All language subtitles for Appointment-with-a-Shadow_1957_English-ELSUBTITLE.COM-ST_71128134

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,542 --> 00:00:17,208 (dramatic orchestral music) 2 00:01:52,125 --> 00:01:54,042 - Do something for you? 3 00:02:02,833 --> 00:02:03,667 - Come on. 4 00:02:03,667 --> 00:02:05,958 Come on! - Hey. No, cut it out. 5 00:02:05,958 --> 00:02:07,542 - Hey! He ain't hurting no-one. 6 00:02:12,917 --> 00:02:15,125 Okay, Lieutenant, but take it easy. 7 00:02:15,125 --> 00:02:17,917 Mr. Baxter's a friend of mine. I've known him a long time. 8 00:02:17,917 --> 00:02:19,792 - So have I. What's he owe you? 9 00:02:19,792 --> 00:02:20,667 - 6.5o. 10 00:02:21,875 --> 00:02:22,708 - Keep it. 11 00:02:24,792 --> 00:02:26,542 - Can I help you with him? 12 00:02:26,542 --> 00:02:27,875 - I can handle him. 13 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 Come on. 14 00:03:01,833 --> 00:03:02,667 Do you mind if I say 15 00:03:02,667 --> 00:03:05,458 I'm glad this is the last time I'm gonna have to do this? 16 00:03:08,792 --> 00:03:10,167 - Bring him in here, Spence. 17 00:03:25,667 --> 00:03:26,875 - [Spencer] Look at him. 18 00:03:30,458 --> 00:03:32,042 Paul Baxter and cleans sheets. 19 00:03:32,042 --> 00:03:34,250 They just don't add up, do they, sis? 20 00:03:34,250 --> 00:03:36,750 - Shower and a shave will help. 21 00:03:36,750 --> 00:03:38,292 - It'll take a lot more than a shower and a shave 22 00:03:38,292 --> 00:03:40,708 to make anything add up for him again. 23 00:03:40,708 --> 00:03:42,292 - You just don't have any faith in him at all. 24 00:03:42,292 --> 00:03:43,250 Do you, Spence? 25 00:03:43,250 --> 00:03:44,708 - Penny, I got more faith in these guys 26 00:03:44,708 --> 00:03:45,542 than most people have. 27 00:03:45,542 --> 00:03:47,750 In fact, I got so much faith in him, I can predict exactly 28 00:03:47,750 --> 00:03:50,208 what'll happen when you clean him up and turn him loose. 29 00:03:50,208 --> 00:03:51,458 He'll go get drunk again. 30 00:03:52,417 --> 00:03:54,875 - Anybody deserves another chance. 31 00:03:54,875 --> 00:03:57,667 - We got him another chance on every newspaper in town. 32 00:04:00,167 --> 00:04:01,792 - Well, he still needs help. 33 00:04:04,167 --> 00:04:05,333 - Oh, come on, sis. 34 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 Why don't you just settle for being a good newspaper woman, 35 00:04:07,708 --> 00:04:09,875 till the the right guy comes along, huh? 36 00:04:09,875 --> 00:04:11,708 - He is the right guy. 37 00:04:11,708 --> 00:04:13,958 - Yeah, the top reporter in a town of 25, 38 00:04:13,958 --> 00:04:16,583 and he's an alcoholic bum before he's 30. 39 00:04:16,583 --> 00:04:17,917 You call that right? 40 00:04:17,917 --> 00:04:19,958 - You made me a promise, Spence. 41 00:04:19,958 --> 00:04:20,958 - Oh, I know. I know. 42 00:04:20,958 --> 00:04:22,833 I just don't wanna see you throw your life away. 43 00:04:22,833 --> 00:04:24,708 I wanna see you happy. That's all. 44 00:04:24,708 --> 00:04:26,375 - Then keep your promise. 45 00:04:28,208 --> 00:04:29,528 I love him. 46 00:04:31,375 --> 00:04:33,417 - All right. You love him. 47 00:04:33,417 --> 00:04:35,542 But you're my sister. I happen to love you. 48 00:04:38,375 --> 00:04:39,583 Believe me, that's the only reason 49 00:04:39,583 --> 00:04:41,250 I'm going through with this deal. 50 00:04:42,875 --> 00:04:44,917 It took me a long time to make lieutenant, you know. 51 00:04:44,917 --> 00:04:46,917 I could be back pounding a beat in 30 seconds, 52 00:04:46,917 --> 00:04:49,625 if the department found out what I'm up to. 53 00:04:49,625 --> 00:04:52,625 So, I think maybe that gives me a right to make you promise. 54 00:04:55,625 --> 00:04:57,125 Look, if he goofs this one up, 55 00:04:58,042 --> 00:04:59,750 you've seen him for the last time. 56 00:05:00,833 --> 00:05:01,750 I mean it, Penny. 57 00:05:03,125 --> 00:05:05,792 I want you to promise me this is the end of the line. 58 00:05:07,167 --> 00:05:08,500 - It's the end of the line. 59 00:05:11,875 --> 00:05:12,708 - Gotcha. 60 00:05:38,208 --> 00:05:39,250 - You look terrible. 61 00:05:42,458 --> 00:05:43,417 - I look terrible. 62 00:05:45,458 --> 00:05:46,417 I feel terrible. 63 00:05:50,583 --> 00:05:52,333 I need a drink. 64 00:05:52,333 --> 00:05:53,458 - You need a shower and a shave. 65 00:05:53,458 --> 00:05:54,292 - Penny. 66 00:05:55,167 --> 00:05:57,583 Any point in asking what I'm doing here? 67 00:05:59,500 --> 00:06:03,042 When I'm drunk, I don't know what I'm doing. 68 00:06:03,042 --> 00:06:06,125 If I gave you any trouble... 69 00:06:07,083 --> 00:06:08,167 - Spence brought you. 70 00:06:10,542 --> 00:06:11,375 - Why? 71 00:06:14,208 --> 00:06:15,708 - Because I still love you and 72 00:06:17,083 --> 00:06:19,208 because ljust had to try once more. 73 00:06:23,417 --> 00:06:24,667 Get me a drink, will you? 74 00:06:25,750 --> 00:06:27,000 - Spence stopped by your place 75 00:06:27,000 --> 00:06:29,583 and got you a razor and some clothes. 76 00:06:29,583 --> 00:06:31,250 When you get cleaned up, we'll talk. 77 00:06:49,625 --> 00:06:50,458 Drink this. 78 00:06:50,458 --> 00:06:52,750 - Coffee just makes my shakes worse. 79 00:06:52,750 --> 00:06:53,833 - It isn't coffee. 80 00:06:56,125 --> 00:06:59,542 - Hot tomato juice? I should've known you wouldn't forget. 81 00:06:59,542 --> 00:07:01,292 - I remember a lot of things, Paul. 82 00:07:03,667 --> 00:07:05,792 - It won't work, Penny. 83 00:07:05,792 --> 00:07:07,000 And you know it! 84 00:07:07,000 --> 00:07:10,333 I'll run away again and get drunk. 85 00:07:10,333 --> 00:07:12,208 So, please don't get sentimental. 86 00:07:15,875 --> 00:07:16,917 Keep it light, honey. 87 00:07:17,750 --> 00:07:20,375 Keep it light and it won't hurt so much. 88 00:07:20,375 --> 00:07:22,125 In fact, if I could find a drink, 89 00:07:22,125 --> 00:07:23,500 it wouldn't hurt me at all. 90 00:07:24,458 --> 00:07:27,333 - Why can't you face anything without a drink? 91 00:07:27,333 --> 00:07:29,542 - Didn't I tell you? I'm a two below par. 92 00:07:30,500 --> 00:07:32,708 - A what? - Two below par. 93 00:07:32,708 --> 00:07:36,000 See, there are people who are born two drinks below par. 94 00:07:36,000 --> 00:07:37,458 I'm one of them. 95 00:07:37,458 --> 00:07:42,208 An interview with a boss or a party, or meeting new people, 96 00:07:42,208 --> 00:07:44,708 without those two drinks, I'm just not quite 97 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 my own bright, witty self. 98 00:07:46,958 --> 00:07:49,250 - You don't stop with two drinks, though, Paul. 99 00:07:49,250 --> 00:07:52,125 - Oh, well, that's because of the daily fears 100 00:07:52,125 --> 00:07:53,458 of the drinker. 101 00:07:53,458 --> 00:07:55,125 Let me tell you about them. 102 00:07:55,125 --> 00:07:56,958 - [Penny] Please, don't. 103 00:07:56,958 --> 00:07:58,000 - Fear number one. 104 00:07:59,750 --> 00:08:01,292 The fear of yourself. 105 00:08:01,292 --> 00:08:03,458 In order to conquer your own inadequacies 106 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 and face the world on equal terms, 107 00:08:04,958 --> 00:08:08,833 to be sharp and gay and efficient, you must have a drink. 108 00:08:09,792 --> 00:08:12,667 Now, having made this decision, 109 00:08:12,667 --> 00:08:15,458 you discover that you're even sharper and gayer 110 00:08:15,458 --> 00:08:17,375 and more efficient on three drinks. 111 00:08:21,375 --> 00:08:23,458 Then suddenly, from the left field, 112 00:08:23,458 --> 00:08:25,417 comes another fear to spoil everything. 113 00:08:26,583 --> 00:08:29,208 The fear that you might appear drunk to others. 114 00:08:29,208 --> 00:08:30,292 Now, this of course, will never do. 115 00:08:30,292 --> 00:08:31,417 This must be washed away. 116 00:08:31,417 --> 00:08:35,583 So, you drink some more and all of a sudden, all is serene. 117 00:08:38,917 --> 00:08:42,083 Until something hits you right between the eyes. 118 00:08:42,083 --> 00:08:45,125 The fear that you might be killing yourself with this stuff. 119 00:08:45,125 --> 00:08:46,042 The fear of death. 120 00:08:49,208 --> 00:08:52,792 At all costs, this cowardly thought must be wiped away. 121 00:08:52,792 --> 00:08:54,042 Drown it! 122 00:08:54,042 --> 00:08:56,833 This may take a little doing, but you can finally do it. 123 00:08:58,333 --> 00:09:01,792 Then from somewhere comes the worst fear of all. 124 00:09:01,792 --> 00:09:04,458 The fear of the next day, 125 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 of waking up the next morning. 126 00:09:07,667 --> 00:09:10,167 And this, you cannot face. 127 00:09:10,167 --> 00:09:12,458 So, you drink yourself into oblivion. 128 00:09:16,500 --> 00:09:21,167 But inevitably, the next morning comes, and you find 129 00:09:21,167 --> 00:09:24,750 you're still in the company of the same miserable person 130 00:09:24,750 --> 00:09:26,458 you've been trying to escape from. 131 00:09:27,750 --> 00:09:28,708 Yourself. 132 00:09:28,708 --> 00:09:31,875 And you're faced with fear number one all over again. 133 00:09:34,125 --> 00:09:34,958 Like right now. 134 00:09:38,375 --> 00:09:40,125 Penny, I've missed you. 135 00:09:41,458 --> 00:09:42,792 I've missed you. 136 00:09:58,542 --> 00:10:00,625 I've told you why you're here. 137 00:10:00,625 --> 00:10:03,792 Ijust can't give up without trying once more. 138 00:10:03,792 --> 00:10:05,708 If you love me enough to help, 139 00:10:05,708 --> 00:10:07,708 you'll have to forget you're two below par 140 00:10:07,708 --> 00:10:09,875 and all your fears for the rest of the day. 141 00:10:12,125 --> 00:10:13,000 And if you don't love me, 142 00:10:13,000 --> 00:10:15,083 there's a bottle of scotch in the kitchen. 143 00:10:32,292 --> 00:10:33,667 Darling? 144 00:10:33,667 --> 00:10:35,292 Please try. Please. 145 00:10:35,292 --> 00:10:38,083 Like you've never tried anything in your life before. 146 00:10:48,333 --> 00:10:49,833 - Okay. I'm trying- 147 00:10:53,167 --> 00:10:53,958 - Come here. 148 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Come on over here. 149 00:10:57,000 --> 00:10:59,125 Now, just sit there and listen. 150 00:11:00,875 --> 00:11:03,000 Do you know who Dutch Hayden is? 151 00:11:03,000 --> 00:11:04,625 - Dutch Hayden? 152 00:11:04,625 --> 00:11:06,750 Number one bad man in the country. Sure. 153 00:11:06,750 --> 00:11:08,958 The kidnapper, murderer. Why? 154 00:11:08,958 --> 00:11:10,167 - He's here, in town. 155 00:11:11,458 --> 00:11:13,917 Sometime tonight, he's going to be shot to death. 156 00:11:14,917 --> 00:11:16,833 Stay sober, until it happens, 157 00:11:16,833 --> 00:11:19,708 and you'll be the only reporter in the country to see it. 158 00:11:20,792 --> 00:11:22,958 - Well, now, wait a minute. - Just listen. 159 00:11:24,542 --> 00:11:26,917 Dutch Hayden dropped out of sight 18 months ago. 160 00:11:27,917 --> 00:11:30,042 Police all over the country have been looking for him, 161 00:11:30,042 --> 00:11:31,083 and all of a sudden, 162 00:11:31,083 --> 00:11:33,208 he's handed to Spence on a silver platter. 163 00:11:34,167 --> 00:11:35,000 ' Spence? 164 00:11:36,083 --> 00:11:37,708 He told you this? 165 00:11:37,708 --> 00:11:40,083 - He got the whole picture from a woman. 166 00:11:40,083 --> 00:11:42,750 Hayden's had a plastic job done on his face, 167 00:11:42,750 --> 00:11:45,083 and he's been in town all the time. 168 00:11:47,042 --> 00:11:49,042 - Why is the woman turning him in? 169 00:11:49,042 --> 00:11:50,792 - Why does any woman turn on a man? 170 00:11:54,000 --> 00:11:56,375 - She contacted Spence about a week ago. 171 00:11:56,375 --> 00:11:58,833 She's a strip-tease dancer in one of the local joints, 172 00:11:58,833 --> 00:12:00,667 and she promised to deliver Hayden tonight. 173 00:12:00,667 --> 00:12:02,708 - [Paul] You said he was gonna be shot? 174 00:12:02,708 --> 00:12:03,875 - Well, Spence is gonna try to take him 175 00:12:03,875 --> 00:12:04,750 without any violence, 176 00:12:04,750 --> 00:12:07,042 but Hayden said he would never be taken alive. 177 00:12:08,125 --> 00:12:10,500 Darling, with a story like this, 178 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 even The Times would take you back. 179 00:12:13,500 --> 00:12:15,750 Just look at this. 180 00:12:15,750 --> 00:12:18,125 Here is the newspaper file on Hayden. 181 00:12:18,125 --> 00:12:19,958 His records, clippings, everything. 182 00:12:23,000 --> 00:12:24,042 The picture won't do you much good, 183 00:12:24,042 --> 00:12:26,417 because that was done before the plastic job. 184 00:12:26,417 --> 00:12:27,333 - Handsome. 185 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 - Well, that shows his good qualities. Inside, he's worse. 186 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 You can stay here and read up on him. 187 00:12:33,458 --> 00:12:36,542 There's a typewriter and some paper in the closet. 188 00:12:36,542 --> 00:12:38,833 And some food in the refrigerator, if you want some. 189 00:12:43,083 --> 00:12:43,917 I'll get word to you, 190 00:12:43,917 --> 00:12:46,458 when Spence knows the time and the place. 191 00:12:48,208 --> 00:12:50,583 (door slams) I've got to know when, Penny. 192 00:12:50,583 --> 00:12:52,750 How long do I have to hold out? 193 00:12:52,750 --> 00:12:55,042 - Darling, I wish I knew, but I don't. 194 00:12:56,083 --> 00:12:59,250 I know it won't be before six o'clock tonight. 195 00:12:59,250 --> 00:13:02,167 So, you've got to get through the whole day. 196 00:13:02,167 --> 00:13:03,875 - I can't do it by myself, Penny. 197 00:13:05,167 --> 00:13:06,833 I haven't got the strength in me. 198 00:13:07,667 --> 00:13:09,625 - Maybe you can find it outside of you. 199 00:13:11,708 --> 00:13:14,417 It just wouldn't mean anything, if I stayed here. 200 00:13:14,417 --> 00:13:17,583 You've got to get through this thing with no crutches. 201 00:13:17,583 --> 00:13:20,375 Not even me, or it won't mean anything. 202 00:13:30,417 --> 00:13:33,250 - I'm scared, Penny, but I'll try. 203 00:13:34,167 --> 00:13:36,250 I'll try, if it kills me. 204 00:13:43,333 --> 00:13:45,667 - Dear God, please help him. 205 00:13:49,667 --> 00:13:51,583 - Give me the strength. 206 00:15:04,083 --> 00:15:05,917 - [Announcer] Now, here's the used car announcement 207 00:15:05,917 --> 00:15:07,583 you've been waiting for. 208 00:15:07,583 --> 00:15:10,042 Tom Steele offers $100. 209 00:15:10,042 --> 00:15:13,583 That's right! $100 reward. 210 00:15:14,750 --> 00:15:17,833 $100 ifyou can beat his deal on a used car. 211 00:15:17,833 --> 00:15:20,042 The car of your choice, from his big... 212 00:16:16,958 --> 00:16:19,125 - Send me a diagram map drawing of that intersection. 213 00:16:19,125 --> 00:16:19,958 - Right. - And by the way. 214 00:16:19,958 --> 00:16:21,750 I haven't talked to anybody else about this yet. 215 00:16:21,750 --> 00:16:24,458 - Sure, Lieutenant. Can't risk a leak. 216 00:16:24,458 --> 00:16:25,708 Not when we've got a chance to bag 217 00:16:25,708 --> 00:16:27,125 the biggest fish in the pond, huh? 218 00:16:27,125 --> 00:16:28,625 - And don't get too far away, will you? 219 00:16:28,625 --> 00:16:30,125 We might not get much notice. 220 00:16:30,125 --> 00:16:32,917 - Okay. I'll keep four or five men standing by. 221 00:16:32,917 --> 00:16:34,292 - Eight men. 222 00:16:34,292 --> 00:16:35,583 - Eight, Lieutenant? 223 00:16:35,583 --> 00:16:38,792 I thought Hayden was a lone wolf. No mob. 224 00:16:38,792 --> 00:16:39,792 - He's still Dutch Hayden. 225 00:16:39,792 --> 00:16:41,792 He's gone to a lot of trouble to stay alive so far. 226 00:16:41,792 --> 00:16:43,208 He might go to more. 227 00:16:43,208 --> 00:16:44,792 - Looks like we may get famous today, huh? 228 00:16:44,792 --> 00:16:47,750 - Make sure we don't get famous in the obituary columns. 229 00:16:49,958 --> 00:16:52,500 - [Announcer] Bronson 's Lager with Eastern flavor. 230 00:16:52,500 --> 00:16:54,458 You can even hear the difference. 231 00:16:56,083 --> 00:16:57,917 It tastes different, too. 232 00:16:57,917 --> 00:17:00,333 There's nothing like a long, cool glass 233 00:17:00,333 --> 00:17:04,875 of delicious Bronson 's Lager at any time of day or night. 234 00:18:26,792 --> 00:18:27,958 - Penny Spencer, please. 235 00:18:33,750 --> 00:18:35,917 - [Paul] Hi, Penny. 236 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 Is everything all right, darling? 237 00:18:38,958 --> 00:18:40,875 - Yeah. Yeah, sure, it's okay. 238 00:18:42,458 --> 00:18:46,833 But look, if I just had a time, I mean a time to shoot for, 239 00:18:46,833 --> 00:18:49,625 you know, it'd make it much easier. 240 00:18:54,958 --> 00:18:56,167 - Did you write this? 241 00:18:56,167 --> 00:18:57,792 - Yes. Just a minute, Sam. 242 00:18:59,625 --> 00:19:02,958 I'm sorry. I can't give you that information yet. 243 00:19:02,958 --> 00:19:05,917 I haven't heard anything, but I will. 244 00:19:05,917 --> 00:19:08,750 And I'll call you, just as soon as I do. 245 00:19:08,750 --> 00:19:10,417 - Yeah, sure. I understand. 246 00:19:10,417 --> 00:19:11,708 I shouldn't have called in the first place. 247 00:19:11,708 --> 00:19:13,458 No crutches allowed. 248 00:19:21,417 --> 00:19:24,417 - This isn't very good, Penny. Better do it again. 249 00:19:24,417 --> 00:19:25,250 - Okay, Sam. 250 00:19:28,333 --> 00:19:30,583 - Look, if there's anything bothering you too much, 251 00:19:30,583 --> 00:19:33,167 you can always come back and talk with me. 252 00:19:33,167 --> 00:19:34,167 - Thank you. 253 00:19:42,792 --> 00:19:47,792 (typewriter clacks) (dark orchestral music) 254 00:19:57,667 --> 00:19:59,417 - "100% scotch whiskey. 255 00:20:00,917 --> 00:20:01,750 86 proof. 256 00:20:02,875 --> 00:20:04,195 Fourfifihsf 257 00:22:27,667 --> 00:22:29,417 (hood slams) - Oh, thanks very much. 258 00:22:29,417 --> 00:22:31,208 I don't know when I've been so embarrassed. 259 00:22:31,208 --> 00:22:32,375 - It's all right, lady. 260 00:22:57,250 --> 00:22:58,833 - Lieutenant, this just came by special messenger. 261 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Marked urgent. 262 00:22:59,875 --> 00:23:01,750 - Wait a minute. We'll see what it is. 263 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 Call the rank. Get 'em in here, right away. 264 00:23:11,667 --> 00:23:12,792 - Don't use that phone. I need it. 265 00:23:12,792 --> 00:23:14,083 - Sure, Lieutenant. 266 00:23:14,083 --> 00:23:15,917 - Close the door behind you, will you? 267 00:23:15,917 --> 00:23:17,417 - [Officer] Right. 268 00:23:24,500 --> 00:23:26,333 - Penny Spencer, please. 269 00:23:29,917 --> 00:23:31,083 - Listen, ljust got a message 270 00:23:31,083 --> 00:23:32,792 from that woman I told you about. 271 00:23:33,958 --> 00:23:35,292 And if you think that friend of yours 272 00:23:35,292 --> 00:23:37,875 is in any condition to understand it, here it is. 273 00:23:37,875 --> 00:23:39,167 - Okay. Shoot. 274 00:23:39,167 --> 00:23:42,083 - Barclay's Restaurant. That's the Third and Lloyd Street. 275 00:23:42,958 --> 00:23:46,292 Seven o'clock tonight. She's having dinner with Hayden. 276 00:23:46,292 --> 00:23:48,000 - Thank you, Spence. I love you. 277 00:24:16,833 --> 00:24:18,458 - How about that rewrite, Penny? 278 00:24:43,875 --> 00:24:44,958 - Hi, Mr. Baxter. 279 00:24:44,958 --> 00:24:45,833 - Double. 280 00:24:52,375 --> 00:24:53,667 Leave the bottle. 281 00:24:53,667 --> 00:24:54,500 - Sure. 282 00:25:18,208 --> 00:25:19,042 - Bourbon, Pat. 283 00:25:27,708 --> 00:25:28,508 - There you are. 284 00:25:41,292 --> 00:25:42,375 - How are ya? 285 00:25:43,917 --> 00:25:44,750 - Fine. 286 00:25:51,958 --> 00:25:53,708 Funny thing, I... 287 00:25:53,708 --> 00:25:56,417 I knew an alcoholic who couldn't get out of bed 288 00:25:56,417 --> 00:25:58,083 in the morning, without that first drink. 289 00:25:58,083 --> 00:26:01,250 The thing was, his hand shook so much, 290 00:26:01,250 --> 00:26:04,000 he couldn't get the drink to his mouth. 291 00:26:04,000 --> 00:26:05,708 Had to use two hands, like this. 292 00:26:17,292 --> 00:26:19,708 - Spence, you've gotta find him for me. 293 00:26:19,708 --> 00:26:22,250 - "Find him." Penny, you gave me your word. 294 00:26:22,250 --> 00:26:23,792 - We don't know for sure, yet! 295 00:26:23,792 --> 00:26:25,208 - I'll make book on it. 296 00:26:25,208 --> 00:26:27,542 - Maybe he went for a walk. 297 00:26:27,542 --> 00:26:28,375 - "Went for a walk." 298 00:26:28,375 --> 00:26:30,542 If he went for a walk, he headed right for his sanctuary. 299 00:26:30,542 --> 00:26:31,458 O'Connell's Bar. 300 00:26:41,667 --> 00:26:42,833 - O'Connell's. 301 00:26:42,833 --> 00:26:46,250 - [Spencer] Paul Baxter there? Miss Penny Spencer calling. 302 00:26:46,250 --> 00:26:47,167 - Yeah, he's here. 303 00:26:48,500 --> 00:26:50,458 - Baxter. The phone. 304 00:26:50,458 --> 00:26:51,542 It's for you. 305 00:27:02,417 --> 00:27:03,792 A Miss Penny Spencer. 306 00:27:15,542 --> 00:27:16,667 - Honey? 307 00:27:16,667 --> 00:27:18,083 - [Penny] Problems, darling? 308 00:27:19,375 --> 00:27:23,000 - I haven't had a drink yet. That's what I came here for. 309 00:27:23,000 --> 00:27:24,750 You called just in time. 310 00:27:24,750 --> 00:27:27,542 - I believe you, and I believe in you, 311 00:27:27,542 --> 00:27:30,125 and I know you can do it. 312 00:27:30,125 --> 00:27:32,167 - Thanks. It helps. 313 00:27:32,167 --> 00:27:36,333 - Paul, listen very carefully and memorize this. 314 00:27:36,333 --> 00:27:38,250 Around seven o'clock tonight, 315 00:27:38,250 --> 00:27:39,417 Dutch Hayden and the woman 316 00:27:39,417 --> 00:27:41,708 will come out of Barclay's Restaurant. 317 00:27:41,708 --> 00:27:44,250 Now, that's at Lloyd Street and Third Avenue. 318 00:27:44,250 --> 00:27:46,583 You better give yourself an hour to get there. 319 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 She will pretend to have forgotten her purse, 320 00:27:49,500 --> 00:27:51,042 and she'll go back inside. 321 00:27:52,125 --> 00:27:54,333 Spence says there's some brownstones across the way, 322 00:27:54,333 --> 00:27:56,792 so you can watch from one of the roofs. 323 00:27:56,792 --> 00:27:59,292 He doesn't want you to get in the way, down on the street. 324 00:28:00,292 --> 00:28:02,375 Naturally, he hasn't told any of his men about you, 325 00:28:02,375 --> 00:28:04,333 so, try not to let any of them see you. 326 00:28:05,250 --> 00:28:06,958 - Yeah, I'll be careful. 327 00:28:06,958 --> 00:28:10,583 And Penny, I'm gonna walk right out of this place, 328 00:28:10,583 --> 00:28:12,167 and I'm not coming back. 329 00:28:12,167 --> 00:28:14,958 - Seven o'clock, Paul. Just till seven. 330 00:28:29,792 --> 00:28:31,250 - You're leaving. Mr. Baxter? 331 00:28:37,875 --> 00:28:39,500 Got a seven o'clock appointment. 332 00:28:52,333 --> 00:28:55,125 Listen, will you try not to worry about it for a while, huh? 333 00:28:55,125 --> 00:28:56,542 Go to a movie or something? 334 00:28:57,542 --> 00:28:58,958 Here. Get yourself a new hat. 335 00:28:58,958 --> 00:29:01,583 It'll make you feel better. - Thank you, Spence. 336 00:29:01,583 --> 00:29:03,583 I'll be better off back at work, though. 337 00:29:47,292 --> 00:29:48,125 - Spencer. 338 00:29:54,583 --> 00:29:56,375 They just went into the restaurant. 339 00:29:59,792 --> 00:30:01,125 All right. Once more, huh? 340 00:30:02,458 --> 00:30:03,625 This is Barclay's. 341 00:30:04,708 --> 00:30:06,417 When the woman leaves Dutch on the sidewalk, 342 00:30:06,417 --> 00:30:09,458 I move in from the telephone booth and make the arrest. 343 00:30:09,458 --> 00:30:11,583 If he goes for a gun, that's it. 344 00:30:11,583 --> 00:30:13,958 Farrell, that's your position, right there, 345 00:30:13,958 --> 00:30:15,625 in case he tries to get around the corner. 346 00:30:15,625 --> 00:30:18,875 Harris, Burke, Gibbs. These three doorways. 347 00:30:18,875 --> 00:30:20,750 Nelson, you go up on the roof of this brownstone 348 00:30:20,750 --> 00:30:23,042 and cover the street from right there. 349 00:30:23,042 --> 00:30:25,833 This is a theater marquee. Tom, that's your spot. 350 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 - What time does the show let out? 351 00:30:27,125 --> 00:30:28,833 We don't wanna get mixed up with the crowds. 352 00:30:28,833 --> 00:30:29,917 - We made a deal with the manager. 353 00:30:29,917 --> 00:30:31,667 He's gonna hold 'em until it's over. 354 00:30:31,667 --> 00:30:33,875 - Spence, you haven't spotted me yet. 355 00:30:33,875 --> 00:30:35,500 - I'm gonna hold you and Mitch till we get there. 356 00:30:35,500 --> 00:30:36,542 I'll assign you then. 357 00:30:37,417 --> 00:30:38,333 All right. That's all. 358 00:30:38,333 --> 00:30:41,125 We're gonna leave in 15 minutes. That's 6:15. 359 00:30:45,083 --> 00:30:46,958 Oh, uh, one more thing. 360 00:30:46,958 --> 00:30:49,292 Let's not have any heroics from anybody tonight. 361 00:30:49,292 --> 00:30:51,875 The apartment's getting shorthanded enough as it is. 362 00:31:02,042 --> 00:31:05,625 - Let me off, down at the end of the block. 363 00:31:55,083 --> 00:31:57,583 - [Woman] And don't never come back! You and your whiskey! 364 00:34:37,917 --> 00:34:39,917 - Sweetie, I forgot my purse. 365 00:34:39,917 --> 00:34:42,333 Be an angel and bring the car round, while I get it, huh? 366 00:34:42,333 --> 00:34:43,417 - [Dutch] Okay, doll. 367 00:35:08,208 --> 00:35:09,917 - They all go for their guns, won't they? 368 00:35:09,917 --> 00:35:11,667 - Coroner's wagon's on its way, Lieutenant. 369 00:35:11,667 --> 00:35:12,500 - Okay, Tom. 370 00:35:16,625 --> 00:35:18,208 One of the men will take you back to your club, 371 00:35:18,208 --> 00:35:19,417 if you like, Miss Knapp. 372 00:35:20,875 --> 00:35:21,875 - Thanks. 373 00:35:21,875 --> 00:35:24,292 - Thank you. 374 00:35:24,292 --> 00:35:25,292 Tom. 375 00:35:37,000 --> 00:35:38,333 " [Paul] Hayden. 376 00:36:02,417 --> 00:36:03,500 - Crazy, man. 377 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 - I gotta go over to the lab. 378 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 When you get back to headquarters, 379 00:36:11,333 --> 00:36:13,500 put out a request to Sing Sing and San Quentin 380 00:36:13,500 --> 00:36:15,792 for Hayden's surgical and dental records. 381 00:36:15,792 --> 00:36:16,833 I wanna see if we can get this thing wrapped up, 382 00:36:16,833 --> 00:36:18,333 sometime tomorrow. 383 00:36:18,333 --> 00:36:19,958 Think you can take over the rest of the night? 384 00:36:19,958 --> 00:36:21,417 - Sure. I can handle things. 385 00:36:21,417 --> 00:36:22,708 - If anything important comes up, 386 00:36:22,708 --> 00:36:23,792 I'll be over at my sister's place. 387 00:36:23,792 --> 00:36:24,958 You can call me there. 388 00:36:24,958 --> 00:36:26,875 Otherwise, I'm off for the rest of the night. 389 00:36:26,875 --> 00:36:29,458 - Don't worry, Lieutenant. I can take care of it. 390 00:36:29,458 --> 00:36:30,958 - [Spencer] All right. 391 00:36:59,833 --> 00:37:01,417 - Officer. Officer. 392 00:37:01,417 --> 00:37:02,917 - Keep back there. - Where's Lieutenant Spencer? 393 00:37:02,917 --> 00:37:03,958 I've gotta find Lieutenant Spencer. 394 00:37:03,958 --> 00:37:04,875 - Oh, he's gone. - What do you mean? 395 00:37:04,875 --> 00:37:05,708 Where did he go? 396 00:37:05,708 --> 00:37:06,958 - Well, now what's that to you? 397 00:37:06,958 --> 00:37:08,042 - Look, I- - What's the trouble? 398 00:37:08,042 --> 00:37:09,708 - Dutch Hayden's right over there. 399 00:37:11,042 --> 00:37:12,792 - Sure. Sure, he is. 400 00:37:12,792 --> 00:37:14,167 And who do you suppose that is under the sheet? 401 00:37:14,167 --> 00:37:15,208 - You shot the wrong man. 402 00:37:15,208 --> 00:37:17,333 I tell you, Dutch Hayden's alive and he's right over there! 403 00:37:17,333 --> 00:37:18,167 - All right, all right. 404 00:37:18,167 --> 00:37:19,708 You've told us and we're very indebted to you. 405 00:37:19,708 --> 00:37:21,625 Now, run along and sober up, and say, 406 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 you better take care of that cut. 407 00:37:23,250 --> 00:37:25,792 - If you'll just come with me, I can prove that he's right- 408 00:37:25,792 --> 00:37:28,125 - Get going. - Wait a minute! 409 00:37:28,125 --> 00:37:29,500 - Where do they come from? 410 00:37:30,792 --> 00:37:32,208 Come on. Now, keep going. 411 00:37:32,208 --> 00:37:34,125 Come on. Keep moving. 412 00:37:34,125 --> 00:37:35,292 - But, Officer- - Come on, buddy. 413 00:37:35,292 --> 00:37:36,208 Go on home. 414 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 - Lieutenant Spencer, please. 415 00:38:28,208 --> 00:38:29,833 - Here. You look like you could use one. 416 00:38:31,500 --> 00:38:32,333 He's not? 417 00:38:33,292 --> 00:38:35,250 Listen. This is urgent. 418 00:38:35,250 --> 00:38:37,583 It's a matter of life and death, and I'm not kidding. 419 00:38:37,583 --> 00:38:38,750 See if you can locate him. 420 00:38:38,750 --> 00:38:40,750 - What happened to you? Been in a fight? 421 00:38:42,000 --> 00:38:43,208 - Get me a dollar's worth of dimes, will you? 422 00:38:43,208 --> 00:38:44,583 - Sure. - What? 423 00:38:44,583 --> 00:38:46,833 No, no. Nobody else can help me. 424 00:38:46,833 --> 00:38:48,458 Keep trying until you locate him. 425 00:38:49,417 --> 00:38:50,708 Tell him to call me. 426 00:38:50,708 --> 00:38:52,167 Paul Baxter. He knows me. 427 00:38:52,167 --> 00:38:55,292 Wait a minute. What's the number of the bar phone, Pat? 428 00:38:55,292 --> 00:38:57,417 - Sycamore eight four three six two. 429 00:38:57,417 --> 00:39:00,958 - I'm at Sycamore eight four three six two. 430 00:39:01,792 --> 00:39:05,250 Yeah, and listen, Sergeant. This is important to him, too. 431 00:39:28,292 --> 00:39:30,125 Penny Spencer? No, not right now. 432 00:39:30,125 --> 00:39:32,042 Coffee break, I guess. 433 00:39:33,750 --> 00:39:34,583 Yeah. Shoot. 434 00:39:38,042 --> 00:39:39,208 Sycamore. 435 00:39:39,208 --> 00:39:41,083 Got it. It's quite all right. 436 00:39:42,167 --> 00:39:43,750 - Charlie? Just got a call. 437 00:39:43,750 --> 00:39:46,167 There's been a shooting on Third Avenue, outside Barclay's. 438 00:39:46,167 --> 00:39:47,792 Know it? - I'll find it. 439 00:39:47,792 --> 00:39:49,500 - Make it out there. Take a photographer. 440 00:39:49,500 --> 00:39:50,375 - Right. 441 00:39:50,375 --> 00:39:51,333 Pete, that's us. 442 00:39:54,208 --> 00:39:57,708 - Who reported the shooting? - A waiter at the restaurant. 443 00:40:34,750 --> 00:40:35,625 - O'Connell's Bar. 444 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 O'Connell's Bar! 445 00:40:39,750 --> 00:40:41,875 Hello? O'Connell 's. 446 00:40:50,958 --> 00:40:53,167 - Lieutenant Spencer. ls he back? 447 00:40:54,083 --> 00:40:56,708 Yeah, yeah, it's me again. Haven't you found him yet? 448 00:40:58,875 --> 00:41:01,333 I don't care about your other business. Listen. 449 00:41:01,333 --> 00:41:03,333 I'm protecting him on something big, 450 00:41:03,333 --> 00:41:05,583 and I can't sit on it all night, so find him! 451 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Hey, Pat. 452 00:41:23,500 --> 00:41:25,125 Pat, is there another way outta here? 453 00:41:25,125 --> 00:41:26,833 - Sure. There's a door in the back. 454 00:41:26,833 --> 00:41:28,292 What's wrong, Mr. Baxter? - Look, Pat. 455 00:41:28,292 --> 00:41:31,333 If anyone asks for me, or who I am, you don't know anything. 456 00:41:31,333 --> 00:41:32,333 - That's me, Mr. Baxter. 457 00:41:32,333 --> 00:41:33,917 See nothing, hear nothing, know nothing. 458 00:41:33,917 --> 00:41:34,750 - Good. 459 00:43:22,250 --> 00:43:23,833 - O'Connell's Bar. 460 00:43:23,833 --> 00:43:25,875 - Say, um, I'm sorry to bother you, fellow, 461 00:43:25,875 --> 00:43:29,208 but I'm a cabbie, just dropped a fellow off at your place. 462 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 Young fella. 463 00:43:31,542 --> 00:43:33,250 Looked, uh, kinda banged up. 464 00:43:35,542 --> 00:43:38,083 His coat was torn. 465 00:43:38,083 --> 00:43:38,917 That the one you mean? 466 00:43:38,917 --> 00:43:40,292 - Yeah. Yeah, that's the one. 467 00:43:40,292 --> 00:43:44,042 He left a package in my cab. I'd like to find him. 468 00:43:44,042 --> 00:43:46,417 Know who he is? Happen to know his name? 469 00:43:46,417 --> 00:43:49,000 - Well, he's only been in a couple times before. 470 00:43:49,833 --> 00:43:51,333 Never did get his name. 471 00:43:52,250 --> 00:43:54,125 - Uh-huh. It's too bad. 472 00:43:55,417 --> 00:43:57,708 Must live around here somewhere close, though, huh? 473 00:43:57,708 --> 00:43:59,917 - I wouldn't know about that. 474 00:43:59,917 --> 00:44:03,917 I wish I could help you, but I'm afraid I can't. 475 00:44:03,917 --> 00:44:05,500 Sorry. 476 00:44:14,458 --> 00:44:16,250 - There's a call for you on Hamlet's phone. 477 00:44:16,250 --> 00:44:18,000 - Oh, thanks, Mag. 478 00:44:23,792 --> 00:44:26,042 - Call for you, Miss Knapp. - Oh, thanks. 479 00:44:28,792 --> 00:44:30,333 Just a minute. 480 00:44:30,333 --> 00:44:31,833 Hamlet, uh... 481 00:44:31,833 --> 00:44:34,333 Be a doll and take Shakespeare for a walk, will you? 482 00:44:36,167 --> 00:44:37,958 Honey, you shouldn't call me here. 483 00:44:37,958 --> 00:44:40,250 - Listen, baby. We got problems. 484 00:44:40,250 --> 00:44:41,083 - [Florence] What's the matter? 485 00:44:41,083 --> 00:44:42,167 Something's gone wrong, hasn't it? 486 00:44:42,167 --> 00:44:44,042 - I was spotted on the roof by some character. 487 00:44:44,042 --> 00:44:45,625 He recognized me and got away. 488 00:44:51,542 --> 00:44:54,125 I got no idea as to who he is or where to find him. 489 00:44:55,667 --> 00:44:57,500 - And he'll go to the police, huh? 490 00:44:57,500 --> 00:44:59,583 - He already did and they brushed him off, 491 00:44:59,583 --> 00:45:02,333 but sooner or later, they got to listen to him. 492 00:45:03,167 --> 00:45:05,750 - After 18 months of planning. 493 00:45:05,750 --> 00:45:08,917 - Maybe we gotta change those plans. We're leaving tonight. 494 00:45:08,917 --> 00:45:10,667 Now, listen to me. 495 00:45:10,667 --> 00:45:12,625 You got two more shows to do, right? 496 00:45:14,125 --> 00:45:15,708 And those reporters were coming over to interview me, 497 00:45:15,708 --> 00:45:17,875 but I better leave right now. 498 00:45:17,875 --> 00:45:19,292 - No, no, no. 499 00:45:19,292 --> 00:45:21,875 Play it cool, like nothing was wrong. 500 00:45:21,875 --> 00:45:24,958 You never know who's watching you. 501 00:45:24,958 --> 00:45:27,042 You go through with that interview. 502 00:45:27,042 --> 00:45:29,250 When you're finished with your last show, 503 00:45:29,250 --> 00:45:31,125 meet me at my place. 504 00:45:31,125 --> 00:45:33,750 I'll have us packed and ready to go. Get it? 505 00:45:33,750 --> 00:45:35,417 - All right, sweetie. 506 00:45:35,417 --> 00:45:36,958 And you be careful. 507 00:45:38,292 --> 00:45:39,833 - Bye. 508 00:46:00,417 --> 00:46:01,250 - Well? 509 00:46:19,917 --> 00:46:21,917 - I'll make some coffee. 510 00:46:31,125 --> 00:46:33,250 - Sis, look at it this way. 511 00:46:39,042 --> 00:46:42,250 Well, you tried, honey. You did everything humanly possible. 512 00:46:45,000 --> 00:46:47,417 - Now I can keep my promise. 513 00:46:47,417 --> 00:46:48,250 - That's my girl. 514 00:46:49,417 --> 00:46:50,417 Hey, if he brothers you again, 515 00:46:50,417 --> 00:46:52,708 remember you got a brother that's a cop. 516 00:46:55,042 --> 00:46:56,000 I gotta call Rains. 517 00:47:10,792 --> 00:47:11,625 Hello, this is Spencer. 518 00:47:11,625 --> 00:47:13,917 Let me talk to Sergeant Rains, will you? 519 00:47:16,333 --> 00:47:17,167 - Rains. 520 00:47:17,167 --> 00:47:18,542 - [Spencer] Hi, it's me. 521 00:47:18,542 --> 00:47:19,958 - Oh, hi, Lieutenant. 522 00:47:19,958 --> 00:47:22,125 Say, some joker named Paul Baxter's 523 00:47:22,125 --> 00:47:23,708 been calling here for you. 524 00:47:23,708 --> 00:47:25,500 Wouldn't talk to anybody else. 525 00:47:25,500 --> 00:47:29,208 Left a number of O'Connell's Bar. You want it? 526 00:47:29,208 --> 00:47:30,542 - No. I can't use it. 527 00:47:30,542 --> 00:47:31,833 - He sounded pretty wild. 528 00:47:32,833 --> 00:47:35,750 Like he might be one of O'Connell's best customers. 529 00:47:35,750 --> 00:47:37,292 - He is. 530 00:47:37,292 --> 00:47:38,250 That all? 531 00:47:39,167 --> 00:47:40,792 Oh, I sent out out that teletype 532 00:47:40,792 --> 00:47:42,333 to San Quentin and Sing Sing. 533 00:47:43,292 --> 00:47:45,083 Okay, we gotta have that stuff by morning. 534 00:47:45,083 --> 00:47:48,125 Confirm Hayden's identity. We'll get a death certificate. 535 00:47:48,125 --> 00:47:48,958 That's right. 536 00:47:50,583 --> 00:47:52,083 - You don't have to go out again tonight? 537 00:47:52,083 --> 00:47:53,375 - No, it's nothing important. 538 00:47:53,375 --> 00:47:54,792 I'm free for the rest of the night. 539 00:48:02,167 --> 00:48:04,917 - Please. Have you got a drink any place? 540 00:48:04,917 --> 00:48:08,583 Believe me. I need one now, like I never needed it before. 541 00:48:08,583 --> 00:48:10,708 Spence. You killed the wrong man. 542 00:48:10,708 --> 00:48:12,708 Dutch Hayden's still alive. 543 00:48:12,708 --> 00:48:14,583 Oh, brother. Wait until I tell you. 544 00:48:17,125 --> 00:48:18,042 - Go on inside, Penny. 545 00:48:18,042 --> 00:48:19,833 I've hand/ed drugs with hallucinations before. 546 00:48:19,833 --> 00:48:21,792 - I want to talk to him, Spence. 547 00:48:26,250 --> 00:48:28,417 Paul, I don't know if you can even understand 548 00:48:28,417 --> 00:48:32,000 what I'm about to say, but please don't interrupt me. 549 00:48:33,458 --> 00:48:35,875 I'm sorry about tonight. That it didn't work out. 550 00:48:37,125 --> 00:48:40,417 I'm sorry for both of us, but mostly for you. 551 00:48:42,958 --> 00:48:47,542 I can get over this, but I know what's in store for you. 552 00:48:47,542 --> 00:48:50,292 - But Penny, believe me. 553 00:48:50,292 --> 00:48:52,083 I didn't let you down. 554 00:48:52,083 --> 00:48:53,375 Wait until I tell you, I- 555 00:48:53,375 --> 00:48:56,375 - Maybe I'm being a coward, running out on you. 556 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 I don't know. 557 00:48:58,375 --> 00:49:00,333 All I know is, I can't take it anymore. 558 00:49:01,292 --> 00:49:02,292 Not another minute. 559 00:49:03,125 --> 00:49:05,792 I love you so much, I don't wanna ever see you again. 560 00:49:07,500 --> 00:49:08,625 ' Penny, honey! 561 00:49:08,625 --> 00:49:09,875 But Penny! 562 00:49:09,875 --> 00:49:10,875 Wait! 563 00:49:10,875 --> 00:49:11,958 Honey! 564 00:49:11,958 --> 00:49:13,208 - You've had it around here, junior. 565 00:49:13,208 --> 00:49:14,417 Now, why don't you get going? 566 00:49:14,417 --> 00:49:15,750 - Spence, I'm not drunk. 567 00:49:15,750 --> 00:49:17,125 You can see I'm not. Look at me! 568 00:49:17,125 --> 00:49:19,625 - I can smell it on you! - I can explain that. 569 00:49:19,625 --> 00:49:21,042 - I bet you can explain a lot of things. 570 00:49:21,042 --> 00:49:23,458 I suppose you poured those bottles down the drain? 571 00:49:23,458 --> 00:49:24,542 - Yes, I did! 572 00:49:24,542 --> 00:49:26,375 - You change your name to Charles Santley? 573 00:49:26,375 --> 00:49:28,250 - I didn't write that story. I couldn't write it! 574 00:49:28,250 --> 00:49:29,875 - That's exactly the point I'm making. 575 00:49:29,875 --> 00:49:32,125 - I couldn't write it, because it isn't true! 576 00:49:32,125 --> 00:49:33,333 - Oh, brother. 577 00:49:33,333 --> 00:49:34,167 - Look. 578 00:49:34,167 --> 00:49:36,458 I've had the biggest story of the year, all night, 579 00:49:36,458 --> 00:49:38,667 and didn't go near a newspaper, just to protect you, 580 00:49:38,667 --> 00:49:41,208 and now you don't even have the sense to listen to me! 581 00:49:41,208 --> 00:49:43,208 - Well, why don't you try Sam Crews at The Times? 582 00:49:43,208 --> 00:49:44,500 Go on, be my guest. 583 00:50:01,750 --> 00:50:03,917 Hey, you wanna fix me something to eat, 584 00:50:03,917 --> 00:50:05,875 or do I have to take you out to dinner? 585 00:50:07,083 --> 00:50:09,167 - That's the best offer I've had all day. 586 00:50:11,958 --> 00:50:13,000 I'll fix my face. 587 00:50:15,125 --> 00:50:17,500 - I told the police. I told Lieutenant Spencer. 588 00:50:17,500 --> 00:50:18,333 _And? 589 00:50:18,333 --> 00:50:20,083 - He didn't believe me, either, but... 590 00:50:20,917 --> 00:50:24,167 Look, this isn't a stunt to get my job back. 591 00:50:24,167 --> 00:50:25,958 Dutch Hayden is alive. I saw him. 592 00:50:25,958 --> 00:50:27,917 I'm giving you the biggest story of the year! 593 00:50:27,917 --> 00:50:30,250 - Night final, Sam. - Thanks. 594 00:50:30,250 --> 00:50:32,083 Oh, Joe? - Yes, Sam? 595 00:50:32,083 --> 00:50:34,292 - You better give a copy to Mr. Baxter here. 596 00:50:34,292 --> 00:50:35,417 - Oh, sure. 597 00:50:35,417 --> 00:50:36,250 Goodnight. 598 00:50:37,333 --> 00:50:39,375 - Appreciate your kindness. 599 00:50:39,375 --> 00:50:41,292 The only thing is, I'm going to bed. 600 00:50:41,292 --> 00:50:44,167 It's late. Why don't you do the same, huh? 601 00:50:44,167 --> 00:50:45,792 And, uh, sleep it off. 602 00:50:45,792 --> 00:50:49,125 - Okay. Okay, there are other people in this town. 603 00:50:49,125 --> 00:50:51,417 I'll find somebody who can prove this story. 604 00:50:55,792 --> 00:50:57,917 - Try Detective Story Magazine. 605 00:50:57,917 --> 00:50:59,500 They buy that kind of stuff. 606 00:52:43,833 --> 00:52:47,458 - Gotta grind out the last 16. I'll be right with you boys. 607 00:52:51,083 --> 00:52:53,250 - Well, look who's here, fellas. Paul Baxter. 608 00:52:53,250 --> 00:52:54,083 - Hi, Harry. 609 00:52:54,083 --> 00:52:55,417 - I didn't see you come in with us. 610 00:52:56,708 --> 00:52:59,208 - Hey, when she says "grind", she really means it. 611 00:53:35,792 --> 00:53:36,708 - Thank you, boys. 612 00:53:36,708 --> 00:53:38,917 Now, if you'd like to follow me to the dressing room. 613 00:53:38,917 --> 00:53:39,833 - How long have you been going 614 00:53:39,833 --> 00:53:41,167 with Dutch Hayden, Miss Knapp? 615 00:53:41,167 --> 00:53:42,375 - Oh, can't have time now. 616 00:53:42,375 --> 00:53:43,500 - [Reporter 1] Yeah, come on! Give us the pitch. 617 00:53:43,500 --> 00:53:44,958 - [Reporter 2] Are you golng to the funeral? 618 00:53:44,958 --> 00:53:46,833 - Oh, geez, fellas. Just a question at a time. 619 00:53:52,667 --> 00:53:55,458 Please, fellas. Let's not talk about Dutch anymore, huh? 620 00:53:56,417 --> 00:53:58,417 After all, I am still quite upset. 621 00:53:59,292 --> 00:54:01,958 Well, that's it, boys. Thanks a lot. 622 00:54:01,958 --> 00:54:04,292 Any more questions, you all come around later, huh? 623 00:54:04,292 --> 00:54:05,375 - Where do you go from here, Miss Knapp? 624 00:54:05,375 --> 00:54:07,833 - Oh, well, Reno made me an offer, but I can't go. 625 00:54:07,833 --> 00:54:10,750 I'm not married! (reporters laugh) 626 00:54:10,750 --> 00:54:12,417 - Thanks, ma'am. - Oh, sure, you're welcome. 627 00:54:12,417 --> 00:54:13,833 Sure. Anytime. 628 00:54:19,750 --> 00:54:21,208 Well, don't you have a deadline? 629 00:54:21,208 --> 00:54:22,792 - I sure do. 630 00:54:22,792 --> 00:54:24,708 Just one question, though. 631 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 Where are you and Dutch Hayden gonna spend your honeymoon? 632 00:54:28,250 --> 00:54:29,375 South America, maybe? 633 00:54:31,958 --> 00:54:32,917 - And who are you? 634 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 - Let's just say I'm a salesman. I've got some information. 635 00:54:37,208 --> 00:54:39,292 I'm out to sell it, to Dutch Hayden. 636 00:54:42,583 --> 00:54:44,125 - Dutch Hayden's in the morgue. 637 00:54:44,958 --> 00:54:46,958 - The police think he's in the morgue. 638 00:54:46,958 --> 00:54:49,375 The newspapers think he's in the morgue. 639 00:54:49,375 --> 00:54:51,292 But we know better, don't we? 640 00:54:51,292 --> 00:54:54,042 We know Hayden never had a plasticjob at all. 641 00:54:54,042 --> 00:54:57,583 The poor guy who did was just a pigeon, set up by Hayden. 642 00:54:57,583 --> 00:54:59,625 You told the police it was Dutch. 643 00:54:59,625 --> 00:55:01,833 Fed the pigeon a hearty meal at Barclay's, 644 00:55:01,833 --> 00:55:03,958 and then led him into the trap. 645 00:55:03,958 --> 00:55:05,292 That's who's in the morgue. 646 00:55:06,750 --> 00:55:07,583 - You're crazy. 647 00:55:08,792 --> 00:55:10,333 Who'd ever believe it? 648 00:55:10,333 --> 00:55:12,208 - Maybe the police will, 649 00:55:12,208 --> 00:55:16,583 or Dutch, when you tell him I'm the man on the roof. 650 00:55:19,458 --> 00:55:22,333 Tell Dutch I want $5,000. 651 00:55:22,333 --> 00:55:23,167 Cash. 652 00:55:24,250 --> 00:55:26,042 - You are crazy. 653 00:55:26,042 --> 00:55:29,208 Nobody ever tried to shake down Dutch Hayden and lived. 654 00:55:29,208 --> 00:55:30,667 - I'm not worried. 655 00:55:30,667 --> 00:55:32,417 Tell him I'd have ways of talking much louder, 656 00:55:32,417 --> 00:55:33,458 dead than alive. 657 00:55:34,375 --> 00:55:36,083 - How does he send the money to you? 658 00:55:37,167 --> 00:55:38,417 - He doesn't. 659 00:55:38,417 --> 00:55:40,667 He brings it, in person. 660 00:55:40,667 --> 00:55:42,000 No other way. 661 00:55:42,000 --> 00:55:43,208 - Where? 662 00:55:43,208 --> 00:55:45,375 - I'll phone you later and let you know. 663 00:55:45,375 --> 00:55:47,667 I'll give you enough time to get in touch with Hayden. 664 00:55:49,625 --> 00:55:50,625 I enjoyed your show. 665 00:55:53,708 --> 00:55:54,917 You've got a good voice. 666 00:56:08,333 --> 00:56:10,625 Why don't you stick around? It's free. 667 00:56:10,625 --> 00:56:12,125 - I got things to do. I'll see you. 668 00:56:12,125 --> 00:56:13,667 - Stay alive. 669 00:56:19,625 --> 00:56:21,750 - Do you happen to know who that fellow is? 670 00:56:22,833 --> 00:56:24,583 - Yeah. It's Paul Baxter. 671 00:56:24,583 --> 00:56:25,625 - Paul Baxter? 672 00:56:25,625 --> 00:56:27,083 - He's a pal of mine. 673 00:56:27,083 --> 00:56:28,208 - Oh, really? 674 00:56:31,667 --> 00:56:32,833 Buy me a cup of coffee. 675 00:56:33,750 --> 00:56:35,292 It's right over here. - Sure! 676 00:56:37,750 --> 00:56:40,375 - And sweetie, this reporter has said that Paul Baxter 677 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 is a real boozer. 678 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 There isn't a newspaper in town 679 00:56:42,958 --> 00:56:44,792 that'll have anything to do with him. 680 00:56:44,792 --> 00:56:47,792 - Looks like he's stuck with a hot story he can't pedal. 681 00:56:47,792 --> 00:56:49,292 - [Florence] Well, what about the police? 682 00:56:51,000 --> 00:56:53,167 - They still won't believe him, without me. 683 00:56:54,083 --> 00:56:55,542 It's me he's looking for, 684 00:56:57,583 --> 00:56:59,500 and I mightjust let him find me. 685 00:57:01,000 --> 00:57:02,708 - Well, honey, I'm afraid of it. 686 00:57:03,542 --> 00:57:05,208 Let's just get outta here, huh? 687 00:57:05,208 --> 00:57:06,208 - [Dutch] Sure, baby. Sure. 688 00:57:06,208 --> 00:57:08,042 Now, here's what I want you to do. 689 00:57:10,292 --> 00:57:12,417 - I won't stay, sis. It's getting late. 690 00:57:12,417 --> 00:57:14,333 - Thanks for cheering me up, Spence. 691 00:57:14,333 --> 00:57:16,500 - We're never gonna talk about it again, right? 692 00:57:16,500 --> 00:57:17,333 - Right. 693 00:57:20,583 --> 00:57:22,167 What's this? 694 00:57:22,167 --> 00:57:24,250 - [Spencer] I don't know. 695 00:57:26,417 --> 00:57:28,500 - It's from Paul. 696 00:57:36,167 --> 00:57:37,042 Listen to this. 697 00:57:38,208 --> 00:57:40,625 "Penny, I don't expect you to believe this, 698 00:57:40,625 --> 00:57:42,208 but read it anyway. 699 00:57:42,208 --> 00:57:45,625 You won't have to wait long to find out if I'm drunk. 700 00:57:45,625 --> 00:57:48,500 I think I'm going to get Dutch Hayden to my apartment 701 00:57:50,958 --> 00:57:55,042 at two o'clock this morning on a phony blackmail rouse. 702 00:57:55,042 --> 00:57:57,917 Obviously, I'll have to try to take him alone. 703 00:57:57,917 --> 00:58:00,792 If Spence wants to show up, I sure could use him. 704 00:58:02,167 --> 00:58:04,708 But as I say, I doubt if you'll believe this. 705 00:58:04,708 --> 00:58:07,042 So, this note is just for the record. 706 00:58:07,042 --> 00:58:08,083 If I should die, 707 00:58:10,083 --> 00:58:12,708 it might help you and the police department separate 708 00:58:12,708 --> 00:58:14,000 fact from fiction. 709 00:58:15,125 --> 00:58:15,958 Paul." 710 00:58:17,542 --> 00:58:19,208 This wasn't written by a drunk. 711 00:58:21,958 --> 00:58:23,083 I believe him. 712 00:58:26,250 --> 00:58:28,042 I can't keep my promise now, Spence. 713 00:58:29,125 --> 00:58:31,667 I lost faith in him, just when he really needed me. 714 00:58:33,708 --> 00:58:36,542 - All right, we'll find out if he's drunk or not. 715 00:58:36,542 --> 00:58:39,333 Let's go over to his place. We can get there before two. 716 00:59:10,958 --> 00:59:12,250 - Backstage. 717 00:59:12,250 --> 00:59:13,833 - [Paul] ls Miss Knapp there, please? 718 00:59:13,833 --> 00:59:16,125 - Miss Knapp? No, she left about 2O minutes ago. 719 00:59:16,125 --> 00:59:17,125 Said she was expecting a call, though, 720 00:59:17,125 --> 00:59:19,250 and for me to take any messages. 721 00:59:19,250 --> 00:59:21,667 - Tell her the salesman called. 722 00:59:21,667 --> 00:59:25,292 She's to have her buyer at the Cambridge Apartments. 723 00:59:25,292 --> 00:59:28,375 536 West Court Street, apartment 23, 724 00:59:28,375 --> 00:59:30,167 at two o'clock this morning. 725 00:59:30,167 --> 00:59:31,375 Got that? 726 00:59:31,375 --> 00:59:34,250 - Cambridge Apartments, two o'clock. 727 00:59:34,250 --> 00:59:35,083 Right. 728 00:59:50,375 --> 00:59:51,208 - Honey? 729 00:59:52,500 --> 00:59:55,417 I thought you'd never separate yourself from this. 730 00:59:57,333 --> 00:59:58,542 - How'd you get in here? 731 00:59:59,708 --> 01:00:01,375 - It's easy to unlock a door, 732 01:00:01,375 --> 01:00:03,792 if you have the right equipment. 733 01:00:03,792 --> 01:00:06,333 - You're too early and you're the wrong buyer. 734 01:00:06,333 --> 01:00:09,208 - (chuckles) Oh, don't you worry about a thing, honey. 735 01:00:09,208 --> 01:00:12,500 You're gonna meet the right buyer, and on time, too. 736 01:00:14,167 --> 01:00:15,833 I'll be right behind you, sweetie. 737 01:00:20,042 --> 01:00:23,833 Oh, and uh, please don't make me ruin my coat. 738 01:00:23,833 --> 01:00:27,167 It's the last thing Dutchie gave me, before he got killed. 739 01:00:33,000 --> 01:00:33,833 After you. 740 01:00:36,250 --> 01:00:38,042 - Sorry, I haven't had much experience 741 01:00:38,042 --> 01:00:39,958 in this kind of thing. 742 01:00:39,958 --> 01:00:40,833 - I have. 743 01:00:52,417 --> 01:00:53,250 Over there. 744 01:01:02,708 --> 01:01:03,542 You drive. 745 01:01:05,167 --> 01:01:07,208 - You had a good teacher, didn't you? 746 01:01:07,208 --> 01:01:09,750 - You may learn something from him yourself tonight. 747 01:01:11,042 --> 01:01:11,875 Shall we go? 748 01:02:02,708 --> 01:02:04,958 - His door was open. - Yeah. 749 01:02:10,542 --> 01:02:12,042 Nobody here. 750 01:02:12,042 --> 01:02:13,750 - Well, it isn't two o'clock yet. 751 01:02:17,125 --> 01:02:18,667 - Okay. Okay, sis. 752 01:02:18,667 --> 01:02:19,708 We'll wait down in the car. 753 01:02:19,708 --> 01:02:21,125 We can keep an eye on the place from there 754 01:02:21,125 --> 01:02:23,458 and we'll listen for any police calls that might come in. 755 01:03:02,917 --> 01:03:06,542 That's the funny thing about Dutch. He's sentimental. 756 01:03:06,542 --> 01:03:09,083 Like about where he first met you. 757 01:03:09,083 --> 01:03:11,708 He insists a reunion should be the same place. 758 01:03:20,167 --> 01:03:21,000 Over there. 759 01:03:22,083 --> 01:03:23,375 Number 16. 760 01:03:44,958 --> 01:03:46,000 Go on in, sweetie. 761 01:03:46,958 --> 01:03:49,042 Oh, I've got a late show. I've gotta run. 762 01:04:16,000 --> 01:04:18,333 - Fella who sold me that said it was an original, 763 01:04:18,333 --> 01:04:19,917 genuine oil painting. 764 01:04:21,333 --> 01:04:22,500 Some layout, huh? 765 01:04:23,333 --> 01:04:25,208 Nobody'd ever believe it, would they? 766 01:04:25,208 --> 01:04:27,875 The rattiest building in town. 767 01:04:29,500 --> 01:04:31,500 You know, it's too bad, though. 768 01:04:31,500 --> 01:04:32,625 By 10 o'clock in the morning, 769 01:04:32,625 --> 01:04:35,333 there won't be a trace of Dutch Hayden in this town. 770 01:04:35,333 --> 01:04:38,042 Won't even be anybody around who knows he's alive. 771 01:04:38,917 --> 01:04:40,000 - I'll know. 772 01:04:42,208 --> 01:04:44,667 You know, when Flo told me all about you, 773 01:04:44,667 --> 01:04:46,458 she thought you might be on the level 774 01:04:46,458 --> 01:04:48,667 with that shaked-on pitch. 775 01:04:48,667 --> 01:04:51,292 "Five grand would buy a lot of booze", she said. 776 01:04:52,542 --> 01:04:54,292 But I figured it was me you wanted. 777 01:04:55,500 --> 01:04:56,708 I was right, wasn't I? 778 01:04:58,208 --> 01:05:00,917 - Have it your own way. - I always do. 779 01:05:00,917 --> 01:05:02,833 Like early tonight, outside there. 780 01:05:03,667 --> 01:05:05,375 I had that my own way, too. 781 01:05:09,250 --> 01:05:11,958 You know who took them slugs in my place? 782 01:05:16,000 --> 01:05:16,833 My brother. 783 01:05:22,500 --> 01:05:24,875 Oh, what kind of a host am I? 784 01:05:24,875 --> 01:05:28,500 Lettin' you stand there, with your big tongue hanging out, 785 01:05:28,500 --> 01:05:31,375 and me, knowing all about how you like this stuff. 786 01:05:34,625 --> 01:05:35,458 How about that? 787 01:05:37,208 --> 01:05:38,083 My own brother. 788 01:05:43,375 --> 01:05:45,583 Well, he made too many mistakes. That's all. 789 01:05:47,500 --> 01:05:50,708 Like he thought Flo paid for his plastic job, instead of me. 790 01:05:52,792 --> 01:05:53,750 And he went for his gun, 791 01:05:53,750 --> 01:05:55,750 when the cops tried to grab him tonight. 792 01:05:57,417 --> 01:05:58,708 Just like I knew he would. 793 01:06:01,625 --> 01:06:03,667 He tried to make time with my girl. 794 01:06:10,042 --> 01:06:11,917 Come on! Help yourself. 795 01:06:11,917 --> 01:06:15,125 It's for sure you ain't gonna get another chance. 796 01:06:15,125 --> 01:06:16,667 - I don't want a drink. 797 01:06:17,708 --> 01:06:19,083 Are you trying to kid me? 798 01:06:20,792 --> 01:06:24,125 Whoever heard of a lush turning down a free drink? 799 01:06:26,208 --> 01:06:27,042 Drink it. 800 01:06:28,625 --> 01:06:29,667 - Drink it yourself. 801 01:06:31,042 --> 01:06:32,625 - I said, you drink it. 802 01:06:37,458 --> 01:06:40,750 Don't make a move like that again, Baxter. 803 01:06:45,250 --> 01:06:47,708 Maybe I'd better tell you my plans. 804 01:06:48,542 --> 01:06:51,042 We're going back on the roof, you and me, 805 01:06:52,292 --> 01:06:53,917 and you're gonna jump off again, 806 01:06:54,958 --> 01:06:59,667 but this time, you're gonna hit the street, Baxter. 807 01:06:59,667 --> 01:07:02,708 The cops will buy a lush committing suicide. 808 01:07:04,333 --> 01:07:07,125 - You're not getting rid of me that easy, Hayden. 809 01:07:07,125 --> 01:07:09,417 Yesterday, I couldn't have cared less. 810 01:07:09,417 --> 01:07:11,583 But today, I learned something. 811 01:07:11,583 --> 01:07:14,375 I found out I could go a whole day without a drink. 812 01:07:14,375 --> 01:07:16,583 Not one drink, Hayden. How do you like that? 813 01:07:17,708 --> 01:07:19,167 And if I could make it today, 814 01:07:20,292 --> 01:07:23,375 maybe I could do the same thing tomorrow, and the next day. 815 01:07:24,458 --> 01:07:25,750 Maybe for a whole week. 816 01:07:26,875 --> 01:07:29,667 - You ain't gonna have the time to find out, kid. 817 01:07:29,667 --> 01:07:31,667 - You have any idea what today was like? 818 01:07:32,792 --> 01:07:36,042 I wanted to drink so badly, I even prayed a little. 819 01:07:37,125 --> 01:07:38,042 And I made it. 820 01:07:39,208 --> 01:07:40,292 And now, I want to live. 821 01:07:40,292 --> 01:07:43,083 So, you'd better hang onto that gun real tight, 822 01:07:43,083 --> 01:07:44,708 'cause I'm gonna be hard to kill. 823 01:07:46,417 --> 01:07:48,042 - Let's get this over with. 824 01:08:11,167 --> 01:08:13,583 The noise from this gun won't upset my plans that much. 825 01:08:13,583 --> 01:08:14,792 So, don't get any ideas. 826 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 Hold it right there. 827 01:08:45,875 --> 01:08:47,083 Wait till that sign lights up again. 828 01:08:47,083 --> 01:08:49,292 Don't move, because I can't miss from here. 829 01:08:52,667 --> 01:08:53,500 All right. 830 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Straight ahead. 831 01:08:58,083 --> 01:08:58,917 Wait a minute. 832 01:09:01,667 --> 01:09:04,083 Make it easy on yourself, Baxter. 833 01:09:04,083 --> 01:09:05,250 When that light comes on again, 834 01:09:05,250 --> 01:09:07,500 walk right up to the edge and jump. 835 01:09:07,500 --> 01:09:09,125 It'll all be over in a second. 836 01:09:10,708 --> 01:09:11,542 Come on. 837 01:09:18,375 --> 01:09:20,250 Quit stallin', Baxter. 838 01:09:20,250 --> 01:09:21,542 Only makes it worse. 839 01:09:24,250 --> 01:09:28,583 - Sorry, Hayden. I'm not gonna make it easy for you. 840 01:09:28,583 --> 01:09:30,458 - You sound like you mean that. 841 01:09:31,417 --> 01:09:32,250 -Ido. 842 01:09:36,667 --> 01:09:38,708 - There's no place to hide, Baxter. 843 01:09:40,958 --> 01:09:43,000 Why not come out and do it my way? 844 01:10:35,250 --> 01:10:37,000 - Give me the police. 845 01:10:38,375 --> 01:10:39,917 Hello. Who am I talking to? 846 01:10:41,500 --> 01:10:44,042 Sergeant Anderson, this is Paul Baxter. 847 01:10:44,042 --> 01:10:46,833 I'm calling from an apartment near Third Avenue and Lloyd. 848 01:10:46,833 --> 01:10:47,708 I don't know the address, 849 01:10:47,708 --> 01:10:49,500 but it's got a big neon sign on the roof. 850 01:10:49,500 --> 01:10:50,792 A whiskey sign. 851 01:10:50,792 --> 01:10:51,667 It's a brownstone. 852 01:10:51,667 --> 01:10:54,125 Down the street from the Barclay's Restaurant. 853 01:10:54,125 --> 01:10:54,958 Got that? 854 01:10:55,958 --> 01:10:57,875 Now, you get a hold of Lieutenant Spencer. 855 01:10:57,875 --> 01:10:59,292 I don't care where he is, get him, 856 01:10:59,292 --> 01:11:02,667 and tell him I'm in apartment 16 and I've got Dutch Hayden. 857 01:11:04,625 --> 01:11:06,083 Yeah. I know. 858 01:11:06,083 --> 01:11:07,125 You think he's dead. 859 01:11:08,667 --> 01:11:12,917 Sergeant Anderson, is your name spelled with an E or an O? 860 01:11:12,917 --> 01:11:14,500 I wanna be sure it's spelled right in the story 861 01:11:14,500 --> 01:11:16,708 about the police department that shot the wrong man, 862 01:11:16,708 --> 01:11:18,167 when it breaks in the papers. 863 01:11:19,125 --> 01:11:22,292 Now, you get Spencer over here and get him over here, fast. 864 01:11:37,292 --> 01:11:39,542 - All right, Hayden. Get on your feet. 865 01:11:39,542 --> 01:11:40,375 Come on. 866 01:11:47,208 --> 01:11:48,167 Get him outta here. 867 01:11:50,000 --> 01:11:50,833 - Spence. 868 01:11:51,958 --> 01:11:54,500 I'll write that story any way you want it. 869 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 - Now, what're you trying to do? Wreck my faith in you? 870 01:11:58,750 --> 01:11:59,792 You write the truth. 871 01:12:03,333 --> 01:12:06,042 - Paul, I prayed so hard for you all day. 872 01:12:07,125 --> 01:12:09,458 Then I was the one that lost my faith tonight. 873 01:12:10,958 --> 01:12:12,542 Only for a little while, though. 874 01:12:14,792 --> 01:12:16,167 - You didn't lose it, Penny. 875 01:12:18,000 --> 01:12:19,792 You just loaned it to me. 876 01:12:19,792 --> 01:12:23,458 (dramatic orchestral music) 63839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.