Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,796 --> 00:00:50,967
ADAMAS: O DIAMANTE
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,470
TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES
3
00:00:53,553 --> 00:00:55,972
RETRATADOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS.
4
00:01:38,056 --> 00:01:42,060
EM NOME DA MÃE
5
00:01:49,776 --> 00:01:54,531
ADAMAS: O DIAMANTE
6
00:01:55,990 --> 00:01:58,493
{\an8}O slogan será a Minha
Primeira Arma.
7
00:01:58,576 --> 00:02:01,955
{\an8}Temos em mente várias cores,
do preto ao rosa e tons pastel,
8
00:02:02,455 --> 00:02:04,791
{\an8}incluindo produtos
para mulheres.
9
00:02:04,874 --> 00:02:06,626
{\an8}Para tornar o produto
mais acessível,
10
00:02:06,709 --> 00:02:09,254
{\an8}planeamos criar uma série
de anúncios simpáticos.
11
00:02:09,337 --> 00:02:11,673
{\an8}E, ao contratar celebridades
como modelo dos nossos produtos,
12
00:02:11,756 --> 00:02:14,759
{\an8}elas farão com que pareçam
peças de moda.
13
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
{\an8}Espera-se que este tipo de abordagem
14
00:02:17,428 --> 00:02:21,015
{\an8}neutralize a repulsa
por armas de fogo.
15
00:02:21,558 --> 00:02:24,310
{\an8}Já falámos da cultura
das armas nos EUA.
16
00:02:24,477 --> 00:02:26,187
{\an8}Se o pudermos fazer aqui,
17
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
{\an8}o futuro do Haesong será
ainda mais brilhante.
18
00:02:30,233 --> 00:02:32,902
"A Minha Primeira Arma".
19
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
Eu gosto.
20
00:02:36,364 --> 00:02:38,241
Obrigado.
21
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
Muito bem.
22
00:02:40,243 --> 00:02:42,704
Vamos abalar este país!
23
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
Sim, senhor.
24
00:02:46,666 --> 00:02:47,584
Um minuto.
25
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
Quanto aos preparativos
para a cerimónia do 80º aniversário,
26
00:02:51,087 --> 00:02:53,381
o meu pai confiou o processo
todo à Sra. Kwon.
27
00:02:53,464 --> 00:02:56,926
Gostaria que a empresa
a apoiasse adequadamente.
28
00:02:57,093 --> 00:02:59,762
Claro. Será a cerimónia
de reforma do presidente.
29
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Que idiota!
30
00:03:14,903 --> 00:03:16,738
Será a minha cerimónia
de tomada de posse.
31
00:03:23,161 --> 00:03:25,038
Não é mau.
32
00:03:25,914 --> 00:03:26,915
Avance com isso.
33
00:03:27,081 --> 00:03:29,876
Sim, senhor.
Porque não almoça comigo?
34
00:03:30,668 --> 00:03:31,961
{\an8}Não, obrigado.
35
00:03:32,754 --> 00:03:33,963
Vai voltar já?
36
00:03:34,172 --> 00:03:36,507
Em Seul, sinto-me sufocado.
37
00:03:38,384 --> 00:03:41,137
Pai, quanto à Adamas,
38
00:03:42,013 --> 00:03:44,891
acho que devíamos colocar
mais guardas com a Sra. Jang.
39
00:03:45,558 --> 00:03:47,185
Foi roubado uma vez...
40
00:03:47,268 --> 00:03:49,771
Não fale do passado.
Pode dar azar.
41
00:03:52,106 --> 00:03:53,024
Desculpe.
42
00:03:53,608 --> 00:03:57,320
Só estou incomodado com o que aquele
procurador anda a fazer.
43
00:03:57,946 --> 00:03:59,781
O Sr. Lee disse-me.
44
00:04:00,740 --> 00:04:01,908
O Sr. Lee?
45
00:04:01,991 --> 00:04:04,202
Não me contou que esteve com ele.
46
00:04:04,285 --> 00:04:05,828
Ele veio às pressas.
47
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
Estou a ver.
48
00:04:09,666 --> 00:04:13,795
Pai. O Sr. Lee já não é quem era.
49
00:04:13,878 --> 00:04:14,921
Hyunjo.
50
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
Não tente ver o que está por baixo.
51
00:04:22,679 --> 00:04:23,763
Não se meta.
52
00:04:44,117 --> 00:04:46,202
- Sr. Jung.
- Sim, senhor.
53
00:04:46,286 --> 00:04:49,038
Aumenta a segurança do lado da Sra. Jang.
54
00:04:49,122 --> 00:04:52,750
Sim, senhor.
Vou avisar o Sr. Lee e destacá-los já.
55
00:04:54,752 --> 00:04:56,879
Estou a dar-lhe a ordem.
56
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
Porque traria o Sr. Lee para aqui?
57
00:05:00,883 --> 00:05:01,926
Desculpe?
58
00:05:06,264 --> 00:05:07,265
Sim, senhor.
59
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
Quanto mais tempo ficará
na sombra dele?
60
00:05:17,442 --> 00:05:19,360
A Equipa A precisa de mudança.
61
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
Um jovem líder.
62
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
O procurador e a jornalista
ainda estão vivos?
63
00:05:29,996 --> 00:05:31,748
Isso não está errado?
64
00:05:33,207 --> 00:05:34,250
Desculpe, senhor.
65
00:05:38,004 --> 00:05:39,297
Não peça desculpa.
66
00:05:40,465 --> 00:05:41,799
Detesto desculpas.
67
00:05:44,302 --> 00:05:45,762
Tratarei deles em breve.
68
00:05:47,638 --> 00:05:48,765
A sério?
69
00:05:53,770 --> 00:05:57,315
Se conseguirem sobreviver outra vez,
vai ter de
70
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
mirar naquele alvo, está bem?
71
00:05:59,859 --> 00:06:01,027
ARES
72
00:06:19,462 --> 00:06:22,006
Reuni algum material sobre o caso.
73
00:06:22,090 --> 00:06:24,634
Trouxe uma cópia à socapa do processo.
74
00:06:26,010 --> 00:06:27,220
Isso não é ilegal?
75
00:06:28,388 --> 00:06:30,139
Olhe quem fala.
76
00:06:41,526 --> 00:06:42,777
Mas que raio?
77
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
Eles vieram cá.
78
00:06:55,957 --> 00:06:59,377
Desapareceram.
Os registos que recolhi.
79
00:07:00,837 --> 00:07:02,797
Duvido que só tenham revistado
este sítio.
80
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Quem é você?
81
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
É o Sr. Gong Daechul?
82
00:07:32,160 --> 00:07:33,202
Conhece-me?
83
00:07:34,120 --> 00:07:35,538
Onde está o Song Suhyeon?
84
00:07:38,207 --> 00:07:40,918
Do nada? Não sei onde ele está.
Como poderia?
85
00:07:42,545 --> 00:07:46,632
Não há sinais de ter feito as malas.
Ele não planeou esconder-se.
86
00:07:57,643 --> 00:07:58,811
Que pena.
87
00:08:01,063 --> 00:08:04,650
Se não sabes,
será uma dor de cabeça para ambos.
88
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
Não o posso visitar?
89
00:08:16,996 --> 00:08:19,207
É o que diz a lei.
90
00:08:19,290 --> 00:08:22,168
Em casos excecionais,
o chefe da prisão
91
00:08:22,752 --> 00:08:24,504
pode proibir visitas.
92
00:08:24,587 --> 00:08:26,881
Vê como é corajoso,
93
00:08:26,964 --> 00:08:29,550
a explicar a lei a um procurador.
94
00:08:32,470 --> 00:08:33,721
Um procurador?
95
00:08:46,150 --> 00:08:48,402
- A sala dos castigos?
- Sim.
96
00:08:48,486 --> 00:08:49,820
Houve uma denúncia
97
00:08:49,904 --> 00:08:53,324
de que consumia drogas contrabandeadas.
98
00:08:53,407 --> 00:08:56,118
Fica na solitária
até a investigação terminar.
99
00:08:56,661 --> 00:08:59,205
Trancaram-no e proibiram visitas?
100
00:08:59,288 --> 00:09:02,708
Se alguém não gostar,
entra com um processo administrativo.
101
00:09:03,292 --> 00:09:04,710
Para revogar o seu castigo.
102
00:09:07,129 --> 00:09:10,216
A Procuradoria pediu a proibição
de visitas relativas ao caso?
103
00:09:11,592 --> 00:09:12,885
Duvido.
104
00:09:12,969 --> 00:09:15,972
Ainda nem fez um pedido
oficial para investigar.
105
00:09:17,890 --> 00:09:19,725
Tenho autoridade total neste assunto.
106
00:09:19,809 --> 00:09:23,062
Então, a prisão está a conduzir a
investigação? E você é o juiz?
107
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
Não.
108
00:09:24,605 --> 00:09:26,524
Bem, isso...
109
00:09:26,607 --> 00:09:28,234
Deixe-me ser claro.
110
00:09:28,317 --> 00:09:31,070
Criminalmente,
está a abusar da sua autoridade.
111
00:09:31,153 --> 00:09:33,406
Está a impedir um recluso
de exercer os seus direitos.
112
00:09:33,489 --> 00:09:36,450
Quer que enumere todas as formas
em que violou o direito penal?
113
00:09:38,661 --> 00:09:39,954
O que diz?
114
00:09:43,833 --> 00:09:47,712
O que quero dizer é que quero falar
com o Lee Changwoo pessoalmente.
115
00:09:48,796 --> 00:09:50,631
Porque está a demorar tanto?
116
00:09:51,215 --> 00:09:52,967
Isto é uma reunião de família?
117
00:09:53,426 --> 00:09:55,636
Dez minutos devem chegar
para uma visita.
118
00:09:58,764 --> 00:10:00,474
Porque nevaria em abril?
119
00:10:01,642 --> 00:10:04,020
Lá se vai a lavagem automática.
120
00:10:04,770 --> 00:10:05,813
Ele recusou vê-lo.
121
00:10:07,481 --> 00:10:09,775
Disse-lhe o meu nome especificamente?
122
00:10:09,859 --> 00:10:10,985
Sim.
123
00:10:11,777 --> 00:10:12,903
Céus!
124
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
Vamos para a sala do castigo.
125
00:10:18,117 --> 00:10:19,619
Vou sozinho.
126
00:10:24,123 --> 00:10:24,999
O quê?
127
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
Leia isto primeiro.
128
00:10:30,838 --> 00:10:31,672
O que é isto?
129
00:10:32,423 --> 00:10:34,759
Foi o recluso 1014 que a escreveu.
130
00:10:37,011 --> 00:10:40,389
PROCURADOR SONG,
NÃO QUERO VÊ-LO, NÃO VOLTE
131
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
Procurador, o que fazemos?
132
00:10:43,559 --> 00:10:47,146
Não podemos obrigá-lo a encontrar-se
consigo contra a sua vontade.
133
00:10:52,443 --> 00:10:54,820
Não faça esse sorrisinho.
134
00:11:53,170 --> 00:11:54,588
Bom trabalho.
135
00:11:55,256 --> 00:11:58,634
Diga o que disser o procurador,
não lhe dê uma reação.
136
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
Poupe-se, está bem?
137
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Não vai adiantar de nada
antagonizar a Equipa A.
138
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
Você...
139
00:12:27,580 --> 00:12:29,582
Aqueles sacanas.
140
00:12:30,708 --> 00:12:31,917
Então?
141
00:12:32,418 --> 00:12:34,587
Controla esse mau feitio.
142
00:12:35,212 --> 00:12:37,548
Porque haverias de pontapear
o meu bebé?
143
00:12:37,631 --> 00:12:38,632
O quê?
144
00:12:39,341 --> 00:12:41,135
Continua a ser uma criança.
145
00:12:41,510 --> 00:12:43,012
Para com as brincadeiras.
146
00:12:43,596 --> 00:12:44,430
Céus!
147
00:12:44,847 --> 00:12:47,475
Querido, use o cérebro.
148
00:12:48,058 --> 00:12:49,602
Porque interromperiam a tua visita?
149
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
Porque sabem
que isso se volta contra eles.
150
00:12:53,981 --> 00:12:57,109
Para calar o Lee Changwoo?
Isso significa que ele sabe alguma coisa?
151
00:12:57,943 --> 00:12:59,028
Bingo!
152
00:13:00,821 --> 00:13:04,366
Então, devo dar o meu melhor.
153
00:13:05,117 --> 00:13:06,202
Sim, sou eu.
154
00:13:08,454 --> 00:13:09,830
O quê?
155
00:13:11,916 --> 00:13:14,710
- Os ficheiros do Lee desapareceram.
- Não faz sentido!
156
00:13:14,919 --> 00:13:17,046
Como podem ter desaparecido
do arquivo?
157
00:13:17,129 --> 00:13:19,089
Não desapareceram.
158
00:13:19,173 --> 00:13:22,802
Usámos um serviço externo de limpezas,
quando mudámos de sala de arquivo.
159
00:13:22,885 --> 00:13:26,639
E queimaram os registos com o lixo,
por engano.
160
00:13:26,722 --> 00:13:28,808
Também estou a dar em doido.
161
00:13:28,891 --> 00:13:32,394
Mas tudo o resto está lá.
De certeza que ninguém os levou?
162
00:13:33,020 --> 00:13:34,230
Ouça.
163
00:13:35,147 --> 00:13:37,358
Não devia dizer tal coisa.
164
00:13:37,441 --> 00:13:39,235
Porque está a tentar encobrir tudo?
165
00:13:39,318 --> 00:13:42,613
O que mais podemos fazer?
166
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
Prender a pobre senhora da limpeza?
167
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
Algemá-la?
168
00:13:47,827 --> 00:13:51,914
Esse caso foi encerrado há muito tempo,
portanto, o registo...
169
00:13:51,997 --> 00:13:53,582
Isso é uma desculpa?
170
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
Céus!
171
00:13:56,502 --> 00:14:00,673
Como queira. Escreva um artigo
sobre isto, se quiser.
172
00:14:00,756 --> 00:14:02,383
Como queira.
173
00:14:03,092 --> 00:14:04,426
Vamos.
174
00:14:04,885 --> 00:14:07,429
Caramba, ela é inacreditável.
175
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Sra. Kim.
176
00:14:14,562 --> 00:14:15,563
Tome.
177
00:14:18,691 --> 00:14:21,235
Olá. Soube o que aconteceu?
178
00:14:21,318 --> 00:14:25,155
Esqueça tudo,
exceto o relatório da autópsia.
179
00:14:25,239 --> 00:14:26,532
Mesmo se apanharmos a Adamas,
180
00:14:26,615 --> 00:14:29,076
precisamos desse relatório
para fazer a comparação.
181
00:14:30,661 --> 00:14:32,663
RELATÓRIO DE AUTÓPSIA
182
00:14:34,039 --> 00:14:36,125
- Agradeço o seu trabalho.
- Sr. Lee.
183
00:14:38,210 --> 00:14:39,879
Onde está o Sr. Jung?
184
00:14:39,962 --> 00:14:43,424
Mandei-o ser ele a destruir isto
185
00:14:43,507 --> 00:14:45,384
O Sr. Kwon chamou-o.
186
00:14:46,302 --> 00:14:48,095
- O Sr. Kwon?
- Sim, senhor.
187
00:14:50,639 --> 00:14:52,099
Ele deve estar chateado.
188
00:14:52,892 --> 00:14:56,270
Visto que me ignorou
e convocou diretamente o Sr. Jung.
189
00:14:59,607 --> 00:15:00,858
Sr. Lee.
190
00:15:02,151 --> 00:15:04,111
Eu fiz o que me pediu
e deixei-o na sua secretária.
191
00:15:11,785 --> 00:15:13,120
RELATÓRIO DO TESTE DE ADN
192
00:15:35,517 --> 00:15:38,896
Não sei de nada. A sério que não.
193
00:15:39,813 --> 00:15:44,151
O procurador Song pediu-me
os registos do caso Lee Changwoo,
194
00:15:44,652 --> 00:15:45,903
mas, depois,
195
00:15:47,279 --> 00:15:48,572
desapareceram.
196
00:15:49,365 --> 00:15:52,117
Ele não atendeu o telefone,
197
00:15:52,201 --> 00:15:54,078
por isso vim para cá, só isso.
198
00:15:57,831 --> 00:15:59,625
- Senhor.
- Sim?
199
00:16:01,293 --> 00:16:02,461
Olhe para mim.
200
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
Eu disse para olhar para mim.
201
00:16:18,811 --> 00:16:21,105
Acha que estou a perguntar
onde ele está
202
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
porque não sei mesmo?
203
00:16:26,694 --> 00:16:30,447
Já deve saber
que os registos desapareceram.
204
00:16:31,198 --> 00:16:32,992
Para onde iria a seguir?
205
00:16:41,083 --> 00:16:42,793
Provavelmente visitaria a campa do pai.
206
00:16:46,380 --> 00:16:48,799
A cicatriz deixada
no esqueleto do pai dele
207
00:16:49,550 --> 00:16:52,386
pode substituir o relatório da autópsia.
208
00:16:56,557 --> 00:16:59,476
Se já sabia, porque você...
209
00:17:02,813 --> 00:17:04,898
Faço-lhe perguntas
210
00:17:05,482 --> 00:17:06,942
e não as pode responder.
211
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
Assim,
212
00:17:11,447 --> 00:17:12,823
posso justificar-me.
213
00:17:14,992 --> 00:17:16,285
Um motivo para avançar.
214
00:17:33,052 --> 00:17:34,094
Senhor.
215
00:17:35,387 --> 00:17:36,847
Morda isto.
216
00:17:53,739 --> 00:17:55,657
A nossa única esperançaé a campa do meu pai.
217
00:17:56,950 --> 00:17:57,993
Para outra autópsia?
218
00:17:58,077 --> 00:18:01,371
Devia ter uma cicatriz.
Estava no olho esquerdo.
219
00:18:02,748 --> 00:18:04,792
Ainda bem que o enterrou
numa campa de família.
220
00:18:04,917 --> 00:18:06,335
Os seus antepassados
estão a ajudar.
221
00:18:07,336 --> 00:18:10,756
Raios, até se livraram dos registos.
222
00:18:10,839 --> 00:18:13,342
Está bem, vamos jogar sujo.
223
00:18:47,417 --> 00:18:48,502
Sra. Oh.
224
00:18:53,799 --> 00:18:55,342
Queria pedir-lhe um favor.
225
00:18:56,760 --> 00:18:59,138
Oficialmente ou não?
226
00:19:01,014 --> 00:19:02,057
A segunda.
227
00:19:03,600 --> 00:19:04,518
Vá lá.
228
00:19:05,853 --> 00:19:08,063
Gostava que me trouxesse o meu saco.
229
00:19:08,772 --> 00:19:09,731
O seu saco?
230
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
Sim, o que eu trouxe
quando cheguei a esta casa.
231
00:19:12,526 --> 00:19:15,654
Devem ter-lho tirado
por motivos de segurança.
232
00:19:15,737 --> 00:19:17,656
Não são permitidos pertences pessoais.
233
00:19:18,240 --> 00:19:19,616
Mas porquê?
234
00:19:21,493 --> 00:19:24,663
Preciso dele para uma coisa.
235
00:19:26,540 --> 00:19:29,084
Aqui, não me dou com seguranças.
236
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
Claro.
237
00:19:33,130 --> 00:19:37,259
Não devia recusar o seu pedido.
238
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Obrigado.
239
00:19:46,977 --> 00:19:48,103
Cá entre nós,
240
00:20:06,455 --> 00:20:08,248
não sei se isto é aceitável.
241
00:20:08,332 --> 00:20:10,500
Não quer deixar
de ser um cão doméstico?
242
00:20:11,126 --> 00:20:14,379
Prometi que lhe arranjava emprego
na sede, se me ouvisse.
243
00:20:18,258 --> 00:20:19,301
Sim, senhora.
244
00:20:20,552 --> 00:20:21,845
Ao seu dispor.
245
00:20:33,440 --> 00:20:34,441
Sra. Oh.
246
00:20:35,484 --> 00:20:37,611
Mantenha a sua promessa.
247
00:20:37,945 --> 00:20:38,987
Espere.
248
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Dezoito.
249
00:21:00,384 --> 00:21:01,343
Vinte.
250
00:21:09,893 --> 00:21:10,852
Bebe assim muitas vezes?
251
00:21:11,436 --> 00:21:12,271
Isto?
252
00:21:12,980 --> 00:21:14,481
Pode-se beber a qualquer altura.
253
00:21:19,403 --> 00:21:20,237
Tenho uma para si.
254
00:21:20,821 --> 00:21:22,197
Não, obrigado.
255
00:21:22,781 --> 00:21:23,615
Tome.
256
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
Espero que a Sra. Kwon
goste do seu livro.
257
00:21:40,215 --> 00:21:44,219
Já agora, porque está tão obcecado
pelo filho dela?
258
00:21:44,303 --> 00:21:47,055
Pensei que o presidente Kwon
tivesse matado o meu pai.
259
00:21:48,098 --> 00:21:50,767
Ignorando o tempo
que passou no estrangeiro,
260
00:21:50,851 --> 00:21:54,187
o prazo de prescrição estava em vigor,
achei que valia a pena tentar. Mas...
261
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
Mas a testemunha apareceu.
262
00:21:56,148 --> 00:21:57,774
Certo, Sr. Lee.
263
00:21:58,317 --> 00:22:01,278
Se ele é o culpado,
o presidente Kwon não é.
264
00:22:01,778 --> 00:22:05,032
Depois perguntei-me o que haveria
para usar como castigo.
265
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
Quer ligá-lo à morte
do filho da Sra. Kwon?
266
00:22:09,661 --> 00:22:11,913
Como culpado de outro homicídio.
267
00:22:13,623 --> 00:22:14,708
Gosto disso.
268
00:22:17,336 --> 00:22:20,922
Seria um seguro e um meio de derrubar
a menina Kwon e o presidente.
269
00:22:21,173 --> 00:22:22,966
Se a lealdade dela for posta à prova,
270
00:22:23,050 --> 00:22:26,053
irá aplacar a desconfiança
dela contra mim.
271
00:22:35,771 --> 00:22:37,272
Deixe-me ver.
272
00:22:38,440 --> 00:22:40,567
O que estará aqui?
273
00:22:41,651 --> 00:22:44,196
Porquê a súbita necessidade
do saco?
274
00:22:45,364 --> 00:22:47,949
O que lhe deu?
275
00:22:50,744 --> 00:22:53,705
O que é isto? Em Nome da Mãe?
276
00:22:58,627 --> 00:22:59,753
Um romance?
277
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
Escreveu uma história
sobre o filho ele?
278
00:23:02,172 --> 00:23:03,924
Só umas páginas.
279
00:23:05,759 --> 00:23:08,804
O filho da Sra. Kwon tentou suicidar-se
e foi declarada a morte cerebral.
280
00:23:10,180 --> 00:23:13,975
O coração dele passou para o presidente
Kwon. Não é dramático?
281
00:23:14,601 --> 00:23:17,229
Como reagirá ela a essa história?
282
00:23:19,106 --> 00:23:20,857
Ela vai negá-lo veementemente.
283
00:23:25,112 --> 00:23:26,905
E tentará saber se é verdade.
284
00:23:29,616 --> 00:23:32,536
"Após cuidada deliberação,o Duque Alfonso
285
00:23:32,619 --> 00:23:35,163
decidiu escolher o único filho da ama
286
00:23:35,497 --> 00:23:37,749
como dador para o transplante de coração.
287
00:23:39,960 --> 00:23:43,797
"É mais fácil fazer um dadordo que esperar por um."
288
00:23:44,464 --> 00:23:46,383
Ao olhar para o médico dele, Allen,
289
00:23:46,925 --> 00:23:50,512
o Duque abriu um sorriso frio.
290
00:23:51,638 --> 00:23:54,933
O Dr. Allen ficou satisfeitocom a condição e, nessa noite,
291
00:23:55,225 --> 00:23:59,146
declarou um jovemem coma em morte cerebral.
292
00:24:05,026 --> 00:24:08,363
Uma ama leal não se importaria
293
00:24:09,906 --> 00:24:13,243
de oferecer o coraçãodo seu filho ao seu patrão."
294
00:24:16,788 --> 00:24:18,832
Não...
295
00:24:19,666 --> 00:24:21,751
Não.
296
00:24:21,835 --> 00:24:24,045
Não pode ser.
297
00:24:24,921 --> 00:24:25,922
Não!
298
00:24:26,006 --> 00:24:26,882
CANDIDATURA ESCOLAR
299
00:24:26,965 --> 00:24:28,216
Queres estudar no estrangeiro?
300
00:24:28,300 --> 00:24:30,760
Paguei-te a faculdade.
Não foi o suficiente?
301
00:24:30,844 --> 00:24:32,929
Para de sonhar
e aprende a trabalhar para mim!
302
00:24:34,139 --> 00:24:35,932
Quer que seja um criado como a senhora?
303
00:24:36,016 --> 00:24:37,642
Um criado? Fedelho.
304
00:24:39,311 --> 00:24:40,395
Largue-me.
305
00:24:40,479 --> 00:24:43,440
Mãe, gosta mais do presidente
do que de mim, não é?
306
00:24:44,524 --> 00:24:47,527
Claro. Preocupo-me muito
mais com o patrão do que contigo.
307
00:24:47,611 --> 00:24:48,778
Patrão para cá, patrão para lá.
308
00:24:50,030 --> 00:24:53,575
Vou-me embora.
Preferia morrer a viver como vives.
309
00:24:54,159 --> 00:24:57,078
O quê? Não vais viver como eu?
310
00:24:57,787 --> 00:25:00,540
Está bem, morre.
311
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
Morre, fedelho.
Como podes dizer isso à tua mãe?
312
00:25:03,376 --> 00:25:06,171
Vai morrer longe.
313
00:25:06,254 --> 00:25:08,215
Morre!
314
00:25:25,190 --> 00:25:26,233
Hoon?
315
00:25:26,816 --> 00:25:29,611
Hoon? Não.
316
00:25:33,490 --> 00:25:35,492
Hoon?
317
00:25:39,329 --> 00:25:41,915
Hoon.
318
00:25:52,676 --> 00:25:55,637
MORTE CEREBRAL TRAUMÁTICA
HEMORRAGIA CEREBRAL
319
00:26:05,855 --> 00:26:09,359
Faça o que lhe peço.
320
00:26:09,734 --> 00:26:12,696
Mas, como poderia tirar-lhe o coração?
321
00:26:15,657 --> 00:26:17,033
Patrão, por favor.
322
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
Só assim
323
00:26:20,787 --> 00:26:24,207
conseguirei pensar que o Hoon está vivo
e de boa saúde ao meu lado.
324
00:26:43,977 --> 00:26:47,480
A Sra. Kwon vai perceber
que a história é sobre ela.
325
00:26:49,816 --> 00:26:52,110
Já não será tão dedicada
ao presidente.
326
00:26:53,737 --> 00:26:55,071
Pode ser perigoso.
327
00:26:55,155 --> 00:26:57,324
E se ela falar com ele sobre isto?
328
00:26:57,407 --> 00:26:59,784
Não, ela nunca poderia.
329
00:27:01,119 --> 00:27:01,953
Porquê?
330
00:27:02,037 --> 00:27:05,415
Será uma perda maior
para a Sra. Kwon.
331
00:27:06,291 --> 00:27:08,126
O presidente Kwon
não a quereria ter ao pé dele.
332
00:27:10,045 --> 00:27:12,380
Kwon é esperto o suficiente para isso.
333
00:27:14,466 --> 00:27:15,508
É verdade.
334
00:27:16,259 --> 00:27:18,136
Eles suspeitavam uns dos outros.
335
00:27:18,219 --> 00:27:20,305
Iria pensar se ele lhe
tivesse matado o filho,
336
00:27:20,764 --> 00:27:22,390
e ele ficava a pensar
se ela suspeitaria dele.
337
00:27:22,891 --> 00:27:24,559
Uma opinião diferente.
338
00:27:26,019 --> 00:27:28,521
É o início da desconfiança.
339
00:27:29,356 --> 00:27:31,274
Tenho uma pergunta.
340
00:27:33,109 --> 00:27:34,819
Uma vez, disse
341
00:27:34,903 --> 00:27:37,072
que eu tinha de descobrir onde está
guardada, e depressa.
342
00:27:37,155 --> 00:27:38,239
Antes da remodelação.
343
00:27:38,782 --> 00:27:39,658
Devo averiguar?
344
00:27:39,741 --> 00:27:41,618
Não, deixe connosco.
345
00:27:43,536 --> 00:27:44,746
"Nós."
346
00:27:46,915 --> 00:27:49,084
Há mais alguém
a ajudá-lo além de mim?
347
00:27:52,962 --> 00:27:56,466
- Não.
- Nesta casa ou lá fora?
348
00:27:58,301 --> 00:27:59,219
Não há mais ninguém.
349
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
Não há.
350
00:28:11,314 --> 00:28:15,026
Diz que não há ninguém,
mas eu penso o contrário.
351
00:28:15,527 --> 00:28:17,487
O que chama a este tipo de situação?
352
00:28:19,572 --> 00:28:21,533
Uma opinião diferente.
353
00:28:24,744 --> 00:28:26,746
O início da desconfiança.
354
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Sra. Eun.
355
00:28:31,084 --> 00:28:32,877
Você estabeleceu o limite.
356
00:28:32,961 --> 00:28:35,171
"Não sou Kwon Minjo."
357
00:28:35,255 --> 00:28:37,340
"Não me interessa
punir o presidente."
358
00:28:37,424 --> 00:28:39,759
"Não pretendemos o mesmo."
Você disse-o.
359
00:28:43,304 --> 00:28:44,681
Mudou de ideias?
360
00:28:49,978 --> 00:28:51,146
Que pena.
361
00:29:04,993 --> 00:29:08,538
É mentira! Uma mentira.
362
00:29:12,542 --> 00:29:14,335
Ha Woosin
363
00:29:28,099 --> 00:29:29,809
Começámos
o processo de a conquistar
364
00:29:29,976 --> 00:29:31,936
tentando separá-la do presidente.
365
00:29:32,020 --> 00:29:34,481
Mas ela ainda não reage.
366
00:29:35,148 --> 00:29:37,192
Temos de ver como corre
e agir em conformidade.
367
00:29:37,275 --> 00:29:38,276
Está bem.
368
00:29:39,068 --> 00:29:42,489
Vamos tomar duas medidas
caso o plano do Sr. Ha falhe.
369
00:29:42,572 --> 00:29:45,742
Estamos a tentar localizar
a Sra. Jang, a designer de joias.
370
00:29:45,867 --> 00:29:47,452
Estávamos focados na tarefa.
371
00:29:48,328 --> 00:29:51,456
A Equipa A tem o processo
do Lee Changwoo.
372
00:29:51,539 --> 00:29:54,209
O quê? Até o relatório da autópsia?
373
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Mas que raio? Então,
tudo isto teria sido em vão.
374
00:29:58,129 --> 00:30:00,006
A opção que resta é...
375
00:30:15,480 --> 00:30:16,773
Algo não está bem.
376
00:30:18,358 --> 00:30:19,776
Ainda não criou raízes.
377
00:30:20,276 --> 00:30:21,402
Foi plantado recentemente.
378
00:30:23,029 --> 00:30:25,907
Esses rufias já cá vieram?
379
00:30:26,241 --> 00:30:28,201
Escavaram esta sepultura para...
380
00:30:29,077 --> 00:30:30,203
... vandalizar o corpo dele.
381
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
Estou a ficar arrepiado.
382
00:30:35,542 --> 00:30:37,043
Deixe-me pensar.
383
00:30:37,710 --> 00:30:40,505
Mesmo que obtivermos a Adamas,
384
00:30:41,047 --> 00:30:42,590
não teremos termo de comparação.
385
00:30:43,508 --> 00:30:44,592
Isto é terrível.
386
00:30:45,593 --> 00:30:47,679
Como vamos provar
que foi usado para o homicídio?
387
00:30:49,389 --> 00:30:50,723
Foi o Woosin?
388
00:30:51,808 --> 00:30:52,642
O quê?
389
00:30:52,725 --> 00:30:54,978
Esta sepultura não é do meu pai.
390
00:30:56,563 --> 00:30:58,898
- O quê?
- Um velhote solitário da nossa aldeia.
391
00:30:58,982 --> 00:31:00,358
O meu pai enterrou-o aqui.
392
00:31:00,942 --> 00:31:03,611
Ele limpava a campa
e fazia-lhe uma cerimónia de homenagem.
393
00:31:04,612 --> 00:31:05,989
A lápide foi trocada.
394
00:31:08,992 --> 00:31:10,994
Sabia que o Haesong
iria danificar o corpo.
395
00:31:11,995 --> 00:31:14,372
Como a prova mais forte
num caso de homicídio
396
00:31:14,998 --> 00:31:16,583
é a própria vítima.
397
00:31:17,792 --> 00:31:21,004
Mas quem? Quem esperava isto
e mudou as lápides?
398
00:31:21,504 --> 00:31:22,714
Não é óbvio?
399
00:31:26,342 --> 00:31:27,760
Esta é do meu pai.
400
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
Apanharei o culpado.
401
00:31:50,950 --> 00:31:52,452
Por si, pai.
402
00:31:54,787 --> 00:31:56,164
E por ele.
403
00:31:59,459 --> 00:32:00,376
CASTIGO
404
00:32:00,460 --> 00:32:04,047
Diga o que disser o procurador,não lhe dê uma reação.
405
00:32:04,589 --> 00:32:06,049
Poupe-se, está bem?
406
00:32:06,716 --> 00:32:08,968
Não vai adiantar de nadaantagonizar a Equipa A.
407
00:32:13,848 --> 00:32:15,224
Estamos bem, por agora.
408
00:32:15,892 --> 00:32:18,353
A equipa A acreditaria
que eles danificaram o corpo.
409
00:32:19,062 --> 00:32:21,189
Sacana.
Está sempre um passo à frente.
410
00:32:21,356 --> 00:32:22,440
Quer dizer o teu irmão?
411
00:32:23,316 --> 00:32:25,443
Se ele fosse futebolista,
teria tido sucesso.
412
00:32:26,694 --> 00:32:30,031
Já agora, como te chamas?
Ainda nem sei o teu nome.
413
00:32:30,657 --> 00:32:32,742
No meu trabalho,
não nos apresentamos.
414
00:32:33,785 --> 00:32:37,330
Não sabemos quando vamos morrer,
não adianta fazer amigos.
415
00:32:37,872 --> 00:32:39,916
Não vamos morrer juntos.
416
00:32:40,124 --> 00:32:42,627
Chame-me "Sr. Baek".
417
00:32:43,461 --> 00:32:46,673
Tenho medo de o tratar por Sr. Baek.
418
00:32:48,466 --> 00:32:49,634
Quer apanhar, querido?
419
00:32:51,052 --> 00:32:53,096
Que tal apenas Baek?
420
00:32:54,138 --> 00:32:56,224
Do Baek? Não é mau.
421
00:32:58,851 --> 00:33:00,311
Estou a ouvir algo.
422
00:33:03,481 --> 00:33:04,732
O quê?
423
00:33:05,066 --> 00:33:06,401
Acho que está a tocar um telefone.
424
00:33:25,044 --> 00:33:25,962
Devo abri-lo?
425
00:33:40,351 --> 00:33:41,477
Meu Deus.
426
00:34:17,847 --> 00:34:19,974
Aqueles sacanas loucos.
427
00:34:20,058 --> 00:34:22,393
- Espera.
- Larga-me, já!
428
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
Atende.
429
00:34:39,077 --> 00:34:40,953
Atende o telefone.
430
00:34:53,132 --> 00:34:54,509
Quem és tu?
431
00:34:56,135 --> 00:34:57,512
Quem és tu?
432
00:34:58,721 --> 00:35:00,098
Quem és tu?
433
00:35:05,144 --> 00:35:06,187
Sun.
434
00:35:16,405 --> 00:35:17,240
Bum!
435
00:35:30,294 --> 00:35:34,173
Pelo menos precisavas de saber
quem te estava a matar.
436
00:35:37,385 --> 00:35:39,053
Agora, sinto-me mal.
437
00:35:43,182 --> 00:35:44,225
Sr. Ha.
438
00:35:46,936 --> 00:35:48,062
Temos um problema grave.
439
00:35:52,733 --> 00:35:54,443
Acho que a Sra. Kwon
endoideceu de vez.
440
00:35:54,610 --> 00:35:56,863
Ela está a gritar,
a perguntar por si.
441
00:35:56,946 --> 00:35:58,739
Ela perdeu o juízo.
442
00:36:00,616 --> 00:36:03,911
Tem os olhos esbugalhados,
como se quisesse matar alguém.
443
00:36:04,579 --> 00:36:08,124
O que fez desta vez?
Estou tão ansioso
444
00:36:09,876 --> 00:36:11,377
que me está a matar, a sério.
445
00:36:22,221 --> 00:36:23,264
Sra. Kwon?
446
00:36:28,519 --> 00:36:29,604
Sra. Kwon.
447
00:36:31,647 --> 00:36:33,065
Mandou chamar-me?
448
00:36:34,567 --> 00:36:36,110
Sr. Ha.
449
00:36:37,403 --> 00:36:39,947
Nunca gostei de si.
450
00:36:40,781 --> 00:36:42,992
Os seus olhos mostraram-me
que escondia algo.
451
00:36:43,492 --> 00:36:45,745
Esses olhos incomodaram-me.
452
00:36:46,829 --> 00:36:49,207
Estou a esconder algo? Eu?
453
00:36:49,290 --> 00:36:51,584
O seu verdadeiro motivo
para vir a esta casa.
454
00:36:53,669 --> 00:36:55,129
Não estou a perceber.
455
00:36:57,715 --> 00:36:59,550
Pare de fingir.
456
00:37:01,385 --> 00:37:03,971
Veio escrever um artigo
sobre o meu filho.
457
00:37:04,055 --> 00:37:05,848
Precisava de informação para isso.
458
00:37:17,068 --> 00:37:18,319
Deixe-me explicar.
459
00:37:18,402 --> 00:37:20,321
Não, não é preciso.
460
00:37:20,821 --> 00:37:24,242
Eu li a sua história absurda.
461
00:37:26,118 --> 00:37:28,579
Já o leu? O manuscrito na minha mala?
462
00:37:28,663 --> 00:37:29,747
Sim.
463
00:37:33,042 --> 00:37:34,335
Então já sabe.
464
00:37:43,678 --> 00:37:45,179
Já não o posso esconder.
465
00:37:46,806 --> 00:37:49,433
Tem razão. Vim a esta casa
466
00:37:49,517 --> 00:37:51,936
por causa do que aconteceu ao seu filho.
467
00:37:55,398 --> 00:37:56,857
É muito interessante.
468
00:37:58,776 --> 00:38:00,027
Interessante?
469
00:38:00,861 --> 00:38:04,073
Gosta de mexericar sobre o falecido
filho de outra pessoa?
470
00:38:04,156 --> 00:38:05,658
Sim, para ao público.
471
00:38:06,659 --> 00:38:08,911
Na casa de uma família conhecida,
472
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
um homem jovem
e saudável tentou suicidar-se.
473
00:38:12,039 --> 00:38:14,083
Foi declarada a morte cerebral
e doaram-lhe o órgão.
474
00:38:14,417 --> 00:38:17,169
Por coincidência, o recetor foi...
475
00:38:17,253 --> 00:38:18,879
O que está a tentar dizer?
476
00:38:20,923 --> 00:38:24,051
O interesse na história do seu filho
477
00:38:24,760 --> 00:38:27,763
começou na minha imaginação
como escritor.
478
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
E se não tiver sido suicídio,
479
00:38:32,768 --> 00:38:33,853
mas homicídio?
480
00:38:38,065 --> 00:38:40,484
Em caso de homicídio,
o principal suspeito
481
00:38:42,069 --> 00:38:46,324
normalmente quem ganha
mais com a morte da vítima.
482
00:38:46,991 --> 00:38:48,034
Se for,
483
00:38:49,243 --> 00:38:50,745
quem será o culpado?
484
00:38:55,708 --> 00:38:57,293
A pergunta espoletou
a minha imaginação.
485
00:39:20,608 --> 00:39:23,652
É um tipo muito engraçado.
486
00:39:25,154 --> 00:39:28,032
Está a perseguir-me
com a história do meu filho.
487
00:39:28,115 --> 00:39:31,160
Porque o trato mal.
488
00:39:31,369 --> 00:39:34,080
Que pena. Não vai resultar.
489
00:39:35,873 --> 00:39:38,125
- Está enganada. Eu só...
- Ouça.
490
00:39:41,045 --> 00:39:44,423
Já não me sinto ligada a ele.
491
00:39:45,007 --> 00:39:47,968
Não sei o que ouviste,
mas não me tentes enganar.
492
00:39:50,596 --> 00:39:51,722
Sra. Kwon.
493
00:39:51,806 --> 00:39:53,057
Cale-se e oiça!
494
00:39:54,183 --> 00:39:58,771
O patrão deu-me autoridade total
sobre a cerimónia do 80º aniversário.
495
00:39:59,105 --> 00:40:00,731
A cerimónia da sua reforma.
496
00:40:00,815 --> 00:40:01,941
Eu...
497
00:40:02,858 --> 00:40:05,277
Ele escolheu-me a mim, Kwon Soonyi,
498
00:40:05,361 --> 00:40:08,280
entre todas as pessoas
importantes da empresa.
499
00:40:08,364 --> 00:40:09,490
Está a ouvir?
500
00:40:10,116 --> 00:40:12,118
O que quer que tenha vindo aqui fazer,
501
00:40:12,201 --> 00:40:14,995
não tenho tempo nem energia para isso.
502
00:40:19,333 --> 00:40:21,001
Saia desta casa imediatamente.
503
00:40:24,380 --> 00:40:25,631
Essa escolha não é minha.
504
00:40:26,632 --> 00:40:30,719
Sabe que não posso fazer isso
sem a autorização do presidente.
505
00:40:30,803 --> 00:40:31,846
A sério?
506
00:40:32,596 --> 00:40:34,765
Então, digo-lhe eu.
507
00:40:35,724 --> 00:40:36,559
Dizer-lhe o quê?
508
00:40:36,642 --> 00:40:40,396
Não desperdices o seu esforço
e parta enquanto o permito.
509
00:40:44,024 --> 00:40:45,317
O patrão
510
00:40:46,485 --> 00:40:49,280
não tem nada que ver
com a morte do meu filho.
511
00:40:58,664 --> 00:41:00,374
O Meu Primeiro Princípio.
512
00:41:00,875 --> 00:41:04,211
As suas palavras tendem a indicaruma distância psicológica.
513
00:41:04,295 --> 00:41:05,671
AS PALAVRAS SÃO DITAS
POR IMPORTÂNCIA
514
00:41:05,796 --> 00:41:08,632
Por exemplo, menciona alguém maispróximo a si antes do outro.
515
00:41:09,550 --> 00:41:10,926
O patrão
516
00:41:11,594 --> 00:41:14,221
não tem nada a ver
com a morte do meu filho.
517
00:41:15,556 --> 00:41:17,725
Ela preocupa-se mais com o presidenteKwon do que eu pensava.
518
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
Mas quando fala do filho...
519
00:41:20,144 --> 00:41:24,482
Já não me sinto ligada a ele.
520
00:41:31,030 --> 00:41:32,823
Nem sequer diz o nome dele.
521
00:41:35,326 --> 00:41:38,162
Então, porque
522
00:42:01,852 --> 00:42:03,437
guarda fotos dele?
523
00:42:04,772 --> 00:42:06,190
Mostra apego.
524
00:42:14,823 --> 00:42:16,325
Um sentimento de culpa?
525
00:42:49,191 --> 00:42:50,943
LICEU DE SEUL BUKANG
526
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
O quê? Como se atreve...
527
00:42:57,533 --> 00:43:00,786
Vai dizer ao presidente porque vim cá?
528
00:43:01,453 --> 00:43:03,414
Não, não pode.
529
00:43:03,998 --> 00:43:06,166
- O quê?
- Como hei de dizer?
530
00:43:06,250 --> 00:43:08,335
"Ele diz que tem algo a ver
com a morte do meu filho
531
00:43:08,419 --> 00:43:10,296
e está a escrever
um romance sobre isso."
532
00:43:11,005 --> 00:43:13,924
- Cale-se.
- Como irá responder?
533
00:43:14,008 --> 00:43:16,510
Ele vai importar-se
por eu suspeitar dele?
534
00:43:16,594 --> 00:43:19,722
Ou importar-se-á com a sua opinião?
535
00:43:19,805 --> 00:43:21,807
- Cale-se, já disse.
- Também estou curioso.
536
00:43:21,890 --> 00:43:23,100
O que acha?
537
00:43:23,183 --> 00:43:24,727
- Você...
- Nunca suspeitou dele?
538
00:43:24,810 --> 00:43:27,938
Não!
Nunca desconfiei dele, nem uma vez.
539
00:43:28,022 --> 00:43:31,066
Uso o passado. E agora?
540
00:43:35,112 --> 00:43:37,740
Pare de falar nisso.
541
00:43:38,282 --> 00:43:40,242
O que acha que sabe?
542
00:43:40,909 --> 00:43:42,953
Não sabe nada!
543
00:43:43,037 --> 00:43:43,912
Sra. Kwon.
544
00:43:44,455 --> 00:43:46,707
O que está a tentar dizer?
545
00:43:46,790 --> 00:43:50,711
Que o patrão tirou o coração
do meu filho de propósito?
546
00:43:51,754 --> 00:43:55,215
Porquê?
547
00:43:55,549 --> 00:43:59,970
Porquê agora?
548
00:44:07,311 --> 00:44:08,604
"Porquê agora?"
549
00:44:13,192 --> 00:44:14,193
Quer dizer...
550
00:44:19,448 --> 00:44:20,407
Saia.
551
00:44:22,451 --> 00:44:24,828
Saia!
552
00:44:40,094 --> 00:44:41,387
Ela sabia.
553
00:44:48,352 --> 00:44:51,355
Não.
554
00:44:52,106 --> 00:44:55,442
Não!
555
00:44:56,735 --> 00:44:59,363
Não
556
00:45:01,281 --> 00:45:04,368
Não, não fez isso.
557
00:45:05,119 --> 00:45:07,329
Não o fez!
558
00:45:07,663 --> 00:45:09,790
Não é verdade.
559
00:45:15,129 --> 00:45:17,214
EM NOME DA MÃE
560
00:45:38,444 --> 00:45:40,529
E se não tiver sido suicídio,
561
00:45:41,530 --> 00:45:42,781
mas homicídio?
562
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
Em casos de homicídio,o principal suspeito
563
00:45:46,785 --> 00:45:50,998
é normalmente quem ganhamais com a morte da vítima.
564
00:45:51,832 --> 00:45:53,041
Se for,
565
00:45:53,876 --> 00:45:55,294
quem será o culpado?
566
00:45:55,711 --> 00:45:56,879
Disparate.
567
00:45:58,088 --> 00:45:59,506
É tudo um disparate.
568
00:46:02,009 --> 00:46:04,011
A menina Kwon disse-lhe
logo para sair desta casa?
569
00:46:05,304 --> 00:46:06,138
Sim.
570
00:46:06,972 --> 00:46:08,056
Meu Deus.
571
00:46:08,140 --> 00:46:11,268
O que vai fazer agora?
Ela não vai voltar atrás.
572
00:46:13,771 --> 00:46:16,440
Se ela o expulsar de casa,
não conseguirá roubar a Adamas.
573
00:46:16,523 --> 00:46:18,358
Aí, todos os seus
esforços terão sido em vão.
574
00:46:18,859 --> 00:46:20,194
O que vai fazer?
575
00:46:21,695 --> 00:46:23,071
Diga alguma coisa.
576
00:46:28,076 --> 00:46:30,621
Está bem. Dado o que aconteceu,
577
00:46:31,330 --> 00:46:32,664
roubaremos a Adamas hoje.
578
00:46:34,333 --> 00:46:36,502
O quê? Nós?
579
00:46:37,085 --> 00:46:37,920
Sim.
580
00:46:38,378 --> 00:46:39,505
Eu fico de vigia.
581
00:46:39,588 --> 00:46:42,299
Vamos despachar isto
antes que a Sra. Kwon nos expulse.
582
00:46:42,883 --> 00:46:44,593
Não se preocupe tanto.
583
00:46:46,094 --> 00:46:47,387
Desculpa,
584
00:46:48,555 --> 00:46:49,640
mas não podemos fazer isso.
585
00:46:50,682 --> 00:46:52,100
A Adamas não está aqui.
586
00:46:53,894 --> 00:46:56,188
O quê? Não está aqui?
587
00:46:56,271 --> 00:46:58,273
Não, a Sra. Kwon tirou-a de cá.
588
00:47:02,236 --> 00:47:03,862
Então, porque ainda estamos aqui?
589
00:47:04,279 --> 00:47:05,364
Devíamos partir imediatamente.
590
00:47:06,073 --> 00:47:07,407
O presidente Kwon não vai permitir.
591
00:47:07,491 --> 00:47:10,202
Devíamos fugir ou assim.
Não há razão para estar aqui.
592
00:47:10,285 --> 00:47:11,995
A Adamas está lá fora!
593
00:47:14,081 --> 00:47:18,377
Tens razão. A Adamas não está cá,
não há razão para ficarmos.
594
00:47:19,127 --> 00:47:20,546
Assim é que é.
595
00:47:21,505 --> 00:47:22,840
Vamos tentar fugir?
596
00:47:23,423 --> 00:47:24,800
É a única forma?
597
00:47:25,092 --> 00:47:26,051
É a nossa melhor opção.
598
00:47:26,134 --> 00:47:27,803
36ª estratégia.
599
00:47:32,057 --> 00:47:33,183
Sra. Jang.
600
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
O quê?
601
00:48:04,715 --> 00:48:06,174
Feito.
602
00:48:09,052 --> 00:48:10,846
Em breve,
poderei fazer-lhe o molde.
603
00:48:19,855 --> 00:48:22,608
Devíamos fugir ou assim.Não há razão para estar aqui.
604
00:48:22,858 --> 00:48:24,484
A Adamas está lá fora!
605
00:48:24,568 --> 00:48:25,485
Dongrim,
606
00:48:26,612 --> 00:48:27,613
és um génio.
607
00:48:34,703 --> 00:48:36,955
Bolas, que irritante!
608
00:48:37,539 --> 00:48:38,540
O que foi?
609
00:48:38,832 --> 00:48:40,208
É um aviso da sede.
610
00:48:43,253 --> 00:48:46,048
Que chatice. Isto é tão irritante.
611
00:48:47,132 --> 00:48:48,050
O que foi?
612
00:48:48,133 --> 00:48:50,802
A cerimónia do 80º aniversário
será aqui.
613
00:48:53,221 --> 00:48:54,973
Vai ser difícil.
614
00:48:55,223 --> 00:48:58,310
Com todos estes jornalistas,
operadores de televisão e VIPs a chegar.
615
00:49:00,187 --> 00:49:02,522
Querem segurança ao mais alto nível.
616
00:49:03,190 --> 00:49:05,734
Porque fazem uma cerimónia em casa?
617
00:49:06,860 --> 00:49:09,321
Onde está o chefe?
Tenho de lhe relatar isto.
618
00:49:10,697 --> 00:49:12,324
Está lá fora com o Sr. Ha.
619
00:49:13,283 --> 00:49:14,409
Outra vez?
620
00:49:15,452 --> 00:49:18,956
Eles são almas gémeas ou quê?
Estão sempre juntos.
621
00:49:19,539 --> 00:49:20,582
A quem o dizes.
622
00:49:21,458 --> 00:49:23,794
Eles são muito suspeitos.
623
00:49:26,088 --> 00:49:28,048
Raios, isto não é nada bom.
624
00:49:28,882 --> 00:49:31,051
Depois daquela confusão,
ela passou o dia calada.
625
00:49:32,135 --> 00:49:33,762
A Sra. Kwon é incrível.
626
00:49:34,262 --> 00:49:37,432
Talvez confie assim tanto no presidente.
627
00:49:38,016 --> 00:49:40,310
Tem a certeza de que tens
o ponto fraco dela?
628
00:49:40,394 --> 00:49:41,937
Sobre o filho morto.
629
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Aposto que ficou furiosa.
630
00:49:44,523 --> 00:49:45,774
E, depois, assustada.
631
00:49:45,857 --> 00:49:48,610
Deve temer o presidente Kwon,
porque o conhece bem.
632
00:49:49,361 --> 00:49:51,780
Por fim, ela decidiu
que eu era um inimigo.
633
00:49:52,572 --> 00:49:54,241
Ela precisava de um vilão.
634
00:49:56,451 --> 00:49:59,329
Em relação à Sra. Jang
635
00:50:00,747 --> 00:50:03,333
Não me apresse.
O SIH está a localizá-la.
636
00:50:03,417 --> 00:50:07,129
E se espalharmos a palavra
que ela sabe onde está a Adamas?
637
00:50:07,212 --> 00:50:09,631
Os ladrões do país
podem sentir-se tentados.
638
00:50:10,215 --> 00:50:11,591
Vale milhares de milhões de wons.
639
00:50:12,426 --> 00:50:13,844
Ficavam loucos.
640
00:50:13,969 --> 00:50:15,971
Muitos deles estão à espera
de acertar no jackpot.
641
00:50:17,097 --> 00:50:20,642
Mas porquê? De certeza
que a equipa A ficará a saber.
642
00:50:20,851 --> 00:50:22,269
Eles apertam a segurança.
643
00:50:22,936 --> 00:50:24,062
É o objetivo.
644
00:50:24,646 --> 00:50:26,857
A Sra. Jang será excluída imediatamente.
645
00:50:28,316 --> 00:50:30,277
Certo. Nesse caso,
646
00:50:30,986 --> 00:50:33,238
vão pensar que ela abriu a boca.
647
00:50:33,822 --> 00:50:37,451
A cerimónia aproxima-se
e teriam de contratar outro designer,
648
00:50:38,035 --> 00:50:40,120
terão pouco tempo, e, no final,
649
00:50:40,704 --> 00:50:42,873
terão de desistir da remodelação e
revelá-la como está.
650
00:50:43,457 --> 00:50:45,208
Vai impedi-los de danificar as provas?
651
00:50:45,667 --> 00:50:47,627
Sim, e criar um plano
novo ao mesmo tempo.
652
00:50:47,711 --> 00:50:48,670
Ou seja?
653
00:50:48,754 --> 00:50:51,882
Tentarão levar a Adamas
para um local seguro imediatamente.
654
00:50:51,965 --> 00:50:54,509
Devem trazê-la de volta para cá.
655
00:50:55,177 --> 00:50:58,346
- Para cá?
- A cerimónia vai ser cá.
656
00:50:59,222 --> 00:51:00,640
Quem disse isso?
657
00:51:00,724 --> 00:51:01,808
A Sra. Kwon.
658
00:51:03,894 --> 00:51:07,355
O presidente deu-lhe autoridade total.
Que mais pode significar?
659
00:51:42,557 --> 00:51:44,184
Chamou-me, minha senhora?
660
00:51:45,769 --> 00:51:47,896
A cerimónia do 80º aniversário.
661
00:51:49,523 --> 00:51:50,774
Sim, senhora.
662
00:51:54,945 --> 00:51:58,281
Tem de ser perfeita, sem erros.
663
00:51:59,491 --> 00:52:02,619
Sim, claro. Não se preocupe.
664
00:52:03,203 --> 00:52:06,081
Vou ser eu cuidar da
cerimónia de reforma do patrão.
665
00:52:07,332 --> 00:52:09,292
Eu consigo, custe o que custar.
666
00:52:13,421 --> 00:52:14,297
É má ideia.
667
00:52:15,298 --> 00:52:18,135
É necessário trazer a Adamas
de volta a esta casa?
668
00:52:18,718 --> 00:52:20,011
Tem outra ideia?
669
00:52:21,680 --> 00:52:24,558
Só estou a dizer
que é melhor resolver isso lá fora.
670
00:52:25,225 --> 00:52:26,685
E falo a sério quando digo
671
00:52:26,768 --> 00:52:29,479
que a equipa A é assustadora.
672
00:52:31,898 --> 00:52:33,275
Aconteceu alguma coisa?
673
00:52:34,609 --> 00:52:37,946
Têm os registos
do caso do Lee Changwoo.
674
00:52:41,116 --> 00:52:43,118
Vamos acabar com isto.
675
00:52:43,201 --> 00:52:47,164
Não é assim tão mau desistir quando a
Sra. Kwon o expulsa.
676
00:52:49,207 --> 00:52:50,959
Devo confiar na SIH e retirar-me?
677
00:52:54,588 --> 00:52:55,672
Percebeu-me mal.
678
00:52:56,840 --> 00:52:58,049
Na pior das hipóteses,
679
00:52:58,675 --> 00:53:00,218
não podemos protegê-lo.
680
00:53:01,511 --> 00:53:03,346
Não confie na SIH.
681
00:53:04,514 --> 00:53:05,557
Compreende?
682
00:53:26,703 --> 00:53:27,829
Sr. Choi.
683
00:53:34,044 --> 00:53:35,921
Não sabe da Sra. Jang, pois não?
684
00:53:36,296 --> 00:53:37,672
Nem estou surpreendido.
685
00:53:38,215 --> 00:53:41,009
Não será fácil localizá-la
com a proteção apertada do Haesong.
686
00:53:41,092 --> 00:53:42,427
Eu disse que tratava de tudo.
687
00:53:42,510 --> 00:53:45,388
Faça o que digo à Sra. Jang
e ponha a SIH
688
00:53:47,682 --> 00:53:49,017
a investigar o Lee Changwoo.
689
00:53:51,102 --> 00:53:53,188
O quê? O que está a dizer?
690
00:53:53,271 --> 00:53:54,522
Pense.
691
00:53:54,856 --> 00:53:58,360
Uma organização suficientemente poderosa
para se livrar de ficheiros policiais.
692
00:53:58,443 --> 00:54:00,695
Porque não fazem nada
quanto à raiz de tudo isto?
693
00:54:01,947 --> 00:54:03,323
Lee Changwoo, o famoso ladrão.
694
00:54:04,324 --> 00:54:06,076
Sabe porque lhe deram essa alcunha?
695
00:54:09,454 --> 00:54:13,041
Aquele ex-polícia parece perigoso.
696
00:54:26,680 --> 00:54:27,931
Sr. Ha.
697
00:54:28,556 --> 00:54:30,475
O inimigo não está diante de nós,
mas atrás de nós.
698
00:54:58,336 --> 00:54:59,713
Menina Ha Younsin?
699
00:55:03,300 --> 00:55:04,426
Eu vim...
700
00:55:07,804 --> 00:55:09,264
... dizer-lhe uma coisa.
701
00:55:21,026 --> 00:55:23,069
É sobre quem matou o Song Soonho.
702
00:55:27,741 --> 00:55:28,783
Eu...
703
00:55:30,910 --> 00:55:32,412
Não sei de nada.
704
00:55:34,956 --> 00:55:37,083
Não foi o Lee Changwoo.
705
00:55:41,713 --> 00:55:43,214
O verdadeiro culpado é outra pessoa.
706
00:55:53,475 --> 00:55:55,101
Como sabia?
707
00:56:04,319 --> 00:56:06,654
Deixe-o em paz, por favor.
708
00:56:07,947 --> 00:56:09,574
Pare de o assediar.
709
00:56:10,617 --> 00:56:12,535
O que está a planear desta vez?
710
00:56:13,036 --> 00:56:16,081
Vocês prenderam-no durante 22 anos.
711
00:56:18,375 --> 00:56:20,835
Agora, por favor...
712
00:56:22,003 --> 00:56:23,671
Por favor, pare.
713
00:56:31,096 --> 00:56:32,639
Estás bem? Minha senhora?
714
00:56:36,226 --> 00:56:37,852
Precisamos de ajuda!
715
00:56:38,311 --> 00:56:39,312
O que se passa?
716
00:56:39,562 --> 00:56:41,981
Minha senhora!
717
00:56:42,065 --> 00:56:43,983
- Rápido, ligue ao responsável por ela.
- Está bem.
718
00:56:44,067 --> 00:56:46,528
A senhora está bem? Minha senhora.
719
00:57:04,921 --> 00:57:07,590
Sou eu. Investigue-me uma coisa.
720
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
O mais depressa possível.
721
00:57:14,973 --> 00:57:15,890
Sim, senhora.
722
00:57:29,612 --> 00:57:31,990
POLÍCIA - NÃO ATRAVESSAR
723
00:57:42,584 --> 00:57:43,877
Há aqui mais uma pessoa!
724
00:58:14,866 --> 00:58:16,701
EXPLOSÃO DE CARRO.
MATRÍCULA: 19J 4694
725
00:58:20,246 --> 00:58:21,706
Apareceu a matrícula do Sr. Baek.
726
00:58:22,332 --> 00:58:24,417
Numa explosão de carro
na Esquadra de Namdeok.
727
00:58:24,501 --> 00:58:25,376
Explosão?
728
00:58:25,710 --> 00:58:27,962
Sim, o caso foi relatado agora.
729
00:58:32,258 --> 00:58:33,218
- Por ali?
- Sim.
730
00:58:39,891 --> 00:58:40,892
Levantem-no.
731
00:58:41,893 --> 00:58:43,019
- Está bem.
- Rápido.
732
00:58:45,855 --> 00:58:47,607
Tragam o desfibrilador. Depressa.
733
00:59:10,255 --> 00:59:11,714
Credo, estou tão cheia.
734
00:59:13,758 --> 00:59:14,801
Está atrasada.
735
00:59:17,178 --> 00:59:18,721
Tive de jantar.
736
00:59:20,348 --> 00:59:22,392
Está tão sujo. Limpe o carro, sim?
737
00:59:28,273 --> 00:59:29,357
O seu hálito tresanda.
738
00:59:30,984 --> 00:59:32,443
O que é que comeu?
739
00:59:33,027 --> 00:59:33,987
Ei.
740
00:59:35,154 --> 00:59:37,865
É malcriada.
741
00:59:44,872 --> 00:59:45,873
Acha que tem piada?
742
00:59:49,252 --> 00:59:51,921
Vamos respeitar-nos. Isto é trabalho.
743
00:59:52,463 --> 00:59:55,133
Mostre algum respeito.
Sou mais velho do que você.
744
00:59:58,720 --> 01:00:00,096
Senhor.
745
01:00:02,265 --> 01:00:03,266
Quer dizer, querido.
746
01:00:04,809 --> 01:00:06,561
Sabe porque trabalho sozinho?
747
01:00:08,313 --> 01:00:12,108
Matei todos os que trabalhavam comigo.
748
01:00:17,238 --> 01:00:18,656
Vamos entender-nos, está bem?
749
01:00:23,911 --> 01:00:25,330
Está a ameaçar-me?
750
01:00:25,622 --> 01:00:27,790
Estou no terreno há três anos...
751
01:00:38,718 --> 01:00:39,844
Maricas.
752
01:00:42,305 --> 01:00:43,723
Foi a parte de trás da faca.
753
01:00:52,315 --> 01:00:53,524
Qual é a situação?
754
01:01:03,368 --> 01:01:05,578
Vi-os entrar no edifício.
755
01:01:06,412 --> 01:01:09,582
Ainda não saíram, minha senhora.
756
01:01:13,211 --> 01:01:14,587
Então, sairão em breve.
757
01:01:15,797 --> 01:01:17,965
Como souberam da explosão,
758
01:01:18,966 --> 01:01:21,636
é provável que avancem.
759
01:01:27,266 --> 01:01:30,186
Duas pessoas morreram
e uma sobreviveu.
760
01:01:30,269 --> 01:01:32,021
Está a ser levado
para um hospital próximo.
761
01:01:32,689 --> 01:01:34,982
- Para que hospital?
- Ainda não sabemos.
762
01:01:35,066 --> 01:01:37,151
Ligue-me. Saímos primeiro. Vamos.
763
01:01:38,486 --> 01:01:41,864
Sabiam onde estava o procurador Song.
Devem saber onde está a Sra. Kim.
764
01:01:43,574 --> 01:01:44,617
É perigoso sair.
765
01:01:44,701 --> 01:01:46,661
- Mas o procurador Song...
- Espere.
766
01:01:52,041 --> 01:01:52,959
"Espere"?
767
01:01:55,503 --> 01:01:57,505
Está curiosa em relação ao estado dele?
768
01:01:58,089 --> 01:01:59,340
Não se preocupa com ele?
769
01:01:59,924 --> 01:02:02,385
Não é pela minha segurança
que me está a impedir de sair.
770
01:02:02,468 --> 01:02:06,055
O que está a tentar é impedir
que eu descubra onde isto está.
771
01:02:06,139 --> 01:02:07,849
Isso é mais importante do que uma vida?
772
01:02:08,266 --> 01:02:10,101
Para mim, não.
773
01:02:10,184 --> 01:02:11,602
- Sra. Kim.
- Largue-me.
774
01:02:11,686 --> 01:02:13,604
- Seja racional.
- Largue-me!
775
01:02:13,688 --> 01:02:15,273
Estou a ser mais racional
do que todos.
776
01:02:15,982 --> 01:02:18,776
São loucos.
777
01:02:18,860 --> 01:02:20,820
São iguais à Equipa A.
778
01:02:20,903 --> 01:02:24,157
Deviam estar a salvar pessoas.
Salva-lhes a vida.
779
01:02:25,992 --> 01:02:27,285
Carregar a 150 joules.
780
01:02:27,869 --> 01:02:29,454
Carregado. Afastar!
781
01:02:31,330 --> 01:02:35,001
Está a morrer. Está a ouvir?
782
01:02:36,127 --> 01:02:37,086
Sr. Kang.
783
01:02:42,425 --> 01:02:43,885
Raios partam.
784
01:02:44,886 --> 01:02:46,304
- 200 joules.
- Duzentos joules.
785
01:02:46,679 --> 01:02:48,264
Carregado. Afastar!
786
01:02:50,349 --> 01:02:51,934
- Carregar a 250 joules.
- 250 joules.
787
01:02:52,226 --> 01:02:54,187
Carregado. Afastar.
788
01:03:05,323 --> 01:03:08,951
O SOBREVIVENTE NÃO IDENTIFICADO FOI
LEVADO PARA O HOSPITAL, MAS MORREU
789
01:03:17,627 --> 01:03:19,212
Adeus, Song Suhyeon.
790
01:03:20,421 --> 01:03:22,131
É por isso que adoro gémeos.
791
01:03:22,465 --> 01:03:25,468
Mesmo que um morra, o outro vive.
792
01:03:28,554 --> 01:03:29,597
Meu Deus!
793
01:03:33,267 --> 01:03:35,019
RESULTADOS DO TESTE DE ADN
794
01:03:35,102 --> 01:03:37,313
São filhos do Lee Changwoo.
795
01:03:37,647 --> 01:03:39,148
Isto é inacreditável.
796
01:03:40,066 --> 01:03:42,401
Como pode ser?
797
01:03:56,207 --> 01:03:59,126
Céus, tenho fome. Que horas são?
798
01:04:00,086 --> 01:04:01,045
Sr. Ha.
799
01:04:02,880 --> 01:04:04,423
Agora tenho a certeza.
800
01:04:05,132 --> 01:04:07,260
Estão a mantê-lo vivo.
801
01:04:09,345 --> 01:04:10,304
Porquê?
802
01:04:12,598 --> 01:04:13,766
Sr. Ha.
803
01:04:16,644 --> 01:04:17,979
- Sr. Ha.
- Sim?
804
01:04:18,729 --> 01:04:20,690
Tenho fome. Vamos comer.
805
01:04:21,357 --> 01:04:22,358
Está bem.
806
01:04:41,294 --> 01:04:43,880
Está a jantar tarde. Eu também.
807
01:04:45,631 --> 01:04:47,717
Estou a ver. Bom proveito.
808
01:04:52,930 --> 01:04:55,057
- Porque está a comer aqui?
- Dongrim.
809
01:04:56,976 --> 01:04:58,352
Parece estar quase a acabar.
810
01:04:59,186 --> 01:05:00,813
Não, vou comer mais um prato.
811
01:05:10,698 --> 01:05:13,659
Certo, devia parar de comer.
Comer leve é a chave da longevidade.
812
01:05:25,171 --> 01:05:26,589
Há muitos olhos a vigiar.
813
01:05:27,673 --> 01:05:31,177
Exato.
Conversas secretas não os esconderiam.
814
01:05:33,763 --> 01:05:35,389
Estive a pensar.
815
01:05:36,307 --> 01:05:38,809
O presidente não matou o seu pai.
816
01:05:43,064 --> 01:05:44,607
O que está a fazer?
817
01:05:44,690 --> 01:05:46,692
Se ele foi o verdadeiro culpado,
818
01:05:48,402 --> 01:05:50,196
ele não estaria a manter
o Lee Changwoo vivo.
819
01:05:56,702 --> 01:05:58,162
Você sabia.
820
01:06:00,164 --> 01:06:01,540
Enganou-me?
821
01:06:10,591 --> 01:06:12,051
Não desde sempre.
822
01:06:13,636 --> 01:06:14,887
Aconteceu por acaso.
823
01:06:18,182 --> 01:06:19,266
Na verdade,
824
01:06:19,892 --> 01:06:21,644
não importa quem é o culpado.
825
01:06:22,144 --> 01:06:25,398
Não quero saber quem é o culpado.
826
01:06:26,941 --> 01:06:28,859
Só precisa da Adamas?
827
01:06:30,611 --> 01:06:32,279
Porque quero um novo julgamento.
828
01:06:33,155 --> 01:06:34,365
Mas...
829
01:06:36,200 --> 01:06:39,328
Há algo que não compreendo,
por mais que pense nisso.
830
01:06:45,292 --> 01:06:46,335
O quê?
831
01:06:48,295 --> 01:06:50,673
O motivo para não matarem
o Lee Changwoo.
832
01:06:58,723 --> 01:07:01,100
Valeu a pena esperar 22 anos.
833
01:07:03,102 --> 01:07:04,228
Lee Changwoo!
834
01:07:04,937 --> 01:07:06,897
Espere por mim, sacana.
835
01:07:16,198 --> 01:07:17,575
Sr. Cho!
836
01:07:19,452 --> 01:07:21,912
Sr. Cho!
837
01:07:26,751 --> 01:07:28,878
Está doido? Cale-se.
838
01:07:28,961 --> 01:07:30,504
Trabalha para a Equipa A?
839
01:07:30,588 --> 01:07:31,672
Cale-se!
840
01:07:35,217 --> 01:07:37,053
CASTIGO
841
01:07:40,097 --> 01:07:41,140
Seu
842
01:07:42,183 --> 01:07:43,142
Meu caro filho.
843
01:07:45,978 --> 01:07:46,896
O quê?
844
01:07:51,233 --> 01:07:52,485
Vai dizer...
845
01:07:54,153 --> 01:07:55,654
... ao Sr. Lee.
846
01:08:00,701 --> 01:08:02,870
Que o Lee Changwoo No,
847
01:08:07,583 --> 01:08:09,043
o superior dele,
848
01:08:12,505 --> 01:08:13,589
quer vê-lo.
849
01:08:13,672 --> 01:08:18,969
ADAMAS: O DIAMANTE.
850
01:08:34,026 --> 01:08:35,528
Às 13 horas em ponto,
851
01:08:35,611 --> 01:08:37,947
{\an8}espera-se um e-mail emtodosos meiosdecomunicação.
852
01:08:38,531 --> 01:08:40,032
{\an8}É para a próxima peça.
853
01:08:40,616 --> 01:08:42,368
{\an8}Escrever um artigo
sobre Haesongwon.
854
01:08:42,451 --> 01:08:45,287
{\an8}Dizem que a Sra. Jang sabeonde está a Adamas.
855
01:08:45,788 --> 01:08:48,124
{\an8}Ela deve ter percebido o amorque tinha pelo filho
856
01:08:48,791 --> 01:08:51,168
{\an8}e isso aumenta a animosidade delacontra o presidente Kwon.
857
01:08:51,752 --> 01:08:54,046
{\an8}Suicídio? Não, foi homicídio.
858
01:08:54,630 --> 01:08:56,841
{\an8}Não somos amigas,mas também não somos inimigas.
859
01:08:57,424 --> 01:08:58,843
{\an8}É ali que está a Adamas?
860
01:08:58,926 --> 01:09:00,094
{\an8}Vamos atacar já a Ares.
861
01:09:00,678 --> 01:09:01,887
{\an8}Voltámos à estaca zero.
862
01:09:04,598 --> 01:09:06,600
{\an8}Tradução: Melissa Lyra
56682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.