All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E11.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,091 Previously onBob Hearts Abishola... 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,745 Your husband is coming -to America. -What? 3 00:00:06,789 --> 00:00:09,052 Tayo wants to pick Dele up from school. 4 00:00:09,096 --> 00:00:11,141 Ah, he could not get the lioness. 5 00:00:11,185 --> 00:00:13,665 And now he set his sights on the cub. 6 00:00:13,709 --> 00:00:15,363 Dele is my son. 7 00:00:15,406 --> 00:00:16,886 That is true. 8 00:00:16,929 --> 00:00:19,019 But do not forget. 9 00:00:19,062 --> 00:00:20,498 I am the one raising him. 10 00:00:22,979 --> 00:00:25,068 That reminds me, I could use a new steamer. 11 00:00:25,112 --> 00:00:26,896 I will send you a photo of the one I want. 12 00:00:26,939 --> 00:00:28,071 For your birthday? 13 00:00:28,115 --> 00:00:29,464 For Dele to bring. 14 00:00:29,507 --> 00:00:30,813 What are you talking about? 15 00:00:30,856 --> 00:00:32,945 When he comes to visit Nigeria with his father. 16 00:00:32,989 --> 00:00:35,122 Nobody talked to me about this. 17 00:00:35,165 --> 00:00:36,775 Well, Tayo talked to me. 18 00:00:36,819 --> 00:00:38,995 It is not his decision. 19 00:00:39,039 --> 00:00:41,302 Hey, you don't want Dele to come see his own grandmother? 20 00:00:41,345 --> 00:00:44,000 You want a stranger to bring my steamer? 21 00:00:45,262 --> 00:00:47,743 I will tell your father that you do not want to go. 22 00:00:47,786 --> 00:00:49,092 But I do. 23 00:00:49,136 --> 00:00:50,920 What? 24 00:00:50,963 --> 00:00:52,965 I want to go with my dad. 25 00:00:53,009 --> 00:00:54,402 Please, Mum. 26 00:00:54,445 --> 00:00:55,925 It's only for the summer. 27 00:00:55,968 --> 00:00:57,492 This is really what you want? 28 00:00:57,535 --> 00:00:59,581 Yes, Mum. 29 00:00:59,624 --> 00:01:01,365 I see. 30 00:01:15,118 --> 00:01:16,902 -Who is it? -It's Bob. 31 00:01:18,165 --> 00:01:19,470 Is there anyone else with you? 32 00:01:19,514 --> 00:01:21,907 No, just me. 33 00:01:21,951 --> 00:01:23,170 Are you sure? I didn't see you check. 34 00:01:26,564 --> 00:01:29,393 I am the only one in the hallway. 35 00:01:29,437 --> 00:01:32,483 I'll let you in, but be quick. 36 00:01:32,527 --> 00:01:34,659 Can you open the door a little more? 37 00:01:36,705 --> 00:01:39,011 What is going on? 38 00:01:39,055 --> 00:01:41,013 I am not to let anyone in 39 00:01:41,057 --> 00:01:43,059 who could be a relative of Tayo. 40 00:01:43,103 --> 00:01:45,496 Do I look like a relative of Tayo? 41 00:01:45,540 --> 00:01:47,977 You will regret coming here. 42 00:01:48,020 --> 00:01:50,153 You can cut the tension with an obe. 43 00:01:50,197 --> 00:01:52,677 Obe means knife. 44 00:01:52,721 --> 00:01:54,157 Got it. 45 00:01:54,201 --> 00:01:55,593 I don't think you do "got it." 46 00:01:55,637 --> 00:01:56,942 Because you are still here. 47 00:01:56,986 --> 00:01:58,335 Does this have anything to do 48 00:01:58,379 --> 00:01:59,771 with Dele going to Nigeria? 49 00:01:59,815 --> 00:02:01,164 It is about him not going. 50 00:02:01,208 --> 00:02:02,948 Abishola has gone against his father's wishes 51 00:02:02,992 --> 00:02:04,211 and forbidden it. 52 00:02:04,254 --> 00:02:05,995 Well, she is his mother. 53 00:02:06,038 --> 00:02:07,257 And Tayo is his father. 54 00:02:07,301 --> 00:02:08,519 And you're his uncle. What are we doing? 55 00:02:09,955 --> 00:02:11,914 Oh, it's not good, Bob. 56 00:02:11,957 --> 00:02:13,524 The families are upset. 57 00:02:13,568 --> 00:02:16,527 Olu is upset. My stomach is upset. 58 00:02:16,571 --> 00:02:18,573 Well, how's Dele? 59 00:02:18,616 --> 00:02:20,052 Who cares? 60 00:02:21,271 --> 00:02:23,186 All I know is that Abishola 61 00:02:23,230 --> 00:02:25,057 was short with Olu. 62 00:02:25,101 --> 00:02:26,929 And that is tempting the devil. 63 00:02:26,972 --> 00:02:28,800 And if you say I called Olu the devil, 64 00:02:28,844 --> 00:02:31,020 I will call you a liar. 65 00:02:31,063 --> 00:02:33,240 I'll go talk to Abishola. 66 00:02:33,283 --> 00:02:35,633 Oh, be careful. 67 00:02:35,677 --> 00:02:37,287 Sometimes when we try to help, 68 00:02:37,331 --> 00:02:39,463 we are adding petirolu to the fire. 69 00:02:40,595 --> 00:02:42,336 Petirolu means fuel. 70 00:02:42,379 --> 00:02:43,902 Got it. 71 00:02:43,946 --> 00:02:46,166 He doesn't got it. 72 00:02:49,081 --> 00:02:50,474 Hey there. 73 00:02:50,518 --> 00:02:52,868 Hello. 74 00:02:54,957 --> 00:02:56,480 Smells delicious. 75 00:02:56,524 --> 00:02:57,742 Thank you. 76 00:03:00,876 --> 00:03:02,747 So, uh, small question... 77 00:03:02,791 --> 00:03:04,140 Dele is not going to Nigeria. 78 00:03:04,184 --> 00:03:05,315 My decision is final. 79 00:03:05,359 --> 00:03:06,838 Okay. 80 00:03:06,882 --> 00:03:08,362 I have raised him by myself, and his father cannot just 81 00:03:08,405 --> 00:03:10,015 swoop in and take him away. 82 00:03:10,059 --> 00:03:11,278 Right. 83 00:03:11,321 --> 00:03:12,583 All of this happened because you forced me 84 00:03:12,627 --> 00:03:14,194 to let Dele have a choice in things. 85 00:03:14,237 --> 00:03:15,325 Well, I don't know that I forced you-- 86 00:03:15,369 --> 00:03:16,370 You're right. 87 00:03:16,413 --> 00:03:18,067 It's all my fault. 88 00:03:18,110 --> 00:03:19,721 I am his mother. 89 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 And I know what is best for him. 90 00:03:21,288 --> 00:03:22,680 Not Tayo. 91 00:03:22,724 --> 00:03:24,204 Not Auntie. 92 00:03:25,509 --> 00:03:26,858 Not Dele. 93 00:03:28,164 --> 00:03:29,774 Got it. 94 00:03:29,818 --> 00:03:31,820 -Do you still have a question? -I do not. 95 00:03:31,863 --> 00:03:33,343 Good. 96 00:03:34,736 --> 00:03:36,912 I'll be out there. 97 00:03:40,002 --> 00:03:41,743 By the way, you look beautiful tonight. 98 00:03:41,786 --> 00:03:44,398 All right. 99 00:04:15,124 --> 00:04:17,605 Well, you know dinner's good when everybody's quiet. 100 00:04:19,998 --> 00:04:21,696 Real good. 101 00:04:21,739 --> 00:04:23,263 Any more of that wine, Tunde? 102 00:04:23,306 --> 00:04:24,394 Nope. 103 00:04:25,874 --> 00:04:27,571 Glad you liked it. 104 00:04:27,615 --> 00:04:30,531 I stopped tasting it three glasses ago. 105 00:04:30,574 --> 00:04:32,446 I never even got a chance to taste it. 106 00:04:32,489 --> 00:04:34,274 It's not very good. 107 00:04:36,667 --> 00:04:37,929 Why are you not eating your food? 108 00:04:37,973 --> 00:04:39,235 I'm not hungry. 109 00:04:39,279 --> 00:04:41,585 I made this food and you will eat it. 110 00:04:41,629 --> 00:04:43,587 I'm not hungry. 111 00:04:43,631 --> 00:04:46,068 Just because you are upset about Nigeria 112 00:04:46,111 --> 00:04:47,591 does not mean you will be disrespectful to me. 113 00:04:47,635 --> 00:04:49,201 Eat your food. 114 00:04:50,768 --> 00:04:52,161 No, thank you. 115 00:04:54,859 --> 00:04:57,079 I'll take some more peas. Uh-uh. 116 00:04:58,298 --> 00:05:00,212 You will do as I say. 117 00:05:05,914 --> 00:05:06,915 What's going on? 118 00:05:06,958 --> 00:05:08,308 Open rebellion. 119 00:05:12,616 --> 00:05:14,531 Since you do not want to eat your food, 120 00:05:14,575 --> 00:05:15,837 I will throw it in the garbage. 121 00:05:15,880 --> 00:05:17,142 Ah-ah! Give it here. 122 00:05:18,492 --> 00:05:20,320 You will sit there 123 00:05:20,363 --> 00:05:22,670 and suffer while I eat your portion. 124 00:05:24,846 --> 00:05:26,543 I'm sorry you had to see this. 125 00:05:26,587 --> 00:05:28,893 I don't even know what I'm watching. 126 00:05:40,165 --> 00:05:42,037 Right here's fine. I figure 127 00:05:42,080 --> 00:05:44,300 she'll calm down soon and want Dele to have his things back. 128 00:05:44,344 --> 00:05:45,823 What did her son do? 129 00:05:45,867 --> 00:05:46,781 Didn't eat dinner. 130 00:05:46,824 --> 00:05:48,348 -That she prepared? -Yeah. 131 00:05:49,697 --> 00:05:51,002 He will not be seeing these things again. 132 00:05:52,352 --> 00:05:53,875 She even took his Air Jordans. 133 00:05:53,918 --> 00:05:56,443 Oh, it is better than what my mother did with my shoes. 134 00:05:56,486 --> 00:05:58,401 She would throw them at me. 135 00:05:58,445 --> 00:05:59,576 You're kidding. No. 136 00:05:59,620 --> 00:06:02,100 One time, I was standing at a bus stop, 137 00:06:02,144 --> 00:06:03,754 she drove past and hit me 138 00:06:03,798 --> 00:06:05,582 right between the eyes with one of my loafers. 139 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 A drive-by shoeing. 140 00:06:07,628 --> 00:06:09,238 My mother 141 00:06:09,281 --> 00:06:11,196 would punish me by making me sleep on the roof 142 00:06:11,240 --> 00:06:13,242 and wear my sister's clothes to school. 143 00:06:13,285 --> 00:06:17,507 Boy, that makes a shoe to the face feel like an upgrade. 144 00:06:17,551 --> 00:06:19,901 It wasn't all bad. I developed a love for astronomy 145 00:06:19,944 --> 00:06:23,078 and found out I could wear the hell out of a pencil skirt. 146 00:06:23,121 --> 00:06:27,169 These experiences helped us learn and become better people. 147 00:06:27,212 --> 00:06:29,650 So you do that kind of thing with your kids? 148 00:06:29,693 --> 00:06:32,087 Of course not. It is child abuse. 149 00:06:37,527 --> 00:06:39,137 Ah! 150 00:06:39,181 --> 00:06:41,139 Dele was such a good boy. 151 00:06:41,183 --> 00:06:42,314 He was. 152 00:06:42,358 --> 00:06:43,794 And now I have lost him. 153 00:06:43,838 --> 00:06:46,188 You have. 154 00:06:46,754 --> 00:06:48,799 Child, listen, you can't blame yourself. 155 00:06:48,843 --> 00:06:50,192 I do not. 156 00:06:51,367 --> 00:06:53,413 Okay then. 157 00:06:53,456 --> 00:06:55,153 The boy was silent and obedient 158 00:06:55,197 --> 00:06:56,546 before his father arrived. 159 00:06:56,590 --> 00:06:59,070 It could be that. 160 00:06:59,114 --> 00:07:03,074 Or just that you've got yourself a teenager now. 161 00:07:03,118 --> 00:07:06,034 I did not raise him to be a teenager. 162 00:07:06,077 --> 00:07:08,210 Did you think he was gonna skip it? 163 00:07:08,253 --> 00:07:09,646 Go from obedient child 164 00:07:09,690 --> 00:07:11,953 straight to obedient doctor? 165 00:07:11,996 --> 00:07:14,695 That is what I told him to do. 166 00:07:14,738 --> 00:07:17,306 You know, my eldest was 167 00:07:17,349 --> 00:07:19,351 very stubborn-- I blamed his father. 168 00:07:19,395 --> 00:07:21,179 But then when my husband died, 169 00:07:21,223 --> 00:07:23,007 the two younger ones were even worse. 170 00:07:23,051 --> 00:07:24,835 And that's when I realized 171 00:07:24,879 --> 00:07:27,142 the problem was them. 172 00:07:28,230 --> 00:07:30,754 I do not even recognize Dele. 173 00:07:30,798 --> 00:07:31,929 Oh, yeah, suddenly they start 174 00:07:31,973 --> 00:07:33,148 talking back to you. 175 00:07:33,191 --> 00:07:34,541 Having opinions. 176 00:07:34,584 --> 00:07:36,412 When my James was 14, 177 00:07:36,456 --> 00:07:38,588 he started hanging out with the wrong crowd, 178 00:07:38,632 --> 00:07:41,199 skipping school, even got caught drinking. 179 00:07:44,159 --> 00:07:46,553 Your child sounds like a criminal. 180 00:07:46,596 --> 00:07:48,903 He was a teenager. 181 00:07:48,946 --> 00:07:50,774 Okay. 182 00:07:50,818 --> 00:07:52,776 Teenage criminal. 183 00:07:59,087 --> 00:08:01,132 Grilled cheese? Hell yeah. 184 00:08:01,176 --> 00:08:02,873 This is for Dele. 185 00:08:02,917 --> 00:08:05,049 Abishola brought him to work 186 00:08:05,093 --> 00:08:07,051 to keep an eye on him and I figured he could use a little 187 00:08:07,095 --> 00:08:08,705 comfort food and a check-in 188 00:08:08,749 --> 00:08:10,577 from his Auntie Christina. 189 00:08:10,620 --> 00:08:11,969 You're gonna be an awesome aunt. 190 00:08:12,013 --> 00:08:13,797 You think? 191 00:08:13,841 --> 00:08:16,800 Yeah. You're quirky, you're out of touch with reality. 192 00:08:16,844 --> 00:08:18,323 All you need now is a cat you dress up 193 00:08:18,367 --> 00:08:20,891 and wheel around in a stroller. 194 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 Aw. 195 00:08:24,068 --> 00:08:25,809 And you're gonna be a fun uncle. 196 00:08:25,853 --> 00:08:27,158 "Funcle" Doug. 197 00:08:27,202 --> 00:08:29,378 I don't hate that. 198 00:08:29,421 --> 00:08:30,945 I'm clearly not ready to be a parent, 199 00:08:30,988 --> 00:08:33,817 but I have a lot to offer as a funcle. 200 00:08:33,861 --> 00:08:35,471 Shall we? 201 00:08:35,515 --> 00:08:37,560 Hey, don't bring up your therapist. 202 00:08:37,604 --> 00:08:39,562 Why would I bring up my therapist? 203 00:08:39,606 --> 00:08:40,389 'Cause you always bring up your therapist. 204 00:08:43,261 --> 00:08:44,959 Hey, buddy. 205 00:08:45,002 --> 00:08:46,351 Having a tough time? 206 00:08:46,395 --> 00:08:48,136 Oh, no, um, I'm okay. 207 00:08:48,179 --> 00:08:50,617 Well, this is in case you're hungry. 208 00:08:50,660 --> 00:08:54,316 And these are in case you want to talk. 209 00:08:54,359 --> 00:08:57,188 Thanks, but my mum told me not to bother you. 210 00:08:57,232 --> 00:08:59,364 "Mums," right? 211 00:09:03,630 --> 00:09:05,153 Can you not tell my mum I'm eating this? 212 00:09:05,196 --> 00:09:07,459 Oh, mum's the word. 213 00:09:07,503 --> 00:09:08,765 That's a funcle joke. 214 00:09:08,809 --> 00:09:09,766 Stay in your lane. 215 00:09:09,810 --> 00:09:11,986 You know, 216 00:09:12,029 --> 00:09:14,858 I get scolded for not knowing enough about my Yoruba culture, 217 00:09:14,902 --> 00:09:17,078 yet I'm forbidden to visit the place where I'm from. 218 00:09:17,121 --> 00:09:18,688 Ooh, been there. 219 00:09:18,732 --> 00:09:20,211 I'm supposed 220 00:09:20,255 --> 00:09:22,126 to become a successful man. 221 00:09:22,170 --> 00:09:24,085 But I'm not allowed to make a single choice. 222 00:09:24,128 --> 00:09:26,087 How does that prepare me for life? 223 00:09:34,269 --> 00:09:36,140 You know, I have a great therapist. 224 00:09:36,184 --> 00:09:38,316 What did I say? 225 00:09:38,360 --> 00:09:40,057 I'm sorry. 226 00:09:42,669 --> 00:09:45,106 You know your son's just testing your authority, right? 227 00:09:45,149 --> 00:09:46,760 I know. 228 00:09:46,803 --> 00:09:48,849 You got to be careful though. 229 00:09:48,892 --> 00:09:51,199 Every kid handles these kinds of moments differently. 230 00:09:51,242 --> 00:09:53,027 I will manage. 231 00:09:53,070 --> 00:09:54,985 Why don't we try doing the table circles? 232 00:09:55,029 --> 00:09:57,597 Fine. 233 00:09:57,640 --> 00:09:59,642 Bob was easy. 234 00:09:59,686 --> 00:10:02,732 When he acted out, all it took was a little guilt, 235 00:10:02,776 --> 00:10:04,691 and he'd snap to. 236 00:10:04,734 --> 00:10:07,258 "Oh, Bobby, when you don't make your bed, 237 00:10:07,302 --> 00:10:09,260 Mommy just wants to kill herself." 238 00:10:10,435 --> 00:10:12,786 All right, maybe a lot of guilt. 239 00:10:12,829 --> 00:10:14,352 Try using both arms equally. 240 00:10:14,396 --> 00:10:15,658 Douglas was trickier. 241 00:10:15,702 --> 00:10:17,878 You had to let him think he'd won. 242 00:10:17,921 --> 00:10:19,531 Stick a couple of M&M'S underneath his spinach, 243 00:10:19,575 --> 00:10:21,795 that sort of thing. 244 00:10:21,838 --> 00:10:23,405 Let's do counterclockwise now. 245 00:10:23,448 --> 00:10:25,537 But Christina. 246 00:10:25,581 --> 00:10:31,282 Oh, she was like a top-heavy SUV on a mountain road. 247 00:10:31,326 --> 00:10:33,023 You handle her wrong, and suddenly, 248 00:10:33,067 --> 00:10:35,678 she's catching fire and taking out a school bus. 249 00:10:35,722 --> 00:10:37,549 Okay, that is it for today. 250 00:10:37,593 --> 00:10:39,334 I'm doling out some gems. 251 00:10:39,377 --> 00:10:41,336 You could at least pretend to listen. 252 00:10:41,379 --> 00:10:44,165 I'm sorry, but I think Dele is different from your children. 253 00:10:44,208 --> 00:10:45,732 Different how? 254 00:10:45,775 --> 00:10:48,604 Behind their backs, you call Douglas and Christina 255 00:10:48,648 --> 00:10:51,868 "Tweedle Dee and Tweedle D-minus." 256 00:10:51,912 --> 00:10:53,914 That's not true, I said it to their face. 257 00:10:53,957 --> 00:10:54,915 Well, in Nigeria, 258 00:10:54,958 --> 00:10:56,568 raising a child is about respect 259 00:10:56,612 --> 00:10:58,658 and discipline. 260 00:10:58,701 --> 00:11:00,660 I'm just saying, nobody's got it all figured out. 261 00:11:00,703 --> 00:11:03,401 There's no right answer. 262 00:11:03,445 --> 00:11:05,708 Well, my answer is more right. 263 00:11:05,752 --> 00:11:08,189 -Oh, really? -Mm-hmm. 264 00:11:08,232 --> 00:11:09,843 And your mother raised you the same way? 265 00:11:09,886 --> 00:11:11,932 -Yes. -And how often do you talk to her? 266 00:11:11,975 --> 00:11:13,455 She calls every day. 267 00:11:14,369 --> 00:11:17,154 And I answer once a week. 268 00:11:17,198 --> 00:11:20,636 Well, I talk to my kids morning, noon and night. 269 00:11:20,680 --> 00:11:23,378 Beneath all that bickering, there's love. 270 00:11:24,988 --> 00:11:26,076 That's why they're not 8,000 miles away, 271 00:11:26,120 --> 00:11:27,817 dodging my phone calls. 272 00:11:27,861 --> 00:11:29,863 They live with me, they work with me. 273 00:11:29,906 --> 00:11:33,257 Wherever I turn, there they are. 274 00:11:33,301 --> 00:11:34,955 That's nice. 275 00:11:34,998 --> 00:11:37,827 They haunt my dreams, Abishola. 276 00:11:53,843 --> 00:11:55,192 Here. 277 00:11:57,325 --> 00:11:58,805 What is this? 278 00:11:58,848 --> 00:12:00,458 A dancing video game. 279 00:12:00,502 --> 00:12:02,373 I got it from Bob's garage. 280 00:12:02,417 --> 00:12:04,724 Oh. Thank you. 281 00:12:06,377 --> 00:12:08,336 Since you like both dancing and video games. 282 00:12:08,379 --> 00:12:09,903 This is a combination of the two. 283 00:12:11,687 --> 00:12:13,776 I'm familiar with it. 284 00:12:13,820 --> 00:12:15,909 Your father does not like you dancing. 285 00:12:15,952 --> 00:12:18,738 And neither do you. 286 00:12:18,781 --> 00:12:20,957 But I let you, and when we get home, 287 00:12:21,001 --> 00:12:22,306 I'll let you play this video game. 288 00:12:23,307 --> 00:12:24,787 I can't. 289 00:12:24,831 --> 00:12:26,658 Do not argue with me. 290 00:12:26,702 --> 00:12:28,486 You will dance, and I will watch. 291 00:12:30,053 --> 00:12:33,230 No, I want to play the game, but I can't. 292 00:12:33,274 --> 00:12:34,797 I don't have the console. 293 00:12:36,538 --> 00:12:38,409 You cannot just plug this in the VCR? 294 00:12:38,453 --> 00:12:40,368 No, it doesn't work that way. 295 00:12:40,411 --> 00:12:42,936 Then why do we have the VCR? 296 00:12:42,979 --> 00:12:45,721 I really don't know. 297 00:12:45,765 --> 00:12:49,725 But, um... thanks for thinking of me. 298 00:12:49,769 --> 00:12:51,988 I'm always thinking of you. 299 00:12:56,471 --> 00:12:57,951 So now will you eat? 300 00:12:57,994 --> 00:12:59,300 Can I go to Nigeria? 301 00:12:59,343 --> 00:13:01,476 -No. -Then I'm not hungry. 302 00:13:03,391 --> 00:13:04,522 Give me that. 303 00:13:22,976 --> 00:13:24,020 Tayo. 304 00:13:24,064 --> 00:13:25,805 I'm sorry to impose. 305 00:13:25,848 --> 00:13:27,067 I'm sorry, too. 306 00:13:27,110 --> 00:13:28,068 If you came here thinking you could 307 00:13:28,111 --> 00:13:29,417 change my mind about Dele going 308 00:13:29,460 --> 00:13:30,940 to Nigeria, you are mistaken. 309 00:13:30,984 --> 00:13:32,420 I just came here to ask your permission 310 00:13:32,463 --> 00:13:34,857 to take him to school. Nothing else. 311 00:13:34,901 --> 00:13:37,120 My permission? 312 00:13:37,164 --> 00:13:39,557 You're his mother. I defer to you. 313 00:13:39,601 --> 00:13:43,474 Unless school is too far for a child to travel with his father. 314 00:13:43,518 --> 00:13:44,867 Don't be ridiculous. 315 00:13:44,911 --> 00:13:47,043 I was under the impression 316 00:13:47,087 --> 00:13:48,740 you didn't want me to see him at all. 317 00:13:48,784 --> 00:13:50,655 That is not true. 318 00:13:50,699 --> 00:13:53,789 Good. Because the more you try to keep your children close, 319 00:13:53,833 --> 00:13:55,530 the more they push you away. 320 00:13:55,573 --> 00:13:59,751 Mm. I'm sure you know a lot about pushing people away. 321 00:14:03,364 --> 00:14:05,932 Dele! Get your things. 322 00:14:05,975 --> 00:14:07,324 You are going to school with your father. 323 00:14:07,368 --> 00:14:08,325 Thank you. 324 00:14:08,369 --> 00:14:09,892 Bye, Mum. 325 00:14:09,936 --> 00:14:11,633 And no gallivanting. 326 00:14:11,676 --> 00:14:12,852 Come straight home after school. 327 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 Yes, Mum. 328 00:14:17,508 --> 00:14:19,423 I am a fool. 329 00:14:19,467 --> 00:14:20,729 No, no. 330 00:14:20,772 --> 00:14:22,818 He is just smarter than you. 331 00:14:27,736 --> 00:14:29,085 I am impressed. 332 00:14:29,129 --> 00:14:31,044 It took him very little time 333 00:14:31,087 --> 00:14:33,307 to destroy your -relationship with Dele. -Mm-mm. 334 00:14:33,350 --> 00:14:34,961 Tayo cannot come between us. 335 00:14:35,004 --> 00:14:36,484 He's just taking him to school. 336 00:14:36,527 --> 00:14:38,486 I'm sure Tayo will spend the whole drive talking 337 00:14:38,529 --> 00:14:40,923 about how wonderful you are. 338 00:14:40,967 --> 00:14:42,707 He cannot poison my son against me. 339 00:14:42,751 --> 00:14:44,492 Because your son will not eat. 340 00:14:45,754 --> 00:14:48,931 He would rather starve himself than listen to his mother. 341 00:14:48,975 --> 00:14:52,152 Oh, my friend, I hate to see you so upset. 342 00:14:52,195 --> 00:14:54,937 This is the problem with only having one child. 343 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 -What? -I would say 344 00:14:57,070 --> 00:14:58,419 you have put all of your eggs in one basket, 345 00:14:58,462 --> 00:15:00,116 but you only have the one egg. 346 00:15:00,160 --> 00:15:02,031 Me? Hmm. 347 00:15:02,075 --> 00:15:05,208 I have a stupid son, a lazy daughter. 348 00:15:05,252 --> 00:15:08,472 But my youngest boy is a successful lawyer. 349 00:15:08,516 --> 00:15:10,213 He's the one I love. 350 00:15:10,257 --> 00:15:13,782 Kemi, you love all your children. 351 00:15:13,825 --> 00:15:16,654 Eh. It's a numbers game. 352 00:15:16,698 --> 00:15:18,656 Every mother gets a few duds. 353 00:15:18,700 --> 00:15:20,180 Dele is not a dud. 354 00:15:20,223 --> 00:15:22,008 Okay. You're right. You're right. 355 00:15:23,618 --> 00:15:26,534 He's certainly your most successful child. 356 00:15:32,801 --> 00:15:33,976 I knew I didn't throw it out. 357 00:15:34,020 --> 00:15:35,238 Here are the dance mats, 358 00:15:35,282 --> 00:15:36,892 the game system, 359 00:15:36,936 --> 00:15:40,374 and one of these is the power cord. 360 00:15:40,417 --> 00:15:42,028 Thank you. 361 00:15:42,071 --> 00:15:44,378 Uh, I can figure out which one if you want, 362 00:15:44,421 --> 00:15:47,163 but I felt like making Dele earn it was more your style. 363 00:15:47,207 --> 00:15:49,818 Okay. I never throw these things out. 364 00:15:49,861 --> 00:15:51,211 I guess you could say I'm a "corder." 365 00:15:52,603 --> 00:15:54,301 A... corder. 366 00:15:55,955 --> 00:15:57,565 I understood your unfunny joke. 367 00:15:57,608 --> 00:15:59,741 Okay, just making sure. 368 00:15:59,784 --> 00:16:02,004 Look, I've never raised a kid, 369 00:16:02,048 --> 00:16:04,093 but from an outsider's perspective, 370 00:16:04,137 --> 00:16:06,095 you're doing a hell of a job. 371 00:16:06,139 --> 00:16:07,967 You'll get through this, 372 00:16:08,010 --> 00:16:09,925 and I'm happy to help in any way I can. 373 00:16:09,969 --> 00:16:13,059 -You'd make a good father. -You think? 374 00:16:13,102 --> 00:16:16,192 Mm-hmm. You are supportive, a good provider. 375 00:16:16,236 --> 00:16:19,065 Your jokes are old and not humorous. 376 00:16:19,108 --> 00:16:20,936 I'll take that as a compliment. 377 00:16:22,111 --> 00:16:23,983 Did you ever want children? 378 00:16:26,463 --> 00:16:28,161 I did for a long time, 379 00:16:28,204 --> 00:16:30,598 but with Lorraine, things were complicated. 380 00:16:30,641 --> 00:16:32,078 Ah. 381 00:16:32,121 --> 00:16:34,602 She struggled with infertility due to endometriosis. 382 00:16:37,561 --> 00:16:40,129 I was her nurse. I saw her files. 383 00:16:40,173 --> 00:16:42,349 It's funny, I kind of gave up on the whole idea. 384 00:16:42,392 --> 00:16:45,308 But now, with you, 385 00:16:45,352 --> 00:16:47,093 yeah, I think I'd be up for it. 386 00:16:47,136 --> 00:16:48,659 I mean, assuming you are. 387 00:16:48,703 --> 00:16:51,227 -I already have a child. -Right, obviously. 388 00:16:51,271 --> 00:16:53,012 I'm not just going to have another one to replace him. 389 00:16:53,055 --> 00:16:54,143 I wasn't saying that. 390 00:16:54,187 --> 00:16:55,753 Right now, I need to focus on Dele. 391 00:16:55,797 --> 00:16:57,842 -You brought it up. -Maybe one day, we can talk 392 00:16:57,886 --> 00:16:59,714 about having children, but today is not that day. 393 00:16:59,757 --> 00:17:02,673 Again, you brought it up! 394 00:17:09,419 --> 00:17:10,768 Kaale, Mum. 395 00:17:10,812 --> 00:17:12,596 This is how you fold the shirts? 396 00:17:16,557 --> 00:17:18,776 When my mother sees this, 397 00:17:18,820 --> 00:17:20,387 she will think I did not raise you properly. 398 00:17:20,430 --> 00:17:22,215 Excuse me? 399 00:17:24,826 --> 00:17:26,610 You are going to Nigeria this summer. 400 00:17:26,654 --> 00:17:29,091 -I am? -You will behave 401 00:17:29,135 --> 00:17:31,093 and represent this family well. 402 00:17:31,137 --> 00:17:34,575 You will also -call me every day. -Of course. 403 00:17:34,618 --> 00:17:36,925 Before the plane takes off, after it lands. 404 00:17:36,968 --> 00:17:40,407 Before, during and after every car trip. 405 00:17:40,450 --> 00:17:41,625 Yes, Mum. 406 00:17:42,887 --> 00:17:43,975 It does not matter 407 00:17:44,019 --> 00:17:46,065 how things are with your father and me. 408 00:17:46,108 --> 00:17:47,762 This trip will be good for you. 409 00:17:47,805 --> 00:17:49,720 That is what matters. 410 00:17:49,764 --> 00:17:51,461 Thank you, Mum. 411 00:17:51,505 --> 00:17:53,594 And I will never be against you. 412 00:17:53,637 --> 00:17:56,901 Never. Do you understand? 413 00:17:56,945 --> 00:17:59,252 I know that. 414 00:18:01,297 --> 00:18:04,953 I do not care that I only have one egg in my baskets. 415 00:18:04,996 --> 00:18:09,044 I love that egg, and I am proud of it. 416 00:18:09,088 --> 00:18:10,132 Excuse me? 417 00:18:10,176 --> 00:18:12,352 I will not say it again. 418 00:18:12,395 --> 00:18:14,658 It's almost time for dinner. 419 00:18:14,702 --> 00:18:16,965 I'm starving. I'll go wash up. 420 00:18:17,008 --> 00:18:19,489 Ah-ah, finish folding these clothes. 421 00:18:19,533 --> 00:18:20,751 And make it quick. 422 00:18:20,795 --> 00:18:22,362 Uncle Tunde is already eyeing your portion. 423 00:18:33,199 --> 00:18:36,158 ♪ Bai ding ba doli party, bamm bing ba doli party ♪ 424 00:18:36,202 --> 00:18:38,813 ♪ Breding ba doli party, party pop ♪ 425 00:18:38,856 --> 00:18:40,684 [pop]♪ Oh, I'm a gummy bear 426 00:18:40,728 --> 00:18:43,078 ♪ Yes, I'm a gummy bear 427 00:18:43,122 --> 00:18:47,126 ♪ Oh, I'm a yummy, tummy, funny, lucky gummy bear ♪ 428 00:18:47,169 --> 00:18:50,520 ♪ I'm a jelly bear, 'cause I'm a gummy bear ♪ 429 00:18:50,564 --> 00:18:53,958 ♪ Oh, I'm a movin', groovin', jammin', singin' gummy bear ♪ 430 00:18:54,002 --> 00:18:56,004 ♪ Oh, yeah... That's it, Bob. 431 00:18:56,047 --> 00:18:58,049 We are headed for the high score. 432 00:18:58,093 --> 00:19:00,878 I hope we get there before I have another heart attack. 433 00:19:00,922 --> 00:19:02,315 If you'd like a break, I could play. 434 00:19:02,358 --> 00:19:04,230 Hang on! 435 00:19:04,273 --> 00:19:07,146 We are doing so well, we can't stop now! 436 00:19:07,189 --> 00:19:09,365 The game's on "easy." 437 00:19:09,409 --> 00:19:10,714 Go to your room. 438 00:19:10,758 --> 00:19:11,976 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy 439 00:19:12,020 --> 00:19:13,848 ♪ Gummy bear 440 00:19:13,891 --> 00:19:16,764 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy, gummy bear. ♪ 441 00:19:22,639 --> 00:19:25,338 Captioning sponsored by CBS 442 00:19:25,381 --> 00:19:28,602 and TOYOTA. 443 00:19:28,645 --> 00:19:30,734 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 28811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.