All language subtitles for 听我的电波吧.Nami.yo.Kiite.Kure.S01E08.2023.1080p.KKTV.WEB-DL.H264.AAC-OurTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,267
《听我的电波吧》来到最后一集了
2
00:00:05,267 --> 00:00:08,600
从汤咖喱店员变成广播主持人
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,967
美奈玲的生活宛如惊涛骇浪
4
00:00:10,967 --> 00:00:12,933
想干嘛就干嘛的失控风格 受到听众喜爱
5
00:00:12,933 --> 00:00:15,033
不知不觉成为话题人物
6
00:00:15,033 --> 00:00:19,733
美奈玲能参加 "JUNE BRIDE RADIO"的演出吗?
7
00:00:21,133 --> 00:00:25,033
意思是你觉得 我讲话很有趣对吧?
8
00:00:25,033 --> 00:00:26,733
都什么时候了 妳是在说什么啊
9
00:00:26,733 --> 00:00:30,500
这时候美奈玲的天敌 妈妈登场了
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,667
而且舞波町又发生了大地震
11
00:00:33,667 --> 00:00:37,067
美奈玲会如何面对这个危机呢
12
00:00:37,067 --> 00:00:39,933
以上前情提要由 动画版《听我的电波吧》
13
00:00:39,933 --> 00:00:43,000
饰演美奈玲的杉山里穗播报
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,267
鼓田美奈玲的《听我的电波吧》 节目开始啰
15
00:00:50,700 --> 00:00:55,200
我能继续这样当广播主持人多久呢
16
00:00:55,200 --> 00:00:59,267
应该说我有资格自称广播主持人吗
17
00:01:00,300 --> 00:01:05,933
老实说 我现在还没有真实感 就只是一直半推半就而已
18
00:01:05,933 --> 00:01:10,867
听从麻藤先生乱七八糟的指示 想说什么就说什么
19
00:01:10,867 --> 00:01:13,267
好像是有人觉得这样也满有趣的
20
00:01:13,267 --> 00:01:14,767
但也只是刚好有这个结果啊
21
00:01:14,767 --> 00:01:17,733
又不是非我不可
22
00:01:17,733 --> 00:01:20,733
该怎么说呢...
23
00:01:20,733 --> 00:01:26,633
有时候会觉得对听众而言 我的声音真的有意义吗?
24
00:01:26,633 --> 00:01:30,867
得过且过的报应总是会来的
25
00:01:30,867 --> 00:01:34,667
我也是会不安的啊
26
00:01:34,667 --> 00:01:40,633
我真的有办法挽回我的人生吗
27
00:01:40,633 --> 00:01:43,133
照这样下去当然没办法啊
28
00:01:44,767 --> 00:01:47,933
因为美奈玲小姐 妳现在做的事 都不是自己想做才做的吧
29
00:01:47,933 --> 00:01:51,267
VOYAGER 的工作也好 广播主持人也好
30
00:01:51,267 --> 00:01:52,533
你说这是什么话
31
00:01:52,533 --> 00:01:57,900
妳一路走来也从来没有 人生的目标或梦想吧
32
00:01:57,900 --> 00:02:01,000
中原 我现在就要揍你 二话不说揍到我爽为止
33
00:02:01,000 --> 00:02:04,067
-因为...
-因为完全被他说中了 恼羞成怒
34
00:02:04,067 --> 00:02:06,267
没办法反驳对吧
35
00:02:06,267 --> 00:02:07,400
瑞穗...
36
00:02:07,400 --> 00:02:08,533
怎么连妳都说这种话
37
00:02:08,533 --> 00:02:12,300
妳总是自顾自丢着听众不管 节目怎么可能做得长久嘛
38
00:02:12,300 --> 00:02:14,100
大家总有一天会腻吧
39
00:02:14,100 --> 00:02:17,233
帮妳准备脚本麻烦死了
40
00:02:17,233 --> 00:02:20,067
你们现在是怎样啦
41
00:02:21,067 --> 00:02:23,900
我现在以成为广播节目作家 为目标努力着
42
00:02:23,900 --> 00:02:25,400
鼓田小姐 妳呢?
43
00:02:25,400 --> 00:02:27,500
我也不可能继续雇用妳
44
00:02:27,500 --> 00:02:28,600
妳被开除了
45
00:02:28,600 --> 00:02:30,433
美奈玲
46
00:02:30,433 --> 00:02:33,533
想知道挽回人生的方法吗
47
00:02:33,533 --> 00:02:36,000
妳妈都帮妳准备好了喔
48
00:02:40,200 --> 00:02:41,633
等一下...
49
00:02:42,767 --> 00:02:44,000
好亮...
50
00:02:45,133 --> 00:02:46,567
美奈玲
51
00:02:46,567 --> 00:02:51,600
我帮妳带了三个相亲对象来
52
00:02:51,600 --> 00:02:52,633
相亲?
53
00:02:52,633 --> 00:02:54,033
而且还三个...
54
00:02:54,033 --> 00:03:00,067
他们的工作都是坚固稳定的铁饭碗
55
00:03:00,067 --> 00:03:02,100
因为他们三个...
56
00:03:02,100 --> 00:03:03,833
都是乌龟
57
00:03:05,000 --> 00:03:05,867
我是扶罗韩
58
00:03:05,867 --> 00:03:06,733
我是步度根
59
00:03:06,733 --> 00:03:08,033
我是于仇贲
60
00:03:08,033 --> 00:03:09,900
请跟我结婚吧
61
00:03:22,333 --> 00:03:25,033
怎么会做那种梦啦...真是的
62
00:03:34,300 --> 00:03:36,533
(妈妈 我最近会去找妳) (拜托妳别来 女儿谨上)
63
00:03:41,233 --> 00:03:48,667
Happy birthday to you...
64
00:03:48,667 --> 00:03:54,900
Happy birthday 麻藤先生
65
00:03:54,900 --> 00:03:58,767
Happy birthday to you...
66
00:03:58,767 --> 00:03:59,767
谢谢
67
00:04:01,467 --> 00:04:04,700
这把年纪也没什么好庆祝的啦
68
00:04:04,700 --> 00:04:07,633
这是您50岁生日耶 是一个人生的里程碑啊
69
00:04:07,633 --> 00:04:08,800
50岁又没什么
70
00:04:08,800 --> 00:04:11,933
从40岁到50岁过得真快啊
71
00:04:11,933 --> 00:04:13,900
体感时间大概三年吧
72
00:04:13,900 --> 00:04:14,800
就是说啊
73
00:04:14,800 --> 00:04:18,467
我也是不知不觉就45岁了 人生也要过一半了呢
74
00:04:18,467 --> 00:04:20,300
我再五年也要40了啊
75
00:04:20,300 --> 00:04:22,600
40岁到50岁体感三年喔
76
00:04:22,600 --> 00:04:25,367
所以我实际上 再过八年就要50了吗?
77
00:04:25,367 --> 00:04:28,567
不是实际上啦 只是体感时间嘛
78
00:04:28,567 --> 00:04:32,100
就是啊 茅代小姐不管几岁 都还是一样漂亮
79
00:04:32,100 --> 00:04:33,133
-对吧
-就是啊
80
00:04:33,133 --> 00:04:36,433
听20出头的小妹妹安慰我 让我火气更大了
81
00:04:36,433 --> 00:04:39,400
换个话题吧 再聊下去 随便都会引爆地雷
82
00:04:40,267 --> 00:04:41,700
对了 城华小姐
83
00:04:41,700 --> 00:04:43,333
我听美奈玲小姐说了
84
00:04:43,333 --> 00:04:45,933
妳确定要出席"JUNE BRIDE RADIO"了吧
85
00:04:45,933 --> 00:04:49,900
对 以"穴熊禁猎时间"节目作家出席
86
00:04:49,900 --> 00:04:52,700
制作人说可以跟很多主持人 和工作人员交流
87
00:04:52,700 --> 00:04:55,300
会学到很多东西 所以邀请我去
88
00:04:55,300 --> 00:04:57,333
很期待能在录音室见到妳
89
00:04:57,333 --> 00:05:00,300
我也会参加"JUNE BRIDE RADIO"的演出
90
00:05:00,300 --> 00:05:02,000
请多指教
91
00:05:03,300 --> 00:05:07,733
对了 我听说鼓田小姐 还在候选名单上
92
00:05:07,733 --> 00:05:09,233
对啊
93
00:05:09,233 --> 00:05:12,467
她好像没空管这件事 现在也一直躲在里面吧
94
00:05:13,000 --> 00:05:14,200
美奈玲小姐?
95
00:05:14,200 --> 00:05:17,000
没事啦 我没看到可疑的人
96
00:05:26,467 --> 00:05:27,600
鼓田小姐
97
00:05:27,600 --> 00:05:29,733
就跟妳說在店里把这些东西拿掉
98
00:05:29,733 --> 00:05:30,867
我就...
99
00:05:30,867 --> 00:05:33,267
在客人面前 这样太失礼了
100
00:05:33,267 --> 00:05:34,767
我的人身安全...
101
00:05:34,767 --> 00:05:37,933
有这种可疑的店员 才会影响到店里的安全
102
00:05:37,933 --> 00:05:41,300
给我抛头露面好好工作
103
00:05:42,667 --> 00:05:43,967
太过分了...
104
00:05:46,200 --> 00:05:47,633
妳干嘛遮成这样
105
00:05:47,633 --> 00:05:50,633
她在防备她妈妈的袭击
106
00:05:50,633 --> 00:05:53,767
这阵子她出门都是这样
107
00:05:53,767 --> 00:05:55,633
什么袭击...
108
00:05:55,633 --> 00:05:58,733
妳妈这么暴力吗?
109
00:05:58,733 --> 00:06:00,233
也不算暴力啦
110
00:06:00,233 --> 00:06:02,167
我从以前就很怕她
111
00:06:02,167 --> 00:06:04,967
但妳妈妈很能干吧
112
00:06:04,967 --> 00:06:07,467
从事管理营养师的高薪工作
113
00:06:07,467 --> 00:06:11,167
因为妳爸爸游手好闲 所以都靠妈妈养家
114
00:06:11,167 --> 00:06:12,800
所以我才这么怕她
115
00:06:12,800 --> 00:06:17,500
你们也知道 我爸就是个不务正业的渣男
116
00:06:17,500 --> 00:06:23,700
她总是说我融合了我爸的不务正业 和我妈渣男吸引机的体质
117
00:06:23,700 --> 00:06:28,000
"要找个工作稳定的对象结婚" "不然妳这辈子就毁了"
118
00:06:28,000 --> 00:06:31,800
她说最近要来找我 一定也是要抓我去相亲
119
00:06:31,800 --> 00:06:33,733
妳一定会拒绝相亲的吧
120
00:06:33,733 --> 00:06:34,800
我当然会拒绝
121
00:06:34,800 --> 00:06:36,367
但不管我拒绝多少次 她还是一样烦人
122
00:06:36,367 --> 00:06:40,033
还会用各种大道理对我疲劳轰炸 一想到我可能会烦到妥协就怕
123
00:06:40,033 --> 00:06:41,633
她不说清楚是什么时候会来
124
00:06:41,633 --> 00:06:44,633
一定也是看准我会躲她 所以想直接突袭
125
00:06:44,633 --> 00:06:46,367
被她逮到 我一定会被念到臭头
126
00:06:46,367 --> 00:06:49,500
说不定还会跳过相亲 直接押着我去结婚
127
00:06:49,500 --> 00:06:53,400
连结婚对象都没见过 又不是战国时代在联姻
128
00:06:53,400 --> 00:06:55,300
这样是挺暴力的
129
00:06:55,300 --> 00:06:59,000
她这么为不争气的女儿着想 是个好妈妈啊
130
00:06:59,000 --> 00:07:00,733
比起参加"JUNE BRIDE RADIO"
131
00:07:00,733 --> 00:07:04,533
真的成为六月新娘 对妳来说还比较幸福吧
132
00:07:04,533 --> 00:07:05,900
不需要妳鸡婆
133
00:07:05,900 --> 00:07:11,067
在管别人幸不幸福之前 是不是应该先顾好自己的幸福呢
134
00:07:11,067 --> 00:07:12,467
茅代前辈
135
00:07:12,467 --> 00:07:15,767
妳还真是摆明了找架吵啊
136
00:07:15,767 --> 00:07:17,433
不过回头想想
137
00:07:17,433 --> 00:07:20,900
在场所有人都是单身吧
138
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
真的耶
139
00:07:23,200 --> 00:07:25,300
也没机会认识对象嘛
140
00:07:25,300 --> 00:07:27,800
像我们这种到了这年头 还待在广播业界的人
141
00:07:27,800 --> 00:07:30,333
都是顽固的怪胎啊
142
00:07:30,333 --> 00:07:34,233
对人际关系也一样不喜欢变化吧
143
00:07:34,233 --> 00:07:37,533
就是啊 总觉得麻烦死了
144
00:07:37,533 --> 00:07:39,833
麻藤先生 你不是离过婚吗
145
00:07:41,833 --> 00:07:42,933
又阵亡了
146
00:07:49,200 --> 00:07:50,400
不行了
147
00:07:50,400 --> 00:07:53,300
我眼前一直浮现我妈的身影 不管喝几瓶都醉不了
148
00:07:53,300 --> 00:07:55,800
妳喝太多了啦
149
00:07:55,800 --> 00:07:58,400
我们好好想想"JUNE BRIDE RADIO"吧
150
00:07:58,400 --> 00:08:01,633
马上就要决定演出者的最终名单了
151
00:08:01,633 --> 00:08:03,733
"JUNE BRIDE RADIO"啊...
152
00:08:03,733 --> 00:08:06,833
茅代小姐拿这个给我 也是好久以前的事了
153
00:08:06,833 --> 00:08:10,333
好像是"听我的电波吧" 第二次播出之后吧?
154
00:08:10,333 --> 00:08:13,333
在公园对我说教一堆之后 塞了这个给我
155
00:08:13,333 --> 00:08:16,533
现在想起来还是觉得 那一晚简直是地狱
156
00:08:16,533 --> 00:08:21,033
不到三个月就能排上候补名单 很不简单了啊
157
00:08:21,033 --> 00:08:25,900
下次播出 听众反应不错的话 就绝对会被选上的
158
00:08:25,900 --> 00:08:28,667
我有资格被选上吗
159
00:08:28,667 --> 00:08:31,600
为什么这么说 这是一种荣誉耶
160
00:08:31,600 --> 00:08:34,100
我也知道这是种荣誉啊...
161
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
我再去买点酒回来
162
00:08:38,100 --> 00:08:39,500
妳不用变装躲妳妈了吗?
163
00:08:39,500 --> 00:08:40,700
没问题啦
164
00:08:40,700 --> 00:08:42,767
都这么晚了 她不会杀过来的啦
165
00:08:45,400 --> 00:08:46,867
好久不见
166
00:08:50,633 --> 00:08:52,567
瑞穗快报警 有可疑人物
167
00:08:52,567 --> 00:08:54,867
居然把妈妈当成可疑人物?
168
00:09:07,800 --> 00:09:09,233
可恶
169
00:09:09,233 --> 00:09:11,800
妳的身手退步了喔 美奈玲
170
00:09:13,800 --> 00:09:15,600
抱歉 这么晚来打扰
171
00:09:15,600 --> 00:09:17,833
我是美奈玲的妈妈
172
00:09:22,900 --> 00:09:27,633
(听我的电波吧)
173
00:09:30,067 --> 00:09:31,933
她不能来开会?
174
00:09:31,933 --> 00:09:33,100
对
175
00:09:33,100 --> 00:09:38,833
昨天美奈玲小姐如同字面上的意思 真的受到她妈妈袭击
176
00:09:38,833 --> 00:09:42,967
她妈妈把她摔出去之后 足足训话了半小时
177
00:09:42,967 --> 00:09:47,233
然后把美奈玲小姐 带去她下榻的饭店...
178
00:09:49,533 --> 00:09:52,100
美奈玲小姐 妳还好吗?
179
00:09:52,100 --> 00:09:55,167
今天一早回来时 一副要死不活的样子
180
00:09:55,967 --> 00:09:57,100
阵亡了
181
00:09:57,867 --> 00:10:01,267
她说她妈妈整晚都在逼她看 相亲对象的照片
182
00:10:01,267 --> 00:10:05,300
她妈妈好像是认真想带她回北海道
183
00:10:05,300 --> 00:10:08,600
今天一整天会待在店里 视察她工作的状况
184
00:10:08,600 --> 00:10:12,200
跟她想像的一样啊
185
00:10:12,200 --> 00:10:16,767
照这样下去 六月她说不定真的要嫁人了
186
00:10:16,767 --> 00:10:18,100
一点也不好笑
187
00:10:18,100 --> 00:10:20,467
"听我的电波吧"要怎么办
188
00:10:20,467 --> 00:10:23,033
后天开始播出时间提前 节目长度也加长了
189
00:10:23,033 --> 00:10:26,233
是决定她能不能参加 "JUNE BRIDE RADIO"的关键耶
190
00:10:26,233 --> 00:10:28,333
要是真的不知道要播什么
191
00:10:28,333 --> 00:10:32,900
让她跟她妈妈上节目吵架 吵满50分钟也是个办法啊
192
00:10:32,900 --> 00:10:37,400
再打电话给她老爸 一定会更有趣的
193
00:10:37,400 --> 00:10:38,933
肯定没错
194
00:10:44,267 --> 00:10:45,633
(辞呈)
195
00:10:45,633 --> 00:10:48,200
小女长年来受您照顾了
196
00:10:48,200 --> 00:10:49,567
您客气了
197
00:10:49,567 --> 00:10:50,933
给我等一下...
198
00:10:51,600 --> 00:10:55,200
我说过几次了 我不会回钏路 也不会辞掉这间店
199
00:10:55,200 --> 00:10:56,133
为什么?
200
00:10:56,133 --> 00:11:00,267
我动用我的人脉 找到三个愿意跟妳结婚的人耶
201
00:11:00,267 --> 00:11:02,933
我昨天不是让妳看过 他们的照片了吗
202
00:11:02,933 --> 00:11:03,733
我是看了
203
00:11:03,733 --> 00:11:07,367
31岁的市公所员工 35岁消防员 42岁银行员
204
00:11:07,367 --> 00:11:08,833
每一个我都不行
205
00:11:08,833 --> 00:11:11,433
就像三只乌龟跟我求婚一样 免谈
206
00:11:11,433 --> 00:11:14,633
什么三只乌龟 怎么又在乱讲话
207
00:11:14,633 --> 00:11:16,600
美奈玲小姐说的没错
208
00:11:16,600 --> 00:11:19,133
要女儿嫁给素未谋面的男人
209
00:11:19,133 --> 00:11:20,567
以现在这个时代来说太夸张了
210
00:11:20,567 --> 00:11:24,533
再说 美奈玲小姐已经有我了啊
211
00:11:24,533 --> 00:11:25,667
是吗?
212
00:11:25,667 --> 00:11:27,367
妳跟这位先生在交往吗?
213
00:11:28,733 --> 00:11:30,933
妳要讲得肯定一点吧
214
00:11:31,600 --> 00:11:33,833
伯母 我叫中原忠也
215
00:11:33,833 --> 00:11:36,700
-我跟美奈玲小姐在交往...
-是骗人的吧
216
00:11:36,700 --> 00:11:38,900
你不是美奈玲的菜
217
00:11:39,800 --> 00:11:41,933
对啦 我们没在交往 他只是同事
218
00:11:41,933 --> 00:11:44,067
-美奈玲小姐...
-都被她识破了
219
00:11:44,067 --> 00:11:48,000
真要说起来 妳找的对象 也没一个是我的菜啊
220
00:11:48,000 --> 00:11:49,433
这还用说吗
221
00:11:49,433 --> 00:11:50,767
要是照妳的菜来选
222
00:11:50,767 --> 00:11:54,967
只会选出一堆像妳爸一样 没出息的男人
223
00:11:54,967 --> 00:11:56,667
我完全没办法反驳
224
00:11:56,667 --> 00:11:59,467
会爱上渣男是我们家的遗传
225
00:11:59,467 --> 00:12:05,300
妈对这一点也觉得很自责 所以才这么努力帮妳挑好男人啊
226
00:12:05,300 --> 00:12:10,300
这么说来 大概三个月前 她才被男人骗走50万呢
227
00:12:10,300 --> 00:12:12,700
拜托你不要多嘴
228
00:12:12,700 --> 00:12:15,300
这么说或许太冒昧了
229
00:12:15,300 --> 00:12:19,833
但我也不认为逼她结婚是好事
230
00:12:19,833 --> 00:12:21,867
我自己有个哥哥
231
00:12:21,867 --> 00:12:24,533
以前他也一直干涉我的决定
232
00:12:24,533 --> 00:12:26,800
但他现在也很尊重我的想法
233
00:12:26,800 --> 00:12:28,600
就是说啊 快多说一点 城华小姐
234
00:12:28,600 --> 00:12:30,533
妳叫城华小姐是吧
235
00:12:30,533 --> 00:12:34,500
在我看来 妳是很认真的人
236
00:12:34,500 --> 00:12:38,200
应该也有人生的梦想或目标吧
237
00:12:38,200 --> 00:12:39,133
我有说错吗?
238
00:12:39,133 --> 00:12:41,400
是没错...
239
00:12:41,400 --> 00:12:45,167
我女儿没有这种东西
240
00:12:45,167 --> 00:12:48,200
总是过着得过且过 船到桥头自然直的日子
241
00:12:48,200 --> 00:12:51,667
我就算想尊重她的想法 她也根本就没有什么想法
242
00:12:51,667 --> 00:12:56,433
放任她这种人自己做决定 妳不认为只会毁了她一辈子吗
243
00:12:57,400 --> 00:12:58,467
说得也是
244
00:12:58,467 --> 00:13:00,333
妳怎么可以同意啦
245
00:13:00,333 --> 00:13:02,900
我当然有我的想法 梦想跟目标啊
246
00:13:02,900 --> 00:13:04,567
像是什么?
247
00:13:05,167 --> 00:13:07,100
当然是...这间店啊
248
00:13:07,100 --> 00:13:10,033
这间店没有我不行
249
00:13:10,033 --> 00:13:14,333
我只是出于同情才雇用她 随时要开除她都可以
250
00:13:15,300 --> 00:13:16,600
这是事实啊
251
00:13:16,600 --> 00:13:17,800
再说 鼓田小姐
252
00:13:17,800 --> 00:13:21,800
我也认为妳应该接受令堂的苦心
253
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
比起被渣男拐跑
254
00:13:23,800 --> 00:13:28,200
找一个跟妳完全相反 正经八百的对象结婚建立家庭
255
00:13:28,200 --> 00:13:29,467
一定幸福多了
256
00:13:29,467 --> 00:13:31,333
不要随便定义别人的幸福
257
00:13:31,333 --> 00:13:33,233
美奈玲 妳认命吧
258
00:13:33,233 --> 00:13:36,000
店长都这么苦口婆心了
259
00:13:36,000 --> 00:13:40,433
妳就乖乖跟妈一起回去吧
260
00:13:40,433 --> 00:13:43,133
美奈玲小姐 我这就去公所拿结婚申请书
261
00:13:43,133 --> 00:13:46,067
给我闭嘴 不要趁乱想实现自己的愿望
262
00:13:46,067 --> 00:13:49,600
但要让妳妈妈放弃 也只剩下这个办法了吧
263
00:13:54,067 --> 00:13:55,500
瑞穗
264
00:13:55,500 --> 00:13:56,833
美奈玲小姐 妳还好吧
265
00:13:56,833 --> 00:13:58,433
一点都不好
266
00:13:58,433 --> 00:14:00,200
我现在可以说是四面楚歌
267
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
果然没错 麻藤先生也很担心...
268
00:14:02,200 --> 00:14:05,133
那个臭大叔一定是在等着看好戏吧
269
00:14:06,033 --> 00:14:07,733
对了 妈 妳听好
270
00:14:07,733 --> 00:14:10,967
我现在的梦想和目标 就是广播主持人
271
00:14:10,967 --> 00:14:12,200
广播?
272
00:14:12,200 --> 00:14:13,833
虽然是半夜的节目 但很受欢迎
273
00:14:13,833 --> 00:14:15,667
后天开始节目时间加长
274
00:14:15,667 --> 00:14:18,467
有很多人都在期待能听到我的声音
275
00:14:18,467 --> 00:14:22,167
我要成为日本第一的广播主持人 才不跟妳回北海道
276
00:14:22,167 --> 00:14:23,733
总之就是这样 妳给我放弃吧
277
00:14:23,733 --> 00:14:25,567
是叫"听我的电波吧" 是吧?
278
00:14:25,567 --> 00:14:28,700
我听妳爸提过 也听过几次
279
00:14:28,700 --> 00:14:30,767
那真的这么红吗?
280
00:14:30,767 --> 00:14:34,333
就只是妳在那边 想说什么就说什么而已啊
281
00:14:34,333 --> 00:14:35,600
那就是节目的卖点啊
282
00:14:35,600 --> 00:14:40,500
而且我还被列入广播业界大活动
"JUNE BRIDE RADIO"的候选名单
283
00:14:40,500 --> 00:14:43,033
这是事实
284
00:14:43,033 --> 00:14:48,200
下次节目播出的收听率 会决定鼓田小姐能不能入选
285
00:14:51,133 --> 00:14:52,433
是吗
286
00:14:52,433 --> 00:14:53,933
不如这样吧 美奈玲
287
00:14:53,933 --> 00:14:56,800
那个活动如果落选了 妳就跟妈一起回钏路
288
00:14:56,800 --> 00:15:00,467
妳被选上了 妈就随妳高兴 这样可以吧?
289
00:15:00,467 --> 00:15:03,467
这种事也是要看运气的啊
290
00:15:03,467 --> 00:15:07,267
妳的目标不是日本第一的 广播主持人吗
291
00:15:07,267 --> 00:15:08,767
连这一关都过不了
292
00:15:08,767 --> 00:15:11,767
妈可是不会认同妳的
293
00:15:13,367 --> 00:15:14,767
好啊 没问题
294
00:15:14,767 --> 00:15:17,633
我绝对会争取到 "JUNE BRIDE RADIO"的演出
295
00:15:18,400 --> 00:15:19,533
瑞穗 听到没
296
00:15:19,533 --> 00:15:22,167
这两天要准备好最棒的主题
297
00:15:22,167 --> 00:15:26,067
麻藤先生说要让妳跟妈妈 公开母女吵架...
298
00:15:26,067 --> 00:15:27,233
驳回
299
00:15:28,700 --> 00:15:31,000
茅代圆的"September Blue Moon"
300
00:15:31,000 --> 00:15:33,667
节目接近尾声了
301
00:15:33,667 --> 00:15:37,533
在这边公布下一集的来信主题
302
00:15:37,533 --> 00:15:39,800
亲子 兄弟姐妹之间
303
00:15:39,800 --> 00:15:44,767
总有些因为是家人才懂的事 也有些反而麻烦的事吧
304
00:15:44,767 --> 00:15:49,867
下一集要募集的主题就是 "我家的冲突"
305
00:15:49,867 --> 00:15:52,000
大家应该都有这种经验吧
306
00:15:53,633 --> 00:15:55,167
妳不去见她吗
307
00:15:55,167 --> 00:15:56,567
见谁?
308
00:15:56,567 --> 00:15:58,133
鼓田的妈妈啊
309
00:15:58,133 --> 00:15:59,767
她过来了吧
310
00:16:01,900 --> 00:16:07,367
你不是认为鼓田 和西丝儿光明有关系吗
311
00:16:08,600 --> 00:16:12,467
我不确定啦 就只是在猜应该是这样
312
00:16:12,467 --> 00:16:18,033
我为了说服西丝儿小姐上电视 去拜访过她很多次
313
00:16:18,033 --> 00:16:22,533
但几乎没听她提过她自己的事
314
00:16:22,533 --> 00:16:27,300
她过世之后 我也去找过电台 和舞台相关的人
315
00:16:27,300 --> 00:16:29,700
但也几乎都没着落
316
00:16:29,700 --> 00:16:32,300
她是告诉过我她是北海道出身
317
00:16:32,300 --> 00:16:35,033
可是北海道这么大
318
00:16:35,033 --> 00:16:37,267
鼓田的故乡是钏路吧
319
00:16:37,267 --> 00:16:39,267
对 她也是北海道人
320
00:16:39,767 --> 00:16:46,000
西丝儿小姐在出国前 回了老家一趟
321
00:16:46,000 --> 00:16:49,633
她又回来这边的时候 我又跟她碰了一次面
322
00:16:49,633 --> 00:16:51,900
她提到她有个姪女
323
00:16:51,900 --> 00:16:56,567
说她那个姪女伶牙俐齿 她爸妈都拿她没辄
324
00:16:56,567 --> 00:17:00,233
不过长大以后一定是个当谐星的料
325
00:17:00,233 --> 00:17:04,467
我想她当初提到的那个姪女 该不会就是这家伙吧
326
00:17:04,467 --> 00:17:06,000
她们又长得那么像
327
00:17:06,000 --> 00:17:09,267
如果真是这样 就真的是不可置信的巧合了
328
00:17:09,267 --> 00:17:12,567
在酒吧巧遇 谈吐很有意思的女人
329
00:17:12,567 --> 00:17:16,633
居然是你无法忘怀的谐星的亲戚
330
00:17:16,633 --> 00:17:18,467
如果是就好了
331
00:17:19,567 --> 00:17:24,100
要是有机会遇见美奈玲她妈 我或许会问问
332
00:17:24,100 --> 00:17:28,767
但我也没在意到 非得特地跑一趟去问啦
333
00:17:28,767 --> 00:17:30,200
是这样吗
334
00:17:31,167 --> 00:17:36,833
你会挖角鼓田 是因为爱上她本人的才华吧
335
00:17:37,467 --> 00:17:40,367
这是真的 她让我热血沸腾
336
00:17:42,167 --> 00:17:45,700
就像第一次见到西丝儿小姐时一样
337
00:17:45,700 --> 00:17:49,833
我心想跟她合作 一定能做出很有意思的广播节目
338
00:17:51,000 --> 00:17:52,800
我没看错吧
339
00:17:58,633 --> 00:17:59,800
我回来了
340
00:18:02,667 --> 00:18:04,200
欢迎回来
341
00:18:04,200 --> 00:18:05,433
欢迎回来 美奈玲
342
00:18:05,433 --> 00:18:07,467
妳怎么这么理所当然地在这里
343
00:18:07,467 --> 00:18:11,433
今天是妳节目播出的日子 我想到电台前面去堵妳
344
00:18:11,433 --> 00:18:13,300
正好遇到瑞穗
345
00:18:13,300 --> 00:18:17,667
她說妳打工完会先回家一趟 所以我就来等妳了
346
00:18:17,667 --> 00:18:18,900
为什么啦
347
00:18:18,900 --> 00:18:21,367
广播妳回饭店听就好了啊
348
00:18:21,367 --> 00:18:25,133
妈想要去电台看妳工作嘛 瑞穗也说可以啊
349
00:18:25,133 --> 00:18:26,833
瑞穗
350
00:18:26,833 --> 00:18:30,300
机会难得 我想说就让阿姨 看看妳做节目的样子嘛
351
00:18:30,300 --> 00:18:32,367
麻藤先生也同意了
352
00:18:32,367 --> 00:18:34,867
应该要先取得 我这个主持人的同意吧
353
00:18:34,867 --> 00:18:36,067
我不同意
354
00:18:36,067 --> 00:18:38,733
妈在控台只会让我分心 没办法好好主持
355
00:18:38,733 --> 00:18:40,367
那就正好
356
00:18:40,367 --> 00:18:43,400
为了把妳带回家 我会好好妨碍妳的
357
00:18:43,400 --> 00:18:44,667
这样犯规吧
358
00:18:44,667 --> 00:18:46,533
少啰嗦 妳赶快回饭店去啦
359
00:18:47,533 --> 00:18:50,167
妳如果要来硬的 我奉陪喔
360
00:18:52,067 --> 00:18:56,667
两位 节目开始前还要开会 我们差不多该去电台了...
361
00:19:00,367 --> 00:19:01,700
地震?
362
00:19:01,700 --> 00:19:02,933
在摇吗...
363
00:19:14,767 --> 00:19:16,867
-麻藤先生...
-快躲到桌子下
364
00:19:16,867 --> 00:19:18,367
-是
-快点...
365
00:19:31,167 --> 00:19:32,700
停下来了
366
00:19:42,700 --> 00:19:43,867
这是...
367
00:19:43,867 --> 00:19:45,833
看来是紧急电源启动了
368
00:19:53,900 --> 00:19:55,700
手机...
369
00:19:57,400 --> 00:19:58,667
找到了
370
00:20:04,833 --> 00:20:07,600
美奈玲小姐 阿姨 妳们没事吧
371
00:20:07,600 --> 00:20:09,433
没事啦...
372
00:20:09,433 --> 00:20:10,867
妈 妳走开啦
373
00:20:10,867 --> 00:20:12,700
停了吗? 说不定还会有余震
374
00:20:12,700 --> 00:20:15,000
我要被妳压死了 而且我撞到下巴快痛死了
375
00:20:15,000 --> 00:20:16,467
是喔...
376
00:20:17,000 --> 00:20:18,267
吓死我了
377
00:20:18,267 --> 00:20:20,533
地震愈摇愈大的时候妳突然扑上来
378
00:20:20,533 --> 00:20:22,800
地震的时候最重要的是要保护头部
379
00:20:22,800 --> 00:20:24,967
以前防灾演习的时候不是有学过吗
380
00:20:24,967 --> 00:20:28,200
我自己会保护自己啦
381
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
丢脸死了 我真是有够逊
382
00:20:30,200 --> 00:20:32,467
-妳在啰嗦什么
-闭嘴啦
383
00:20:32,467 --> 00:20:34,200
现在没空吵这个
384
00:20:38,567 --> 00:20:40,200
好黑
385
00:20:43,200 --> 00:20:46,367
说不定其他地方也停电了
386
00:20:47,033 --> 00:20:49,067
现在应该有在播地震速报
387
00:20:55,867 --> 00:20:56,633
有了
388
00:20:56,633 --> 00:21:00,100
"刚刚千叶县发生了地震"
389
00:21:00,100 --> 00:21:03,100
"震源位于千叶县西北部"
390
00:21:03,100 --> 00:21:08,333
"震度规模推测为6.3"
391
00:21:08,333 --> 00:21:12,200
"本次地震没有引发海啸的疑虑"
392
00:21:12,200 --> 00:21:17,033
"基于安全考量 火力发电厂暂停运作"
393
00:21:17,033 --> 00:21:20,600
"部分地区目前是停电的状态"
394
00:21:20,600 --> 00:21:24,467
"有更多详细资讯会再进行播报"
395
00:21:24,467 --> 00:21:26,533
"重覆一次"
396
00:21:26,533 --> 00:21:29,167
"刚刚千叶县发生了地震"...
397
00:21:29,167 --> 00:21:30,467
是麻藤先生
398
00:21:30,467 --> 00:21:32,033
喂
399
00:21:32,033 --> 00:21:33,467
妳没事吧
400
00:21:33,467 --> 00:21:35,067
没事 你们呢
401
00:21:35,067 --> 00:21:38,900
这边震一个乱七八糟 不过至少没人受伤
402
00:21:38,900 --> 00:21:42,433
我们这边人也没事 不过停电了
403
00:21:42,433 --> 00:21:44,667
窗外看出去黑压压一片
404
00:21:44,667 --> 00:21:47,200
现在是强制停电的状态吧
405
00:21:47,200 --> 00:21:50,400
地震规模6.3 受灾应该很严重吧
406
00:21:50,400 --> 00:21:54,067
现在这个状况 今晚的"听我的电波吧"...
407
00:21:54,067 --> 00:21:56,333
要播出啊
408
00:21:57,167 --> 00:21:59,933
所以妳跟南波赶快过来
409
00:21:59,933 --> 00:22:02,900
因为地震的关系 路上可能不太安全 来的时候小心点喔
410
00:22:02,900 --> 00:22:04,767
可是麻藤先生...
411
00:22:04,767 --> 00:22:07,300
理由等妳来了再说
412
00:22:08,133 --> 00:22:10,233
美奈玲
413
00:22:10,233 --> 00:22:12,600
就是在这种时候
414
00:22:12,600 --> 00:22:15,900
让收音机那头的听众听到妳的声音 才更有意义
415
00:22:15,900 --> 00:22:17,633
知道了吧
416
00:22:25,533 --> 00:22:27,367
麻藤先生怎么说?
417
00:22:27,367 --> 00:22:30,067
节目照播 要我们马上过去
418
00:22:30,067 --> 00:22:34,100
这种时候还 要播妳那个乱来的节目吗?
419
00:22:38,200 --> 00:22:39,533
谁啊...
420
00:22:51,833 --> 00:22:53,900
哪位?
421
00:22:53,900 --> 00:22:56,267
是我 VOYAGER 的中原
422
00:23:01,333 --> 00:23:02,800
美奈玲小姐
423
00:23:02,800 --> 00:23:04,133
各位都没事吧?
424
00:23:04,133 --> 00:23:05,900
中原 你怎么跑来了
425
00:23:05,900 --> 00:23:07,667
我很担心 就来看看妳们的状况
426
00:23:07,667 --> 00:23:11,200
我跟城华小姐到家前发生地震 到处都停电了
427
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
我请城华小姐照顾我姊和外甥女
428
00:23:13,200 --> 00:23:15,533
我就骑我姊的脚踏车过来
429
00:23:15,533 --> 00:23:17,533
路上这么黑 你还骑脚踏车来?
430
00:23:17,533 --> 00:23:19,333
建筑物的灯是都不亮了
431
00:23:19,333 --> 00:23:21,600
但大马路的路灯还亮着
432
00:23:23,133 --> 00:23:28,267
"部分干道以紧急电源启动路灯"
433
00:23:28,267 --> 00:23:32,200
"但基于安全考量" "请民众尽量不要出门"
434
00:23:32,200 --> 00:23:33,933
要去也是去得了...
435
00:23:33,933 --> 00:23:37,067
中原 不好意思 你骑来那辆脚踏车借瑞穗
436
00:23:37,067 --> 00:23:39,333
我们现在得赶去电台
437
00:23:39,333 --> 00:23:41,033
-真的假的
-真的
438
00:23:41,033 --> 00:23:42,800
再拜托你一件事
439
00:23:42,800 --> 00:23:44,167
我妈就交给你了
440
00:23:44,167 --> 00:23:45,633
美奈玲 太危险了
441
00:23:45,633 --> 00:23:49,333
-马路说不定裂了...
-没事啦
442
00:23:49,333 --> 00:23:55,033
再说 挖角我的导播叫我去 我怎么能不去呢
443
00:24:04,067 --> 00:24:06,100
中原 我妈就拜托你了
444
00:24:06,100 --> 00:24:08,367
包在我身上 妳们也小心点
445
00:24:09,700 --> 00:24:11,100
妈
446
00:24:11,100 --> 00:24:13,333
什么事
447
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
刚刚...
448
00:24:17,900 --> 00:24:19,400
谢谢妳
449
00:24:23,300 --> 00:24:24,833
走吧 瑞穗
450
00:24:24,833 --> 00:24:26,367
好
451
00:24:42,233 --> 00:24:44,433
星星好漂亮喔 美奈玲小姐
452
00:24:45,467 --> 00:24:49,000
我老家钏路乡下的夜空 每天都是这样
453
00:24:49,000 --> 00:24:51,067
来到这边还是第一次看到就是了
454
00:24:51,900 --> 00:24:54,333
听起来好棒喔
455
00:24:54,333 --> 00:24:57,033
这里也看得到这样的星空啊
456
00:24:58,233 --> 00:24:59,700
没事
457
00:24:59,700 --> 00:25:02,467
骑车不看路很危险的 我们动作要快
458
00:25:02,467 --> 00:25:03,567
是
459
00:25:12,133 --> 00:25:17,600
"刚刚千叶县发生了地震" "震源位于千叶县西北部"...
460
00:25:17,600 --> 00:25:18,800
妳们来了啊
461
00:25:18,800 --> 00:25:20,333
不是你叫我们来的吗
462
00:25:20,333 --> 00:25:22,800
外面黑成那样 我们怕得要命耶
463
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
还好妳们平安抵达了
464
00:25:25,200 --> 00:25:29,700
不好意思 现在马上要开始播出 "听我的电波吧"特别节目
465
00:25:29,700 --> 00:25:30,900
现在开始吗?
466
00:25:30,900 --> 00:25:33,067
而且今天要彻夜播出
467
00:25:33,067 --> 00:25:34,100
彻夜?
468
00:25:34,100 --> 00:25:36,633
这么严重的状况 这样可以吗?
469
00:25:36,633 --> 00:25:38,133
南波
470
00:25:38,133 --> 00:25:41,433
这种时候广播扮演的 重要角色是什么?
471
00:25:41,433 --> 00:25:43,500
是...
472
00:25:43,500 --> 00:25:45,667
贴近当地状况的灾害报导
473
00:25:45,667 --> 00:25:49,333
这是少数胜过电视的优势
474
00:25:49,333 --> 00:25:52,400
这当然也很重要 但不只是这个
475
00:25:52,400 --> 00:25:55,800
深夜发生了大地震 停电了 什么都看不见
476
00:25:55,800 --> 00:25:57,733
不知道什么时候能复原
477
00:25:57,733 --> 00:26:03,800
打开广播就听到主播用紧张的声调 持续播报受灾资讯
478
00:26:05,833 --> 00:26:08,900
这种状态下 人会怎么样?
479
00:26:08,900 --> 00:26:13,267
要是我就会觉得也不能怎样 总之先把手边的漫画都重看一遍
480
00:26:13,267 --> 00:26:14,767
顺便逃避现实
481
00:26:14,767 --> 00:26:17,000
我不该问妳的
482
00:26:17,000 --> 00:26:20,967
一般人会被不安压垮的 哪像妳啊
483
00:26:20,967 --> 00:26:22,000
是喔
484
00:26:22,000 --> 00:26:23,667
就是
485
00:26:23,667 --> 00:26:29,400
所以我们要做 只有"听我的电波吧"才做得到的事
486
00:26:31,800 --> 00:26:33,300
妳就跟平常一样
487
00:26:33,300 --> 00:26:39,033
告诉大家"你不是一个人" "不会有事的"
488
00:26:39,033 --> 00:26:40,967
这就是意义所在
489
00:26:51,100 --> 00:26:53,300
好 听懂了就进录音室吧
490
00:26:53,800 --> 00:26:58,967
在上头的人赶来公司前 很多事得由我坐阵指挥
491
00:26:58,967 --> 00:27:00,567
南波
492
00:27:00,567 --> 00:27:03,733
今天的节目导播是妳
493
00:27:03,733 --> 00:27:05,133
我吗?
494
00:27:05,133 --> 00:27:07,767
不知道要播到什么时候的 现场直播节目?
495
00:27:07,767 --> 00:27:09,133
没问题啦 瑞穗
496
00:27:09,133 --> 00:27:10,700
还有我在啊
497
00:27:10,700 --> 00:27:12,267
可是...
498
00:27:19,533 --> 00:27:22,033
好 南波 过来吧
499
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
没问题的
500
00:27:39,767 --> 00:27:41,733
随时都可以开始
501
00:27:49,533 --> 00:27:52,100
美奈玲小姐...
502
00:27:52,100 --> 00:27:53,533
倒数5秒
503
00:27:54,133 --> 00:27:56,267
4 3...
504
00:28:01,200 --> 00:28:06,800
欢迎收听鼓田美奈玲的 "听我的电波吧"特别节目
505
00:28:06,800 --> 00:28:09,100
现在好像不该这么嗨喔
506
00:28:09,100 --> 00:28:11,967
发生大地震了 而且还停电
507
00:28:11,967 --> 00:28:14,067
大家都没事吧?
508
00:28:14,067 --> 00:28:16,233
真的是吓死我了
509
00:28:16,233 --> 00:28:20,033
其实我妈正好从老家跑来找我
510
00:28:20,033 --> 00:28:21,800
我妈真的是烦死了
511
00:28:21,800 --> 00:28:27,000
一直啰哩叭嗦要我找个 职业稳定的好男人结婚
512
00:28:27,000 --> 00:28:30,400
今天还吵着说要来电台看我做节目
513
00:28:30,400 --> 00:28:32,300
我当然不准 就在我跟她吵个没完的时候
514
00:28:32,300 --> 00:28:34,733
就发生了天摇地动的大地震
515
00:28:34,733 --> 00:28:41,200
我妈马上把我推倒在地上 趴在我身上想要保护我
516
00:28:41,200 --> 00:28:44,967
我实在很想黜臭她说 妳是不用保护自己吗
517
00:28:44,967 --> 00:28:49,200
但这就是母爱的伟大吧
518
00:28:49,200 --> 00:28:53,000
虽然我撞到下巴痛得要命 实在是没心情感动啦
519
00:28:53,633 --> 00:28:56,433
对喔 我忘记自我介绍了
520
00:28:56,433 --> 00:28:59,800
看来我也真的吓到了
521
00:28:59,800 --> 00:29:04,367
大家好 我是"MRS"脸皮第一厚的 节目主持人 鼓田美奈玲
522
00:29:04,367 --> 00:29:09,900
我自己也很质疑 在这种时候 播出这么乱来的节目真的好吗
523
00:29:09,900 --> 00:29:13,200
不过就因为是这种时候 更要好好为大家打气
524
00:29:13,200 --> 00:29:17,600
从现在开始彻夜为大家播出节目 欢迎大家一起收听
525
00:29:17,600 --> 00:29:19,833
欢迎听众随时投稿进来
526
00:29:19,833 --> 00:29:21,800
受灾状况 报平安
527
00:29:21,800 --> 00:29:26,333
或是有想要趁乱告白的 都欢迎大家寄信来喔
528
00:29:26,333 --> 00:29:30,400
-说是说要跟平常一样
-好 交给妳们了
529
00:29:30,400 --> 00:29:32,333
但该从哪里说起才好呢
530
00:29:32,333 --> 00:29:35,400
本节目的听众应该已经猜到了
531
00:29:35,400 --> 00:29:39,500
这次的节目也是老样子 是导播超级乱来的指示
532
00:29:39,500 --> 00:29:42,433
也没想好节目内容就叫我上
533
00:29:42,433 --> 00:29:47,433
但反而是这种状况更让我燃起干劲
534
00:29:52,033 --> 00:29:54,600
城华小姐 不好意思 麻烦妳跑一趟
535
00:29:54,600 --> 00:29:56,167
家里都还好吗?
536
00:29:56,167 --> 00:29:58,600
芽衣子小姐和小花都没事
537
00:29:58,600 --> 00:30:01,200
而且我出门前
538
00:30:01,200 --> 00:30:04,033
芽衣子小姐的先生担心她们 也赶来了
539
00:30:04,033 --> 00:30:07,267
-那就没事了
-是啊
540
00:30:08,400 --> 00:30:10,967
鼓田小姐和南波小姐呢?
541
00:30:10,967 --> 00:30:12,600
她们去电台了
542
00:30:12,600 --> 00:30:14,633
美奈玲小姐把伯母交给我 所以我就带她来了
543
00:30:14,633 --> 00:30:16,967
不好意思 给你们添麻烦了
544
00:30:16,967 --> 00:30:19,667
不会 您没事就好
545
00:30:19,667 --> 00:30:23,133
不过停电真的很不妙
546
00:30:23,133 --> 00:30:26,733
冰箱里的食材会坏掉 得想办法才行
547
00:30:27,267 --> 00:30:29,667
我有跟店长联络 他应该快到了
548
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
大家都在啊
549
00:30:35,200 --> 00:30:37,167
店长 兰小姐怎么也来了?
550
00:30:37,167 --> 00:30:40,033
-你们好
-我们在路上遇到
551
00:30:40,033 --> 00:30:42,500
我担心人手不足 就请她来帮忙
552
00:30:42,500 --> 00:30:43,733
人手不足?
553
00:30:43,733 --> 00:30:45,100
我要做流动厨房
554
00:30:45,100 --> 00:30:47,100
也不知道什么时候会恢复供电
555
00:30:47,100 --> 00:30:49,867
要是一路停电到早上 总是会有人没东西吃吧
556
00:30:49,867 --> 00:30:51,633
反正食材放着也是会坏
557
00:30:51,633 --> 00:30:54,767
能多少帮上居民的忙也好啊
558
00:30:54,767 --> 00:30:56,400
店长 我对您刮目相看了
559
00:30:56,400 --> 00:30:59,300
没想到居然会听到您说出这种话
560
00:30:59,300 --> 00:31:04,367
你对我到底抱持着什么印象 我晚点再慢慢听你说
561
00:31:04,367 --> 00:31:06,800
兰小姐 也很谢谢妳来
562
00:31:06,800 --> 00:31:09,900
我是这间店的粉丝嘛
563
00:31:09,900 --> 00:31:13,633
而且我当然也会写成报导喔
564
00:31:13,633 --> 00:31:17,700
"黎明的流动厨房" "在地汤咖喱店的善举"
565
00:31:17,700 --> 00:31:20,433
请让我一起帮忙吧
566
00:31:20,433 --> 00:31:22,167
至少让我代替我女儿做点事
567
00:31:22,900 --> 00:31:25,367
对了 您是管理营养师吧
568
00:31:25,367 --> 00:31:26,067
是
569
00:31:26,067 --> 00:31:29,800
那比起您那只能端盘子的女儿 还要来得可靠多了
570
00:31:29,800 --> 00:31:31,067
这边请吧
571
00:31:32,100 --> 00:31:35,100
对了 "听我的电波吧"已经开始播了
572
00:31:37,833 --> 00:31:40,933
"现在来回个听众来信吧"
573
00:31:40,933 --> 00:31:43,167
笔名 邓维奇的来信
574
00:31:43,167 --> 00:31:46,433
"谢谢你们在这样的时候还做节目"
575
00:31:46,433 --> 00:31:49,567
"停电又停水 我真的很不安"
576
00:31:49,567 --> 00:31:51,833
真假 还有地方连水都停了吗
577
00:31:51,833 --> 00:31:55,533
美奈玲小姐 有很多封来信 都表示有停水的状况
578
00:31:55,533 --> 00:31:59,600
导播说其他地方也有停水
579
00:31:59,600 --> 00:32:02,633
一直没有恢复供电的话 说不定还会有更多地方停水
580
00:32:02,633 --> 00:32:05,833
如果各位听众有人家里有水可以用
581
00:32:05,833 --> 00:32:08,533
方便的话希望可以 开放给其他人借水
582
00:32:08,533 --> 00:32:10,167
拜托了
583
00:32:10,167 --> 00:32:14,067
下一位是笔名 "波涛上的CHERRY"的听众
584
00:32:14,067 --> 00:32:15,800
"美奈玲小姐 晚安"
585
00:32:15,800 --> 00:32:17,967
"我搬来舞波町四年了"
586
00:32:17,967 --> 00:32:21,200
"这还是第一次全镇停电" "吓了我一大跳"
587
00:32:21,200 --> 00:32:24,667
"我们家是用电动车的电池" "为家电供电"
588
00:32:24,667 --> 00:32:27,767
"希望在没电之前可以恢复供电"
589
00:32:27,767 --> 00:32:30,533
对喔 还有电动车的电池可以用
590
00:32:30,533 --> 00:32:33,100
这种超有用的小撇步最棒了
591
00:32:33,100 --> 00:32:35,567
大家还有哪些招数 欢迎提供喔
592
00:32:35,567 --> 00:32:37,567
资讯类的内容太少了吧
593
00:32:37,567 --> 00:32:39,167
不 有很多人提供
594
00:32:39,167 --> 00:32:41,733
不过我想穿插一封比较胡闹的
595
00:32:41,733 --> 00:32:43,433
当然要以认真的投稿优先
596
00:32:43,433 --> 00:32:46,167
但要舒缓听众的心情 也得适时让大家放松一下
597
00:32:47,633 --> 00:32:49,467
快挑吧 南波导播
598
00:32:49,467 --> 00:32:51,667
...不过就不用担心失火了
599
00:32:51,667 --> 00:32:55,600
如果是绿茶或红茶的话 应该就超有气氛的吧
600
00:32:56,367 --> 00:32:59,167
接着是笔名"童子尿百遍"的听众来信
601
00:32:59,167 --> 00:33:00,500
"美奈玲小姐"
602
00:33:00,500 --> 00:33:04,167
"我正在看中国的性感直播主的" "ASMR影片"
603
00:33:04,167 --> 00:33:06,033
"突然被爆音广告震到快耳聋"
604
00:33:06,033 --> 00:33:08,167
"过了一阵子才发现有地震"
605
00:33:08,167 --> 00:33:11,367
"我裤子都脱了 结果因为停电" "害我现在整个冷掉"
606
00:33:11,367 --> 00:33:13,233
"现在觉得又烦躁又不安"
607
00:33:13,233 --> 00:33:16,233
"请抚慰一下我的烦躁和恐惧吧"
608
00:33:16,233 --> 00:33:18,067
这是什么乱七八糟的内容
609
00:33:18,067 --> 00:33:21,067
你这种人也会不安才真是吓到我
610
00:33:21,067 --> 00:33:24,567
总之你就先听我的广播入睡吧
611
00:33:24,567 --> 00:33:28,233
等你醒来的时候 水电网路应该都恢复了
612
00:33:28,233 --> 00:33:31,300
你就好好温存到那时候再色色吧
613
00:33:34,600 --> 00:33:36,967
笔名"结婚第八年"的听众来信
614
00:33:36,967 --> 00:33:40,000
"美奈玲小姐 晚安" "我是家有妻小的上班族"
615
00:33:40,000 --> 00:33:44,267
"三天前我跟老婆吵架" "两个人冷战中"
616
00:33:44,267 --> 00:33:46,867
"刚刚的地震让我们忘掉吵架的事"
617
00:33:46,867 --> 00:33:51,433
"一起保护孩子 联络对方老家" "确认防灾避难包的东西"
618
00:33:51,433 --> 00:33:54,667
"现在好不容易刚哄睡孩子"
619
00:33:54,667 --> 00:33:59,600
"看来说不定还有机会" "再多一个孩子喔"
620
00:33:59,600 --> 00:34:01,100
这是什么预告啦
621
00:34:01,100 --> 00:34:03,933
我不知道这是吊桥效果 还是动物的繁衍本能
622
00:34:03,933 --> 00:34:07,033
夫妻圆满的家庭计画当然是好事
623
00:34:07,033 --> 00:34:10,133
但应该也要先想好 余震发生时该怎么办吧
624
00:34:10,133 --> 00:34:12,533
不过恭喜你们和好啦
625
00:34:13,900 --> 00:34:18,933
接着是笔名 "工作连找连败不行惹"的听众
626
00:34:18,933 --> 00:34:20,733
"美奈玲小姐 我真的不行了"
627
00:34:20,733 --> 00:34:23,367
"找不到工作 存款也快见底"
628
00:34:23,367 --> 00:34:26,067
"就在我喝闷酒的时候" "就发生大地震停电了"
629
00:34:26,067 --> 00:34:28,533
"这是在暗示我人生注定一片黑吗"
630
00:34:28,533 --> 00:34:31,300
来了个跟地震 一点关系都没有的苦水
631
00:34:31,300 --> 00:34:34,100
我这么说或许有点不负责任
632
00:34:34,100 --> 00:34:36,167
不过就像停电总是会恢复供电
633
00:34:36,167 --> 00:34:39,233
人生在世只要活着 一定能找到撑下去的办法
634
00:34:39,233 --> 00:34:41,033
对了 我刚刚接到消息
635
00:34:41,033 --> 00:34:44,367
我打工的汤咖喱店 舞波8丁目的 VOYAGER
636
00:34:44,367 --> 00:34:46,100
早上会推出流动厨房供餐
637
00:34:46,100 --> 00:34:47,400
天亮了你就去看看吧
638
00:34:47,400 --> 00:34:51,833
一早吃到好吃的咖喱 一定就会觉得豁然开朗的
639
00:34:51,833 --> 00:34:53,367
找工作加油啊
640
00:34:53,967 --> 00:34:56,933
对不起 刚说完咖喱的话题 接着讲这个真的是糟糕透顶
641
00:34:56,933 --> 00:34:58,300
但先让我去上个厕所吧
642
00:34:58,300 --> 00:35:01,600
接下来先进音乐 跟主播的灾害资讯报导
643
00:35:01,600 --> 00:35:03,033
等我一下 马上回来
644
00:35:04,867 --> 00:35:10,400
真是的 难得听她帮店里宣传 居然给我搞这出
645
00:35:10,400 --> 00:35:13,667
感觉美奈玲小姐 比平常还要生龙活虎耶
646
00:35:13,667 --> 00:35:16,067
她是愈挫愈勇的那种人嘛
647
00:35:17,433 --> 00:35:18,700
伯母
648
00:35:18,700 --> 00:35:19,867
是
649
00:35:19,867 --> 00:35:24,400
美奈玲小姐做事确实是得过且过 船到桥头自然直
650
00:35:24,400 --> 00:35:26,967
但她很坚强的
651
00:35:26,967 --> 00:35:29,267
我很佩服她这一点
652
00:35:30,733 --> 00:35:35,733
我也是想像美奈玲小姐一样 才进广播界的
653
00:35:39,300 --> 00:35:40,567
是吗
654
00:35:55,000 --> 00:35:56,533
妳来了啊
655
00:35:56,533 --> 00:35:58,600
反正我家过来走路就到了嘛
656
00:35:58,600 --> 00:36:02,067
从妳家用走的过来 要走三小时吧
657
00:36:02,067 --> 00:36:04,300
我招不到计程车嘛
658
00:36:04,300 --> 00:36:06,267
反正好久没有好好运动一下了
659
00:36:08,267 --> 00:36:11,467
你才是 这个距离散步过来 也太远了吧?
660
00:36:11,467 --> 00:36:14,100
我现在脚快痛死了
661
00:36:14,100 --> 00:36:19,867
不过麻藤 南波和箱坂 都努力了一整晚嘛
662
00:36:19,867 --> 00:36:23,567
就是啊 鼓田小姐也是
663
00:36:25,867 --> 00:36:30,233
我怎么能把事情 都丢给新进主持人呢
664
00:36:30,233 --> 00:36:32,433
她撑了这么久
665
00:36:32,433 --> 00:36:34,800
我也该跟她换班了
666
00:36:40,033 --> 00:36:41,767
还是我 鼓田美奈玲
667
00:36:43,133 --> 00:36:45,133
接下来是笔名"星光"的听众
668
00:36:45,133 --> 00:36:46,833
"美奈玲小姐 早安"
669
00:36:46,833 --> 00:36:48,000
"在下是警察"
670
00:36:48,000 --> 00:36:50,833
"虽然现在还很困" "但我要去指挥交通了"
671
00:36:50,833 --> 00:36:53,167
指挥交通的人要出动了
672
00:36:53,167 --> 00:36:55,433
辛苦你了
673
00:36:55,433 --> 00:36:59,367
我半夜要赶来电台的时候 也是很辛苦啊
674
00:36:59,367 --> 00:37:02,233
我是骑脚踏车来的 一路上比平常还要黑
675
00:37:02,233 --> 00:37:06,100
跟我一起来的是 让我蹭住的可爱妹妹
676
00:37:06,100 --> 00:37:09,533
今天临危受命 担任本节目导播的M妹妹
677
00:37:09,533 --> 00:37:13,633
还跟我说"美奈玲小姐 星星好漂亮"
678
00:37:13,633 --> 00:37:18,167
老实说我只觉得 随时会有丧尸冲出来
679
00:37:18,167 --> 00:37:22,800
不过就算真的有丧尸出现 我也会直接打爆他的头
680
00:37:22,800 --> 00:37:25,833
我才不是那种 会尖叫吓哭的可爱女生呢
681
00:37:25,833 --> 00:37:28,300
我也是第一次像这样 连续好几个小时现场直播
682
00:37:28,300 --> 00:37:30,167
本来以为会做不下去
683
00:37:30,167 --> 00:37:32,800
但多亏各位听众来信 提供各种资讯 互相鼓励
684
00:37:32,800 --> 00:37:35,200
我也很惊讶我居然有办法撑到现在
685
00:37:35,200 --> 00:37:36,633
不过仔细想想
686
00:37:36,633 --> 00:37:39,067
我还在念书的时候 晚上6点跟朋友开喝
687
00:37:39,067 --> 00:37:42,567
一路喝到早上6点 整整12小时 也是边喝边聊没有停
688
00:37:42,567 --> 00:37:46,167
跟大家聊天就像这种感觉 说起来也没什么稀奇的了
689
00:37:47,333 --> 00:37:51,433
这样说起来广播这个工作 对我来说到底是什么呢...
690
00:38:02,800 --> 00:38:04,133
谢谢
691
00:38:04,133 --> 00:38:05,367
早安
692
00:38:09,600 --> 00:38:11,633
请用
693
00:38:11,633 --> 00:38:14,767
-谢谢
-不客气
694
00:38:14,767 --> 00:38:17,300
-谢谢
-小心喔
695
00:38:17,300 --> 00:38:19,267
谢谢...
696
00:38:20,533 --> 00:38:22,433
电来了
697
00:38:23,667 --> 00:38:26,133
"打扰各位听歌了 我刚刚收到消息"
698
00:38:26,133 --> 00:38:29,600
"恢复供电了"
699
00:38:29,600 --> 00:38:31,167
太好了
700
00:38:33,700 --> 00:38:34,967
回去小心喔
701
00:38:35,967 --> 00:38:37,300
请问还有吗
702
00:38:37,300 --> 00:38:38,967
这边请
703
00:38:38,967 --> 00:38:40,633
我是听到广播来的
704
00:38:40,633 --> 00:38:44,500
您该不会是寄信到 "听我的电波吧"的...
705
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
在找工作的那位吗
706
00:38:46,500 --> 00:38:49,967
她说吃了好吃的咖喱就能豁然开朗
707
00:38:49,967 --> 00:38:51,500
你在找工作吗
708
00:38:51,500 --> 00:38:53,133
那要不要来我们店里打工?
709
00:38:53,133 --> 00:38:54,833
我看你这个人很不错...
710
00:38:54,833 --> 00:38:56,567
店长
711
00:38:56,567 --> 00:38:58,367
开玩笑的啦
712
00:38:58,367 --> 00:39:02,200
鼓田小姐没有主动说要走 我怎么能随便放生她呢
713
00:39:02,200 --> 00:39:05,900
像她那种问题人物 除了我 还有谁敢用她
714
00:39:05,900 --> 00:39:08,800
店长 我真的对您改观了
715
00:39:08,800 --> 00:39:11,100
要爱上我也可以喔
716
00:39:15,233 --> 00:39:19,400
店长嘴上那么说 其实也是很疼鼓田小姐的嘛
717
00:39:19,400 --> 00:39:20,767
就是说啊
718
00:39:24,000 --> 00:39:25,433
让您久等了
719
00:39:26,067 --> 00:39:28,967
电力来了 我的电也来了
720
00:39:28,967 --> 00:39:30,433
继续接下来的节目吧
721
00:39:31,167 --> 00:39:32,867
美奈玲小姐 可以了
722
00:39:32,867 --> 00:39:36,533
接下来就交给茅代小姐 和久连木先生吧
723
00:39:41,833 --> 00:39:45,000
说再见的时候就要到了
724
00:39:45,000 --> 00:39:48,800
我现在肾上腺素爆发 感觉要主持多久都可以
725
00:39:48,800 --> 00:39:50,633
最后再来回一封信吧
726
00:39:51,567 --> 00:39:54,033
笔名"欧派警察"...
727
00:39:54,033 --> 00:39:56,867
你懂不懂什么叫TPO啊
728
00:39:56,867 --> 00:39:58,267
小心我公开你的本名喔 欧派警察
729
00:39:58,267 --> 00:40:01,200
为什么最后一封信是回到你啊 欧派警察
730
00:40:01,200 --> 00:40:02,800
真是的
731
00:40:04,633 --> 00:40:06,333
"美奈玲小姐 早安"
732
00:40:06,333 --> 00:40:08,433
"在地震与停电的不安当中"
733
00:40:08,433 --> 00:40:12,033
"我一直锁定听我的电波吧" "听着美奈玲小姐的声音"
734
00:40:12,033 --> 00:40:15,333
"多亏妳 让我觉得我不孤单" "安心迎接天亮"
735
00:40:15,333 --> 00:40:17,867
"真的很谢谢妳"
736
00:40:18,800 --> 00:40:19,633
欧派警察
737
00:40:19,633 --> 00:40:22,100
为什么你的来信内容 这么正经啦 欧派警察
738
00:40:22,100 --> 00:40:25,433
跟你的笔名落差太大了吧 欧派警察
739
00:40:26,967 --> 00:40:28,367
混帐东西...
740
00:40:28,367 --> 00:40:31,467
害我都要哭出来了啦
741
00:40:42,067 --> 00:40:44,400
该怎么说呢...
742
00:40:45,133 --> 00:40:48,967
我会成为广播主持人
743
00:40:48,967 --> 00:40:54,500
是被一个可疑的电台导播挖角 半推半就当上的
744
00:40:54,500 --> 00:40:57,433
老实说我一直觉得很不真实
745
00:40:57,433 --> 00:41:00,467
就只是人家怎么说 我就怎么做
746
00:41:01,133 --> 00:41:04,167
也不知道这份工作会做到什么时候
747
00:41:04,867 --> 00:41:09,800
不过收到这封信让我觉得...
748
00:41:09,800 --> 00:41:12,367
我的声音你们都听到了
749
00:41:12,367 --> 00:41:15,567
让你们听见我的声音这件事 本身就是有意义的...
750
00:41:16,233 --> 00:41:22,533
当广播主持人真的好开心喔
751
00:41:23,133 --> 00:41:25,533
谢谢你让我体认到这一点 欧派警察
752
00:41:25,533 --> 00:41:28,300
不过你的笔名真的是有够低级
753
00:41:28,300 --> 00:41:33,533
感谢所有收听 "听我的电波吧"特别节目的听众
754
00:41:33,533 --> 00:41:35,800
我们下星期见了
755
00:41:57,133 --> 00:41:59,033
彻夜现场直播辛苦妳了
756
00:42:00,300 --> 00:42:01,700
妳还好吗 美奈玲小姐
757
00:42:01,700 --> 00:42:04,333
我没事 只是突然腿软...
758
00:42:04,333 --> 00:42:06,967
妳做了整晚的现场节目 这也难怪啊
759
00:42:06,967 --> 00:42:09,833
绷紧神经的时候觉得还能撑 一放松下来就撑不住了嘛
760
00:42:09,833 --> 00:42:12,067
不过她整晚都说得很好啊
761
00:42:12,067 --> 00:42:15,233
走来这里的路上我听得很开心
762
00:42:16,367 --> 00:42:19,400
南波小姐 箱坂小姐 也辛苦妳们了
763
00:42:19,400 --> 00:42:22,133
谢谢...
764
00:42:23,067 --> 00:42:25,467
茅代小姐 差不多该进去准备了
765
00:42:25,467 --> 00:42:26,633
了解
766
00:42:27,433 --> 00:42:30,833
再来就交棒给我们了
767
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
妳先回去吧 鼓田小姐
768
00:42:33,400 --> 00:42:35,100
辛苦妳了
769
00:42:37,133 --> 00:42:38,467
拜托了
770
00:42:39,867 --> 00:42:41,633
刚刚这番话...
771
00:42:41,633 --> 00:42:45,333
感觉茅代小姐第一次肯定妳了耶
772
00:42:46,600 --> 00:42:49,367
我现在困到没力气高兴
773
00:42:49,367 --> 00:42:51,800
美奈玲小姐 妳先回去吧
774
00:42:51,800 --> 00:42:54,833
我们还有工作要做
775
00:42:56,067 --> 00:42:59,000
那我就先走了
776
00:42:59,000 --> 00:43:02,500
我怕妳半路就昏倒了 我送妳到大门口吧
777
00:43:03,567 --> 00:43:06,733
这次可以说是史上最难搞 最乱来的指示了
778
00:43:06,733 --> 00:43:07,967
真是的
779
00:43:17,067 --> 00:43:18,633
美奈玲
780
00:43:18,633 --> 00:43:20,500
妈...
781
00:43:20,500 --> 00:43:22,200
广播真是辛苦妳了
782
00:43:22,200 --> 00:43:23,933
妳有听吗?
783
00:43:23,933 --> 00:43:27,067
初次见面 我是导播麻藤
784
00:43:27,067 --> 00:43:29,567
就是你挖角美奈玲的吗
785
00:43:29,567 --> 00:43:34,533
对 把我拖进广播界 只会叫我各种乱来的臭大叔
786
00:43:34,533 --> 00:43:37,667
我女儿接下来也要请你多关照了
787
00:43:40,833 --> 00:43:46,200
我知道妳有好好在努力 而且大家也都很疼妳
788
00:43:46,200 --> 00:43:48,667
我就先回去了
789
00:43:49,467 --> 00:43:50,567
妈...
790
00:43:51,533 --> 00:43:53,700
难得有机会遇见您
791
00:43:53,700 --> 00:43:55,767
可以请教您一件事吗?
792
00:43:55,767 --> 00:43:57,033
什么事?
793
00:43:57,033 --> 00:44:00,933
请问您有姊妹吗?
794
00:44:00,933 --> 00:44:03,267
有啊 姊姊跟妹妹都有
795
00:44:03,267 --> 00:44:04,367
果然没错
796
00:44:04,367 --> 00:44:11,200
那请问您的姊妹有没有人是谐星 在十多年前过世了?
797
00:44:11,200 --> 00:44:14,267
你是在说西丝儿光明吗
798
00:44:14,267 --> 00:44:15,467
谐星...
799
00:44:15,467 --> 00:44:18,233
我姊姊和妹妹都嫁人了
800
00:44:18,233 --> 00:44:20,167
现在也活得好好的啊
801
00:44:21,233 --> 00:44:23,500
我姊姊结花在札幌开居酒屋
802
00:44:23,500 --> 00:44:27,733
妹妹由真嫁到青森的苹果农家
803
00:44:27,733 --> 00:44:31,633
她们姊妹的老公都不争气 吃了不少苦...
804
00:44:31,633 --> 00:44:33,600
真的是遗传耶
805
00:44:33,600 --> 00:44:38,467
那请问您的亲戚里 有没有这位女性?
806
00:44:40,433 --> 00:44:41,867
跟美奈玲好像喔
807
00:44:42,700 --> 00:44:44,333
但我不认识她
808
00:44:44,333 --> 00:44:47,733
我们亲戚里无论堂表都只有兄弟
809
00:44:47,733 --> 00:44:50,033
-这样啊
-是
810
00:44:50,033 --> 00:44:54,467
不过据说世界上会有三个 长得一模一样的人
811
00:44:54,467 --> 00:44:58,300
我们隔壁邻居的太太就说 她遇见长得跟她过世弟弟一样的人
812
00:44:58,300 --> 00:45:01,167
结果一问才知道 他是从巴西来的留学生
813
00:45:01,167 --> 00:45:03,467
吓了她一大跳呢
814
00:45:03,467 --> 00:45:05,567
应该就是这么回事吧
815
00:45:05,567 --> 00:45:06,967
巴西啊...
816
00:45:06,967 --> 00:45:09,700
那我就先告辞了
817
00:45:10,733 --> 00:45:12,300
美奈玲
818
00:45:12,300 --> 00:45:14,133
偶尔也要跟妈联络一下喔
819
00:45:14,133 --> 00:45:15,300
好啦
820
00:45:18,533 --> 00:45:19,933
掰啦
821
00:45:24,567 --> 00:45:25,767
麻藤先生
822
00:45:25,767 --> 00:45:29,467
你以为我跟西丝儿光明是亲戚吗
823
00:45:29,467 --> 00:45:31,967
我是觉得应该是啦...
824
00:45:31,967 --> 00:45:33,667
是說妳到底是什么人啊?
825
00:45:33,667 --> 00:45:35,367
我哪知道啊
826
00:45:35,367 --> 00:45:39,400
所以你真的是以为 我是西丝儿的亲戚才挖角我的吗
827
00:45:39,400 --> 00:45:40,967
才不是咧
828
00:45:40,967 --> 00:45:44,533
我当然是因为妳講话很有趣 才挖角妳的啊
829
00:45:44,533 --> 00:45:46,700
那我是什么人就不重要了嘛
830
00:45:46,700 --> 00:45:48,767
我就是我 鼓田美奈玲
831
00:45:48,767 --> 00:45:50,067
有意见吗?
832
00:45:50,067 --> 00:45:51,267
我没有意见啦
833
00:45:51,267 --> 00:45:52,333
是吗
834
00:45:52,333 --> 00:45:54,767
不过我对你是意见一堆喔
835
00:45:54,767 --> 00:45:57,667
吵死了...真的是烦死人了
836
00:45:58,600 --> 00:46:00,500
我想起来了
837
00:46:00,500 --> 00:46:03,667
妳要参加"JUNE BRIDE RADIO"了
838
00:46:03,667 --> 00:46:05,100
妳应该要再开心点吧
839
00:46:05,100 --> 00:46:06,433
要参加是可以
840
00:46:06,433 --> 00:46:08,733
不过应该会升我薪水吧
841
00:46:08,733 --> 00:46:11,933
是说今天的特别节目 也一定要发我奖金喔
842
00:46:11,933 --> 00:46:14,733
我会付啦 吵死了
843
00:46:14,733 --> 00:46:19,033
不过接下来我还是会继续 叫妳干嘛就干嘛
844
00:46:19,033 --> 00:46:21,533
-给我做好心理准备
-放马过来
845
00:46:21,533 --> 00:46:24,800
不管你做出多乱来的指示 我都奉陪到底
846
00:46:24,800 --> 00:46:25,767
走了
847
00:46:28,533 --> 00:46:29,933
©Hiroaki Samura/KODANSHA/tv asahi・MMJ
848
00:46:35,267 --> 00:46:37,600
(纪念"JUNE BRIDE
RADIO"参与演出) (自由发挥特辑)
849
00:46:49,033 --> 00:46:52,300
欢迎收听鼓田美奈玲的 "听我的电波吧"
850
00:46:52,300 --> 00:46:55,867
MRS 法外之地的节目又开播了
851
00:46:55,867 --> 00:46:59,833
我是你夜晚的维他命 主持人鼓田美奈玲
852
00:46:59,833 --> 00:47:01,933
大家应该也听说了
853
00:47:01,933 --> 00:47:06,333
我要参加广播业界的大活动 "JUNE BRIDE RADIO"
854
00:47:06,333 --> 00:47:08,300
真的是万万没想到呢
855
00:47:08,300 --> 00:47:10,800
我想到一件超级无关的事
856
00:47:10,800 --> 00:47:16,300
国中的时候骗我"infra"(基础设施)
是"印度草裙舞"的高桥同学...
63585