All language subtitles for Babys.Day.Out.1994.HDDVD.REMUX.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,056 --> 00:03:00,363 BABY: Boo-boo. 4 00:03:03,583 --> 00:03:04,628 [sighs] 5 00:03:04,758 --> 00:03:07,718 Couldn't we read another book? 6 00:03:10,242 --> 00:03:13,506 We've read this one a hundred times. 7 00:03:13,637 --> 00:03:16,030 Please? 8 00:03:16,118 --> 00:03:18,816 Nanny Gilbertine is so tired of the Boo-boo book, 9 00:03:18,946 --> 00:03:20,905 she could just gag. 10 00:03:21,035 --> 00:03:22,472 Boo-boo. 11 00:03:23,734 --> 00:03:24,996 [giggles] 12 00:03:25,127 --> 00:03:27,520 All right. All right. 13 00:03:28,565 --> 00:03:29,653 Boo-boo. 14 00:03:29,783 --> 00:03:32,960 "One fine and sunny day, 15 00:03:33,047 --> 00:03:37,530 Baby Boo's nanny Henrietta said, 'Baby Boo, 16 00:03:37,617 --> 00:03:41,578 today you shall go on a wonderful adventure. 17 00:03:41,708 --> 00:03:45,408 You will see the many, many sights of the big city.' 18 00:03:46,670 --> 00:03:48,150 [cooing] 19 00:03:49,890 --> 00:03:51,849 After a lovely breakfast, 20 00:03:51,979 --> 00:03:54,417 they walked down the lane to the corner, 21 00:03:54,504 --> 00:03:57,246 where they boarded a big blue bus. 22 00:03:57,376 --> 00:03:58,551 [laughs] 23 00:03:58,682 --> 00:04:01,075 They were on their way to the big city. 24 00:04:01,206 --> 00:04:03,861 Baby Boo felt very grown-up indeed, 25 00:04:03,991 --> 00:04:08,387 for this was his first trip away from Mother and Father." 26 00:04:09,823 --> 00:04:11,390 -Did I tell you? -Hmm... 27 00:04:11,521 --> 00:04:13,784 Baby's having his picture taken this morning. 28 00:04:13,871 --> 00:04:16,395 Oh, say hello to Old Willy for me. 29 00:04:16,526 --> 00:04:19,050 Old Willy isn't doing it. 30 00:04:19,137 --> 00:04:22,445 I've hired Downtown Baby Photographers. 31 00:04:22,575 --> 00:04:26,797 Darling, old Willy's been photographing Cotwell babies since the Great Depression. 32 00:04:26,884 --> 00:04:30,061 Old Willy hasn't had a picture in the paper in over 20 years. 33 00:04:30,192 --> 00:04:33,020 Everyone we know has had their baby's picture in the paper. 34 00:04:33,151 --> 00:04:36,894 Baby Bink is almost a year old and virtually unknown. 35 00:04:37,024 --> 00:04:39,375 I can't count the number of times I've been asked 36 00:04:39,505 --> 00:04:42,073 why we're keeping our baby a secret. 37 00:04:43,988 --> 00:04:45,207 You're right. 38 00:04:46,730 --> 00:04:48,427 The only way to quiet that kind of talk 39 00:04:48,558 --> 00:04:52,126 is to have our small-minded friends open up their newspapers 40 00:04:52,257 --> 00:04:56,174 and see a photograph of the prettiest baby in the city. 41 00:04:59,003 --> 00:05:00,918 Get out! Get out! 42 00:05:01,005 --> 00:05:02,441 Come on, let's go! 43 00:05:02,572 --> 00:05:04,574 I said move it! Move it! 44 00:05:04,704 --> 00:05:06,489 -Come on! -Get up... 45 00:05:06,619 --> 00:05:08,534 [chattering] 46 00:05:11,798 --> 00:05:14,975 MAN: Off with the fuzzy pink and blue sweaters. Nice and slow. 47 00:05:15,106 --> 00:05:17,630 MAN 2: Ed, does it matter which one of us wears pink or blue? 48 00:05:17,761 --> 00:05:19,197 ED: No! 49 00:05:19,328 --> 00:05:24,768 Cotwell. Cotwell. Where is that little... 50 00:05:24,898 --> 00:05:27,249 Dinner with the Westphals tonight, my love. Be gorgeous. 51 00:05:27,336 --> 00:05:29,163 Don't forget to do your breathing exercises 52 00:05:29,294 --> 00:05:31,209 Dr. Phillips suggested to reduce stress. 53 00:05:31,296 --> 00:05:32,993 I have breathing scheduled at 11:00. 54 00:05:33,124 --> 00:05:35,953 -Peggy's been reminding me for a week. -Bless her soul. 55 00:05:36,040 --> 00:05:38,260 Have a wonderful day. 56 00:05:42,351 --> 00:05:43,482 Bing. 57 00:05:44,614 --> 00:05:46,137 What did you forget? 58 00:05:47,704 --> 00:05:51,273 Oh... [chuckles] My pen. Thank you, Andrews. 59 00:05:51,403 --> 00:05:54,580 What else? 60 00:05:54,711 --> 00:05:57,104 Darling, you know how I hate games in the morning. 61 00:05:59,498 --> 00:06:00,978 Oh! Of course. 62 00:06:01,065 --> 00:06:03,720 Goodness gracious. How could I forget? 63 00:06:03,807 --> 00:06:06,462 Don't you get... Don't you get... 64 00:06:06,549 --> 00:06:09,552 Don't you get into any mischief while Dada's gone. 65 00:06:09,682 --> 00:06:10,857 [babbling] 66 00:06:10,988 --> 00:06:12,511 Won't it be exciting when he can understand 67 00:06:12,642 --> 00:06:14,078 all the wonderful things we say to him? 68 00:06:14,208 --> 00:06:15,601 Bye-bye. 69 00:06:15,732 --> 00:06:18,778 Bye-bye. Bye-bye. 70 00:06:18,909 --> 00:06:21,738 Bye-bye. Bye-bye. 71 00:06:21,868 --> 00:06:23,217 Whoa. Bye-bye. 72 00:06:23,348 --> 00:06:24,610 Bye-bye. 73 00:06:47,503 --> 00:06:51,594 MOM: He can't look too butch, but he can't look too feminine. 74 00:06:51,724 --> 00:06:53,857 He has to look angelic, like a little prince. 75 00:06:53,987 --> 00:06:58,165 -That would suggest blue. -Blue? 76 00:06:58,252 --> 00:06:59,819 Won't that look like we're trying to match his eyes? 77 00:06:59,950 --> 00:07:01,386 Won't that be too obvious? 78 00:07:01,517 --> 00:07:04,389 I see lots of babies with blue eyes and blue outfits. 79 00:07:04,520 --> 00:07:07,958 What kind of babies? Rich babies? Pretty babies? 80 00:07:08,088 --> 00:07:09,786 Regular babies? Important babies? 81 00:07:09,873 --> 00:07:11,309 Regular babies. 82 00:07:11,440 --> 00:07:14,356 Baby Bink is not a regular baby. 83 00:07:22,233 --> 00:07:24,191 Buff, buff, buff buff, buff, buff. 84 00:07:24,322 --> 00:07:26,672 Look how shiny they're getting. 85 00:07:26,759 --> 00:07:30,850 Here we go. Here we go. There we go. 86 00:07:32,417 --> 00:07:35,899 [cooing] 87 00:07:36,029 --> 00:07:39,424 Now, now. Now, now. Almost done. 88 00:07:39,555 --> 00:07:43,123 This is simple. Ready? 89 00:07:43,254 --> 00:07:45,343 Very, very handsome. Let me see. 90 00:08:14,459 --> 00:08:16,505 Hello. 91 00:08:19,246 --> 00:08:20,726 Get the gear. 92 00:08:21,945 --> 00:08:23,381 Get the gear. 93 00:08:23,512 --> 00:08:25,339 He didn't say, "Get the gear, Veeko." 94 00:08:25,470 --> 00:08:28,473 -Come on, let's go. -I'm the supervisor. You get the gear. 95 00:08:28,604 --> 00:08:31,563 VEEKO: You got the blue sweater. You help me get the gear. 96 00:08:31,694 --> 00:08:34,740 [doorbell chimes] 97 00:08:39,528 --> 00:08:40,964 VEEKO: Heads up. 98 00:08:41,094 --> 00:08:44,010 [phony foreign accent] A most pleasant and charming 99 00:08:44,141 --> 00:08:45,751 good day to you, sir. 100 00:08:45,882 --> 00:08:51,975 I am Mr. Charlie, photographer, the babe, 101 00:08:52,062 --> 00:08:55,935 entirely at your service. 102 00:08:59,330 --> 00:09:03,334 You wereexpecting us. 103 00:09:06,119 --> 00:09:08,992 -Thank you. -Excuse me. 104 00:09:09,122 --> 00:09:11,908 -Whoa, look at this place. -Photographic equipment. 105 00:09:13,910 --> 00:09:15,128 VEEKO: Eddie. 106 00:09:24,616 --> 00:09:27,271 We ain't here to nick no bric-a-brac. 107 00:09:27,401 --> 00:09:30,143 We're here for the hit of a lifetime. 108 00:09:30,274 --> 00:09:34,321 You want to be a shoplifter, go to J.C. Penney. 109 00:09:41,938 --> 00:09:44,157 You really think we can get away with this? 110 00:09:44,288 --> 00:09:47,683 No. I'm here because I've got a wild curiosity about the electric chair. 111 00:09:47,813 --> 00:09:48,858 -[electricity pops] -[all gasp] 112 00:09:48,945 --> 00:09:50,512 Sorry. 113 00:10:12,229 --> 00:10:14,057 [giggling] 114 00:10:14,187 --> 00:10:16,494 What a gorgeous baby. 115 00:10:16,625 --> 00:10:19,323 You must be so proud. 116 00:10:19,453 --> 00:10:21,325 I'm Mrs. Cotwell. 117 00:10:21,455 --> 00:10:24,067 I am Mr. Charlie. 118 00:10:25,068 --> 00:10:27,113 Shall we begin? 119 00:10:31,640 --> 00:10:32,728 [grunts] 120 00:10:39,604 --> 00:10:43,086 Mr. Francis, if you'll go to the vehicle 121 00:10:43,216 --> 00:10:45,131 and retrieve my light... meter. 122 00:10:46,742 --> 00:10:49,005 [groaning] 123 00:10:49,135 --> 00:10:50,223 Excellent. 124 00:10:50,310 --> 00:10:51,877 [chortling] 125 00:10:53,749 --> 00:10:55,228 [laughing] 126 00:10:55,315 --> 00:10:56,708 I'm going to be rich. 127 00:10:56,839 --> 00:10:59,581 I want individual photos of baby Bink. 128 00:10:59,711 --> 00:11:03,454 Baby Bink? What an absolutely delightful name. 129 00:11:03,585 --> 00:11:06,022 -MOM: It's a pet name for Bennington. -MAN: Certainly. 130 00:11:06,152 --> 00:11:08,546 I want individual photos of baby Bink, 131 00:11:08,677 --> 00:11:10,504 and then I want a portrait of the two of us. 132 00:11:10,592 --> 00:11:13,551 Whatever you wish, however you wish. 133 00:11:13,682 --> 00:11:16,641 You've photographed the children of a number of my dear friends. 134 00:11:16,772 --> 00:11:20,253 Those pictures are forever appearing in newspapers and magazines. 135 00:11:20,340 --> 00:11:22,821 It is true. 136 00:11:24,344 --> 00:11:26,129 MOM: His picture's never been published. 137 00:11:26,259 --> 00:11:27,913 MAN: That cannot be. 138 00:11:28,044 --> 00:11:29,393 It's true. 139 00:11:29,523 --> 00:11:32,831 I am sure, in the not-so-distant future, 140 00:11:32,962 --> 00:11:36,661 this little fellow will be very well-known. 141 00:11:37,967 --> 00:11:40,926 I want your very best. I want art. 142 00:11:41,057 --> 00:11:44,582 I want you to set a new standard for beauty in baby photography. 143 00:11:44,713 --> 00:11:47,411 I so welcome the challenge, madam. 144 00:11:47,541 --> 00:11:52,416 And, to that end, may I ask one small favor? 145 00:11:52,503 --> 00:11:56,638 May I have some time alone with the child? 146 00:12:00,337 --> 00:12:03,557 Oh, I need his complete attention. 147 00:12:03,688 --> 00:12:06,169 The great bond between you and your son, 148 00:12:06,299 --> 00:12:09,825 his love for you will distract him. 149 00:12:09,955 --> 00:12:13,263 I need to study his marvelous little features 150 00:12:13,350 --> 00:12:17,093 to learn how best to photograph him. 151 00:12:17,223 --> 00:12:23,012 He does well with persons he is not intimate with? 152 00:12:26,058 --> 00:12:27,364 Does he? 153 00:12:29,061 --> 00:12:32,021 He's a friendly boy, but he may not like-- 154 00:12:32,108 --> 00:12:33,675 Excellent! 155 00:12:33,805 --> 00:12:37,026 Madam, if I might make a suggestion? 156 00:12:37,113 --> 00:12:40,290 Your garment du jour, 157 00:12:40,420 --> 00:12:44,120 while extremely magnificent, is so colorful, 158 00:12:44,250 --> 00:12:47,210 I'm afraid it will dominate the photograph, 159 00:12:47,297 --> 00:12:51,736 and detract from your natural beauty. 160 00:12:51,867 --> 00:12:56,959 I knew this outfit was wrong. I'll be back in 15 minutes. 161 00:12:57,089 --> 00:13:00,353 Take all the time you need. 162 00:13:04,444 --> 00:13:08,448 If he gets cranky, read him his book. 163 00:13:09,362 --> 00:13:11,103 How invaluable. 164 00:13:12,278 --> 00:13:14,759 Thank you. 165 00:13:31,210 --> 00:13:32,951 Mr. Andrews, hurry to the attic 166 00:13:33,082 --> 00:13:34,300 -and get the winter wardrobe. -But, madam... 167 00:13:34,387 --> 00:13:36,563 Hurry, Gilbertine. 168 00:13:49,315 --> 00:13:50,708 There you go. 169 00:13:52,101 --> 00:13:55,104 Take the book. 170 00:13:55,234 --> 00:13:57,933 [shouting] [laughing] 171 00:14:04,548 --> 00:14:08,682 Bink really deserves this moment in the spotlight. 172 00:14:08,813 --> 00:14:12,861 It's too bad that baby pictures don't go on the front page. 173 00:14:12,991 --> 00:14:14,079 Ma'am. 174 00:14:14,210 --> 00:14:15,515 Yeah. Uh! 175 00:14:20,520 --> 00:14:22,479 I've never shoplifted. 176 00:14:22,609 --> 00:14:24,220 [mumbling] 177 00:14:24,350 --> 00:14:26,396 Everybody out... 178 00:14:26,526 --> 00:14:28,615 We got to make this fast. 179 00:14:47,547 --> 00:14:50,507 I'm sorry it took so long. 180 00:14:58,167 --> 00:14:59,516 Where's Bink? 181 00:15:37,336 --> 00:15:38,947 [chuckles] 182 00:15:49,871 --> 00:15:50,959 Eddie. 183 00:15:51,046 --> 00:15:53,700 -Huh? -You're a smart guy. 184 00:15:53,831 --> 00:15:56,268 How do you tell the front from the back on these diapers? 185 00:15:56,399 --> 00:15:58,662 Are there pockets in the front? 186 00:16:01,665 --> 00:16:05,147 Very funny. The front and the back are the same. 187 00:16:05,277 --> 00:16:07,540 Then it probably don't make no difference. 188 00:16:07,671 --> 00:16:10,108 Put him in them regular baby clothes. 189 00:16:10,239 --> 00:16:14,547 That fruit suit's a dead giveaway that he's a rich kid. 190 00:16:14,634 --> 00:16:18,073 Come on... Good boy. Good boy. 191 00:16:25,036 --> 00:16:26,211 [groans] 192 00:16:35,699 --> 00:16:37,657 [baby Bink laughing] 193 00:16:42,836 --> 00:16:44,795 [panting] 194 00:16:47,276 --> 00:16:50,018 -Ed. -Huh? 195 00:16:50,105 --> 00:16:53,282 VEEKO: How do I know this milk won't burn the kid's throat? 196 00:16:53,369 --> 00:16:54,718 If that matters. 197 00:16:54,848 --> 00:16:58,069 Try it on some skin first. 198 00:17:02,421 --> 00:17:05,207 Ow! Ow! Hot! 199 00:17:05,337 --> 00:17:06,773 [giggling] 200 00:17:06,904 --> 00:17:08,732 What's the matter with you?! 201 00:17:08,862 --> 00:17:11,256 I better let it cool down. 202 00:17:11,343 --> 00:17:14,390 [giggling] 203 00:17:15,217 --> 00:17:16,914 You like that? 204 00:17:17,045 --> 00:17:18,350 Eddie. 205 00:17:18,481 --> 00:17:20,526 - Huh? - Watch the baby. 206 00:17:21,440 --> 00:17:25,705 [all laughing] 207 00:17:25,836 --> 00:17:27,925 Very good. 208 00:17:28,012 --> 00:17:30,972 Now see if it works the other way. 209 00:17:33,931 --> 00:17:35,628 [giggles] 210 00:17:36,934 --> 00:17:38,370 It works. 211 00:17:42,505 --> 00:17:44,594 [groans] 212 00:17:46,074 --> 00:17:48,119 Put him in the bedroom. 213 00:17:48,250 --> 00:17:52,994 The more he sleeps, the less attention he draws from the neighbors. 214 00:17:53,081 --> 00:17:56,258 -And keep an eye on him. -Here you go, kid. 215 00:17:56,388 --> 00:17:59,826 That little doo-doo machine is my retirement money. 216 00:18:00,566 --> 00:18:02,525 All right. 217 00:18:02,655 --> 00:18:04,831 Nappy naptime, little jerk. 218 00:18:08,531 --> 00:18:10,881 Go to sleep real nice, 219 00:18:10,968 --> 00:18:14,406 'cause, uh, Mr. Teddy Bear over here, 220 00:18:14,537 --> 00:18:16,974 he's been up all night drinking with the Barbie dolls, 221 00:18:17,105 --> 00:18:18,628 and he needs his rest. 222 00:18:18,715 --> 00:18:23,198 All right. Drink your milk. Take your nap. 223 00:18:23,328 --> 00:18:26,505 Drink your milk! Take your nap! 224 00:18:29,465 --> 00:18:31,902 -Eddie. -What? 225 00:18:32,033 --> 00:18:34,731 You got any suggestions how you get these things to eat and sleep? 226 00:18:34,861 --> 00:18:38,082 [groans] Sing him a song. 227 00:18:49,093 --> 00:18:51,008 Uh... 228 00:18:51,139 --> 00:18:53,271 Uh... 229 00:18:55,099 --> 00:19:01,540 ♪ Mary had a little lamb ♪ 230 00:19:01,671 --> 00:19:03,455 [snickers] 231 00:19:03,629 --> 00:19:05,805 ♪ Little lamb ♪ 232 00:19:05,979 --> 00:19:08,547 ♪ Little lamb ♪ 233 00:19:08,721 --> 00:19:13,987 ♪ Mary had a little lamb ♪ 234 00:19:14,162 --> 00:19:17,817 ♪ Her hair was white as snow ♪ 235 00:19:17,991 --> 00:19:19,515 ♪ And ♪ 236 00:19:19,689 --> 00:19:22,996 ♪ Every which way that Mary went ♪ 237 00:19:23,171 --> 00:19:26,130 ♪ The lamb was right behind her ♪ 238 00:19:26,304 --> 00:19:28,785 ♪ It followed her to work one day ♪ 239 00:19:28,959 --> 00:19:32,093 ♪ Work one day Work one day ♪ 240 00:19:32,267 --> 00:19:36,140 ♪ It followed her to work one day ♪ 241 00:19:36,314 --> 00:19:39,926 ♪ And Mary lost her job ♪ 242 00:19:41,711 --> 00:19:44,279 Um... Eddie! 243 00:19:44,366 --> 00:19:46,194 What else did Mary's little lamb do? 244 00:19:46,281 --> 00:19:50,285 Didn't he put Humpty Dumpty back together again? 245 00:19:50,415 --> 00:19:53,375 That was Nat "King" Cole. 246 00:19:53,505 --> 00:19:56,900 Nat "King" Cole stuck his finger in the pie 247 00:19:57,030 --> 00:19:59,250 and yanked out the bird. 248 00:19:59,381 --> 00:20:02,471 How can a lamb put a Humpty together again? 249 00:20:02,558 --> 00:20:04,081 He ain't got fingers. 250 00:20:04,255 --> 00:20:07,911 ♪ And then she went to unemployment ♪ 251 00:20:07,998 --> 00:20:12,045 Norby, knock off the singing and read him his storybook. 252 00:20:13,438 --> 00:20:15,658 If you can. 253 00:20:20,880 --> 00:20:22,578 Want to hear a story? 254 00:20:25,581 --> 00:20:28,758 Let's see here. What do we got here? 255 00:20:28,888 --> 00:20:30,890 [crunching] 256 00:20:36,722 --> 00:20:41,423 "Manny and Baby Boo..." 257 00:20:41,553 --> 00:20:42,728 [snorts] 258 00:20:42,815 --> 00:20:47,690 "...strol-led through... 259 00:20:47,820 --> 00:20:50,388 ...the great big... 260 00:20:52,782 --> 00:20:53,957 ...de... 261 00:20:56,046 --> 00:20:57,265 ...de... 262 00:20:59,571 --> 00:21:01,312 Department. 263 00:21:01,443 --> 00:21:02,879 "...department store. 264 00:21:03,009 --> 00:21:07,231 How many, many things there were to buy..." 265 00:21:07,362 --> 00:21:09,929 Or steal, if I was writing that book. 266 00:21:10,060 --> 00:21:14,804 ...or steal, if I was writing this book. 267 00:21:27,860 --> 00:21:29,993 [camera clicking] 268 00:21:48,316 --> 00:21:49,839 MAN: Mrs. Cotwell. 269 00:21:49,926 --> 00:21:54,322 Dale Grissom, FBI. I'd like to ask you a few questions. 270 00:21:54,452 --> 00:21:58,674 You'll have to ask me later. I'm going to look for my baby. 271 00:21:58,804 --> 00:22:02,068 DALE: I'd rather you didn't. I need you here. 272 00:22:03,156 --> 00:22:04,984 Don't coddle me, Mr. Grissom. 273 00:22:05,115 --> 00:22:07,770 Mrs. Cotwell, there are five million people in this city 274 00:22:07,900 --> 00:22:09,728 and thousands of places where your boy could be. 275 00:22:09,859 --> 00:22:12,209 Now it would be pointless and dangerous 276 00:22:12,296 --> 00:22:14,907 for you to go out searching for your baby. 277 00:22:14,994 --> 00:22:16,953 Now, I've been through a number of these cases. 278 00:22:17,083 --> 00:22:19,260 I understand how you feel. 279 00:22:21,305 --> 00:22:23,742 Have you ever lost a child? 280 00:22:25,222 --> 00:22:26,963 No, ma'am. 281 00:22:27,093 --> 00:22:29,792 Then you can't possibly know how I feel. 282 00:22:31,489 --> 00:22:35,101 I apologize. But would you stay here? 283 00:22:35,232 --> 00:22:37,713 Please? For your baby's sake? 284 00:22:40,716 --> 00:22:43,719 [sighs] Okay. 285 00:22:45,677 --> 00:22:48,724 [snoring] 286 00:23:04,914 --> 00:23:07,525 [wings fluttering] 287 00:23:09,353 --> 00:23:11,964 [cooing] 288 00:23:12,095 --> 00:23:14,010 [snoring continues] 289 00:23:16,839 --> 00:23:18,057 Boo-boo. 290 00:23:19,537 --> 00:23:21,060 Boo-boo! 291 00:23:27,110 --> 00:23:29,591 MAN [on TV]: Great bait action in fresh or saltwater! 292 00:23:45,563 --> 00:23:46,608 [cooing] 293 00:23:46,738 --> 00:23:49,437 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 294 00:23:49,567 --> 00:23:50,742 [laughing] 295 00:23:50,873 --> 00:23:52,004 Hi, hi. 296 00:23:53,963 --> 00:23:57,619 [chatter on TV continues] 297 00:24:01,971 --> 00:24:02,928 [giggling] 298 00:24:03,015 --> 00:24:05,931 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 299 00:24:08,673 --> 00:24:10,675 [spits] 300 00:24:10,806 --> 00:24:13,591 [chatter on TV continues] 301 00:24:17,421 --> 00:24:18,553 [spits] 302 00:24:21,120 --> 00:24:22,948 Do you gotta do that? 303 00:24:24,472 --> 00:24:25,560 [spits] 304 00:24:25,690 --> 00:24:27,562 I like to look nice. 305 00:24:28,998 --> 00:24:30,608 You got to spit? 306 00:24:32,044 --> 00:24:33,872 I don't know about you, 307 00:24:34,003 --> 00:24:38,137 but I don't eat pieces of my body. 308 00:24:38,268 --> 00:24:39,400 [spits] 309 00:24:55,111 --> 00:24:56,286 [spits] 310 00:25:09,473 --> 00:25:10,648 What? 311 00:25:12,041 --> 00:25:13,695 What'd I do? 312 00:25:13,825 --> 00:25:15,044 You spit on me! 313 00:25:15,174 --> 00:25:16,567 I did not! 314 00:25:16,698 --> 00:25:20,266 Somebody did. And you're the only one in the room. 315 00:25:21,746 --> 00:25:23,182 [laughs] 316 00:25:30,233 --> 00:25:31,756 [exclaiming] 317 00:25:33,192 --> 00:25:35,412 [snoring continues] 318 00:25:35,543 --> 00:25:36,935 You jerk! 319 00:25:37,022 --> 00:25:38,894 [gasps] 320 00:25:39,024 --> 00:25:42,288 Shh! Quiet. You're gonna wake up the baby. 321 00:25:42,419 --> 00:25:44,856 The baby's on the roof! 322 00:25:51,167 --> 00:25:52,821 No, no. No, no. 323 00:25:52,951 --> 00:25:54,475 Aah! 324 00:25:54,562 --> 00:25:56,868 Aah! Aah! 325 00:25:56,999 --> 00:25:58,653 Norby. 326 00:25:58,783 --> 00:26:00,219 Come on, Norby. 327 00:26:09,446 --> 00:26:10,578 Aah! 328 00:26:17,889 --> 00:26:19,108 [grunts] 329 00:26:19,935 --> 00:26:21,545 [yells] 330 00:26:21,632 --> 00:26:22,807 Eddie! 331 00:26:22,938 --> 00:26:24,461 [groans] 332 00:26:26,681 --> 00:26:27,725 Ed! 333 00:26:27,856 --> 00:26:29,510 -Hey! -Ed, what happened? 334 00:26:30,554 --> 00:26:32,295 NORBY: Eddie, are you okay? 335 00:26:35,864 --> 00:26:37,822 People shouldn't leave these things lying around. 336 00:26:37,909 --> 00:26:39,520 What are you doing, dope? 337 00:26:39,650 --> 00:26:42,000 It was in the way. 338 00:26:42,087 --> 00:26:43,480 What happened? 339 00:26:43,567 --> 00:26:44,916 NORBY: All right. Pick him up. 340 00:26:45,047 --> 00:26:47,005 VEEKO: Eddie! Ed, you're drooling. 341 00:26:47,136 --> 00:26:49,573 Eddie, come on, Ed. Come on. Come on. 342 00:26:49,704 --> 00:26:52,054 Eddie, what happened? Eddie? 343 00:26:52,184 --> 00:26:54,535 What? This way? 344 00:26:54,665 --> 00:26:56,972 [mumbling] 345 00:26:57,102 --> 00:26:59,583 VEEKO: Oh, great. That's got to be at least a thousand feet. 346 00:26:59,714 --> 00:27:01,150 Ed, we're going to have to jump. 347 00:27:01,280 --> 00:27:03,239 -We're gonna jump? -Yes. 348 00:27:03,369 --> 00:27:06,024 -On three. Ready? -Okay. 349 00:27:06,155 --> 00:27:09,158 -One, two... -One, two... 350 00:27:09,245 --> 00:27:10,551 -...three! -...three! 351 00:27:10,681 --> 00:27:12,422 [all screaming] 352 00:27:18,036 --> 00:27:19,298 -Eddie! -Eddie! 353 00:27:21,431 --> 00:27:23,825 [screaming] 354 00:27:31,833 --> 00:27:34,792 [straining] 355 00:27:36,054 --> 00:27:37,055 [suctions pop] 356 00:27:37,186 --> 00:27:39,144 [screaming] 357 00:27:43,322 --> 00:27:46,978 Ed, look... out. 358 00:27:58,729 --> 00:28:01,210 [knocking on door] 359 00:28:04,692 --> 00:28:06,041 [sighs] 360 00:28:06,171 --> 00:28:07,956 [knocking] 361 00:28:09,479 --> 00:28:10,915 [knocking] 362 00:28:12,482 --> 00:28:14,179 What? 363 00:28:14,310 --> 00:28:16,225 Package. 364 00:28:16,355 --> 00:28:18,183 Where do you want me to sign? 365 00:28:18,270 --> 00:28:21,056 Uh... anywhere is fine. 366 00:28:27,410 --> 00:28:30,892 Have a nice... day. 367 00:28:31,022 --> 00:28:32,284 You old bat. 368 00:28:35,766 --> 00:28:37,942 -Which way? -This way. 369 00:28:46,211 --> 00:28:47,822 [moaning] 370 00:28:52,522 --> 00:28:53,654 Ed! 371 00:28:54,655 --> 00:28:57,614 Are you all right? 372 00:28:57,745 --> 00:28:58,920 How can he be all right? 373 00:28:59,050 --> 00:29:01,226 The guy fell off a building! 374 00:29:01,357 --> 00:29:03,751 He's probably got contusions, concussions, contractions. 375 00:29:03,881 --> 00:29:06,057 What's the matter with you? 376 00:29:21,551 --> 00:29:22,683 Boo-boo. 377 00:29:24,946 --> 00:29:27,078 VEEKO: Okay, just take it easy. 378 00:29:27,209 --> 00:29:29,211 -Eddie, how you feeling? -Eddie, how many fingers I got up? 379 00:29:29,298 --> 00:29:30,734 Two. 380 00:29:30,821 --> 00:29:32,954 Not you. Eddie, say something. 381 00:29:33,084 --> 00:29:34,956 Here, here. Put him here. 382 00:29:35,086 --> 00:29:37,523 Sit down on the bench. Sit down. You okay? 383 00:29:37,654 --> 00:29:39,482 [coughing] 384 00:29:39,612 --> 00:29:41,702 Eddie... Eddie, when we first seen you fall, 385 00:29:41,832 --> 00:29:46,532 our first thoughts were with you and your family, should you not survive. 386 00:29:46,619 --> 00:29:48,099 I prayed, Eddie. 387 00:29:48,230 --> 00:29:50,319 Shut up! 388 00:29:53,844 --> 00:29:55,716 Aah! 389 00:30:02,157 --> 00:30:05,508 [screaming] 390 00:30:11,688 --> 00:30:13,211 All right. Take it easy. Take it easy. 391 00:30:13,342 --> 00:30:15,779 You wanna maybe get to the right of him. 392 00:30:21,872 --> 00:30:24,396 Please, Eddie, come on, we don't want to get a ticket. 393 00:30:24,527 --> 00:30:26,094 [chuckles] 394 00:30:28,444 --> 00:30:32,448 -NORBY: Get to the right, Eddie! Get to the right! -EDDIE: Shut up! 395 00:30:34,450 --> 00:30:36,408 -Go in front of him. -There's a lady in front of you, Eddie. 396 00:30:36,539 --> 00:30:38,149 -I'll jump on the back. -You're making me nuts! 397 00:30:38,280 --> 00:30:40,064 NORBY: Okay, okay. Don't get crazy. 398 00:30:43,502 --> 00:30:45,722 Just drive. Just drive. I'll tell you. 399 00:30:45,853 --> 00:30:47,245 See that lady? 400 00:30:47,376 --> 00:30:49,770 There he is! I see him! There he is! 401 00:30:50,814 --> 00:30:52,773 We got him. We got him. 402 00:30:54,339 --> 00:30:57,299 -He's gone! We lost him! -[horn honks] 403 00:30:57,429 --> 00:30:59,910 [tires screeching] 404 00:31:04,915 --> 00:31:07,526 Look both ways! Look both ways! 405 00:31:07,657 --> 00:31:10,181 - [cat screeches] - I think you hit a cat. 406 00:31:10,312 --> 00:31:11,487 NORBY: There's the bus, Eddie. 407 00:31:11,617 --> 00:31:13,315 -Did you see it? -I see the bus, Norby. 408 00:31:13,445 --> 00:31:16,144 NORBY: He's getting ahead of us, Eddie. There's the bus again! 409 00:31:21,802 --> 00:31:23,542 WOMAN: Driver, next stop, please. 410 00:31:39,515 --> 00:31:42,126 -Wait! I don't see him. I don't see him. -[horn honks] 411 00:31:42,257 --> 00:31:44,215 [all screaming] 412 00:31:47,566 --> 00:31:48,829 There's the bus! 413 00:31:48,916 --> 00:31:51,919 -EDDIE: I see the bus! -I'll get him! 414 00:31:53,355 --> 00:31:56,140 Wait! Wait! Stop the bus! 415 00:31:56,271 --> 00:31:59,143 Whoa, whoa, whoa, whoa! I forgot something! Stop the bus! 416 00:31:59,230 --> 00:32:01,580 Wait! Wait! Wait! Hello! 417 00:32:01,711 --> 00:32:02,973 Stop the bus! 418 00:32:03,104 --> 00:32:08,849 Stop the bus! Wait! Stop the bus! Hey! 419 00:32:11,677 --> 00:32:13,244 Did a baby get off this bus? 420 00:32:13,375 --> 00:32:16,247 A little guy, about two feet tall. 421 00:32:16,378 --> 00:32:17,770 It's an emergency! 422 00:32:17,901 --> 00:32:20,034 I didn't have nobody today with a baby. 423 00:32:20,164 --> 00:32:22,863 He was by himself! 424 00:32:25,256 --> 00:32:26,344 What? 425 00:32:26,475 --> 00:32:28,564 He must've got off! 426 00:32:29,173 --> 00:32:30,261 Oh, great. 427 00:32:30,392 --> 00:32:32,481 We're through. 428 00:32:35,179 --> 00:32:38,139 -If you didn't park your van on the sidewalk... -Hey. Hey! 429 00:32:38,269 --> 00:32:41,359 ...people could get by a lot easier. 430 00:32:44,449 --> 00:32:46,843 If you'd limit yourself to a couple of pork roasts a day, 431 00:32:46,974 --> 00:32:48,801 you wouldn't need to worry about it. 432 00:32:48,932 --> 00:32:51,543 -[growls] -You heard me. 433 00:32:58,507 --> 00:32:59,812 Some people... 434 00:33:03,425 --> 00:33:05,079 Eddie, how could he get off? 435 00:33:05,209 --> 00:33:06,819 -I seen him. -BOTH: What? 436 00:33:06,907 --> 00:33:09,170 He's in the big broad's purse. 437 00:33:09,300 --> 00:33:12,303 Yeah, this is Carl in 157. 438 00:33:12,434 --> 00:33:15,480 You know anything about a missing baby? 439 00:33:15,611 --> 00:33:17,526 -VEEKO: Boss! -EDDIE: Yeah, I see her! 440 00:33:17,656 --> 00:33:19,397 How can you miss her? She's as big as a building! 441 00:33:19,528 --> 00:33:21,095 [Norby muttering] 442 00:33:21,225 --> 00:33:22,835 -What do you mean? -Will you stop it? 443 00:33:22,966 --> 00:33:24,533 -NORBY: How do we do this? -EDDIE: Nonchalant. 444 00:33:24,663 --> 00:33:25,882 We're gonna give her a sandwich. 445 00:33:26,013 --> 00:33:27,188 Listen, listen, we'll give her a sandwich. 446 00:33:27,318 --> 00:33:29,320 She don't need a sandwich. Look at her. 447 00:33:29,407 --> 00:33:30,713 That's my whole point... 448 00:33:30,843 --> 00:33:32,497 Wait. Wait. Wait. 449 00:33:36,980 --> 00:33:40,505 [chattering] 450 00:33:40,636 --> 00:33:42,594 Shut up. 451 00:33:42,681 --> 00:33:44,945 [laughing] 452 00:33:45,032 --> 00:33:46,511 Go for it. 453 00:33:48,644 --> 00:33:49,688 -Uh-oh. -[grunts] 454 00:33:49,775 --> 00:33:51,821 -[groans] -Eddie? 455 00:33:51,908 --> 00:33:54,171 Get her, Veeko! You got her, Veek! 456 00:33:54,302 --> 00:33:56,043 Get her, Veek! Get her, Veeko! 457 00:33:56,130 --> 00:33:58,828 Get her, Veeko! You got her, Veek! You got her! 458 00:33:58,959 --> 00:34:02,527 You got her. Hang in there. You got her, baby! Come on. 459 00:34:02,658 --> 00:34:03,441 WOMAN: Who's next? 460 00:34:03,528 --> 00:34:05,095 [grunting] 461 00:34:05,226 --> 00:34:07,358 How about you, Mr. Comedy? 462 00:34:07,489 --> 00:34:09,665 "We'll give her a sandwich," huh? 463 00:34:09,795 --> 00:34:11,972 "Big as a building," huh? 464 00:34:12,102 --> 00:34:16,454 Not so easy making jokes with my fist in your mouth, is it? 465 00:34:16,585 --> 00:34:17,978 I'm not afraid of you. 466 00:34:18,065 --> 00:34:19,501 EDDIE: Come on. She's crazy! 467 00:34:19,631 --> 00:34:22,373 Anybody else want to take a shot? 468 00:34:22,504 --> 00:34:23,896 [growls] 469 00:34:27,117 --> 00:34:28,814 Chicken! 470 00:35:12,945 --> 00:35:17,646 How did you get out of Mother Goose Corner? 471 00:35:31,399 --> 00:35:35,011 So, you got a nasty little surprise for me? 472 00:35:36,143 --> 00:35:37,883 [giggles] 473 00:35:41,017 --> 00:35:43,672 You guys are worthless! 474 00:35:43,802 --> 00:35:45,848 Yeah, right, Eddie. Blame us! 475 00:35:45,978 --> 00:35:48,938 You know, I'm getting sick of your insults. 476 00:35:49,069 --> 00:35:51,158 EDDIE: Then why don't you quit? 477 00:35:51,288 --> 00:35:53,247 Oh, yeah. Let you two have all the money. 478 00:35:53,377 --> 00:35:55,727 What money? The kid is gone! 479 00:35:55,858 --> 00:35:59,209 There you go, my little escape artist. 480 00:36:03,344 --> 00:36:06,695 Now if you were a baby lost in the big city, 481 00:36:06,825 --> 00:36:09,350 where would you go? 482 00:36:09,480 --> 00:36:12,353 -$5.00. -Okay. Here you go. 483 00:36:12,483 --> 00:36:14,268 Thanks. 484 00:36:14,398 --> 00:36:16,096 WOMAN: Oh, thank you. 485 00:36:17,184 --> 00:36:19,708 Mom, baby. 486 00:36:31,546 --> 00:36:33,287 MAN [on TV]: Speculation that a ransom figure 487 00:36:33,417 --> 00:36:35,941 in the millions of dollars was mentioned. 488 00:36:36,028 --> 00:36:38,944 Security is tight around the Cotwell mansion 489 00:36:39,075 --> 00:36:41,512 and at Cotwell Industry Towers downtown. 490 00:36:41,643 --> 00:36:43,993 Ronnie Lee has more on the story. Ronnie. 491 00:36:44,124 --> 00:36:47,301 There's no official word from police, but our sources tell us 492 00:36:47,431 --> 00:36:49,303 that a nine-month-old baby boy was abducted 493 00:36:49,433 --> 00:36:52,175 at approximately 10:00 this morning. 494 00:36:52,306 --> 00:36:55,265 We have confirmed that a photographer and two assistants 495 00:36:55,396 --> 00:36:57,963 from the Downtown Baby Photographers studio 496 00:36:58,094 --> 00:36:59,965 were scheduled to photograph the missing child 497 00:37:00,096 --> 00:37:02,403 at the Wallington Hills estate today. 498 00:37:02,533 --> 00:37:05,493 A spokesman for the photography studio declined to comment. 499 00:37:11,716 --> 00:37:13,327 [belches] 500 00:37:29,604 --> 00:37:31,475 [grunts] 501 00:37:31,606 --> 00:37:34,261 RONNIE: ...extremely tight on the 900 block. 502 00:37:34,391 --> 00:37:36,350 In fact, police and FBI units 503 00:37:36,480 --> 00:37:38,613 have essentially sealed off the area. 504 00:37:38,743 --> 00:37:42,312 Earlier I attempted to reach millionaire Bennington Cotwell 505 00:37:42,443 --> 00:37:43,705 at his downtown office. 506 00:37:43,792 --> 00:37:45,663 Though reporters were turned away, 507 00:37:45,750 --> 00:37:49,493 a reliable source informed us that Cotwell had left by motorcade. 508 00:37:49,624 --> 00:37:50,842 Boo-boo! 509 00:37:52,888 --> 00:37:56,587 The spokesman for the company said that Mr. Cotwell was unavailable. 510 00:37:56,718 --> 00:37:57,980 Whoop! 511 00:38:01,636 --> 00:38:03,986 Hang on a second. 512 00:38:04,116 --> 00:38:06,423 Keep rolling. Okay. 513 00:38:07,729 --> 00:38:09,557 [both screaming] 514 00:38:15,302 --> 00:38:17,826 [chattering] 515 00:38:17,956 --> 00:38:19,828 WOMAN: Very careful. They're fragile. 516 00:38:19,958 --> 00:38:22,396 Be sure they don't tip over now. 517 00:38:22,526 --> 00:38:25,225 No, no, don't. Not this one... 518 00:38:25,355 --> 00:38:28,706 RONNIE: Even when what they're looking for is right under their nose. 519 00:38:28,837 --> 00:38:33,407 And, uh... I think that will be too crowded. 520 00:38:33,537 --> 00:38:34,756 [taxi door closes] 521 00:38:34,886 --> 00:38:36,236 [engine starts] 522 00:38:38,455 --> 00:38:40,109 Hey! 523 00:38:44,635 --> 00:38:46,202 [groans] 524 00:38:49,118 --> 00:38:51,381 You know, we're always, like, this close. 525 00:38:51,512 --> 00:38:53,992 [phone rings] 526 00:39:06,483 --> 00:39:07,745 Hello. 527 00:39:07,876 --> 00:39:09,791 MAN: Hello, is this Mr. Cotwell? 528 00:39:09,921 --> 00:39:13,708 -Yes. Who is this? -My name's Depke. Depke, Joe. Joe Depke. 529 00:39:13,838 --> 00:39:17,494 Yeah, listen, I might have some information 530 00:39:17,625 --> 00:39:19,757 on the whereabouts of that child. 531 00:39:19,888 --> 00:39:22,891 MAN: ...and cordon off the other end of the street. 532 00:39:23,021 --> 00:39:24,458 MAN 2: Yes, sir. I'll take care of that right away. 533 00:39:24,545 --> 00:39:26,808 [chattering] 534 00:39:26,938 --> 00:39:29,724 We're going to need all you people as witnesses. 535 00:39:29,854 --> 00:39:31,943 -I seen the baby. -Where? 536 00:39:32,074 --> 00:39:34,555 Right across the street on the curb. 537 00:39:34,685 --> 00:39:36,731 -Where'd he go? -Where'd he go? 538 00:39:39,473 --> 00:39:42,563 It's the craziest thing. I don't remember. 539 00:39:42,693 --> 00:39:44,782 Maybe we'll take a little ride. See if you remember then. 540 00:39:44,913 --> 00:39:46,349 -JOE: You think it will help? -You want money. 541 00:39:46,480 --> 00:39:48,482 Don't embarrass me. Don't insult me. 542 00:39:48,612 --> 00:39:51,093 Please. Your money's no good here. Put it away. 543 00:39:51,223 --> 00:39:54,052 -Where's the baby? -House across the street. 544 00:39:55,227 --> 00:39:56,968 Second floor. 545 00:39:59,362 --> 00:40:01,233 McCray's. No guarantee. 546 00:40:01,364 --> 00:40:03,410 Listen, mister, I didn't know your kid! 547 00:40:03,540 --> 00:40:06,021 I just saw his picture on TV! 548 00:40:06,151 --> 00:40:09,198 I called because I care! 549 00:40:15,509 --> 00:40:17,206 [door unlocks] 550 00:40:17,293 --> 00:40:21,253 -MAN: Your name's McCray? -Yeah. What did I do? 551 00:40:21,384 --> 00:40:23,734 We're looking for a missing child. 552 00:40:23,865 --> 00:40:25,040 These are my kids. 553 00:40:25,170 --> 00:40:26,607 You don't mind if we take a look? 554 00:40:31,786 --> 00:40:32,874 Hello, ma'am. 555 00:40:39,489 --> 00:40:40,664 Hi. 556 00:40:43,885 --> 00:40:45,539 MAN: Sir, in here! 557 00:40:56,767 --> 00:40:58,813 Baby. 558 00:41:25,579 --> 00:41:27,668 You have a beautiful little boy. 559 00:41:30,148 --> 00:41:31,715 Thank you, ma'am. 560 00:41:33,717 --> 00:41:37,678 I'll pray he comes back to you. 561 00:41:37,808 --> 00:41:39,549 These kids are all I've got, 562 00:41:39,680 --> 00:41:43,423 so I know how I'd feel if I was in your place. 563 00:41:43,553 --> 00:41:45,773 I hope you never are... 564 00:41:47,557 --> 00:41:50,212 ...for your children's sake. 565 00:41:50,342 --> 00:41:52,823 [baby cries] 566 00:41:59,439 --> 00:42:02,398 Sorry we inconvenienced you. 567 00:42:02,529 --> 00:42:04,748 I'll be with you in a second. 568 00:42:08,099 --> 00:42:09,840 I'm sorry for the trouble. 569 00:42:09,971 --> 00:42:11,886 Sir? 570 00:42:12,016 --> 00:42:16,281 I believe in my heart that someone somewhere 571 00:42:16,368 --> 00:42:18,936 watches over the baby. 572 00:42:21,069 --> 00:42:22,897 Yes, I hope so. 573 00:42:29,381 --> 00:42:32,036 WOMAN: You have everything? Are you sure you have everything? 574 00:42:46,355 --> 00:42:48,357 Boo-boo! 575 00:42:53,362 --> 00:42:55,712 EDDIE: I can't believe this! 576 00:42:55,843 --> 00:42:58,410 You know, it ain't the wisest strategy to kidnap a baby, 577 00:42:58,541 --> 00:43:00,848 And then let the damn thing loose on the streets. 578 00:43:00,978 --> 00:43:05,548 Babies crawling in traffic tend to draw attention, don't you think? 579 00:43:15,123 --> 00:43:18,866 To the... to the... to the left, I think. See? The cab! 580 00:43:26,177 --> 00:43:29,398 -Excuse us! -CABBIE: Excuse you? 581 00:43:29,529 --> 00:43:30,965 Got you now, you little... 582 00:43:31,922 --> 00:43:33,141 A-ha! 583 00:43:37,145 --> 00:43:39,321 Aah! 584 00:43:39,451 --> 00:43:40,278 Eddie! 585 00:43:40,409 --> 00:43:42,542 My money! 586 00:43:49,331 --> 00:43:52,029 -[horn honks] -[exclaiming] 587 00:43:52,116 --> 00:43:54,031 CABBIE: What, I park in your space? 588 00:43:54,162 --> 00:43:56,077 -Come on. Come on. -[horn honks] 589 00:43:56,207 --> 00:43:57,557 -Wait, wait. Wait. Wait for the cars. -Go! Go! 590 00:43:57,687 --> 00:44:01,256 There he is! There he is! Right there! 591 00:44:01,386 --> 00:44:03,388 -Go! No, wait... -[horns honking] 592 00:44:03,475 --> 00:44:05,956 -Get back. Okay. Hang on, stay there. -Eddie! Eddie, Eddie! 593 00:44:06,087 --> 00:44:07,131 Go! 594 00:44:07,262 --> 00:44:09,220 [yelling] 595 00:44:10,134 --> 00:44:12,049 Don't go! 596 00:44:12,659 --> 00:44:14,835 Go! Now! 597 00:44:14,965 --> 00:44:16,010 Watch your feet! 598 00:44:16,097 --> 00:44:19,187 -I got a plan. Wait! -Stay there! 599 00:44:19,317 --> 00:44:24,235 OK, I got this. Hang on. One... on three. Two... Two, three. Go! No, wait! 600 00:44:25,193 --> 00:44:28,152 [screaming] 601 00:44:33,201 --> 00:44:36,073 [screaming] 602 00:44:36,204 --> 00:44:37,945 [thumping] 603 00:44:39,990 --> 00:44:43,385 I worked at Burger King three years. 604 00:44:43,515 --> 00:44:45,430 This is worse than that. 605 00:44:45,517 --> 00:44:47,432 Don't blame me. We'd be resting easy 606 00:44:47,563 --> 00:44:49,609 if butterfingers here hadn't lost the kid! 607 00:44:49,696 --> 00:44:53,787 I lost the kid? I lost the kid? That's news to me. 608 00:44:53,917 --> 00:44:56,267 Who put himself to sleep reading the kid's nursery story? 609 00:44:56,398 --> 00:44:58,356 Who left the window open? 610 00:44:59,488 --> 00:45:00,968 That was me. 611 00:45:01,098 --> 00:45:03,535 You idiots are the reason we don't got the kid. 612 00:45:03,623 --> 00:45:05,581 As far as I'm concerned, you can drop out now, 613 00:45:05,712 --> 00:45:07,278 and I'll keep the five million myself. 614 00:45:07,409 --> 00:45:09,846 Frankly, you don't deserve a penny! 615 00:45:09,933 --> 00:45:12,283 -You'd stiff us. -Wait a minute. Wait a minute! 616 00:45:12,414 --> 00:45:15,069 Don't get hot, Eddie. Don't get hot. 617 00:45:15,199 --> 00:45:17,332 We're all just a little tired from getting all torn apart. 618 00:45:17,462 --> 00:45:21,118 Oh, like I like to fall off buildings and jump in ditches. 619 00:45:21,249 --> 00:45:24,295 That's the breaks. We're dealing with a baby. 620 00:45:24,426 --> 00:45:28,038 Babies are obviously more dangerous than we thought. 621 00:45:28,169 --> 00:45:30,954 Go figure, Eddie. They're so small! 622 00:45:31,085 --> 00:45:32,869 When I boxed, the guys I most feared 623 00:45:33,000 --> 00:45:34,654 were the ones who feared nothing. 624 00:45:34,784 --> 00:45:38,309 Babies are like that. They ain't afraid of nothing. 625 00:45:41,617 --> 00:45:43,924 Baby tracks. 626 00:45:57,285 --> 00:45:59,374 [animal squawking] 627 00:46:03,378 --> 00:46:04,684 Norby. 628 00:46:16,565 --> 00:46:19,263 [grunts] 629 00:46:36,324 --> 00:46:37,629 BABY: Boo-boo! 630 00:46:44,071 --> 00:46:45,159 [giggling] 631 00:46:45,289 --> 00:46:46,595 [screaming] 632 00:46:46,726 --> 00:46:48,858 -[growling] -[screaming] 633 00:46:48,989 --> 00:46:50,164 [screeching] 634 00:46:50,294 --> 00:46:52,557 [screaming] 635 00:46:52,644 --> 00:46:54,603 [laughing] 636 00:46:57,345 --> 00:46:58,781 [continues laughing] 637 00:47:07,442 --> 00:47:10,967 The kid's in the gorilla cage. 638 00:47:12,969 --> 00:47:15,624 There's goes our five million bucks, huh? 639 00:47:15,755 --> 00:47:19,889 No. I think the ape likes the kid. 640 00:47:30,073 --> 00:47:31,901 What? 641 00:47:32,032 --> 00:47:34,599 You got long arms. 642 00:47:36,384 --> 00:47:37,777 Thanks. 643 00:47:45,436 --> 00:47:47,917 I can't reach it, Eddie. 644 00:47:50,572 --> 00:47:53,009 That's it, that's it, that's it. You got it. 645 00:47:54,619 --> 00:47:56,447 Okay. Now tug him over here. 646 00:47:56,534 --> 00:47:59,276 NORBY: That's it. That's it. Easy does it. 647 00:48:00,930 --> 00:48:03,672 That's it. That's it. Slow, slow, slow. 648 00:48:03,759 --> 00:48:07,241 There we go. Easy. Uh-oh. 649 00:48:10,984 --> 00:48:12,768 [chuckles] 650 00:48:26,477 --> 00:48:30,220 EDDIE: That's it. Nice monkey. Nice monkey. 651 00:48:30,307 --> 00:48:32,222 -Yes. Yes. -There you go. 652 00:48:32,353 --> 00:48:34,094 [crying] 653 00:48:34,224 --> 00:48:35,660 VEEKO: He's starting to cry, Eddie. 654 00:48:35,747 --> 00:48:39,229 He's going to make the monkey mad. 655 00:48:39,360 --> 00:48:41,449 Uh, Eddie. He's getting up. 656 00:48:41,536 --> 00:48:43,059 I'm afraid, Eddie. 657 00:48:43,190 --> 00:48:45,366 EDDIE: Veek, please, please, just stare him down. 658 00:48:45,496 --> 00:48:46,715 Stare him down. 659 00:48:49,892 --> 00:48:51,241 Boo-boo. 660 00:48:52,112 --> 00:48:53,765 That's it. That's it. 661 00:49:05,865 --> 00:49:08,084 [screaming] 662 00:49:13,568 --> 00:49:16,310 [groans] 663 00:49:18,790 --> 00:49:20,531 [screeching] 664 00:49:20,662 --> 00:49:22,925 [animals screeching] 665 00:49:23,012 --> 00:49:24,448 Shut up! 666 00:49:24,579 --> 00:49:27,060 [growls] 667 00:49:48,603 --> 00:49:50,605 [grunts] 668 00:50:14,890 --> 00:50:17,545 [growls] 669 00:50:17,675 --> 00:50:20,852 Hey, King Kong. Hey. Hey, over here. 670 00:50:20,983 --> 00:50:23,290 I'm a banana. 671 00:50:23,420 --> 00:50:25,640 I'm a coconut. 672 00:50:25,770 --> 00:50:28,077 I'm an entire fruit salad. 673 00:50:28,208 --> 00:50:30,862 Over here. Hey, hey! Look, I'm the jungle boy. 674 00:50:30,993 --> 00:50:34,866 Over here. That's it. That's it. 675 00:50:34,954 --> 00:50:36,868 Now you got it. 676 00:50:39,741 --> 00:50:41,525 I got him. 677 00:50:46,226 --> 00:50:47,357 I got him. 678 00:50:47,488 --> 00:50:49,707 [roars] 679 00:50:51,361 --> 00:50:54,321 EDDIE: That's a bad monkey. Bad monkey! 680 00:50:54,451 --> 00:50:55,235 [roars] 681 00:50:55,365 --> 00:50:58,499 [screaming] 682 00:51:13,557 --> 00:51:16,038 [snoring] 683 00:52:27,718 --> 00:52:29,894 [grunting] 684 00:52:30,678 --> 00:52:31,548 [gasps] 685 00:52:31,679 --> 00:52:35,074 [roars] 686 00:52:35,204 --> 00:52:38,033 [screaming] 687 00:52:45,171 --> 00:52:46,259 Eddie? 688 00:52:46,346 --> 00:52:47,564 Careful, Eddie. 689 00:52:49,392 --> 00:52:52,091 [groaning] 690 00:52:54,528 --> 00:52:56,138 [screaming] 691 00:53:38,789 --> 00:53:40,139 [baby laughs] 692 00:53:59,201 --> 00:54:02,335 [moaning] 693 00:54:14,085 --> 00:54:15,565 Eddie? 694 00:54:18,046 --> 00:54:21,441 I know you don't want to hear this, but... 695 00:54:23,791 --> 00:54:25,445 ...the kid's gone again. 696 00:54:38,066 --> 00:54:41,156 [chattering] 697 00:54:57,999 --> 00:54:59,218 I'll get it. 698 00:55:26,070 --> 00:55:30,292 This morning, all I wanted was my baby's picture in the paper. 699 00:55:36,951 --> 00:55:39,475 I got my wish. 700 00:55:42,696 --> 00:55:43,827 WOMAN: Where's your mommy? 701 00:55:43,958 --> 00:55:46,743 [chattering] 702 00:56:20,081 --> 00:56:23,476 Hey, Eddie, maybe he went down a rabbit hole. 703 00:56:23,606 --> 00:56:25,304 We're serious about our work. 704 00:56:25,391 --> 00:56:28,307 You want to make jokes, join the circus. 705 00:56:30,570 --> 00:56:31,875 Bozo. 706 00:56:38,752 --> 00:56:40,101 Oh! 707 00:56:40,231 --> 00:56:41,929 Step on it, Eddie. 708 00:56:42,059 --> 00:56:44,932 Baby, starboard side. 709 00:56:45,019 --> 00:56:46,716 -Starboard. -What? 710 00:56:46,847 --> 00:56:48,196 -Port. Port, port, port. -What is that? 711 00:56:48,283 --> 00:56:50,329 -Point! Point! -Nine o'clock. 712 00:56:50,416 --> 00:56:53,332 -EDDIE: Where is he? -VEEKO: He's over there. 6:30! 713 00:56:55,377 --> 00:56:56,944 Step on it. 714 00:56:57,074 --> 00:57:01,078 EDDIE [laughs]: You're ours now, money bags. 715 00:57:03,211 --> 00:57:04,386 Left! 716 00:57:04,517 --> 00:57:06,910 -[tires screeching] -[giggling] 717 00:57:11,741 --> 00:57:15,266 Did baby Bink miss his Uncle Eddie? 718 00:57:17,791 --> 00:57:19,096 Come here! [grunting] 719 00:57:19,227 --> 00:57:20,402 NORBY: Get him! 720 00:57:22,404 --> 00:57:24,972 -Did you get him? -No! Come on! 721 00:57:36,287 --> 00:57:38,464 Where'd he go? 722 00:57:38,594 --> 00:57:43,860 He went down a rabbit hole. 723 00:57:43,991 --> 00:57:45,862 VEEKO: Careful those rabbits don't chew your face off, Ed. 724 00:57:45,993 --> 00:57:48,430 Shut up, Veeko. Just shut up! 725 00:57:50,606 --> 00:57:53,696 No problem, fellas. It ain't a hole. It's a tunnel. 726 00:57:53,783 --> 00:57:55,350 And what's every tunnel got? 727 00:57:55,481 --> 00:57:57,439 Ooh! Don't tell me. I know, I know, I know... 728 00:57:57,526 --> 00:57:59,528 It's uh, uh, uh... 729 00:57:59,659 --> 00:58:01,008 Tollbooth at the end. 730 00:58:01,138 --> 00:58:03,010 Are you always this stupid, 731 00:58:03,140 --> 00:58:05,578 or do you do this just to annoy me? 732 00:58:05,665 --> 00:58:07,667 A tunnel has two ends. 733 00:58:07,797 --> 00:58:10,800 This one's here, and the other one's... 734 00:58:10,931 --> 00:58:12,323 -Where? -Where? 735 00:58:27,208 --> 00:58:28,601 Eddie, Eddie, Eddie! 736 00:58:28,731 --> 00:58:30,559 EDDIE: Get him, Norby! Get him! 737 00:58:30,646 --> 00:58:32,561 Don't let him get away! 738 00:58:32,692 --> 00:58:33,780 Here he is, Eddie. 739 00:58:33,910 --> 00:58:35,651 [laughing] 740 00:58:35,738 --> 00:58:39,350 Today ain't your lucky day, eh, shorty pants? 741 00:58:40,743 --> 00:58:42,441 That wasn't so hard. 742 00:59:20,783 --> 00:59:22,481 Beautiful day, huh? 743 00:59:22,611 --> 00:59:24,744 You know anything about that vehicle? 744 00:59:30,314 --> 00:59:32,795 Yes. It belongs to us. 745 00:59:32,882 --> 00:59:34,928 OFFICER: You left the engine running. 746 00:59:35,058 --> 00:59:38,758 Yes. I did. 747 00:59:38,888 --> 00:59:43,937 I've been having ba... ttery trouble. 748 00:59:44,067 --> 00:59:48,071 We just stopped by to admire the beautiful... 749 00:59:49,464 --> 00:59:53,076 ...beautiful flo... ow... wers. 750 00:59:59,909 --> 01:00:04,044 Have you guys, uh, seen a baby around here? 751 01:00:04,131 --> 01:00:05,524 The park is full of... 752 01:00:07,743 --> 01:00:09,005 ...babies? 753 01:00:09,136 --> 01:00:11,094 Yeah, well, there's been a kidnapping. 754 01:00:11,225 --> 01:00:13,793 NORBY: Well, that's a crying shame. 755 01:00:13,880 --> 01:00:16,883 It's amazing what people will do for money. 756 01:00:17,013 --> 01:00:18,580 Yeah, for five million... 757 01:00:20,451 --> 01:00:23,106 If we see anything... 758 01:00:23,237 --> 01:00:24,717 [groans] 759 01:00:26,414 --> 01:00:28,372 Excuse me. 760 01:00:28,503 --> 01:00:33,552 If we see anything, we'll be sure to notify... 761 01:00:37,556 --> 01:00:38,731 Oh... 762 01:00:39,470 --> 01:00:41,342 Ohh... 763 01:00:41,472 --> 01:00:42,909 Ohh... 764 01:00:43,039 --> 01:00:45,128 [groaning] 765 01:00:48,305 --> 01:00:50,046 -Ohh... -What? 766 01:00:52,135 --> 01:00:54,224 [grunting] 767 01:00:58,446 --> 01:01:00,404 Aaah! 768 01:01:02,189 --> 01:01:03,930 NORBY: Got a bad heart. 769 01:01:04,060 --> 01:01:05,801 Ohh! 770 01:01:13,853 --> 01:01:15,506 EDDIE: Excuse me. 771 01:01:18,814 --> 01:01:20,294 The police. 772 01:01:21,295 --> 01:01:23,645 Thank you. 773 01:01:27,127 --> 01:01:28,737 Walk them to the car. 774 01:01:28,824 --> 01:01:33,002 My entire reproductive system is about to go up in flames. 775 01:01:38,399 --> 01:01:40,923 Is that a Fleetline van? 776 01:01:42,359 --> 01:01:43,926 Eddie? 777 01:01:44,013 --> 01:01:46,189 Is... it? 778 01:01:46,276 --> 01:01:47,190 Yes. 779 01:01:47,321 --> 01:01:49,062 -Yep. -Yes, it is. 780 01:01:49,192 --> 01:01:50,541 I thought so. 781 01:01:50,672 --> 01:01:52,456 My brother drives one of those 782 01:01:52,587 --> 01:01:54,154 for this dry cleaning firm he's with. 783 01:01:54,241 --> 01:01:57,113 Oh, yeah. Oh, yeah. They drive a lot of those. 784 01:01:57,244 --> 01:01:59,159 Louie's had a lot of trouble with his. 785 01:01:59,246 --> 01:02:00,987 And, give me a second, I'll think of what he said 786 01:02:01,117 --> 01:02:04,991 is the problem with the, uh, electrical system. 787 01:02:05,121 --> 01:02:06,209 Alternator? 788 01:02:06,340 --> 01:02:07,428 No. 789 01:02:07,558 --> 01:02:08,734 Carburetor? 790 01:02:08,864 --> 01:02:10,039 No. 791 01:02:11,258 --> 01:02:12,868 There's this little relay thing... 792 01:02:12,955 --> 01:02:16,480 Veeko! Veeko... 793 01:02:16,567 --> 01:02:19,440 I think you should move the van. 794 01:02:19,570 --> 01:02:22,573 I have a frog in my throat. 795 01:02:22,704 --> 01:02:23,966 Okay. 796 01:02:24,053 --> 01:02:26,360 And a brush fire in my undershorts. 797 01:02:26,490 --> 01:02:27,970 Get them out of here! 798 01:02:28,101 --> 01:02:29,493 It's just a bad battery. 799 01:02:29,624 --> 01:02:32,322 I think we should move it before the engine dies. 800 01:02:32,453 --> 01:02:35,064 Yeah, it's just the battery. Let's get out of here. 801 01:02:35,195 --> 01:02:36,500 Move the... Come on. Let's... 802 01:02:36,631 --> 01:02:38,154 [sniffing] 803 01:02:39,199 --> 01:02:41,070 [sniffs] 804 01:02:46,380 --> 01:02:49,078 You sure can tell summer's here. 805 01:02:49,209 --> 01:02:52,386 People got those barbecues going. 806 01:02:55,084 --> 01:02:56,042 [sniffs] 807 01:02:56,172 --> 01:02:57,565 Smells great, doesn't it? 808 01:02:57,696 --> 01:02:59,654 Come on, let's go move the van. 809 01:02:59,741 --> 01:03:01,482 You know, you shouldn't leave your van... 810 01:03:07,183 --> 01:03:09,708 I'll be right with you. 811 01:03:11,884 --> 01:03:15,061 I just have a cramp in my leg. 812 01:03:15,191 --> 01:03:16,715 [moans] 813 01:03:19,413 --> 01:03:21,502 [engine starts] 814 01:03:21,632 --> 01:03:23,896 [giggles] 815 01:03:26,333 --> 01:03:29,423 [chattering] [horn honks] 816 01:03:29,553 --> 01:03:30,816 -Oh! -Take it easy. 817 01:03:30,946 --> 01:03:32,208 [horn honks] 818 01:03:32,339 --> 01:03:34,036 [whimpering] 819 01:03:34,167 --> 01:03:36,386 [screaming] 820 01:03:37,866 --> 01:03:39,781 [yells] 821 01:03:43,176 --> 01:03:45,482 [yelling] 822 01:03:46,353 --> 01:03:48,268 VEEKO: Don't panic! 823 01:03:50,661 --> 01:03:52,620 -Eddie! -I got it! I got it! 824 01:03:53,621 --> 01:03:54,796 [screams] 825 01:03:54,927 --> 01:03:57,320 [grunts] [screams] 826 01:04:05,851 --> 01:04:09,071 [groaning] 827 01:04:13,423 --> 01:04:15,948 That's how you put out campfires. 828 01:04:16,078 --> 01:04:18,820 Is that... a fact? 829 01:04:18,951 --> 01:04:21,823 I used to do it in Boy Scouts. 830 01:04:23,042 --> 01:04:26,219 You toasted your marshmallows 831 01:04:26,349 --> 01:04:30,179 over a pile of flaming gonads? 832 01:04:31,311 --> 01:04:33,704 We usually used logs. 833 01:04:34,967 --> 01:04:37,230 Follow that kid! 834 01:04:37,317 --> 01:04:39,885 We'll meet you on the other side. 835 01:04:40,015 --> 01:04:42,713 I'm sorry, man, but it was an emergency. 836 01:04:42,844 --> 01:04:44,106 You were blazing pretty hard... 837 01:04:44,237 --> 01:04:45,412 Shut up! 838 01:04:45,542 --> 01:04:48,545 [bells tolling] 839 01:04:54,551 --> 01:04:57,380 Oh, boy, Eddie. 840 01:04:57,511 --> 01:05:00,209 You got burned clear through your skivvies. 841 01:05:02,211 --> 01:05:05,258 [high voice] Baby Bink! It's your mother. 842 01:05:05,388 --> 01:05:07,129 Baby Bink. 843 01:05:07,260 --> 01:05:10,480 I'll kill him. I'll kill him. I'll kill him... 844 01:05:43,949 --> 01:05:45,037 [clears throat] 845 01:05:49,519 --> 01:05:51,304 I'm sorry, ma'am. 846 01:05:57,919 --> 01:06:00,269 I haven't forgotten your feelings. 847 01:06:00,400 --> 01:06:02,750 Oh. 848 01:06:02,881 --> 01:06:05,013 My feelings don't matter. 849 01:06:16,590 --> 01:06:18,287 Yes, they do. 850 01:06:19,810 --> 01:06:21,812 They do very much. 851 01:06:23,945 --> 01:06:27,906 The love my baby's gotten has been as much yours as mine. 852 01:06:30,996 --> 01:06:32,475 Probably more. 853 01:06:39,091 --> 01:06:41,832 [sniffles] Where's my little boy? 854 01:06:45,097 --> 01:06:46,968 What's he doing? 855 01:06:51,930 --> 01:06:57,065 If he were home, he'd be going down for his nap. 856 01:06:58,023 --> 01:07:00,112 [snoring] 857 01:09:25,953 --> 01:09:29,739 [snoring] 858 01:09:33,526 --> 01:09:35,963 [giggling] 859 01:09:38,879 --> 01:09:40,402 [screams] 860 01:09:44,232 --> 01:09:45,059 [gasps] 861 01:09:45,190 --> 01:09:46,756 [horn honks] 862 01:09:54,721 --> 01:09:57,332 [engine stops, backfires] 863 01:09:57,419 --> 01:09:59,813 Uh, I got bad news. 864 01:10:00,814 --> 01:10:01,902 The kid's... 865 01:10:03,817 --> 01:10:06,385 ...in there. 866 01:10:06,515 --> 01:10:11,651 No, wait. Okay, Eddie... There's a guard... Eddie, no! Eddie, wait! No! 867 01:10:11,781 --> 01:10:12,826 There's a guard! There's a guard! 868 01:10:12,956 --> 01:10:15,133 EDDIE: He's asleep, you moron. 869 01:10:16,960 --> 01:10:22,052 Where is he? Come on, knucklehead! Where is he? Huh? 870 01:10:28,581 --> 01:10:30,800 Of course. 871 01:10:30,931 --> 01:10:33,151 Where else would you be? 872 01:10:37,590 --> 01:10:39,635 Let's go get him. 873 01:11:10,753 --> 01:11:12,102 Eddie. 874 01:11:13,191 --> 01:11:15,584 Baby, 12 o'clock. 875 01:11:17,630 --> 01:11:21,024 Uh... up there. 876 01:11:27,292 --> 01:11:29,946 We'll be with you in just a minute. 877 01:11:35,778 --> 01:11:39,956 Lingerie, home furnishings, men's hats, babies. 878 01:11:41,958 --> 01:11:44,352 NORBY: Wait a minute. We passed him. 879 01:11:44,439 --> 01:11:47,573 EDDIE: Exactly, moron. We'll grab him as he goes by. 880 01:11:47,703 --> 01:11:50,750 That's a good plan, Ed. We grab him as he comes by. 881 01:11:50,837 --> 01:11:53,143 You grab him. 882 01:11:53,274 --> 01:11:56,582 -I grab him? -Right. 883 01:11:56,712 --> 01:11:58,018 As the girder comes up, 884 01:11:58,148 --> 01:12:00,368 you jump out on it and grab the baby. 885 01:12:00,499 --> 01:12:02,022 Me? By myself? 886 01:12:02,152 --> 01:12:04,677 You just step out on it. It ain't difficult. 887 01:12:04,807 --> 01:12:07,419 -Why me? -Norby is scared of heights. 888 01:12:07,549 --> 01:12:09,029 Why don't you grab him? 889 01:12:09,159 --> 01:12:12,119 -Nobody asked me! -Oh. 890 01:12:19,605 --> 01:12:20,475 You got him. Careful. 891 01:12:20,606 --> 01:12:22,216 -Okay, okay. -Good. 892 01:12:22,347 --> 01:12:24,349 That's it. Come on. Don't miss it! 893 01:12:24,479 --> 01:12:25,480 I'll get it. I'll get it. 894 01:12:25,611 --> 01:12:27,047 Don't miss it! He's coming. 895 01:12:28,875 --> 01:12:30,877 -I'm not... -All right! 896 01:12:31,704 --> 01:12:33,532 I'm not touching it. There it is! 897 01:12:33,619 --> 01:12:34,576 Go! 898 01:12:34,707 --> 01:12:35,925 Okay, go get him. 899 01:12:36,056 --> 01:12:38,276 -A-ha. -EDDIE: Attaboy, Veeko. 900 01:12:42,236 --> 01:12:43,629 Whoa. 901 01:12:44,717 --> 01:12:46,066 Oh. Oh. 902 01:12:46,196 --> 01:12:47,589 Here he comes. Get him! 903 01:12:52,551 --> 01:12:53,813 How'd he do that? 904 01:12:55,815 --> 01:12:57,207 Baby luck. 905 01:13:10,917 --> 01:13:14,050 Eddie! Help me! 906 01:13:15,138 --> 01:13:17,097 He asked for you, Ed. 907 01:13:17,227 --> 01:13:18,577 He ain't thinking straight. 908 01:13:18,707 --> 01:13:20,100 Don't look down. 909 01:13:20,230 --> 01:13:22,537 What are you doing? Eddie, don't! 910 01:13:22,668 --> 01:13:24,452 Eddie... [yelps] I'm going to faint! 911 01:13:24,583 --> 01:13:26,106 Didn't I tell you not to look down, huh? 912 01:13:26,236 --> 01:13:28,282 -NORBY: Pull me back, please! -I'm losing my grip. 913 01:13:28,413 --> 01:13:29,675 Eddie, pull me... Pull me back, please. 914 01:13:29,762 --> 01:13:31,285 -Grab him by the leg. -But I can't... 915 01:13:31,416 --> 01:13:32,808 Grab him by the leg or I'll let you go! 916 01:13:32,939 --> 01:13:34,419 Don't look down. 917 01:13:34,506 --> 01:13:35,942 Okay, we got him, Ed. 918 01:13:36,072 --> 01:13:39,075 There you go. Okay, good. You got him. 919 01:13:39,206 --> 01:13:40,381 [screaming] 920 01:13:43,645 --> 01:13:44,994 Up! Up! Up! 921 01:13:47,997 --> 01:13:49,390 You're going the wrong way! 922 01:13:49,477 --> 01:13:50,435 Up! Up! 923 01:13:50,522 --> 01:13:52,175 Rest on my feet! 924 01:13:52,306 --> 01:13:54,134 I could use a hand here! 925 01:13:54,264 --> 01:13:56,832 Hey, quit being a crybaby! Get up! 926 01:13:56,963 --> 01:13:58,312 [yelps] 927 01:13:58,443 --> 01:14:00,619 EDDIE: Not down. Up! Where you going? 928 01:14:00,749 --> 01:14:01,924 Ahh... 929 01:14:02,011 --> 01:14:03,404 You're doing good. 930 01:14:03,491 --> 01:14:05,188 You got to get back up. 931 01:14:05,319 --> 01:14:07,669 - I'm losing him, Eddie. - Quit fooling around! 932 01:14:07,800 --> 01:14:09,410 -Give me a hand. -EDDIE: Come on in. 933 01:14:10,803 --> 01:14:12,282 [screams] 934 01:14:12,413 --> 01:14:14,502 Oh, what's the matter with you? 935 01:14:14,633 --> 01:14:16,765 [screaming] 936 01:14:25,121 --> 01:14:27,297 [groans] 937 01:14:28,734 --> 01:14:29,691 Ed? 938 01:14:29,822 --> 01:14:31,345 [groaning] 939 01:14:32,433 --> 01:14:33,347 Eddie? 940 01:14:33,478 --> 01:14:34,957 Get off of me! 941 01:14:44,140 --> 01:14:46,752 - There he is! - There he is. 942 01:14:46,839 --> 01:14:49,232 EDDIE: Come on! We'll take the stairs. 943 01:14:49,363 --> 01:14:51,800 [workers chattering] 944 01:15:01,680 --> 01:15:03,725 [exhales] 945 01:15:10,993 --> 01:15:13,343 [groaning] 946 01:15:18,348 --> 01:15:21,439 [screams] 947 01:15:24,180 --> 01:15:25,965 Ohh... 948 01:15:26,835 --> 01:15:28,576 [screaming] 949 01:15:44,766 --> 01:15:47,029 It's coming back down. Get ready. 950 01:15:51,251 --> 01:15:53,079 Now, jump, jump.... 951 01:15:53,209 --> 01:15:56,343 -Okay, I'll wait for another. -Jump. No don't wait, jump! Jump. 952 01:15:56,474 --> 01:15:58,606 Jump! 953 01:16:01,957 --> 01:16:03,132 [thud] 954 01:16:17,582 --> 01:16:19,366 [groans] 955 01:16:24,937 --> 01:16:29,158 My... spine. 956 01:16:41,780 --> 01:16:44,434 [chattering] 957 01:17:20,732 --> 01:17:24,039 Huh? [yelling] 958 01:17:39,185 --> 01:17:40,360 I lived. 959 01:17:40,490 --> 01:17:42,971 Get back up here! 960 01:17:47,846 --> 01:17:50,631 [giggling] 961 01:17:50,762 --> 01:17:54,156 Come here, you little ball of grief! 962 01:17:55,854 --> 01:17:57,377 Now I got you! 963 01:17:57,507 --> 01:18:01,033 You ain't gonna crawl away from this one. 964 01:18:01,163 --> 01:18:02,817 [giggles] 965 01:18:06,908 --> 01:18:08,344 [gasps] 966 01:18:12,131 --> 01:18:13,654 [screams] 967 01:18:14,742 --> 01:18:17,571 Oww! That hurt! 968 01:18:20,661 --> 01:18:23,708 [giggling] 969 01:18:26,754 --> 01:18:27,842 [groans] 970 01:18:27,973 --> 01:18:29,757 Ow! 971 01:18:29,888 --> 01:18:32,455 That hurt! Ow! 972 01:19:05,314 --> 01:19:07,360 That's it! 973 01:19:07,447 --> 01:19:11,059 No mercy! 974 01:19:11,190 --> 01:19:13,714 [groans] 975 01:19:15,281 --> 01:19:21,026 This ain't no nursery school battle of wits anymore. 976 01:19:21,113 --> 01:19:25,813 This is my 5'10" of guile, gut and gristle, 977 01:19:25,944 --> 01:19:32,602 versus your two-and-a-half feet of goo-goos, gagas and giggles! 978 01:19:32,733 --> 01:19:34,082 [yells] 979 01:19:36,476 --> 01:19:38,783 If the... 980 01:19:46,312 --> 01:19:49,489 If the Milwaukee mob couldn't kill me, 981 01:19:49,619 --> 01:19:52,579 no milk-puking little thumb sucker's 982 01:19:52,710 --> 01:19:55,538 got a candle's chance in a cyclone 983 01:19:55,669 --> 01:19:58,628 of getting the better of me. 984 01:19:58,759 --> 01:20:00,587 [giggling] 985 01:20:03,111 --> 01:20:05,026 Where you going? 986 01:20:09,248 --> 01:20:11,250 Come back here. 987 01:20:11,337 --> 01:20:13,339 [giggling] 988 01:20:14,383 --> 01:20:18,170 This isn't funny anymore. 989 01:20:20,520 --> 01:20:23,305 My money! 990 01:20:26,656 --> 01:20:28,658 [whimpering] 991 01:21:03,781 --> 01:21:05,043 Huh? 992 01:21:05,913 --> 01:21:09,177 Huh? Ahh. 993 01:21:15,967 --> 01:21:18,839 -Whoa! -[whistle blowing] 994 01:21:47,563 --> 01:21:49,827 [chattering] 995 01:22:23,730 --> 01:22:25,123 What? 996 01:22:25,253 --> 01:22:28,430 I thought I saw a baby crawl around the corner. 997 01:22:30,563 --> 01:22:32,260 Good night, Donald. 998 01:22:35,785 --> 01:22:38,310 [man on radio indistinct] 999 01:23:08,775 --> 01:23:10,124 Norby! 1000 01:23:12,039 --> 01:23:14,215 Veeko! 1001 01:23:15,608 --> 01:23:20,134 VEEKO: Ed! We're down here! 1002 01:23:26,880 --> 01:23:28,403 Hey, Ed! 1003 01:23:31,058 --> 01:23:33,452 We'd better go before I dry! 1004 01:23:33,582 --> 01:23:38,370 VEEKO: Ed, can you see the baby from up there? 1005 01:23:38,457 --> 01:23:43,636 Just hang on, and we'll come on up and... I got an idea. 1006 01:23:43,766 --> 01:23:47,118 [man on megaphone indistinct] 1007 01:23:52,775 --> 01:23:54,386 We've got some news. 1008 01:23:54,516 --> 01:23:56,431 I don't know if it's good, but it's not bad. 1009 01:23:56,562 --> 01:23:59,869 Since the media broke the story, calls have been coming in. 1010 01:24:00,000 --> 01:24:03,830 There's was a report of a man looking for a lost baby on a bus this morning. 1011 01:24:03,917 --> 01:24:08,356 A baby missing from a department store care center. 1012 01:24:08,443 --> 01:24:11,316 Another at 3:00 at the zoo. 1013 01:24:11,403 --> 01:24:13,709 Shortly after that, at a downtown park. 1014 01:24:13,840 --> 01:24:15,581 And a final report, not long ago, at... 1015 01:24:15,668 --> 01:24:19,280 -A building under construction. -Yeah, that's right. 1016 01:24:21,326 --> 01:24:23,719 He's doing everything in the book. 1017 01:24:28,594 --> 01:24:30,726 I know where he is. 1018 01:24:31,945 --> 01:24:33,816 "Before returning home for supper, 1019 01:24:33,903 --> 01:24:35,688 Nanny and Baby Boo, 1020 01:24:35,775 --> 01:24:38,908 stopped at the old soldier's home to visit Mr. Tinsel." 1021 01:24:39,822 --> 01:24:41,911 That's where he is. 1022 01:24:46,873 --> 01:24:50,311 [sirens wailing] 1023 01:25:02,758 --> 01:25:04,369 Boo-boo. 1024 01:25:11,593 --> 01:25:13,291 MAN [on TV]: They're back, Frank. 1025 01:25:15,989 --> 01:25:19,079 Six... seven... 1026 01:25:19,166 --> 01:25:23,605 ...eight... nine... ten. 1027 01:25:23,736 --> 01:25:25,868 [cooing] 1028 01:25:32,527 --> 01:25:34,007 [mumbles] 1029 01:25:37,054 --> 01:25:38,620 [stutters] 1030 01:25:38,751 --> 01:25:41,058 [laughing] Come on over. 1031 01:25:42,798 --> 01:25:44,278 It's the kid! 1032 01:25:44,409 --> 01:25:47,716 On television. The one that... Ah. 1033 01:25:50,023 --> 01:25:54,549 Oh. Come on, hon. That's it. Come on. 1034 01:25:55,550 --> 01:25:57,074 [siren wailing] 1035 01:26:10,478 --> 01:26:14,526 ♪ This is the army, Mr. Jones ♪ 1036 01:26:14,700 --> 01:26:18,573 ♪ No private rooms or telephones ♪ 1037 01:26:18,660 --> 01:26:22,099 ♪ You had your breakfast in bed before ♪ 1038 01:26:22,273 --> 01:26:26,494 ♪ But you won't get it there anymore ♪ 1039 01:26:26,668 --> 01:26:30,455 ♪ This is the army Mr. Brown ♪ 1040 01:26:30,629 --> 01:26:33,936 ♪ You and your baby went to town ♪ 1041 01:26:34,023 --> 01:26:36,287 ♪ She had you worried ♪ 1042 01:26:36,461 --> 01:26:38,027 ♪ But this is war ♪ 1043 01:26:38,202 --> 01:26:41,988 ♪ And she won't worry you anymore ♪ 1044 01:26:42,162 --> 01:26:45,557 ♪ No, she won't worry you ♪ 1045 01:26:45,731 --> 01:26:51,606 ♪ Anymore ♪ 1046 01:27:06,578 --> 01:27:08,145 Oh, baby. 1047 01:27:32,343 --> 01:27:34,258 You had quite an adventure today. 1048 01:27:34,388 --> 01:27:35,911 Boo-boo. 1049 01:27:39,219 --> 01:27:41,482 -Boo-boo? -It's what he calls his book. 1050 01:27:41,613 --> 01:27:43,441 He lost it today. 1051 01:27:43,571 --> 01:27:45,573 We'll get you another one, sweetheart. 1052 01:27:45,704 --> 01:27:47,009 [gasps] 1053 01:27:48,576 --> 01:27:51,840 -Boo-boo! -What? 1054 01:27:52,493 --> 01:27:55,148 -[coos] -What? 1055 01:27:55,279 --> 01:27:57,324 Oh, I see. That's nice. 1056 01:27:57,455 --> 01:27:59,935 -Boo-boo. -That's not a boo-boo. 1057 01:28:00,066 --> 01:28:01,981 That's a clock, a tick tock. 1058 01:28:02,111 --> 01:28:04,549 Was there a tick tock in his book? 1059 01:28:04,679 --> 01:28:05,941 No. 1060 01:28:07,813 --> 01:28:11,556 Well, he's pointing to... He's pointing to... 1061 01:28:12,644 --> 01:28:14,080 His boo-boo. He's not pointing at the tick tock. 1062 01:28:14,167 --> 01:28:16,865 He's pointing to his boo-boo. He wants his boo-boo. 1063 01:28:16,996 --> 01:28:19,390 I thought he was getting a new boo-boo. 1064 01:28:19,520 --> 01:28:23,437 He means his boo-boo's back there. That's where he's been. 1065 01:28:23,568 --> 01:28:26,048 Radio Rogers and McCloskey. Tell them to turn around. 1066 01:28:26,179 --> 01:28:29,400 We're going back to the tick tock to get the boo-boo. 1067 01:28:29,530 --> 01:28:31,184 And send for backup. 1068 01:28:31,315 --> 01:28:33,621 Boo-boo! Boo-boo! 1069 01:28:33,752 --> 01:28:35,580 [tires screeching] 1070 01:28:44,328 --> 01:28:46,547 [siren wailing] 1071 01:29:23,541 --> 01:29:29,503 Hey, Eddie. Sure you don't wanna go check to see if they left the money? 1072 01:29:29,590 --> 01:29:32,027 Oh, that's a good idea. 1073 01:29:32,114 --> 01:29:35,640 We get the living hell tore out of us by a baby. 1074 01:29:35,727 --> 01:29:40,471 Three fully-grown men versus 15 pounds of pink flesh with a mouth. 1075 01:29:40,601 --> 01:29:42,516 Now, what chance you think we got 1076 01:29:42,647 --> 01:29:44,213 of strolling into that alley 1077 01:29:44,344 --> 01:29:48,914 and coming out with anything less than 140 years in prison? 1078 01:29:49,044 --> 01:29:51,090 -No way. -No, thank you! 1079 01:29:51,220 --> 01:29:53,092 This is a hexed situation. 1080 01:29:53,222 --> 01:29:55,094 We walk away while we're still ahead. 1081 01:29:55,224 --> 01:29:58,532 We took a lickin' and kept on tickin'. 1082 01:29:58,663 --> 01:30:02,014 We'll go back to banks. Dealing with grownups. 1083 01:30:02,144 --> 01:30:05,452 -I don't want no kiddie stuff. -We did all right with banks. 1084 01:30:05,583 --> 01:30:08,673 Or a convenience store every once in a while. Keep things interesting. 1085 01:30:08,803 --> 01:30:11,458 You know, I'll tell you one thing I learned from all this, 1086 01:30:11,589 --> 01:30:16,420 I ain't never gonna have any kids of my own. 1087 01:30:16,550 --> 01:30:20,772 [chuckles] Yeah. Seeing as you burnt down the only tree in your forest, 1088 01:30:20,902 --> 01:30:22,556 I wouldn't worry about it. 1089 01:30:22,687 --> 01:30:23,905 [both laughing] 1090 01:30:23,992 --> 01:30:25,298 [groaning] 1091 01:30:25,429 --> 01:30:27,474 Why don't you shut up? 1092 01:30:27,605 --> 01:30:30,042 I don't want to ever hear another word 1093 01:30:30,129 --> 01:30:33,741 about that rotten, snake-bit baby. 1094 01:30:33,828 --> 01:30:35,264 BINK: Boo-boo! 1095 01:30:35,395 --> 01:30:37,310 I'm serious. 1096 01:30:37,876 --> 01:30:39,530 BINK: Boo-boo! 1097 01:30:42,141 --> 01:30:44,448 I'm hearing that little vermin in my thoughts. 1098 01:30:44,578 --> 01:30:47,407 I want to erase him from my mind. 1099 01:30:47,538 --> 01:30:49,714 BINK: Boo-boo! [laughing] 1100 01:30:49,844 --> 01:30:51,411 Did you hear that? 1101 01:30:52,891 --> 01:30:53,892 VEEKO: Yeah. 1102 01:30:54,022 --> 01:30:56,416 Know what it sounds like? 1103 01:30:59,245 --> 01:31:03,249 BINK: Boo-boo, boo-boo, boo-boo, boo-boo. 1104 01:31:08,689 --> 01:31:09,864 Boo-boo. 1105 01:31:14,521 --> 01:31:16,044 He's back. 1106 01:31:18,220 --> 01:31:20,962 [groaning] 1107 01:31:23,530 --> 01:31:25,750 [helicopter whirring] 1108 01:31:39,720 --> 01:31:42,506 You dirty, no-good little stool pigeon! 1109 01:31:42,636 --> 01:31:45,900 You're surrounded. Throw down the boo-boo. 1110 01:31:50,644 --> 01:31:52,646 And put your hands over your heads. 1111 01:32:30,075 --> 01:32:31,642 [giggles] 1112 01:32:36,951 --> 01:32:39,214 This is the end of the story. 1113 01:33:05,458 --> 01:33:07,504 Good night, sweetheart. 1114 01:33:08,461 --> 01:33:09,897 Good night, Bink. 1115 01:33:12,639 --> 01:33:14,423 [giggles] 1116 01:33:18,079 --> 01:33:20,038 MOTHER: Did I tell you? 1117 01:33:20,125 --> 01:33:22,910 The baby's having his picture taken tomorrow. 1118 01:33:22,997 --> 01:33:24,477 BENNINGTON: Say, hello, to Old Willy for me. 1119 01:33:24,608 --> 01:33:25,609 MOTHER: I will. 1120 01:33:25,739 --> 01:33:27,654 [babbles] 1121 01:33:58,642 --> 01:34:01,035 [giggles] 1122 01:39:01,118 --> 01:39:03,207 Captioned by: Axium Digital, Inc. 70306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.