All language subtitles for Adamas.S01E08.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,796 --> 00:00:50,967 ADAMAS: O DIAMANTE 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES 3 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 RETRATADOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 4 00:01:38,056 --> 00:01:42,060 EM NOME DA MÃE 5 00:01:49,776 --> 00:01:54,531 ADAMAS: O DIAMANTE 6 00:01:55,990 --> 00:01:58,493 {\an8}O slogan será a Minha Primeira Arma. 7 00:01:58,576 --> 00:02:01,955 {\an8}Temos em mente várias cores, do preto ao rosa e tons pastel, 8 00:02:02,455 --> 00:02:04,791 {\an8}incluindo produtos para mulheres. 9 00:02:04,874 --> 00:02:06,626 {\an8}Para tornar o produto mais acessível, 10 00:02:06,709 --> 00:02:09,254 {\an8}planeamos criar uma série de anúncios simpáticos. 11 00:02:09,337 --> 00:02:11,673 {\an8}E, ao contratar celebridades como modelo dos nossos produtos, 12 00:02:11,756 --> 00:02:14,759 {\an8}elas farão com que pareçam peças de moda. 13 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 {\an8}Espera-se que este tipo de abordagem 14 00:02:17,428 --> 00:02:21,015 {\an8}neutralize a repulsa por armas de fogo. 15 00:02:21,558 --> 00:02:24,310 {\an8}Já falámos da cultura das armas nos EUA. 16 00:02:24,477 --> 00:02:26,187 {\an8}Se o pudermos fazer aqui, 17 00:02:26,271 --> 00:02:28,481 {\an8}o futuro do Haesong será ainda mais brilhante. 18 00:02:30,233 --> 00:02:32,902 "A Minha Primeira Arma". 19 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 Eu gosto. 20 00:02:36,364 --> 00:02:38,241 Obrigado. 21 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Muito bem. 22 00:02:40,243 --> 00:02:42,704 Vamos abalar este país! 23 00:02:43,288 --> 00:02:44,205 Sim, senhor. 24 00:02:46,666 --> 00:02:47,584 Um minuto. 25 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 Quanto aos preparativos para a cerimónia do 80º aniversário, 26 00:02:51,087 --> 00:02:53,381 o meu pai confiou o processo todo à Sra. Kwon. 27 00:02:53,464 --> 00:02:56,926 Gostaria que a empresa a apoiasse adequadamente. 28 00:02:57,093 --> 00:02:59,762 Claro. Será a cerimónia de reforma do presidente. 29 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Que idiota! 30 00:03:14,903 --> 00:03:16,738 Será a minha cerimónia de tomada de posse. 31 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 Não é mau. 32 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 Avance com isso. 33 00:03:27,081 --> 00:03:29,876 Sim, senhor. Porque não almoça comigo? 34 00:03:30,668 --> 00:03:31,961 {\an8}Não, obrigado. 35 00:03:32,754 --> 00:03:33,963 Vai voltar já? 36 00:03:34,172 --> 00:03:36,507 Em Seul, sinto-me sufocado. 37 00:03:38,384 --> 00:03:41,137 Pai, quanto à Adamas, 38 00:03:42,013 --> 00:03:44,891 acho que devíamos colocar mais guardas com a Sra. Jang. 39 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 Foi roubado uma vez... 40 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 Não fale do passado. Pode dar azar. 41 00:03:52,106 --> 00:03:53,024 Desculpe. 42 00:03:53,608 --> 00:03:57,320 Só estou incomodado com o que aquele procurador anda a fazer. 43 00:03:57,946 --> 00:03:59,781 O Sr. Lee disse-me. 44 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 O Sr. Lee? 45 00:04:01,991 --> 00:04:04,202 Não me contou que esteve com ele. 46 00:04:04,285 --> 00:04:05,828 Ele veio às pressas. 47 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 Estou a ver. 48 00:04:09,666 --> 00:04:13,795 Pai. O Sr. Lee já não é quem era. 49 00:04:13,878 --> 00:04:14,921 Hyunjo. 50 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Não tente ver o que está por baixo. 51 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Não se meta. 52 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 - Sr. Jung. - Sim, senhor. 53 00:04:46,286 --> 00:04:49,038 Aumenta a segurança do lado da Sra. Jang. 54 00:04:49,122 --> 00:04:52,750 Sim, senhor. Vou avisar o Sr. Lee e destacá-los já. 55 00:04:54,752 --> 00:04:56,879 Estou a dar-lhe a ordem. 56 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 Porque traria o Sr. Lee para aqui? 57 00:05:00,883 --> 00:05:01,926 Desculpe? 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,265 Sim, senhor. 59 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 Quanto mais tempo ficará na sombra dele? 60 00:05:17,442 --> 00:05:19,360 A Equipa A precisa de mudança. 61 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 Um jovem líder. 62 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 O procurador e a jornalista ainda estão vivos? 63 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 Isso não está errado? 64 00:05:33,207 --> 00:05:34,250 Desculpe, senhor. 65 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 Não peça desculpa. 66 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Detesto desculpas. 67 00:05:44,302 --> 00:05:45,762 Tratarei deles em breve. 68 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 A sério? 69 00:05:53,770 --> 00:05:57,315 Se conseguirem sobreviver outra vez, vai ter de 70 00:05:57,648 --> 00:05:59,359 mirar naquele alvo, está bem? 71 00:05:59,859 --> 00:06:01,027 ARES 72 00:06:19,462 --> 00:06:22,006 Reuni algum material sobre o caso. 73 00:06:22,090 --> 00:06:24,634 Trouxe uma cópia à socapa do processo. 74 00:06:26,010 --> 00:06:27,220 Isso não é ilegal? 75 00:06:28,388 --> 00:06:30,139 Olhe quem fala. 76 00:06:41,526 --> 00:06:42,777 Mas que raio? 77 00:06:44,529 --> 00:06:45,905 Eles vieram cá. 78 00:06:55,957 --> 00:06:59,377 Desapareceram. Os registos que recolhi. 79 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 Duvido que só tenham revistado este sítio. 80 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Quem é você? 81 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 É o Sr. Gong Daechul? 82 00:07:32,160 --> 00:07:33,202 Conhece-me? 83 00:07:34,120 --> 00:07:35,538 Onde está o Song Suhyeon? 84 00:07:38,207 --> 00:07:40,918 Do nada? Não sei onde ele está. Como poderia? 85 00:07:42,545 --> 00:07:46,632 Não há sinais de ter feito as malas. Ele não planeou esconder-se. 86 00:07:57,643 --> 00:07:58,811 Que pena. 87 00:08:01,063 --> 00:08:04,650 Se não sabes, será uma dor de cabeça para ambos. 88 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 Não o posso visitar? 89 00:08:16,996 --> 00:08:19,207 É o que diz a lei. 90 00:08:19,290 --> 00:08:22,168 Em casos excecionais, o chefe da prisão 91 00:08:22,752 --> 00:08:24,504 pode proibir visitas. 92 00:08:24,587 --> 00:08:26,881 Vê como é corajoso, 93 00:08:26,964 --> 00:08:29,550 a explicar a lei a um procurador. 94 00:08:32,470 --> 00:08:33,721 Um procurador? 95 00:08:46,150 --> 00:08:48,402 - A sala dos castigos? - Sim. 96 00:08:48,486 --> 00:08:49,820 Houve uma denúncia 97 00:08:49,904 --> 00:08:53,324 de que consumia drogas contrabandeadas. 98 00:08:53,407 --> 00:08:56,118 Fica na solitária até a investigação terminar. 99 00:08:56,661 --> 00:08:59,205 Trancaram-no e proibiram visitas? 100 00:08:59,288 --> 00:09:02,708 Se alguém não gostar, entra com um processo administrativo. 101 00:09:03,292 --> 00:09:04,710 Para revogar o seu castigo. 102 00:09:07,129 --> 00:09:10,216 A Procuradoria pediu a proibição de visitas relativas ao caso? 103 00:09:11,592 --> 00:09:12,885 Duvido. 104 00:09:12,969 --> 00:09:15,972 Ainda nem fez um pedido oficial para investigar. 105 00:09:17,890 --> 00:09:19,725 Tenho autoridade total neste assunto. 106 00:09:19,809 --> 00:09:23,062 Então, a prisão está a conduzir a investigação? E você é o juiz? 107 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 Não. 108 00:09:24,605 --> 00:09:26,524 Bem, isso... 109 00:09:26,607 --> 00:09:28,234 Deixe-me ser claro. 110 00:09:28,317 --> 00:09:31,070 Criminalmente, está a abusar da sua autoridade. 111 00:09:31,153 --> 00:09:33,406 Está a impedir um recluso de exercer os seus direitos. 112 00:09:33,489 --> 00:09:36,450 Quer que enumere todas as formas em que violou o direito penal? 113 00:09:38,661 --> 00:09:39,954 O que diz? 114 00:09:43,833 --> 00:09:47,712 O que quero dizer é que quero falar com o Lee Changwoo pessoalmente. 115 00:09:48,796 --> 00:09:50,631 Porque está a demorar tanto? 116 00:09:51,215 --> 00:09:52,967 Isto é uma reunião de família? 117 00:09:53,426 --> 00:09:55,636 Dez minutos devem chegar para uma visita. 118 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Porque nevaria em abril? 119 00:10:01,642 --> 00:10:04,020 Lá se vai a lavagem automática. 120 00:10:04,770 --> 00:10:05,813 Ele recusou vê-lo. 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,775 Disse-lhe o meu nome especificamente? 122 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 Sim. 123 00:10:11,777 --> 00:10:12,903 Céus! 124 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 Vamos para a sala do castigo. 125 00:10:18,117 --> 00:10:19,619 Vou sozinho. 126 00:10:24,123 --> 00:10:24,999 O quê? 127 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 Leia isto primeiro. 128 00:10:30,838 --> 00:10:31,672 O que é isto? 129 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Foi o recluso 1014 que a escreveu. 130 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 PROCURADOR SONG, NÃO QUERO VÊ-LO, NÃO VOLTE 131 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Procurador, o que fazemos? 132 00:10:43,559 --> 00:10:47,146 Não podemos obrigá-lo a encontrar-se consigo contra a sua vontade. 133 00:10:52,443 --> 00:10:54,820 Não faça esse sorrisinho. 134 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 Bom trabalho. 135 00:11:55,256 --> 00:11:58,634 Diga o que disser o procurador, não lhe dê uma reação. 136 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 Poupe-se, está bem? 137 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Não vai adiantar de nada antagonizar a Equipa A. 138 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 Você... 139 00:12:27,580 --> 00:12:29,582 Aqueles sacanas. 140 00:12:30,708 --> 00:12:31,917 Então? 141 00:12:32,418 --> 00:12:34,587 Controla esse mau feitio. 142 00:12:35,212 --> 00:12:37,548 Porque haverias de pontapear o meu bebé? 143 00:12:37,631 --> 00:12:38,632 O quê? 144 00:12:39,341 --> 00:12:41,135 Continua a ser uma criança. 145 00:12:41,510 --> 00:12:43,012 Para com as brincadeiras. 146 00:12:43,596 --> 00:12:44,430 Céus! 147 00:12:44,847 --> 00:12:47,475 Querido, use o cérebro. 148 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 Porque interromperiam a tua visita? 149 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 Porque sabem que isso se volta contra eles. 150 00:12:53,981 --> 00:12:57,109 Para calar o Lee Changwoo? Isso significa que ele sabe alguma coisa? 151 00:12:57,943 --> 00:12:59,028 Bingo! 152 00:13:00,821 --> 00:13:04,366 Então, devo dar o meu melhor. 153 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Sim, sou eu. 154 00:13:08,454 --> 00:13:09,830 O quê? 155 00:13:11,916 --> 00:13:14,710 - Os ficheiros do Lee desapareceram. - Não faz sentido! 156 00:13:14,919 --> 00:13:17,046 Como podem ter desaparecido do arquivo? 157 00:13:17,129 --> 00:13:19,089 Não desapareceram. 158 00:13:19,173 --> 00:13:22,802 Usámos um serviço externo de limpezas, quando mudámos de sala de arquivo. 159 00:13:22,885 --> 00:13:26,639 E queimaram os registos com o lixo, por engano. 160 00:13:26,722 --> 00:13:28,808 Também estou a dar em doido. 161 00:13:28,891 --> 00:13:32,394 Mas tudo o resto está lá. De certeza que ninguém os levou? 162 00:13:33,020 --> 00:13:34,230 Ouça. 163 00:13:35,147 --> 00:13:37,358 Não devia dizer tal coisa. 164 00:13:37,441 --> 00:13:39,235 Porque está a tentar encobrir tudo? 165 00:13:39,318 --> 00:13:42,613 O que mais podemos fazer? 166 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Prender a pobre senhora da limpeza? 167 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 Algemá-la? 168 00:13:47,827 --> 00:13:51,914 Esse caso foi encerrado há muito tempo, portanto, o registo... 169 00:13:51,997 --> 00:13:53,582 Isso é uma desculpa? 170 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 Céus! 171 00:13:56,502 --> 00:14:00,673 Como queira. Escreva um artigo sobre isto, se quiser. 172 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Como queira. 173 00:14:03,092 --> 00:14:04,426 Vamos. 174 00:14:04,885 --> 00:14:07,429 Caramba, ela é inacreditável. 175 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Sra. Kim. 176 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Tome. 177 00:14:18,691 --> 00:14:21,235 Olá. Soube o que aconteceu? 178 00:14:21,318 --> 00:14:25,155 Esqueça tudo, exceto o relatório da autópsia. 179 00:14:25,239 --> 00:14:26,532 Mesmo se apanharmos a Adamas, 180 00:14:26,615 --> 00:14:29,076 precisamos desse relatório para fazer a comparação. 181 00:14:30,661 --> 00:14:32,663 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA 182 00:14:34,039 --> 00:14:36,125 - Agradeço o seu trabalho. - Sr. Lee. 183 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Onde está o Sr. Jung? 184 00:14:39,962 --> 00:14:43,424 Mandei-o ser ele a destruir isto 185 00:14:43,507 --> 00:14:45,384 O Sr. Kwon chamou-o. 186 00:14:46,302 --> 00:14:48,095 - O Sr. Kwon? - Sim, senhor. 187 00:14:50,639 --> 00:14:52,099 Ele deve estar chateado. 188 00:14:52,892 --> 00:14:56,270 Visto que me ignorou e convocou diretamente o Sr. Jung. 189 00:14:59,607 --> 00:15:00,858 Sr. Lee. 190 00:15:02,151 --> 00:15:04,111 Eu fiz o que me pediu e deixei-o na sua secretária. 191 00:15:11,785 --> 00:15:13,120 RELATÓRIO DO TESTE DE ADN 192 00:15:35,517 --> 00:15:38,896 Não sei de nada. A sério que não. 193 00:15:39,813 --> 00:15:44,151 O procurador Song pediu-me os registos do caso Lee Changwoo, 194 00:15:44,652 --> 00:15:45,903 mas, depois, 195 00:15:47,279 --> 00:15:48,572 desapareceram. 196 00:15:49,365 --> 00:15:52,117 Ele não atendeu o telefone, 197 00:15:52,201 --> 00:15:54,078 por isso vim para cá, só isso. 198 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 - Senhor. - Sim? 199 00:16:01,293 --> 00:16:02,461 Olhe para mim. 200 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 Eu disse para olhar para mim. 201 00:16:18,811 --> 00:16:21,105 Acha que estou a perguntar onde ele está 202 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 porque não sei mesmo? 203 00:16:26,694 --> 00:16:30,447 Já deve saber que os registos desapareceram. 204 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 Para onde iria a seguir? 205 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 Provavelmente visitaria a campa do pai. 206 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 A cicatriz deixada no esqueleto do pai dele 207 00:16:49,550 --> 00:16:52,386 pode substituir o relatório da autópsia. 208 00:16:56,557 --> 00:16:59,476 Se já sabia, porque você... 209 00:17:02,813 --> 00:17:04,898 Faço-lhe perguntas 210 00:17:05,482 --> 00:17:06,942 e não as pode responder. 211 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 Assim, 212 00:17:11,447 --> 00:17:12,823 posso justificar-me. 213 00:17:14,992 --> 00:17:16,285 Um motivo para avançar. 214 00:17:33,052 --> 00:17:34,094 Senhor. 215 00:17:35,387 --> 00:17:36,847 Morda isto. 216 00:17:53,739 --> 00:17:55,657 A nossa única esperança é a campa do meu pai. 217 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Para outra autópsia? 218 00:17:58,077 --> 00:18:01,371 Devia ter uma cicatriz. Estava no olho esquerdo. 219 00:18:02,748 --> 00:18:04,792 Ainda bem que o enterrou numa campa de família. 220 00:18:04,917 --> 00:18:06,335 Os seus antepassados estão a ajudar. 221 00:18:07,336 --> 00:18:10,756 Raios, até se livraram dos registos. 222 00:18:10,839 --> 00:18:13,342 Está bem, vamos jogar sujo. 223 00:18:47,417 --> 00:18:48,502 Sra. Oh. 224 00:18:53,799 --> 00:18:55,342 Queria pedir-lhe um favor. 225 00:18:56,760 --> 00:18:59,138 Oficialmente ou não? 226 00:19:01,014 --> 00:19:02,057 A segunda. 227 00:19:03,600 --> 00:19:04,518 Vá lá. 228 00:19:05,853 --> 00:19:08,063 Gostava que me trouxesse o meu saco. 229 00:19:08,772 --> 00:19:09,731 O seu saco? 230 00:19:09,815 --> 00:19:12,442 Sim, o que eu trouxe quando cheguei a esta casa. 231 00:19:12,526 --> 00:19:15,654 Devem ter-lho tirado por motivos de segurança. 232 00:19:15,737 --> 00:19:17,656 Não são permitidos pertences pessoais. 233 00:19:18,240 --> 00:19:19,616 Mas porquê? 234 00:19:21,493 --> 00:19:24,663 Preciso dele para uma coisa. 235 00:19:26,540 --> 00:19:29,084 Aqui, não me dou com seguranças. 236 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 Claro. 237 00:19:33,130 --> 00:19:37,259 Não devia recusar o seu pedido. 238 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Obrigado. 239 00:19:46,977 --> 00:19:48,103 Cá entre nós, 240 00:20:06,455 --> 00:20:08,248 não sei se isto é aceitável. 241 00:20:08,332 --> 00:20:10,500 Não quer deixar de ser um cão doméstico? 242 00:20:11,126 --> 00:20:14,379 Prometi que lhe arranjava emprego na sede, se me ouvisse. 243 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 Sim, senhora. 244 00:20:20,552 --> 00:20:21,845 Ao seu dispor. 245 00:20:33,440 --> 00:20:34,441 Sra. Oh. 246 00:20:35,484 --> 00:20:37,611 Mantenha a sua promessa. 247 00:20:37,945 --> 00:20:38,987 Espere. 248 00:20:52,459 --> 00:20:53,418 Dezoito. 249 00:21:00,384 --> 00:21:01,343 Vinte. 250 00:21:09,893 --> 00:21:10,852 Bebe assim muitas vezes? 251 00:21:11,436 --> 00:21:12,271 Isto? 252 00:21:12,980 --> 00:21:14,481 Pode-se beber a qualquer altura. 253 00:21:19,403 --> 00:21:20,237 Tenho uma para si. 254 00:21:20,821 --> 00:21:22,197 Não, obrigado. 255 00:21:22,781 --> 00:21:23,615 Tome. 256 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Espero que a Sra. Kwon goste do seu livro. 257 00:21:40,215 --> 00:21:44,219 Já agora, porque está tão obcecado pelo filho dela? 258 00:21:44,303 --> 00:21:47,055 Pensei que o presidente Kwon tivesse matado o meu pai. 259 00:21:48,098 --> 00:21:50,767 Ignorando o tempo que passou no estrangeiro, 260 00:21:50,851 --> 00:21:54,187 o prazo de prescrição estava em vigor, achei que valia a pena tentar. Mas... 261 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 Mas a testemunha apareceu. 262 00:21:56,148 --> 00:21:57,774 Certo, Sr. Lee. 263 00:21:58,317 --> 00:22:01,278 Se ele é o culpado, o presidente Kwon não é. 264 00:22:01,778 --> 00:22:05,032 Depois perguntei-me o que haveria para usar como castigo. 265 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 Quer ligá-lo à morte do filho da Sra. Kwon? 266 00:22:09,661 --> 00:22:11,913 Como culpado de outro homicídio. 267 00:22:13,623 --> 00:22:14,708 Gosto disso. 268 00:22:17,336 --> 00:22:20,922 Seria um seguro e um meio de derrubar a menina Kwon e o presidente. 269 00:22:21,173 --> 00:22:22,966 Se a lealdade dela for posta à prova, 270 00:22:23,050 --> 00:22:26,053 irá aplacar a desconfiança dela contra mim. 271 00:22:35,771 --> 00:22:37,272 Deixe-me ver. 272 00:22:38,440 --> 00:22:40,567 O que estará aqui? 273 00:22:41,651 --> 00:22:44,196 Porquê a súbita necessidade do saco? 274 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 O que lhe deu? 275 00:22:50,744 --> 00:22:53,705 O que é isto? Em Nome da Mãe? 276 00:22:58,627 --> 00:22:59,753 Um romance? 277 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 Escreveu uma história sobre o filho ele? 278 00:23:02,172 --> 00:23:03,924 Só umas páginas. 279 00:23:05,759 --> 00:23:08,804 O filho da Sra. Kwon tentou suicidar-se e foi declarada a morte cerebral. 280 00:23:10,180 --> 00:23:13,975 O coração dele passou para o presidente Kwon. Não é dramático? 281 00:23:14,601 --> 00:23:17,229 Como reagirá ela a essa história? 282 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 Ela vai negá-lo veementemente. 283 00:23:25,112 --> 00:23:26,905 E tentará saber se é verdade. 284 00:23:29,616 --> 00:23:32,536 "Após cuidada deliberação, o Duque Alfonso 285 00:23:32,619 --> 00:23:35,163 decidiu escolher o único filho da ama 286 00:23:35,497 --> 00:23:37,749 como dador para o transplante de coração. 287 00:23:39,960 --> 00:23:43,797 "É mais fácil fazer um dador do que esperar por um." 288 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 Ao olhar para o médico dele, Allen, 289 00:23:46,925 --> 00:23:50,512 o Duque abriu um sorriso frio. 290 00:23:51,638 --> 00:23:54,933 O Dr. Allen ficou satisfeito com a condição e, nessa noite, 291 00:23:55,225 --> 00:23:59,146 declarou um jovem em coma em morte cerebral. 292 00:24:05,026 --> 00:24:08,363 Uma ama leal não se importaria 293 00:24:09,906 --> 00:24:13,243 de oferecer o coração do seu filho ao seu patrão." 294 00:24:16,788 --> 00:24:18,832 Não... 295 00:24:19,666 --> 00:24:21,751 Não. 296 00:24:21,835 --> 00:24:24,045 Não pode ser. 297 00:24:24,921 --> 00:24:25,922 Não! 298 00:24:26,006 --> 00:24:26,882 CANDIDATURA ESCOLAR 299 00:24:26,965 --> 00:24:28,216 Queres estudar no estrangeiro? 300 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 Paguei-te a faculdade. Não foi o suficiente? 301 00:24:30,844 --> 00:24:32,929 Para de sonhar e aprende a trabalhar para mim! 302 00:24:34,139 --> 00:24:35,932 Quer que seja um criado como a senhora? 303 00:24:36,016 --> 00:24:37,642 Um criado? Fedelho. 304 00:24:39,311 --> 00:24:40,395 Largue-me. 305 00:24:40,479 --> 00:24:43,440 Mãe, gosta mais do presidente do que de mim, não é? 306 00:24:44,524 --> 00:24:47,527 Claro. Preocupo-me muito mais com o patrão do que contigo. 307 00:24:47,611 --> 00:24:48,778 Patrão para cá, patrão para lá. 308 00:24:50,030 --> 00:24:53,575 Vou-me embora. Preferia morrer a viver como vives. 309 00:24:54,159 --> 00:24:57,078 O quê? Não vais viver como eu? 310 00:24:57,787 --> 00:25:00,540 Está bem, morre. 311 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Morre, fedelho. Como podes dizer isso à tua mãe? 312 00:25:03,376 --> 00:25:06,171 Vai morrer longe. 313 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 Morre! 314 00:25:25,190 --> 00:25:26,233 Hoon? 315 00:25:26,816 --> 00:25:29,611 Hoon? Não. 316 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Hoon? 317 00:25:39,329 --> 00:25:41,915 Hoon. 318 00:25:52,676 --> 00:25:55,637 MORTE CEREBRAL TRAUMÁTICA HEMORRAGIA CEREBRAL 319 00:26:05,855 --> 00:26:09,359 Faça o que lhe peço. 320 00:26:09,734 --> 00:26:12,696 Mas, como poderia tirar-lhe o coração? 321 00:26:15,657 --> 00:26:17,033 Patrão, por favor. 322 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 Só assim 323 00:26:20,787 --> 00:26:24,207 conseguirei pensar que o Hoon está vivo e de boa saúde ao meu lado. 324 00:26:43,977 --> 00:26:47,480 A Sra. Kwon vai perceber que a história é sobre ela. 325 00:26:49,816 --> 00:26:52,110 Já não será tão dedicada ao presidente. 326 00:26:53,737 --> 00:26:55,071 Pode ser perigoso. 327 00:26:55,155 --> 00:26:57,324 E se ela falar com ele sobre isto? 328 00:26:57,407 --> 00:26:59,784 Não, ela nunca poderia. 329 00:27:01,119 --> 00:27:01,953 Porquê? 330 00:27:02,037 --> 00:27:05,415 Será uma perda maior para a Sra. Kwon. 331 00:27:06,291 --> 00:27:08,126 O presidente Kwon não a quereria ter ao pé dele. 332 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Kwon é esperto o suficiente para isso. 333 00:27:14,466 --> 00:27:15,508 É verdade. 334 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Eles suspeitavam uns dos outros. 335 00:27:18,219 --> 00:27:20,305 Iria pensar se ele lhe tivesse matado o filho, 336 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 e ele ficava a pensar se ela suspeitaria dele. 337 00:27:22,891 --> 00:27:24,559 Uma opinião diferente. 338 00:27:26,019 --> 00:27:28,521 É o início da desconfiança. 339 00:27:29,356 --> 00:27:31,274 Tenho uma pergunta. 340 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 Uma vez, disse 341 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 que eu tinha de descobrir onde está guardada, e depressa. 342 00:27:37,155 --> 00:27:38,239 Antes da remodelação. 343 00:27:38,782 --> 00:27:39,658 Devo averiguar? 344 00:27:39,741 --> 00:27:41,618 Não, deixe connosco. 345 00:27:43,536 --> 00:27:44,746 "Nós." 346 00:27:46,915 --> 00:27:49,084 Há mais alguém a ajudá-lo além de mim? 347 00:27:52,962 --> 00:27:56,466 - Não. - Nesta casa ou lá fora? 348 00:27:58,301 --> 00:27:59,219 Não há mais ninguém. 349 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 Não há. 350 00:28:11,314 --> 00:28:15,026 Diz que não há ninguém, mas eu penso o contrário. 351 00:28:15,527 --> 00:28:17,487 O que chama a este tipo de situação? 352 00:28:19,572 --> 00:28:21,533 Uma opinião diferente. 353 00:28:24,744 --> 00:28:26,746 O início da desconfiança. 354 00:28:30,041 --> 00:28:31,000 Sra. Eun. 355 00:28:31,084 --> 00:28:32,877 Você estabeleceu o limite. 356 00:28:32,961 --> 00:28:35,171 "Não sou Kwon Minjo." 357 00:28:35,255 --> 00:28:37,340 "Não me interessa punir o presidente." 358 00:28:37,424 --> 00:28:39,759 "Não pretendemos o mesmo." Você disse-o. 359 00:28:43,304 --> 00:28:44,681 Mudou de ideias? 360 00:28:49,978 --> 00:28:51,146 Que pena. 361 00:29:04,993 --> 00:29:08,538 É mentira! Uma mentira. 362 00:29:12,542 --> 00:29:14,335 Ha Woosin 363 00:29:28,099 --> 00:29:29,809 Começámos o processo de a conquistar 364 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 tentando separá-la do presidente. 365 00:29:32,020 --> 00:29:34,481 Mas ela ainda não reage. 366 00:29:35,148 --> 00:29:37,192 Temos de ver como corre e agir em conformidade. 367 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Está bem. 368 00:29:39,068 --> 00:29:42,489 Vamos tomar duas medidas caso o plano do Sr. Ha falhe. 369 00:29:42,572 --> 00:29:45,742 Estamos a tentar localizar a Sra. Jang, a designer de joias. 370 00:29:45,867 --> 00:29:47,452 Estávamos focados na tarefa. 371 00:29:48,328 --> 00:29:51,456 A Equipa A tem o processo do Lee Changwoo. 372 00:29:51,539 --> 00:29:54,209 O quê? Até o relatório da autópsia? 373 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Mas que raio? Então, tudo isto teria sido em vão. 374 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 A opção que resta é... 375 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 Algo não está bem. 376 00:30:18,358 --> 00:30:19,776 Ainda não criou raízes. 377 00:30:20,276 --> 00:30:21,402 Foi plantado recentemente. 378 00:30:23,029 --> 00:30:25,907 Esses rufias já cá vieram? 379 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Escavaram esta sepultura para... 380 00:30:29,077 --> 00:30:30,203 ... vandalizar o corpo dele. 381 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Estou a ficar arrepiado. 382 00:30:35,542 --> 00:30:37,043 Deixe-me pensar. 383 00:30:37,710 --> 00:30:40,505 Mesmo que obtivermos a Adamas, 384 00:30:41,047 --> 00:30:42,590 não teremos termo de comparação. 385 00:30:43,508 --> 00:30:44,592 Isto é terrível. 386 00:30:45,593 --> 00:30:47,679 Como vamos provar que foi usado para o homicídio? 387 00:30:49,389 --> 00:30:50,723 Foi o Woosin? 388 00:30:51,808 --> 00:30:52,642 O quê? 389 00:30:52,725 --> 00:30:54,978 Esta sepultura não é do meu pai. 390 00:30:56,563 --> 00:30:58,898 - O quê? - Um velhote solitário da nossa aldeia. 391 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 O meu pai enterrou-o aqui. 392 00:31:00,942 --> 00:31:03,611 Ele limpava a campa e fazia-lhe uma cerimónia de homenagem. 393 00:31:04,612 --> 00:31:05,989 A lápide foi trocada. 394 00:31:08,992 --> 00:31:10,994 Sabia que o Haesong iria danificar o corpo. 395 00:31:11,995 --> 00:31:14,372 Como a prova mais forte num caso de homicídio 396 00:31:14,998 --> 00:31:16,583 é a própria vítima. 397 00:31:17,792 --> 00:31:21,004 Mas quem? Quem esperava isto e mudou as lápides? 398 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 Não é óbvio? 399 00:31:26,342 --> 00:31:27,760 Esta é do meu pai. 400 00:31:47,071 --> 00:31:48,740 Apanharei o culpado. 401 00:31:50,950 --> 00:31:52,452 Por si, pai. 402 00:31:54,787 --> 00:31:56,164 E por ele. 403 00:31:59,459 --> 00:32:00,376 CASTIGO 404 00:32:00,460 --> 00:32:04,047 Diga o que disser o procurador, não lhe dê uma reação. 405 00:32:04,589 --> 00:32:06,049 Poupe-se, está bem? 406 00:32:06,716 --> 00:32:08,968 Não vai adiantar de nada antagonizar a Equipa A. 407 00:32:13,848 --> 00:32:15,224 Estamos bem, por agora. 408 00:32:15,892 --> 00:32:18,353 A equipa A acreditaria que eles danificaram o corpo. 409 00:32:19,062 --> 00:32:21,189 Sacana. Está sempre um passo à frente. 410 00:32:21,356 --> 00:32:22,440 Quer dizer o teu irmão? 411 00:32:23,316 --> 00:32:25,443 Se ele fosse futebolista, teria tido sucesso. 412 00:32:26,694 --> 00:32:30,031 Já agora, como te chamas? Ainda nem sei o teu nome. 413 00:32:30,657 --> 00:32:32,742 No meu trabalho, não nos apresentamos. 414 00:32:33,785 --> 00:32:37,330 Não sabemos quando vamos morrer, não adianta fazer amigos. 415 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 Não vamos morrer juntos. 416 00:32:40,124 --> 00:32:42,627 Chame-me "Sr. Baek". 417 00:32:43,461 --> 00:32:46,673 Tenho medo de o tratar por Sr. Baek. 418 00:32:48,466 --> 00:32:49,634 Quer apanhar, querido? 419 00:32:51,052 --> 00:32:53,096 Que tal apenas Baek? 420 00:32:54,138 --> 00:32:56,224 Do Baek? Não é mau. 421 00:32:58,851 --> 00:33:00,311 Estou a ouvir algo. 422 00:33:03,481 --> 00:33:04,732 O quê? 423 00:33:05,066 --> 00:33:06,401 Acho que está a tocar um telefone. 424 00:33:25,044 --> 00:33:25,962 Devo abri-lo? 425 00:33:40,351 --> 00:33:41,477 Meu Deus. 426 00:34:17,847 --> 00:34:19,974 Aqueles sacanas loucos. 427 00:34:20,058 --> 00:34:22,393 - Espera. - Larga-me, já! 428 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 Atende. 429 00:34:39,077 --> 00:34:40,953 Atende o telefone. 430 00:34:53,132 --> 00:34:54,509 Quem és tu? 431 00:34:56,135 --> 00:34:57,512 Quem és tu? 432 00:34:58,721 --> 00:35:00,098 Quem és tu? 433 00:35:05,144 --> 00:35:06,187 Sun. 434 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 Bum! 435 00:35:30,294 --> 00:35:34,173 Pelo menos precisavas de saber quem te estava a matar. 436 00:35:37,385 --> 00:35:39,053 Agora, sinto-me mal. 437 00:35:43,182 --> 00:35:44,225 Sr. Ha. 438 00:35:46,936 --> 00:35:48,062 Temos um problema grave. 439 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 Acho que a Sra. Kwon endoideceu de vez. 440 00:35:54,610 --> 00:35:56,863 Ela está a gritar, a perguntar por si. 441 00:35:56,946 --> 00:35:58,739 Ela perdeu o juízo. 442 00:36:00,616 --> 00:36:03,911 Tem os olhos esbugalhados, como se quisesse matar alguém. 443 00:36:04,579 --> 00:36:08,124 O que fez desta vez? Estou tão ansioso 444 00:36:09,876 --> 00:36:11,377 que me está a matar, a sério. 445 00:36:22,221 --> 00:36:23,264 Sra. Kwon? 446 00:36:28,519 --> 00:36:29,604 Sra. Kwon. 447 00:36:31,647 --> 00:36:33,065 Mandou chamar-me? 448 00:36:34,567 --> 00:36:36,110 Sr. Ha. 449 00:36:37,403 --> 00:36:39,947 Nunca gostei de si. 450 00:36:40,781 --> 00:36:42,992 Os seus olhos mostraram-me que escondia algo. 451 00:36:43,492 --> 00:36:45,745 Esses olhos incomodaram-me. 452 00:36:46,829 --> 00:36:49,207 Estou a esconder algo? Eu? 453 00:36:49,290 --> 00:36:51,584 O seu verdadeiro motivo para vir a esta casa. 454 00:36:53,669 --> 00:36:55,129 Não estou a perceber. 455 00:36:57,715 --> 00:36:59,550 Pare de fingir. 456 00:37:01,385 --> 00:37:03,971 Veio escrever um artigo sobre o meu filho. 457 00:37:04,055 --> 00:37:05,848 Precisava de informação para isso. 458 00:37:17,068 --> 00:37:18,319 Deixe-me explicar. 459 00:37:18,402 --> 00:37:20,321 Não, não é preciso. 460 00:37:20,821 --> 00:37:24,242 Eu li a sua história absurda. 461 00:37:26,118 --> 00:37:28,579 Já o leu? O manuscrito na minha mala? 462 00:37:28,663 --> 00:37:29,747 Sim. 463 00:37:33,042 --> 00:37:34,335 Então já sabe. 464 00:37:43,678 --> 00:37:45,179 Já não o posso esconder. 465 00:37:46,806 --> 00:37:49,433 Tem razão. Vim a esta casa 466 00:37:49,517 --> 00:37:51,936 por causa do que aconteceu ao seu filho. 467 00:37:55,398 --> 00:37:56,857 É muito interessante. 468 00:37:58,776 --> 00:38:00,027 Interessante? 469 00:38:00,861 --> 00:38:04,073 Gosta de mexericar sobre o falecido filho de outra pessoa? 470 00:38:04,156 --> 00:38:05,658 Sim, para ao público. 471 00:38:06,659 --> 00:38:08,911 Na casa de uma família conhecida, 472 00:38:08,995 --> 00:38:11,455 um homem jovem e saudável tentou suicidar-se. 473 00:38:12,039 --> 00:38:14,083 Foi declarada a morte cerebral e doaram-lhe o órgão. 474 00:38:14,417 --> 00:38:17,169 Por coincidência, o recetor foi... 475 00:38:17,253 --> 00:38:18,879 O que está a tentar dizer? 476 00:38:20,923 --> 00:38:24,051 O interesse na história do seu filho 477 00:38:24,760 --> 00:38:27,763 começou na minha imaginação como escritor. 478 00:38:29,098 --> 00:38:31,809 E se não tiver sido suicídio, 479 00:38:32,768 --> 00:38:33,853 mas homicídio? 480 00:38:38,065 --> 00:38:40,484 Em caso de homicídio, o principal suspeito 481 00:38:42,069 --> 00:38:46,324 normalmente quem ganha mais com a morte da vítima. 482 00:38:46,991 --> 00:38:48,034 Se for, 483 00:38:49,243 --> 00:38:50,745 quem será o culpado? 484 00:38:55,708 --> 00:38:57,293 A pergunta espoletou a minha imaginação. 485 00:39:20,608 --> 00:39:23,652 É um tipo muito engraçado. 486 00:39:25,154 --> 00:39:28,032 Está a perseguir-me com a história do meu filho. 487 00:39:28,115 --> 00:39:31,160 Porque o trato mal. 488 00:39:31,369 --> 00:39:34,080 Que pena. Não vai resultar. 489 00:39:35,873 --> 00:39:38,125 - Está enganada. Eu só... - Ouça. 490 00:39:41,045 --> 00:39:44,423 Já não me sinto ligada a ele. 491 00:39:45,007 --> 00:39:47,968 Não sei o que ouviste, mas não me tentes enganar. 492 00:39:50,596 --> 00:39:51,722 Sra. Kwon. 493 00:39:51,806 --> 00:39:53,057 Cale-se e oiça! 494 00:39:54,183 --> 00:39:58,771 O patrão deu-me autoridade total sobre a cerimónia do 80º aniversário. 495 00:39:59,105 --> 00:40:00,731 A cerimónia da sua reforma. 496 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 Eu... 497 00:40:02,858 --> 00:40:05,277 Ele escolheu-me a mim, Kwon Soonyi, 498 00:40:05,361 --> 00:40:08,280 entre todas as pessoas importantes da empresa. 499 00:40:08,364 --> 00:40:09,490 Está a ouvir? 500 00:40:10,116 --> 00:40:12,118 O que quer que tenha vindo aqui fazer, 501 00:40:12,201 --> 00:40:14,995 não tenho tempo nem energia para isso. 502 00:40:19,333 --> 00:40:21,001 Saia desta casa imediatamente. 503 00:40:24,380 --> 00:40:25,631 Essa escolha não é minha. 504 00:40:26,632 --> 00:40:30,719 Sabe que não posso fazer isso sem a autorização do presidente. 505 00:40:30,803 --> 00:40:31,846 A sério? 506 00:40:32,596 --> 00:40:34,765 Então, digo-lhe eu. 507 00:40:35,724 --> 00:40:36,559 Dizer-lhe o quê? 508 00:40:36,642 --> 00:40:40,396 Não desperdices o seu esforço e parta enquanto o permito. 509 00:40:44,024 --> 00:40:45,317 O patrão 510 00:40:46,485 --> 00:40:49,280 não tem nada que ver com a morte do meu filho. 511 00:40:58,664 --> 00:41:00,374 O Meu Primeiro Princípio. 512 00:41:00,875 --> 00:41:04,211 As suas palavras tendem a indicar uma distância psicológica. 513 00:41:04,295 --> 00:41:05,671 AS PALAVRAS SÃO DITAS POR IMPORTÂNCIA 514 00:41:05,796 --> 00:41:08,632 Por exemplo, menciona alguém mais próximo a si antes do outro. 515 00:41:09,550 --> 00:41:10,926 O patrão 516 00:41:11,594 --> 00:41:14,221 não tem nada a ver com a morte do meu filho. 517 00:41:15,556 --> 00:41:17,725 Ela preocupa-se mais com o presidente Kwon do que eu pensava. 518 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 Mas quando fala do filho... 519 00:41:20,144 --> 00:41:24,482 Já não me sinto ligada a ele. 520 00:41:31,030 --> 00:41:32,823 Nem sequer diz o nome dele. 521 00:41:35,326 --> 00:41:38,162 Então, porque 522 00:42:01,852 --> 00:42:03,437 guarda fotos dele? 523 00:42:04,772 --> 00:42:06,190 Mostra apego. 524 00:42:14,823 --> 00:42:16,325 Um sentimento de culpa? 525 00:42:49,191 --> 00:42:50,943 LICEU DE SEUL BUKANG 526 00:42:54,822 --> 00:42:56,740 O quê? Como se atreve... 527 00:42:57,533 --> 00:43:00,786 Vai dizer ao presidente porque vim cá? 528 00:43:01,453 --> 00:43:03,414 Não, não pode. 529 00:43:03,998 --> 00:43:06,166 - O quê? - Como hei de dizer? 530 00:43:06,250 --> 00:43:08,335 "Ele diz que tem algo a ver com a morte do meu filho 531 00:43:08,419 --> 00:43:10,296 e está a escrever um romance sobre isso." 532 00:43:11,005 --> 00:43:13,924 - Cale-se. - Como irá responder? 533 00:43:14,008 --> 00:43:16,510 Ele vai importar-se por eu suspeitar dele? 534 00:43:16,594 --> 00:43:19,722 Ou importar-se-á com a sua opinião? 535 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 - Cale-se, já disse. - Também estou curioso. 536 00:43:21,890 --> 00:43:23,100 O que acha? 537 00:43:23,183 --> 00:43:24,727 - Você... - Nunca suspeitou dele? 538 00:43:24,810 --> 00:43:27,938 Não! Nunca desconfiei dele, nem uma vez. 539 00:43:28,022 --> 00:43:31,066 Uso o passado. E agora? 540 00:43:35,112 --> 00:43:37,740 Pare de falar nisso. 541 00:43:38,282 --> 00:43:40,242 O que acha que sabe? 542 00:43:40,909 --> 00:43:42,953 Não sabe nada! 543 00:43:43,037 --> 00:43:43,912 Sra. Kwon. 544 00:43:44,455 --> 00:43:46,707 O que está a tentar dizer? 545 00:43:46,790 --> 00:43:50,711 Que o patrão tirou o coração do meu filho de propósito? 546 00:43:51,754 --> 00:43:55,215 Porquê? 547 00:43:55,549 --> 00:43:59,970 Porquê agora? 548 00:44:07,311 --> 00:44:08,604 "Porquê agora?" 549 00:44:13,192 --> 00:44:14,193 Quer dizer... 550 00:44:19,448 --> 00:44:20,407 Saia. 551 00:44:22,451 --> 00:44:24,828 Saia! 552 00:44:40,094 --> 00:44:41,387 Ela sabia. 553 00:44:48,352 --> 00:44:51,355 Não. 554 00:44:52,106 --> 00:44:55,442 Não! 555 00:44:56,735 --> 00:44:59,363 Não 556 00:45:01,281 --> 00:45:04,368 Não, não fez isso. 557 00:45:05,119 --> 00:45:07,329 Não o fez! 558 00:45:07,663 --> 00:45:09,790 Não é verdade. 559 00:45:15,129 --> 00:45:17,214 EM NOME DA MÃE 560 00:45:38,444 --> 00:45:40,529 E se não tiver sido suicídio, 561 00:45:41,530 --> 00:45:42,781 mas homicídio? 562 00:45:44,116 --> 00:45:46,326 Em casos de homicídio, o principal suspeito 563 00:45:46,785 --> 00:45:50,998 é normalmente quem ganha mais com a morte da vítima. 564 00:45:51,832 --> 00:45:53,041 Se for, 565 00:45:53,876 --> 00:45:55,294 quem será o culpado? 566 00:45:55,711 --> 00:45:56,879 Disparate. 567 00:45:58,088 --> 00:45:59,506 É tudo um disparate. 568 00:46:02,009 --> 00:46:04,011 A menina Kwon disse-lhe logo para sair desta casa? 569 00:46:05,304 --> 00:46:06,138 Sim. 570 00:46:06,972 --> 00:46:08,056 Meu Deus. 571 00:46:08,140 --> 00:46:11,268 O que vai fazer agora? Ela não vai voltar atrás. 572 00:46:13,771 --> 00:46:16,440 Se ela o expulsar de casa, não conseguirá roubar a Adamas. 573 00:46:16,523 --> 00:46:18,358 Aí, todos os seus esforços terão sido em vão. 574 00:46:18,859 --> 00:46:20,194 O que vai fazer? 575 00:46:21,695 --> 00:46:23,071 Diga alguma coisa. 576 00:46:28,076 --> 00:46:30,621 Está bem. Dado o que aconteceu, 577 00:46:31,330 --> 00:46:32,664 roubaremos a Adamas hoje. 578 00:46:34,333 --> 00:46:36,502 O quê? Nós? 579 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 Sim. 580 00:46:38,378 --> 00:46:39,505 Eu fico de vigia. 581 00:46:39,588 --> 00:46:42,299 Vamos despachar isto antes que a Sra. Kwon nos expulse. 582 00:46:42,883 --> 00:46:44,593 Não se preocupe tanto. 583 00:46:46,094 --> 00:46:47,387 Desculpa, 584 00:46:48,555 --> 00:46:49,640 mas não podemos fazer isso. 585 00:46:50,682 --> 00:46:52,100 A Adamas não está aqui. 586 00:46:53,894 --> 00:46:56,188 O quê? Não está aqui? 587 00:46:56,271 --> 00:46:58,273 Não, a Sra. Kwon tirou-a de cá. 588 00:47:02,236 --> 00:47:03,862 Então, porque ainda estamos aqui? 589 00:47:04,279 --> 00:47:05,364 Devíamos partir imediatamente. 590 00:47:06,073 --> 00:47:07,407 O presidente Kwon não vai permitir. 591 00:47:07,491 --> 00:47:10,202 Devíamos fugir ou assim. Não há razão para estar aqui. 592 00:47:10,285 --> 00:47:11,995 A Adamas está lá fora! 593 00:47:14,081 --> 00:47:18,377 Tens razão. A Adamas não está cá, não há razão para ficarmos. 594 00:47:19,127 --> 00:47:20,546 Assim é que é. 595 00:47:21,505 --> 00:47:22,840 Vamos tentar fugir? 596 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 É a única forma? 597 00:47:25,092 --> 00:47:26,051 É a nossa melhor opção. 598 00:47:26,134 --> 00:47:27,803 36ª estratégia. 599 00:47:32,057 --> 00:47:33,183 Sra. Jang. 600 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 O quê? 601 00:48:04,715 --> 00:48:06,174 Feito. 602 00:48:09,052 --> 00:48:10,846 Em breve, poderei fazer-lhe o molde. 603 00:48:19,855 --> 00:48:22,608 Devíamos fugir ou assim. Não há razão para estar aqui. 604 00:48:22,858 --> 00:48:24,484 A Adamas está lá fora! 605 00:48:24,568 --> 00:48:25,485 Dongrim, 606 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 és um génio. 607 00:48:34,703 --> 00:48:36,955 Bolas, que irritante! 608 00:48:37,539 --> 00:48:38,540 O que foi? 609 00:48:38,832 --> 00:48:40,208 É um aviso da sede. 610 00:48:43,253 --> 00:48:46,048 Que chatice. Isto é tão irritante. 611 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 O que foi? 612 00:48:48,133 --> 00:48:50,802 A cerimónia do 80º aniversário será aqui. 613 00:48:53,221 --> 00:48:54,973 Vai ser difícil. 614 00:48:55,223 --> 00:48:58,310 Com todos estes jornalistas, operadores de televisão e VIPs a chegar. 615 00:49:00,187 --> 00:49:02,522 Querem segurança ao mais alto nível. 616 00:49:03,190 --> 00:49:05,734 Porque fazem uma cerimónia em casa? 617 00:49:06,860 --> 00:49:09,321 Onde está o chefe? Tenho de lhe relatar isto. 618 00:49:10,697 --> 00:49:12,324 Está lá fora com o Sr. Ha. 619 00:49:13,283 --> 00:49:14,409 Outra vez? 620 00:49:15,452 --> 00:49:18,956 Eles são almas gémeas ou quê? Estão sempre juntos. 621 00:49:19,539 --> 00:49:20,582 A quem o dizes. 622 00:49:21,458 --> 00:49:23,794 Eles são muito suspeitos. 623 00:49:26,088 --> 00:49:28,048 Raios, isto não é nada bom. 624 00:49:28,882 --> 00:49:31,051 Depois daquela confusão, ela passou o dia calada. 625 00:49:32,135 --> 00:49:33,762 A Sra. Kwon é incrível. 626 00:49:34,262 --> 00:49:37,432 Talvez confie assim tanto no presidente. 627 00:49:38,016 --> 00:49:40,310 Tem a certeza de que tens o ponto fraco dela? 628 00:49:40,394 --> 00:49:41,937 Sobre o filho morto. 629 00:49:42,020 --> 00:49:43,855 Aposto que ficou furiosa. 630 00:49:44,523 --> 00:49:45,774 E, depois, assustada. 631 00:49:45,857 --> 00:49:48,610 Deve temer o presidente Kwon, porque o conhece bem. 632 00:49:49,361 --> 00:49:51,780 Por fim, ela decidiu que eu era um inimigo. 633 00:49:52,572 --> 00:49:54,241 Ela precisava de um vilão. 634 00:49:56,451 --> 00:49:59,329 Em relação à Sra. Jang 635 00:50:00,747 --> 00:50:03,333 Não me apresse. O SIH está a localizá-la. 636 00:50:03,417 --> 00:50:07,129 E se espalharmos a palavra que ela sabe onde está a Adamas? 637 00:50:07,212 --> 00:50:09,631 Os ladrões do país podem sentir-se tentados. 638 00:50:10,215 --> 00:50:11,591 Vale milhares de milhões de wons. 639 00:50:12,426 --> 00:50:13,844 Ficavam loucos. 640 00:50:13,969 --> 00:50:15,971 Muitos deles estão à espera de acertar no jackpot. 641 00:50:17,097 --> 00:50:20,642 Mas porquê? De certeza que a equipa A ficará a saber. 642 00:50:20,851 --> 00:50:22,269 Eles apertam a segurança. 643 00:50:22,936 --> 00:50:24,062 É o objetivo. 644 00:50:24,646 --> 00:50:26,857 A Sra. Jang será excluída imediatamente. 645 00:50:28,316 --> 00:50:30,277 Certo. Nesse caso, 646 00:50:30,986 --> 00:50:33,238 vão pensar que ela abriu a boca. 647 00:50:33,822 --> 00:50:37,451 A cerimónia aproxima-se e teriam de contratar outro designer, 648 00:50:38,035 --> 00:50:40,120 terão pouco tempo, e, no final, 649 00:50:40,704 --> 00:50:42,873 terão de desistir da remodelação e revelá-la como está. 650 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Vai impedi-los de danificar as provas? 651 00:50:45,667 --> 00:50:47,627 Sim, e criar um plano novo ao mesmo tempo. 652 00:50:47,711 --> 00:50:48,670 Ou seja? 653 00:50:48,754 --> 00:50:51,882 Tentarão levar a Adamas para um local seguro imediatamente. 654 00:50:51,965 --> 00:50:54,509 Devem trazê-la de volta para cá. 655 00:50:55,177 --> 00:50:58,346 - Para cá? - A cerimónia vai ser cá. 656 00:50:59,222 --> 00:51:00,640 Quem disse isso? 657 00:51:00,724 --> 00:51:01,808 A Sra. Kwon. 658 00:51:03,894 --> 00:51:07,355 O presidente deu-lhe autoridade total. Que mais pode significar? 659 00:51:42,557 --> 00:51:44,184 Chamou-me, minha senhora? 660 00:51:45,769 --> 00:51:47,896 A cerimónia do 80º aniversário. 661 00:51:49,523 --> 00:51:50,774 Sim, senhora. 662 00:51:54,945 --> 00:51:58,281 Tem de ser perfeita, sem erros. 663 00:51:59,491 --> 00:52:02,619 Sim, claro. Não se preocupe. 664 00:52:03,203 --> 00:52:06,081 Vou ser eu cuidar da cerimónia de reforma do patrão. 665 00:52:07,332 --> 00:52:09,292 Eu consigo, custe o que custar. 666 00:52:13,421 --> 00:52:14,297 É má ideia. 667 00:52:15,298 --> 00:52:18,135 É necessário trazer a Adamas de volta a esta casa? 668 00:52:18,718 --> 00:52:20,011 Tem outra ideia? 669 00:52:21,680 --> 00:52:24,558 Só estou a dizer que é melhor resolver isso lá fora. 670 00:52:25,225 --> 00:52:26,685 E falo a sério quando digo 671 00:52:26,768 --> 00:52:29,479 que a equipa A é assustadora. 672 00:52:31,898 --> 00:52:33,275 Aconteceu alguma coisa? 673 00:52:34,609 --> 00:52:37,946 Têm os registos do caso do Lee Changwoo. 674 00:52:41,116 --> 00:52:43,118 Vamos acabar com isto. 675 00:52:43,201 --> 00:52:47,164 Não é assim tão mau desistir quando a Sra. Kwon o expulsa. 676 00:52:49,207 --> 00:52:50,959 Devo confiar na SIH e retirar-me? 677 00:52:54,588 --> 00:52:55,672 Percebeu-me mal. 678 00:52:56,840 --> 00:52:58,049 Na pior das hipóteses, 679 00:52:58,675 --> 00:53:00,218 não podemos protegê-lo. 680 00:53:01,511 --> 00:53:03,346 Não confie na SIH. 681 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 Compreende? 682 00:53:26,703 --> 00:53:27,829 Sr. Choi. 683 00:53:34,044 --> 00:53:35,921 Não sabe da Sra. Jang, pois não? 684 00:53:36,296 --> 00:53:37,672 Nem estou surpreendido. 685 00:53:38,215 --> 00:53:41,009 Não será fácil localizá-la com a proteção apertada do Haesong. 686 00:53:41,092 --> 00:53:42,427 Eu disse que tratava de tudo. 687 00:53:42,510 --> 00:53:45,388 Faça o que digo à Sra. Jang e ponha a SIH 688 00:53:47,682 --> 00:53:49,017 a investigar o Lee Changwoo. 689 00:53:51,102 --> 00:53:53,188 O quê? O que está a dizer? 690 00:53:53,271 --> 00:53:54,522 Pense. 691 00:53:54,856 --> 00:53:58,360 Uma organização suficientemente poderosa para se livrar de ficheiros policiais. 692 00:53:58,443 --> 00:54:00,695 Porque não fazem nada quanto à raiz de tudo isto? 693 00:54:01,947 --> 00:54:03,323 Lee Changwoo, o famoso ladrão. 694 00:54:04,324 --> 00:54:06,076 Sabe porque lhe deram essa alcunha? 695 00:54:09,454 --> 00:54:13,041 Aquele ex-polícia parece perigoso. 696 00:54:26,680 --> 00:54:27,931 Sr. Ha. 697 00:54:28,556 --> 00:54:30,475 O inimigo não está diante de nós, mas atrás de nós. 698 00:54:58,336 --> 00:54:59,713 Menina Ha Younsin? 699 00:55:03,300 --> 00:55:04,426 Eu vim... 700 00:55:07,804 --> 00:55:09,264 ... dizer-lhe uma coisa. 701 00:55:21,026 --> 00:55:23,069 É sobre quem matou o Song Soonho. 702 00:55:27,741 --> 00:55:28,783 Eu... 703 00:55:30,910 --> 00:55:32,412 Não sei de nada. 704 00:55:34,956 --> 00:55:37,083 Não foi o Lee Changwoo. 705 00:55:41,713 --> 00:55:43,214 O verdadeiro culpado é outra pessoa. 706 00:55:53,475 --> 00:55:55,101 Como sabia? 707 00:56:04,319 --> 00:56:06,654 Deixe-o em paz, por favor. 708 00:56:07,947 --> 00:56:09,574 Pare de o assediar. 709 00:56:10,617 --> 00:56:12,535 O que está a planear desta vez? 710 00:56:13,036 --> 00:56:16,081 Vocês prenderam-no durante 22 anos. 711 00:56:18,375 --> 00:56:20,835 Agora, por favor... 712 00:56:22,003 --> 00:56:23,671 Por favor, pare. 713 00:56:31,096 --> 00:56:32,639 Estás bem? Minha senhora? 714 00:56:36,226 --> 00:56:37,852 Precisamos de ajuda! 715 00:56:38,311 --> 00:56:39,312 O que se passa? 716 00:56:39,562 --> 00:56:41,981 Minha senhora! 717 00:56:42,065 --> 00:56:43,983 - Rápido, ligue ao responsável por ela. - Está bem. 718 00:56:44,067 --> 00:56:46,528 A senhora está bem? Minha senhora. 719 00:57:04,921 --> 00:57:07,590 Sou eu. Investigue-me uma coisa. 720 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 O mais depressa possível. 721 00:57:14,973 --> 00:57:15,890 Sim, senhora. 722 00:57:29,612 --> 00:57:31,990 POLÍCIA - NÃO ATRAVESSAR 723 00:57:42,584 --> 00:57:43,877 Há aqui mais uma pessoa! 724 00:58:14,866 --> 00:58:16,701 EXPLOSÃO DE CARRO. MATRÍCULA: 19J 4694 725 00:58:20,246 --> 00:58:21,706 Apareceu a matrícula do Sr. Baek. 726 00:58:22,332 --> 00:58:24,417 Numa explosão de carro na Esquadra de Namdeok. 727 00:58:24,501 --> 00:58:25,376 Explosão? 728 00:58:25,710 --> 00:58:27,962 Sim, o caso foi relatado agora. 729 00:58:32,258 --> 00:58:33,218 - Por ali? - Sim. 730 00:58:39,891 --> 00:58:40,892 Levantem-no. 731 00:58:41,893 --> 00:58:43,019 - Está bem. - Rápido. 732 00:58:45,855 --> 00:58:47,607 Tragam o desfibrilador. Depressa. 733 00:59:10,255 --> 00:59:11,714 Credo, estou tão cheia. 734 00:59:13,758 --> 00:59:14,801 Está atrasada. 735 00:59:17,178 --> 00:59:18,721 Tive de jantar. 736 00:59:20,348 --> 00:59:22,392 Está tão sujo. Limpe o carro, sim? 737 00:59:28,273 --> 00:59:29,357 O seu hálito tresanda. 738 00:59:30,984 --> 00:59:32,443 O que é que comeu? 739 00:59:33,027 --> 00:59:33,987 Ei. 740 00:59:35,154 --> 00:59:37,865 É malcriada. 741 00:59:44,872 --> 00:59:45,873 Acha que tem piada? 742 00:59:49,252 --> 00:59:51,921 Vamos respeitar-nos. Isto é trabalho. 743 00:59:52,463 --> 00:59:55,133 Mostre algum respeito. Sou mais velho do que você. 744 00:59:58,720 --> 01:00:00,096 Senhor. 745 01:00:02,265 --> 01:00:03,266 Quer dizer, querido. 746 01:00:04,809 --> 01:00:06,561 Sabe porque trabalho sozinho? 747 01:00:08,313 --> 01:00:12,108 Matei todos os que trabalhavam comigo. 748 01:00:17,238 --> 01:00:18,656 Vamos entender-nos, está bem? 749 01:00:23,911 --> 01:00:25,330 Está a ameaçar-me? 750 01:00:25,622 --> 01:00:27,790 Estou no terreno há três anos... 751 01:00:38,718 --> 01:00:39,844 Maricas. 752 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 Foi a parte de trás da faca. 753 01:00:52,315 --> 01:00:53,524 Qual é a situação? 754 01:01:03,368 --> 01:01:05,578 Vi-os entrar no edifício. 755 01:01:06,412 --> 01:01:09,582 Ainda não saíram, minha senhora. 756 01:01:13,211 --> 01:01:14,587 Então, sairão em breve. 757 01:01:15,797 --> 01:01:17,965 Como souberam da explosão, 758 01:01:18,966 --> 01:01:21,636 é provável que avancem. 759 01:01:27,266 --> 01:01:30,186 Duas pessoas morreram e uma sobreviveu. 760 01:01:30,269 --> 01:01:32,021 Está a ser levado para um hospital próximo. 761 01:01:32,689 --> 01:01:34,982 - Para que hospital? - Ainda não sabemos. 762 01:01:35,066 --> 01:01:37,151 Ligue-me. Saímos primeiro. Vamos. 763 01:01:38,486 --> 01:01:41,864 Sabiam onde estava o procurador Song. Devem saber onde está a Sra. Kim. 764 01:01:43,574 --> 01:01:44,617 É perigoso sair. 765 01:01:44,701 --> 01:01:46,661 - Mas o procurador Song... - Espere. 766 01:01:52,041 --> 01:01:52,959 "Espere"? 767 01:01:55,503 --> 01:01:57,505 Está curiosa em relação ao estado dele? 768 01:01:58,089 --> 01:01:59,340 Não se preocupa com ele? 769 01:01:59,924 --> 01:02:02,385 Não é pela minha segurança que me está a impedir de sair. 770 01:02:02,468 --> 01:02:06,055 O que está a tentar é impedir que eu descubra onde isto está. 771 01:02:06,139 --> 01:02:07,849 Isso é mais importante do que uma vida? 772 01:02:08,266 --> 01:02:10,101 Para mim, não. 773 01:02:10,184 --> 01:02:11,602 - Sra. Kim. - Largue-me. 774 01:02:11,686 --> 01:02:13,604 - Seja racional. - Largue-me! 775 01:02:13,688 --> 01:02:15,273 Estou a ser mais racional do que todos. 776 01:02:15,982 --> 01:02:18,776 São loucos. 777 01:02:18,860 --> 01:02:20,820 São iguais à Equipa A. 778 01:02:20,903 --> 01:02:24,157 Deviam estar a salvar pessoas. Salva-lhes a vida. 779 01:02:25,992 --> 01:02:27,285 Carregar a 150 joules. 780 01:02:27,869 --> 01:02:29,454 Carregado. Afastar! 781 01:02:31,330 --> 01:02:35,001 Está a morrer. Está a ouvir? 782 01:02:36,127 --> 01:02:37,086 Sr. Kang. 783 01:02:42,425 --> 01:02:43,885 Raios partam. 784 01:02:44,886 --> 01:02:46,304 - 200 joules. - Duzentos joules. 785 01:02:46,679 --> 01:02:48,264 Carregado. Afastar! 786 01:02:50,349 --> 01:02:51,934 - Carregar a 250 joules. - 250 joules. 787 01:02:52,226 --> 01:02:54,187 Carregado. Afastar. 788 01:03:05,323 --> 01:03:08,951 O SOBREVIVENTE NÃO IDENTIFICADO FOI LEVADO PARA O HOSPITAL, MAS MORREU 789 01:03:17,627 --> 01:03:19,212 Adeus, Song Suhyeon. 790 01:03:20,421 --> 01:03:22,131 É por isso que adoro gémeos. 791 01:03:22,465 --> 01:03:25,468 Mesmo que um morra, o outro vive. 792 01:03:28,554 --> 01:03:29,597 Meu Deus! 793 01:03:33,267 --> 01:03:35,019 RESULTADOS DO TESTE DE ADN 794 01:03:35,102 --> 01:03:37,313 São filhos do Lee Changwoo. 795 01:03:37,647 --> 01:03:39,148 Isto é inacreditável. 796 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Como pode ser? 797 01:03:56,207 --> 01:03:59,126 Céus, tenho fome. Que horas são? 798 01:04:00,086 --> 01:04:01,045 Sr. Ha. 799 01:04:02,880 --> 01:04:04,423 Agora tenho a certeza. 800 01:04:05,132 --> 01:04:07,260 Estão a mantê-lo vivo. 801 01:04:09,345 --> 01:04:10,304 Porquê? 802 01:04:12,598 --> 01:04:13,766 Sr. Ha. 803 01:04:16,644 --> 01:04:17,979 - Sr. Ha. - Sim? 804 01:04:18,729 --> 01:04:20,690 Tenho fome. Vamos comer. 805 01:04:21,357 --> 01:04:22,358 Está bem. 806 01:04:41,294 --> 01:04:43,880 Está a jantar tarde. Eu também. 807 01:04:45,631 --> 01:04:47,717 Estou a ver. Bom proveito. 808 01:04:52,930 --> 01:04:55,057 - Porque está a comer aqui? - Dongrim. 809 01:04:56,976 --> 01:04:58,352 Parece estar quase a acabar. 810 01:04:59,186 --> 01:05:00,813 Não, vou comer mais um prato. 811 01:05:10,698 --> 01:05:13,659 Certo, devia parar de comer. Comer leve é a chave da longevidade. 812 01:05:25,171 --> 01:05:26,589 Há muitos olhos a vigiar. 813 01:05:27,673 --> 01:05:31,177 Exato. Conversas secretas não os esconderiam. 814 01:05:33,763 --> 01:05:35,389 Estive a pensar. 815 01:05:36,307 --> 01:05:38,809 O presidente não matou o seu pai. 816 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 O que está a fazer? 817 01:05:44,690 --> 01:05:46,692 Se ele foi o verdadeiro culpado, 818 01:05:48,402 --> 01:05:50,196 ele não estaria a manter o Lee Changwoo vivo. 819 01:05:56,702 --> 01:05:58,162 Você sabia. 820 01:06:00,164 --> 01:06:01,540 Enganou-me? 821 01:06:10,591 --> 01:06:12,051 Não desde sempre. 822 01:06:13,636 --> 01:06:14,887 Aconteceu por acaso. 823 01:06:18,182 --> 01:06:19,266 Na verdade, 824 01:06:19,892 --> 01:06:21,644 não importa quem é o culpado. 825 01:06:22,144 --> 01:06:25,398 Não quero saber quem é o culpado. 826 01:06:26,941 --> 01:06:28,859 Só precisa da Adamas? 827 01:06:30,611 --> 01:06:32,279 Porque quero um novo julgamento. 828 01:06:33,155 --> 01:06:34,365 Mas... 829 01:06:36,200 --> 01:06:39,328 Há algo que não compreendo, por mais que pense nisso. 830 01:06:45,292 --> 01:06:46,335 O quê? 831 01:06:48,295 --> 01:06:50,673 O motivo para não matarem o Lee Changwoo. 832 01:06:58,723 --> 01:07:01,100 Valeu a pena esperar 22 anos. 833 01:07:03,102 --> 01:07:04,228 Lee Changwoo! 834 01:07:04,937 --> 01:07:06,897 Espere por mim, sacana. 835 01:07:16,198 --> 01:07:17,575 Sr. Cho! 836 01:07:19,452 --> 01:07:21,912 Sr. Cho! 837 01:07:26,751 --> 01:07:28,878 Está doido? Cale-se. 838 01:07:28,961 --> 01:07:30,504 Trabalha para a Equipa A? 839 01:07:30,588 --> 01:07:31,672 Cale-se! 840 01:07:35,217 --> 01:07:37,053 CASTIGO 841 01:07:40,097 --> 01:07:41,140 Seu 842 01:07:42,183 --> 01:07:43,142 Meu caro filho. 843 01:07:45,978 --> 01:07:46,896 O quê? 844 01:07:51,233 --> 01:07:52,485 Vai dizer... 845 01:07:54,153 --> 01:07:55,654 ... ao Sr. Lee. 846 01:08:00,701 --> 01:08:02,870 Que o Lee Changwoo No, 847 01:08:07,583 --> 01:08:09,043 o superior dele, 848 01:08:12,505 --> 01:08:13,589 quer vê-lo. 849 01:08:13,672 --> 01:08:18,969 ADAMAS: O DIAMANTE. 850 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 Às 13 horas em ponto, 851 01:08:35,611 --> 01:08:37,947 {\an8}espera-se um e-mail em todosos meiosdecomunicação. 852 01:08:38,531 --> 01:08:40,032 {\an8}É para a próxima peça. 853 01:08:40,616 --> 01:08:42,368 {\an8}Escrever um artigo sobre Haesongwon. 854 01:08:42,451 --> 01:08:45,287 {\an8}Dizem que a Sra. Jang sabe onde está a Adamas. 855 01:08:45,788 --> 01:08:48,124 {\an8}Ela deve ter percebido o amor que tinha pelo filho 856 01:08:48,791 --> 01:08:51,168 {\an8}e isso aumenta a animosidade dela contra o presidente Kwon. 857 01:08:51,752 --> 01:08:54,046 {\an8}Suicídio? Não, foi homicídio. 858 01:08:54,630 --> 01:08:56,841 {\an8}Não somos amigas, mas também não somos inimigas. 859 01:08:57,424 --> 01:08:58,843 {\an8}É ali que está a Adamas? 860 01:08:58,926 --> 01:09:00,094 {\an8}Vamos atacar já a Ares. 861 01:09:00,678 --> 01:09:01,887 {\an8}Voltámos à estaca zero. 862 01:09:04,598 --> 01:09:06,600 {\an8}Tradução: Melissa Lyra 56682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.