All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S01E05.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:09,487 You have any brothers and sisters? 2 00:00:09,531 --> 00:00:12,229 Yes. Six brothers and four sisters. 3 00:00:12,273 --> 00:00:13,709 You're kidding. 4 00:00:13,752 --> 00:00:16,581 Your mother had 11 children? 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,714 Can she walk? 6 00:00:18,757 --> 00:00:20,542 My mother had three. 7 00:00:20,585 --> 00:00:22,718 My father's other two wives had the rest. 8 00:00:22,761 --> 00:00:25,068 Oh, okay. Well, h-how long were your mom and dad married? 9 00:00:25,112 --> 00:00:26,417 They are still married. 10 00:00:26,461 --> 00:00:29,855 So she's your dad's third wife? 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,161 No, she's the first. 12 00:00:31,205 --> 00:00:33,729 Hang on. 13 00:00:33,772 --> 00:00:37,385 Are you saying your dad's got three wives at the same time? 14 00:00:37,428 --> 00:00:39,082 Yes. 15 00:00:39,126 --> 00:00:40,518 Well, how does it work over there? 16 00:00:40,562 --> 00:00:42,172 Do they all crush his spirit at once 17 00:00:42,216 --> 00:00:44,087 or do they take turns? 18 00:00:44,131 --> 00:00:47,699 And you just have the one brother and one sister? 19 00:00:47,743 --> 00:00:49,962 Which still feels like too many. 20 00:00:51,616 --> 00:00:53,096 So are you close with your siblings? 21 00:00:53,140 --> 00:00:54,576 H-How do you guys keep in touch? 22 00:00:54,619 --> 00:00:58,232 I don't want to talk about my family right now. 23 00:00:58,275 --> 00:01:01,235 Oh, okay. Uh, well, what do you want to talk about? 24 00:01:02,801 --> 00:01:04,412 I don't want to talk. 25 00:01:04,455 --> 00:01:05,935 Uh, well... 26 00:01:05,978 --> 00:01:08,677 Uh, what do you wanna do? 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,730 [gasps] 28 00:01:19,862 --> 00:01:21,907 Oh, my God. 29 00:01:21,951 --> 00:01:23,692 What? 30 00:01:23,735 --> 00:01:24,823 Nothing. 31 00:01:24,867 --> 00:01:26,390 Um, bad dream. 32 00:01:26,434 --> 00:01:28,088 Were you running for your life? 33 00:01:28,131 --> 00:01:30,090 No, why? 34 00:01:30,133 --> 00:01:32,048 You're all sweaty. 35 00:01:33,049 --> 00:01:34,572 Uh, it's nothing. 36 00:01:34,616 --> 00:01:36,183 I'm fine. Don't worry about it. 37 00:01:36,226 --> 00:01:38,315 Tell me so we can determine what it means. 38 00:01:38,359 --> 00:01:40,317 It does not mean anything. Leave it alone. 39 00:01:42,711 --> 00:01:44,756 Was the dream sexual? 40 00:01:44,800 --> 00:01:46,367 No. 41 00:01:46,410 --> 00:01:48,760 You said that too fast. 42 00:01:49,979 --> 00:01:51,589 PG, "R," or "X"? 43 00:01:51,633 --> 00:01:52,851 Stop it. 44 00:01:54,853 --> 00:01:57,639 "X." 45 00:01:57,682 --> 00:02:01,382 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 46 00:02:23,578 --> 00:02:24,709 ANNOUNCER [on TV]: As you know, 47 00:02:24,753 --> 00:02:29,192 Bunny has won $17,380 so far. 48 00:02:29,236 --> 00:02:33,153 Your niece does not greet us when she enters anymore. 49 00:02:33,196 --> 00:02:35,416 That's because she is becoming a rude American, 50 00:02:35,459 --> 00:02:39,594 like the housewives of the Beverly Hills. 51 00:02:39,637 --> 00:02:40,899 I'm sorry. 52 00:02:40,943 --> 00:02:42,553 Hello, Auntie. Hello, Uncle. 53 00:02:42,597 --> 00:02:44,207 Where's Dele? In his room, doing his homework. 54 00:02:44,251 --> 00:02:46,209 Has he had dinner?Of course. 55 00:02:46,253 --> 00:02:50,909 We wouldn't want to get fired from our job as your servants. 56 00:02:50,953 --> 00:02:52,737 Please, don't be like that, eh? 57 00:02:52,781 --> 00:02:54,565 I just worked a 12-hour shift. 58 00:02:54,609 --> 00:02:57,568 While we just sat here and did nothing. 59 00:02:57,612 --> 00:02:59,396 Like couch vegetables. 60 00:02:59,440 --> 00:03:00,876 Potatoes. 61 00:03:00,919 --> 00:03:03,095 What potatoes? 62 00:03:03,139 --> 00:03:05,402 The saying, it's "couch potatoes." 63 00:03:05,446 --> 00:03:07,491 A potato is a vegetable. 64 00:03:09,276 --> 00:03:10,929 Well, then we could just say "couch tomatoes." 65 00:03:10,973 --> 00:03:14,194 No, a tomato is a fruit. 66 00:03:15,151 --> 00:03:17,893 It has seeds. 67 00:03:20,243 --> 00:03:21,418 Hello, Mum. 68 00:03:21,462 --> 00:03:23,159 What are you doing? 69 00:03:23,203 --> 00:03:24,465 Homework. 70 00:03:24,508 --> 00:03:26,206 Eh. Then why did you stop? 71 00:03:26,249 --> 00:03:29,209 To greet my mother? 72 00:03:31,559 --> 00:03:33,038 I'll ask again. Why did you stop? 73 00:03:33,082 --> 00:03:35,127 I'm sorry. 74 00:03:35,171 --> 00:03:36,303 I finished my homework. 75 00:03:36,346 --> 00:03:37,782 I was playing a game. 76 00:03:37,826 --> 00:03:39,871 Mm. I did not buy that computer 77 00:03:39,915 --> 00:03:41,438 for you to play games. 78 00:03:41,482 --> 00:03:44,311 If you are done with your homework, you may read a book. 79 00:03:44,354 --> 00:03:45,442 Yes, Mum. 80 00:03:45,486 --> 00:03:46,835 I will not let you squander 81 00:03:46,878 --> 00:03:48,532 the opportunities you have been given. 82 00:03:48,576 --> 00:03:49,620 Yes, Mum. 83 00:03:49,664 --> 00:03:50,969 I saved for years 84 00:03:51,013 --> 00:03:52,449 so we could come to this country. 85 00:03:52,493 --> 00:03:53,842 Yes, Mum. 86 00:03:53,885 --> 00:03:55,626 And when your father went back to Nigeria, 87 00:03:55,670 --> 00:03:58,455 I stayed so you could go to Harvard and become a doctor. 88 00:03:58,499 --> 00:03:59,630 Yes, Mum. 89 00:03:59,674 --> 00:04:01,328 You cannot become distracted. 90 00:04:01,371 --> 00:04:03,460 Yes, Mum.Good. 91 00:04:03,504 --> 00:04:05,636 Now, what was this silly game you were playing? 92 00:04:05,680 --> 00:04:07,203 Chess. 93 00:04:09,553 --> 00:04:11,512 Oh. Okay. 94 00:04:11,555 --> 00:04:14,254 Well, continue. 95 00:04:16,343 --> 00:04:18,606 And you must win. 96 00:04:19,911 --> 00:04:21,739 Yes, Mum. 97 00:04:25,352 --> 00:04:27,702 [Abishola singing in Yoruba][water running] 98 00:04:34,622 --> 00:04:36,624 BOB: That's a pretty song. 99 00:04:39,670 --> 00:04:42,499 I'm glad you like it. 100 00:04:42,543 --> 00:04:44,936 [gasps] Oh, my God. 101 00:04:49,376 --> 00:04:52,335 You sleeping okay? 102 00:04:52,379 --> 00:04:53,597 I'm sleeping fine. 103 00:04:53,641 --> 00:04:54,772 You sure? 104 00:04:54,816 --> 00:04:56,948 Yes, I'm sure. Why? 105 00:04:56,992 --> 00:04:58,385 Your shirt's inside out. 106 00:04:58,428 --> 00:05:00,561 Eh? [chuckles] 107 00:05:00,604 --> 00:05:01,866 I noticed it 108 00:05:01,910 --> 00:05:03,085 when you got on the bus this morning. 109 00:05:03,128 --> 00:05:04,565 Ah, why didn't you tell me? 110 00:05:04,608 --> 00:05:06,480 Because it was funny. 111 00:05:08,264 --> 00:05:11,223 What's going on, honey?[sighs] 112 00:05:11,267 --> 00:05:12,921 I've been having these strange dreams, 113 00:05:12,964 --> 00:05:14,705 and when I wake up I can't go back to sleep. 114 00:05:14,749 --> 00:05:16,838 Don't ask her what kind of dreams they are. 115 00:05:16,881 --> 00:05:19,493 She's embarrassed because they are sexual. 116 00:05:19,536 --> 00:05:20,537 [laughs] 117 00:05:20,581 --> 00:05:21,538 Thank you, Kemi. 118 00:05:21,582 --> 00:05:22,800 De nada. 119 00:05:24,149 --> 00:05:26,282 That's nothin' to be embarrassed about. 120 00:05:26,326 --> 00:05:28,415 I have sexual dreams all the time. 121 00:05:28,458 --> 00:05:30,373 How do you think I stay so trim? 122 00:05:30,417 --> 00:05:31,418 [laughs] 123 00:05:31,461 --> 00:05:32,897 Doesn't that wake your husband? 124 00:05:32,941 --> 00:05:35,422 If he woke up, I wouldn't have to dream about sex. 125 00:05:37,162 --> 00:05:38,686 Who's the lucky guy? 126 00:05:38,729 --> 00:05:41,428 Or girl. In Nigeria, you go to jail for being gay, 127 00:05:41,471 --> 00:05:43,647 but here they give you a talk show. 128 00:05:45,606 --> 00:05:47,085 All right, I'll tell you. 129 00:05:48,130 --> 00:05:49,566 My dreams have been about Bob. 130 00:05:49,610 --> 00:05:51,394 Uh-uh. All the men in the world 131 00:05:51,438 --> 00:05:52,961 and that's who you have dreams about? 132 00:05:53,004 --> 00:05:54,571 Ah, I think he's kind of cute. 133 00:05:54,615 --> 00:05:57,705 Like a pasty Luther Vandross. 134 00:05:57,748 --> 00:06:01,404 [laughs] I would dream about Luther Vandross. Yeah. 135 00:06:01,448 --> 00:06:02,579 [laughing]: Yeah. 136 00:06:02,623 --> 00:06:03,754 It does not make sense. 137 00:06:03,798 --> 00:06:05,974 I'm not interested in Bob that way. 138 00:06:06,017 --> 00:06:07,323 Obviously, you are. 139 00:06:07,367 --> 00:06:08,716 At least parts of you are. 140 00:06:08,759 --> 00:06:11,980 You know, south of the border.[laughs] 141 00:06:12,023 --> 00:06:14,504 I don't care. I don't have time for romantic nonsense. 142 00:06:14,548 --> 00:06:15,984 You make time when you are sleeping. 143 00:06:16,027 --> 00:06:17,942 I need to stop meeting with him, 144 00:06:17,986 --> 00:06:19,379 then the dreams will go away. 145 00:06:19,422 --> 00:06:21,250 Oh, no, no, no. That'll just make it worse. 146 00:06:21,293 --> 00:06:23,034 Whatever feelings you have for this guy 147 00:06:23,078 --> 00:06:25,428 will just pop up somewhere else, like Whack-A-Mole. 148 00:06:25,472 --> 00:06:26,995 Whack-A-Mole? 149 00:06:27,038 --> 00:06:28,518 What is Whack-A-Mole? 150 00:06:28,562 --> 00:06:30,346 It's a game where you whack a mole 151 00:06:30,390 --> 00:06:31,826 and then another mole pops up. 152 00:06:31,869 --> 00:06:34,394 That is a horrible game. 153 00:06:34,437 --> 00:06:36,221 They're not real moles. 154 00:06:36,265 --> 00:06:38,049 Then why are you whacking them? 155 00:06:39,355 --> 00:06:40,965 Okay, let's start over. 156 00:06:41,009 --> 00:06:42,750 Whether you like it or not, 157 00:06:42,793 --> 00:06:45,143 you got something going on with the sock man. 158 00:06:45,187 --> 00:06:46,797 Deal with it. 159 00:06:46,841 --> 00:06:48,973 Or you'll be whacking the mole. 160 00:06:50,671 --> 00:06:52,847 Ah, now, that's a good way to get back to sleep. 161 00:06:52,890 --> 00:06:53,978 [both laughing] 162 00:06:56,546 --> 00:06:58,635 CHRISTINA: So, Douglas and I decided, 163 00:06:58,679 --> 00:07:01,246 why pay for an advertising agency 164 00:07:01,290 --> 00:07:03,814 when we can come up with our own campaign? 165 00:07:03,858 --> 00:07:06,469 Okay, taking the initiative; I like it. 166 00:07:06,513 --> 00:07:09,472 But not just another sales pitch, 167 00:07:09,516 --> 00:07:11,779 something that separates us from the other manufacturers 168 00:07:11,822 --> 00:07:13,955 and maybe does a little good. 169 00:07:13,998 --> 00:07:16,827 Wow, sure, why not? 170 00:07:16,871 --> 00:07:18,786 Douglas... 171 00:07:18,829 --> 00:07:22,093 Bob, we want to take out full-page ads 172 00:07:22,137 --> 00:07:24,966 in all the industry trades, major newspapers, 173 00:07:25,009 --> 00:07:27,272 glossy magazines and social media 174 00:07:27,316 --> 00:07:29,666 with what we think is a bold new approach 175 00:07:29,710 --> 00:07:31,929 to selling compression socks. 176 00:07:31,973 --> 00:07:33,670 MaxDot Therapeutic Hosiery... 177 00:07:33,714 --> 00:07:37,065 BOTH: We're sorry. 178 00:07:39,720 --> 00:07:41,373 Okay, you lost me. 179 00:07:41,417 --> 00:07:43,375 Wh-What are we apologizing for? 180 00:07:43,419 --> 00:07:44,855 Christina. 181 00:07:44,899 --> 00:07:47,031 Bob, look around the room. 182 00:07:47,075 --> 00:07:48,511 What do you see? 183 00:07:48,555 --> 00:07:51,383 Yeah, I don't want to do that, just tell me. 184 00:07:51,427 --> 00:07:53,473 White face. 185 00:07:53,516 --> 00:07:56,519 White face, white face. 186 00:07:56,563 --> 00:07:58,869 Everywhere you look, white face. 187 00:07:58,913 --> 00:08:00,654 Okay. 188 00:08:00,697 --> 00:08:02,525 Is it okay? 189 00:08:02,569 --> 00:08:05,528 Or is it systemic, generational racism? 190 00:08:05,572 --> 00:08:08,618 What are you talking about? 191 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 We're a small family business. 192 00:08:10,664 --> 00:08:12,579 It's not our fault we're white. 193 00:08:12,622 --> 00:08:14,015 Oh, I think it is. 194 00:08:15,756 --> 00:08:17,061 Hang on a second. 195 00:08:17,105 --> 00:08:18,541 Half the people on that warehouse floor 196 00:08:18,585 --> 00:08:19,890 are people of color. 197 00:08:19,934 --> 00:08:20,891 Now, what about them? 198 00:08:20,935 --> 00:08:23,415 Oh, you mean your field hands? 199 00:08:23,459 --> 00:08:25,287 Whoa! 200 00:08:25,330 --> 00:08:26,331 Uncomfortable? 201 00:08:26,375 --> 00:08:28,420 You should be. 202 00:08:28,464 --> 00:08:30,640 No, I shouldn't. 203 00:08:30,684 --> 00:08:32,163 And how is any of this apologizing 204 00:08:32,207 --> 00:08:33,904 gonna help us sell socks? 205 00:08:33,948 --> 00:08:35,123 It tells both our industry 206 00:08:35,166 --> 00:08:38,169 and the public at large that we get it. 207 00:08:38,213 --> 00:08:40,520 That we're woke. 208 00:08:41,999 --> 00:08:44,436 That we sell compressionsocks, 209 00:08:44,480 --> 00:08:48,136 not oppressionsocks. 210 00:08:50,617 --> 00:08:52,967 I don't know what to say. 211 00:08:54,403 --> 00:08:57,449 We just need $200,000 for the campaign. 212 00:08:57,493 --> 00:09:00,017 Now I know what to say. 213 00:09:00,061 --> 00:09:01,497 [phone ringing] 214 00:09:01,541 --> 00:09:03,151 Excuse me a minute. 215 00:09:04,500 --> 00:09:06,328 Hey. I was just about to head out 216 00:09:06,371 --> 00:09:07,851 and pick up our teas. 217 00:09:07,895 --> 00:09:10,724 Bob, I am-- I'm sorry. I cannot see you today. 218 00:09:10,767 --> 00:09:12,464 The hospital is very busy. 219 00:09:14,728 --> 00:09:16,251 Oh, that's a shame. 220 00:09:16,294 --> 00:09:17,513 Yes, it is a shame. 221 00:09:17,557 --> 00:09:19,428 Uh, in fact, I might not be able to see you 222 00:09:19,471 --> 00:09:20,821 for quite a long time. 223 00:09:20,864 --> 00:09:22,126 Really? Why's that? 224 00:09:22,170 --> 00:09:24,259 I-I have to work double shifts. 225 00:09:24,302 --> 00:09:25,782 It's, uh... 226 00:09:25,826 --> 00:09:27,828 uh, car accident season. 227 00:09:27,871 --> 00:09:30,134 What? 228 00:09:30,178 --> 00:09:33,660 Okay, I-I guess I'll see you when I see you. 229 00:09:33,703 --> 00:09:36,488 Yes. When you see me, you see me. 230 00:09:36,532 --> 00:09:38,490 But not before then. 231 00:09:38,534 --> 00:09:40,710 Smooth. 232 00:09:40,754 --> 00:09:42,233 Uh, bye-bye. 233 00:09:42,277 --> 00:09:44,235 Bye. 234 00:09:44,279 --> 00:09:45,759 You okay? 235 00:09:45,802 --> 00:09:46,977 Not really. 236 00:09:47,021 --> 00:09:49,589 I think Abishola just dumped me. 237 00:09:49,632 --> 00:09:51,591 What'd you do? 238 00:09:52,635 --> 00:09:54,594 I didn't do anything. 239 00:09:54,637 --> 00:09:57,553 Oh, Bob. You're a rich, middle-aged white man. 240 00:09:57,597 --> 00:09:59,294 You've done plenty. 241 00:10:09,086 --> 00:10:11,567 Just wait another minute. She's never late. 242 00:10:11,611 --> 00:10:13,482 I have a schedule. 243 00:10:14,701 --> 00:10:16,006 Here she comes. 244 00:10:16,050 --> 00:10:18,443 Quickly, quickly! He has a schedule! 245 00:10:18,487 --> 00:10:19,967 [screams] 246 00:10:20,010 --> 00:10:21,446 Oh!Oh! 247 00:10:21,490 --> 00:10:22,926 [groans] 248 00:10:22,970 --> 00:10:24,972 Easy, easy. 249 00:10:27,278 --> 00:10:29,803 I did not see the ice. [grunts] 250 00:10:29,846 --> 00:10:31,848 I saw you not see it. 251 00:10:35,678 --> 00:10:36,723 [coughing] 252 00:10:36,766 --> 00:10:37,854 Are you getting sick? 253 00:10:37,898 --> 00:10:39,116 [sniffles] It's nothing. 254 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 [sneezes] Oluwa mi o! 255 00:10:40,727 --> 00:10:42,685 You are sick. 256 00:10:42,729 --> 00:10:44,687 You know why this is happening, don't you? 257 00:10:44,731 --> 00:10:46,646 Don't say it.The sex dreams. 258 00:10:47,603 --> 00:10:49,431 Did you have another one last night? 259 00:10:49,474 --> 00:10:51,259 Eh. 260 00:10:51,302 --> 00:10:52,695 They are trying to tell you something, 261 00:10:52,739 --> 00:10:53,914 but you won't listen. 262 00:10:53,957 --> 00:10:55,263 Don't be ridiculous. 263 00:10:55,306 --> 00:10:56,656 I just have a little cough. 264 00:10:56,699 --> 00:10:58,135 I'm around sick people all day. 265 00:10:58,179 --> 00:11:00,050 [scoffs] That is one explanation. 266 00:11:00,094 --> 00:11:02,270 Another is that your body yearns 267 00:11:02,313 --> 00:11:04,664 for the touch of the sock man. 268 00:11:04,707 --> 00:11:07,579 My body yearns for nothing. [groans] 269 00:11:07,623 --> 00:11:09,581 Maybe an Advil. 270 00:11:09,625 --> 00:11:11,148 Well, if you will not believe me, 271 00:11:11,192 --> 00:11:13,411 at least talk to someone who knows about these things. 272 00:11:13,455 --> 00:11:15,413 Are you suggesting I go to a psychiatrist? 273 00:11:15,457 --> 00:11:16,501 Kemi, please. 274 00:11:16,545 --> 00:11:17,633 That's American nonsense. 275 00:11:17,677 --> 00:11:19,722 I was talking about a psychic. 276 00:11:19,766 --> 00:11:21,463 Ooh, okay. Maybe. 277 00:11:22,682 --> 00:11:24,640 You know someone? I do. 278 00:11:24,684 --> 00:11:28,122 She's dead, but she's still very effective. 279 00:11:28,165 --> 00:11:30,167 [sneezes, coughs] 280 00:11:35,738 --> 00:11:37,348 [coughing] 281 00:11:37,392 --> 00:11:38,915 GLORIA: There she is. 282 00:11:38,959 --> 00:11:41,178 All right, Mr. Hemmings, I'm going on break. 283 00:11:41,222 --> 00:11:44,355 But Nurse Abishola here will be taking good care of you. 284 00:11:44,399 --> 00:11:46,488 Whatever you need. [coughing] 285 00:11:48,708 --> 00:11:51,711 I'm here to help. 286 00:11:51,754 --> 00:11:54,539 She sounds worse than me. 287 00:11:55,584 --> 00:11:56,803 Don't kid yourself. 288 00:11:56,846 --> 00:11:59,806 Hall? Now. 289 00:11:59,849 --> 00:12:01,721 [coughs] 290 00:12:01,764 --> 00:12:04,375 I hope you feel better. [coughs] 291 00:12:04,419 --> 00:12:06,638 Thank you. 292 00:12:06,682 --> 00:12:08,379 What's wrong? 293 00:12:08,423 --> 00:12:11,861 Honey, we get 15 paid sick days. Use one. 294 00:12:11,905 --> 00:12:14,777 No. I collect that money at the end of the year. 295 00:12:14,821 --> 00:12:16,736 I need it to pay off my student loans. 296 00:12:16,779 --> 00:12:18,085 Oh, child, you got time for that. 297 00:12:18,128 --> 00:12:20,217 I'm still paying off my student loan. 298 00:12:21,218 --> 00:12:22,742 Please, don't send me home. 299 00:12:22,785 --> 00:12:25,745 I'm sorry. You can't be here when you're contagious. 300 00:12:25,788 --> 00:12:27,485 That guy is one sneeze away 301 00:12:27,529 --> 00:12:29,009 from wearing a toe tag.Shh! 302 00:12:29,052 --> 00:12:30,750 Oh, he knows. 303 00:12:30,793 --> 00:12:33,709 Gave me his watch. 304 00:12:33,753 --> 00:12:36,843 Uh, how about if I work at the desk? 305 00:12:36,886 --> 00:12:38,845 No, you are taking the day off. 306 00:12:38,888 --> 00:12:40,803 You need to rest. 307 00:12:40,847 --> 00:12:42,587 Uh, what if I wear a mask? [coughs] 308 00:12:42,631 --> 00:12:43,937 You can wear a cape. 309 00:12:43,980 --> 00:12:46,069 You're still going home. 310 00:12:47,941 --> 00:12:49,072 Okay. 311 00:12:49,116 --> 00:12:50,813 And why are you limping? 312 00:12:50,857 --> 00:12:52,815 I-I slipped and fell. 313 00:12:52,859 --> 00:12:54,991 On hospital grounds?No. 314 00:12:55,035 --> 00:12:57,037 Oh. That's too bad. 315 00:12:57,080 --> 00:12:58,473 [coughing] 316 00:13:04,044 --> 00:13:06,698 This new razor's very good. 317 00:13:06,742 --> 00:13:08,178 Oh, yes. 318 00:13:08,222 --> 00:13:11,660 The package says it can also be used for manscaping. 319 00:13:11,703 --> 00:13:13,227 What is manscaping? 320 00:13:13,270 --> 00:13:15,490 I don't know. 321 00:13:15,533 --> 00:13:17,231 I'll google it. 322 00:13:17,274 --> 00:13:18,928 [door opens] 323 00:13:19,886 --> 00:13:20,887 Abishola? 324 00:13:20,930 --> 00:13:22,976 E karo,Auntie. 325 00:13:23,019 --> 00:13:24,368 E karo,Uncle. 326 00:13:24,412 --> 00:13:25,892 What are you doing back so early? 327 00:13:25,935 --> 00:13:27,850 Were you fired? 328 00:13:27,894 --> 00:13:29,765 I'm sick. They sent me home. 329 00:13:29,809 --> 00:13:32,115 And you let them? 330 00:13:33,203 --> 00:13:35,249 Wh-Why are you limping? 331 00:13:35,292 --> 00:13:38,078 Uh, I slipped on ice and fell. 332 00:13:38,121 --> 00:13:40,732 Oh. You shouldn't do that. 333 00:13:42,734 --> 00:13:44,867 Good advice. I'm going to go and lay down. 334 00:13:44,911 --> 00:13:46,913 Wait, let me feel. 335 00:13:48,566 --> 00:13:50,917 Oh. You are sick. 336 00:13:50,960 --> 00:13:52,570 Did you think I was pretending? 337 00:13:52,614 --> 00:13:53,615 Yes. 338 00:13:53,658 --> 00:13:55,530 Get in bed. 339 00:13:55,573 --> 00:13:57,184 I'll bring you some hot pepper soup. 340 00:13:57,227 --> 00:13:59,751 Thank you, Auntie.It's no problem. 341 00:14:01,318 --> 00:14:02,624 I'll make the soup. 342 00:14:05,583 --> 00:14:08,195 No. 343 00:14:08,238 --> 00:14:10,240 [grunts] 344 00:14:11,981 --> 00:14:13,983 Stop it! 345 00:14:14,027 --> 00:14:15,115 Go away! 346 00:14:15,158 --> 00:14:16,638 You like me. 347 00:14:16,681 --> 00:14:17,944 I do not. 348 00:14:17,987 --> 00:14:19,336 I like you. 349 00:14:19,380 --> 00:14:21,817 It does not matter. 350 00:14:21,861 --> 00:14:23,645 Karo. O dabo. 351 00:14:23,688 --> 00:14:25,212 Stop being cute! 352 00:14:25,255 --> 00:14:26,300 I'm cute?Really? 353 00:14:26,343 --> 00:14:27,388 You think so? 354 00:14:27,431 --> 00:14:30,173 Stop! 355 00:14:34,874 --> 00:14:36,310 Goodwin, Kofo, 356 00:14:36,353 --> 00:14:38,007 I want to thank you both for coming. 357 00:14:38,051 --> 00:14:39,487 You're welcome. 358 00:14:39,530 --> 00:14:41,968 [both chuckle] 359 00:14:42,011 --> 00:14:44,753 The reason we asked you here is to discuss 360 00:14:44,796 --> 00:14:46,973 the racial imbalance in the company. 361 00:14:47,016 --> 00:14:48,322 BOB: Look, 362 00:14:48,365 --> 00:14:49,366 I'm sorry about this, guys. 363 00:14:49,410 --> 00:14:50,672 Just tell them everything's fine, 364 00:14:50,715 --> 00:14:52,500 and we can all get back to work.CHRISTINA: Bob, 365 00:14:52,543 --> 00:14:54,328 it's been 300 years. 366 00:14:54,371 --> 00:14:56,243 Let them have their voice. 367 00:14:58,549 --> 00:15:00,203 I agree with Bob. I don't think 368 00:15:00,247 --> 00:15:02,031 this is a productive use of our time. 369 00:15:02,075 --> 00:15:04,381 Mom, you need to trust the process. 370 00:15:04,425 --> 00:15:06,818 Don't talk down to me. I'll smack you. 371 00:15:09,038 --> 00:15:11,954 Guys, it's very simple. 372 00:15:11,998 --> 00:15:13,956 Help us help you 373 00:15:14,000 --> 00:15:16,524 to help us feel less guilty. 374 00:15:17,525 --> 00:15:19,483 Tell us what MaxDot can do better. 375 00:15:19,527 --> 00:15:21,572 What needs to change around here? 376 00:15:21,616 --> 00:15:23,487 That is an interesting question. 377 00:15:24,532 --> 00:15:26,229 [chuckles] 378 00:15:26,273 --> 00:15:28,101 Everything is fine. 379 00:15:28,144 --> 00:15:29,493 We love our jobs.[chuckles] 380 00:15:29,537 --> 00:15:30,973 Well, you hear that? 381 00:15:31,017 --> 00:15:32,801 Everything's fine. They love their jobs. 382 00:15:32,844 --> 00:15:34,150 Meeting adjourned. 383 00:15:34,194 --> 00:15:36,544 Happy hour at The Red Onion, my treat. 384 00:15:36,587 --> 00:15:38,676 There-There's just one thing. 385 00:15:38,720 --> 00:15:41,462 Oh, damn it.What is it, Goodwin? 386 00:15:44,117 --> 00:15:46,597 Don't be afraid, Goodwin. Sing your truth. 387 00:15:48,382 --> 00:15:50,950 Thank you. I've been working here for many years. 388 00:15:50,993 --> 00:15:52,560 Your father hired me. 389 00:15:52,603 --> 00:15:55,606 And in all that time, every supervisor 390 00:15:55,650 --> 00:15:58,609 on the warehouse floor has been white. 391 00:16:01,264 --> 00:16:03,092 Well, that-that can't be true. 392 00:16:03,136 --> 00:16:04,528 What about Anthony? 393 00:16:04,572 --> 00:16:07,227 Anthony is Italian. 394 00:16:08,619 --> 00:16:10,578 Really? 395 00:16:12,101 --> 00:16:14,712 Did you know it's only been white guys? 396 00:16:14,756 --> 00:16:17,106 Um, well... [sighs] 397 00:16:17,150 --> 00:16:18,281 Mom? 398 00:16:18,325 --> 00:16:19,979 I don't know what you want me to say. 399 00:16:20,022 --> 00:16:21,806 Your father had certain preferences 400 00:16:21,850 --> 00:16:24,113 when it came to management positions. 401 00:16:24,157 --> 00:16:26,202 What's that mean?DOTTIE: Well, 402 00:16:26,246 --> 00:16:28,074 it wasn't just about the blacks. 403 00:16:28,117 --> 00:16:31,294 He wasn't real fond of the Mexicans, either. 404 00:16:31,338 --> 00:16:33,079 DOUGLAS: So Dad 405 00:16:33,122 --> 00:16:34,602 was, like, a racist? 406 00:16:34,645 --> 00:16:36,386 It was a different time, honey. 407 00:16:36,430 --> 00:16:38,823 It was the '90s. 408 00:16:39,868 --> 00:16:41,217 [knock at door] 409 00:16:41,261 --> 00:16:42,784 Excuse me. 410 00:16:42,827 --> 00:16:44,264 Abishola? 411 00:16:44,307 --> 00:16:45,787 Uh, I'm sorry to interrupt. 412 00:16:45,830 --> 00:16:47,397 Well, what are you doing here? 413 00:16:47,441 --> 00:16:49,399 I would have called, but my psychic said 414 00:16:49,443 --> 00:16:52,141 I should talk to you face-to-face. 415 00:16:52,185 --> 00:16:54,839 Okay. 416 00:16:54,883 --> 00:16:56,102 The truth is 417 00:16:56,145 --> 00:16:58,017 I'm not too busy to have tea with you, 418 00:16:58,060 --> 00:16:59,975 and I'd like to do that very soon. 419 00:17:00,019 --> 00:17:01,803 That's great. [coughs] 420 00:17:02,847 --> 00:17:04,762 Maybe when I feel better. 421 00:17:04,806 --> 00:17:06,416 Sure, sure. Can I at least give you a ride home? 422 00:17:06,460 --> 00:17:07,852 That would be nice. Thank you. 423 00:17:07,896 --> 00:17:09,332 Okay, I'll be back in a little while. 424 00:17:09,376 --> 00:17:11,030 We-we got to make this right. 425 00:17:11,073 --> 00:17:12,205 O dabo. O dabo. 426 00:17:12,248 --> 00:17:13,554 O dabo. O dabo. 427 00:17:17,036 --> 00:17:18,863 So... 428 00:17:18,907 --> 00:17:20,430 that's Abishola. 429 00:17:20,474 --> 00:17:21,649 Boy. 430 00:17:21,692 --> 00:17:23,694 I'm glad Dad's dead. 431 00:17:29,961 --> 00:17:32,399 All right, bear in mind, this is what's called a "rough cut." 432 00:17:32,442 --> 00:17:34,270 Yeah, it's still a work in progress, 433 00:17:34,314 --> 00:17:35,750 but we just wanted to get your input 434 00:17:35,793 --> 00:17:37,360 as soon as possible. 435 00:17:37,404 --> 00:17:39,362 ♪ 436 00:17:39,406 --> 00:17:42,539 ♪ We make socks that fit just right, we're sorry ♪ 437 00:17:42,583 --> 00:17:44,106 ♪ We're sorry 438 00:17:44,150 --> 00:17:46,239 ♪ If your foot is black or white ♪ 439 00:17:46,282 --> 00:17:48,502 ♪ We're sorry ♪ We're sorry 440 00:17:48,545 --> 00:17:50,765 ♪ All our socks are built to last ♪ 441 00:17:50,808 --> 00:17:54,290 ♪ Despite our troubled racist past ♪ 442 00:17:54,334 --> 00:17:57,467 ♪ The main thing is that we're real sorry now ♪ 443 00:17:57,511 --> 00:17:59,861 ♪ We're sorry ♪ Yeah. 444 00:18:01,863 --> 00:18:05,084 Oh, my God. 445 00:18:06,128 --> 00:18:07,651 Wait, there's more. 446 00:18:08,957 --> 00:18:11,307 MaxDot Therapeutic Hosiery. 447 00:18:12,265 --> 00:18:14,919 A family-run business since 1973. 448 00:18:14,963 --> 00:18:15,964 DOTTIE: And the family 449 00:18:16,007 --> 00:18:19,054 just keeps getting bigger. 450 00:18:19,098 --> 00:18:21,143 That's right, Dottie. 451 00:18:22,623 --> 00:18:25,452 Oh, please. Call me Mom. 452 00:18:25,495 --> 00:18:26,453 Captioning sponsored by CBS 453 00:18:26,496 --> 00:18:27,845 and TOYOTA. 454 00:18:32,459 --> 00:18:35,462 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 28080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.