is what is best for Dele. 443 00:17:44,150 --> 00:17:46,021 -Tayo, please. -We will talk 444 00:17:46,065 --> 00:17:48,154 more about this when you have calmed down. Goodbye. 445 00:17:48,197 --> 00:17:50,939 What did he say? 446 00:18:01,167 --> 00:18:04,039 It's okay. It's okay. 447 00:18:11,742 --> 00:18:14,267 I'm so sorry we had to postpone the wedding. 448 00:18:14,310 --> 00:18:15,746 Are you kidding? 449 00:18:15,790 --> 00:18:17,705 There can't be a wedding without my best man. 450 00:18:17,748 --> 00:18:19,620 Hey. 451 00:18:19,663 --> 00:18:21,056 We're gonna bring Dele home. 452 00:18:21,100 --> 00:18:23,276 Yes. We are. 453 00:18:24,277 --> 00:18:25,887 I don't want you to worry. 454 00:18:25,930 --> 00:18:28,368 Olu and I will be there to fight for you. 455 00:18:28,411 --> 00:18:29,891 Isn't that right, Olu? 456 00:18:29,934 --> 00:18:32,937 Shh! I'm watching the Avengers. 29768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.