All language subtitles for 听我的电波吧.Nami.yo.Kiite.Kure.S01E08.2023.1080p.KKTV.WEB-DL.H264.AAC-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,267 《听我的电波吧》来到最后一集了 2 00:00:05,267 --> 00:00:08,600 从汤咖喱店员变成广播主持人 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,967 美奈玲的生活宛如惊涛骇浪 4 00:00:10,967 --> 00:00:12,933 想干嘛就干嘛的失控风格 受到听众喜爱 5 00:00:12,933 --> 00:00:15,033 不知不觉成为话题人物 6 00:00:15,033 --> 00:00:19,733 美奈玲能参加 "JUNE BRIDE RADIO"的演出吗? 7 00:00:21,133 --> 00:00:25,033 意思是你觉得 我讲话很有趣对吧? 8 00:00:25,033 --> 00:00:26,733 都什么时候了 妳是在说什么啊 9 00:00:26,733 --> 00:00:30,500 这时候美奈玲的天敌 妈妈登场了 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,667 而且舞波町又发生了大地震 11 00:00:33,667 --> 00:00:37,067 美奈玲会如何面对这个危机呢 12 00:00:37,067 --> 00:00:39,933 以上前情提要由 动画版《听我的电波吧》 13 00:00:39,933 --> 00:00:43,000 饰演美奈玲的杉山里穗播报 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,267 鼓田美奈玲的《听我的电波吧》 节目开始啰 15 00:00:50,700 --> 00:00:55,200 我能继续这样当广播主持人多久呢 16 00:00:55,200 --> 00:00:59,267 应该说我有资格自称广播主持人吗 17 00:01:00,300 --> 00:01:05,933 老实说 我现在还没有真实感 就只是一直半推半就而已 18 00:01:05,933 --> 00:01:10,867 听从麻藤先生乱七八糟的指示 想说什么就说什么 19 00:01:10,867 --> 00:01:13,267 好像是有人觉得这样也满有趣的 20 00:01:13,267 --> 00:01:14,767 但也只是刚好有这个结果啊 21 00:01:14,767 --> 00:01:17,733 又不是非我不可 22 00:01:17,733 --> 00:01:20,733 该怎么说呢... 23 00:01:20,733 --> 00:01:26,633 有时候会觉得对听众而言 我的声音真的有意义吗? 24 00:01:26,633 --> 00:01:30,867 得过且过的报应总是会来的 25 00:01:30,867 --> 00:01:34,667 我也是会不安的啊 26 00:01:34,667 --> 00:01:40,633 我真的有办法挽回我的人生吗 27 00:01:40,633 --> 00:01:43,133 照这样下去当然没办法啊 28 00:01:44,767 --> 00:01:47,933 因为美奈玲小姐 妳现在做的事 都不是自己想做才做的吧 29 00:01:47,933 --> 00:01:51,267 VOYAGER 的工作也好 广播主持人也好 30 00:01:51,267 --> 00:01:52,533 你说这是什么话 31 00:01:52,533 --> 00:01:57,900 妳一路走来也从来没有 人生的目标或梦想吧 32 00:01:57,900 --> 00:02:01,000 中原 我现在就要揍你 二话不说揍到我爽为止 33 00:02:01,000 --> 00:02:04,067 -因为... -因为完全被他说中了 恼羞成怒 34 00:02:04,067 --> 00:02:06,267 没办法反驳对吧 35 00:02:06,267 --> 00:02:07,400 瑞穗... 36 00:02:07,400 --> 00:02:08,533 怎么连妳都说这种话 37 00:02:08,533 --> 00:02:12,300 妳总是自顾自丢着听众不管 节目怎么可能做得长久嘛 38 00:02:12,300 --> 00:02:14,100 大家总有一天会腻吧 39 00:02:14,100 --> 00:02:17,233 帮妳准备脚本麻烦死了 40 00:02:17,233 --> 00:02:20,067 你们现在是怎样啦 41 00:02:21,067 --> 00:02:23,900 我现在以成为广播节目作家 为目标努力着 42 00:02:23,900 --> 00:02:25,400 鼓田小姐 妳呢? 43 00:02:25,400 --> 00:02:27,500 我也不可能继续雇用妳 44 00:02:27,500 --> 00:02:28,600 妳被开除了 45 00:02:28,600 --> 00:02:30,433 美奈玲 46 00:02:30,433 --> 00:02:33,533 想知道挽回人生的方法吗 47 00:02:33,533 --> 00:02:36,000 妳妈都帮妳准备好了喔 48 00:02:40,200 --> 00:02:41,633 等一下... 49 00:02:42,767 --> 00:02:44,000 好亮... 50 00:02:45,133 --> 00:02:46,567 美奈玲 51 00:02:46,567 --> 00:02:51,600 我帮妳带了三个相亲对象来 52 00:02:51,600 --> 00:02:52,633 相亲? 53 00:02:52,633 --> 00:02:54,033 而且还三个... 54 00:02:54,033 --> 00:03:00,067 他们的工作都是坚固稳定的铁饭碗 55 00:03:00,067 --> 00:03:02,100 因为他们三个... 56 00:03:02,100 --> 00:03:03,833 都是乌龟 57 00:03:05,000 --> 00:03:05,867 我是扶罗韩 58 00:03:05,867 --> 00:03:06,733 我是步度根 59 00:03:06,733 --> 00:03:08,033 我是于仇贲 60 00:03:08,033 --> 00:03:09,900 请跟我结婚吧 61 00:03:22,333 --> 00:03:25,033 怎么会做那种梦啦...真是的 62 00:03:34,300 --> 00:03:36,533 (妈妈 我最近会去找妳) (拜托妳别来 女儿谨上) 63 00:03:41,233 --> 00:03:48,667 Happy birthday to you... 64 00:03:48,667 --> 00:03:54,900 Happy birthday 麻藤先生 65 00:03:54,900 --> 00:03:58,767 Happy birthday to you... 66 00:03:58,767 --> 00:03:59,767 谢谢 67 00:04:01,467 --> 00:04:04,700 这把年纪也没什么好庆祝的啦 68 00:04:04,700 --> 00:04:07,633 这是您50岁生日耶 是一个人生的里程碑啊 69 00:04:07,633 --> 00:04:08,800 50岁又没什么 70 00:04:08,800 --> 00:04:11,933 从40岁到50岁过得真快啊 71 00:04:11,933 --> 00:04:13,900 体感时间大概三年吧 72 00:04:13,900 --> 00:04:14,800 就是说啊 73 00:04:14,800 --> 00:04:18,467 我也是不知不觉就45岁了 人生也要过一半了呢 74 00:04:18,467 --> 00:04:20,300 我再五年也要40了啊 75 00:04:20,300 --> 00:04:22,600 40岁到50岁体感三年喔 76 00:04:22,600 --> 00:04:25,367 所以我实际上 再过八年就要50了吗? 77 00:04:25,367 --> 00:04:28,567 不是实际上啦 只是体感时间嘛 78 00:04:28,567 --> 00:04:32,100 就是啊 茅代小姐不管几岁 都还是一样漂亮 79 00:04:32,100 --> 00:04:33,133 -对吧 -就是啊 80 00:04:33,133 --> 00:04:36,433 听20出头的小妹妹安慰我 让我火气更大了 81 00:04:36,433 --> 00:04:39,400 换个话题吧 再聊下去 随便都会引爆地雷 82 00:04:40,267 --> 00:04:41,700 对了 城华小姐 83 00:04:41,700 --> 00:04:43,333 我听美奈玲小姐说了 84 00:04:43,333 --> 00:04:45,933 妳确定要出席"JUNE BRIDE RADIO"了吧 85 00:04:45,933 --> 00:04:49,900 对 以"穴熊禁猎时间"节目作家出席 86 00:04:49,900 --> 00:04:52,700 制作人说可以跟很多主持人 和工作人员交流 87 00:04:52,700 --> 00:04:55,300 会学到很多东西 所以邀请我去 88 00:04:55,300 --> 00:04:57,333 很期待能在录音室见到妳 89 00:04:57,333 --> 00:05:00,300 我也会参加"JUNE BRIDE RADIO"的演出 90 00:05:00,300 --> 00:05:02,000 请多指教 91 00:05:03,300 --> 00:05:07,733 对了 我听说鼓田小姐 还在候选名单上 92 00:05:07,733 --> 00:05:09,233 对啊 93 00:05:09,233 --> 00:05:12,467 她好像没空管这件事 现在也一直躲在里面吧 94 00:05:13,000 --> 00:05:14,200 美奈玲小姐? 95 00:05:14,200 --> 00:05:17,000 没事啦 我没看到可疑的人 96 00:05:26,467 --> 00:05:27,600 鼓田小姐 97 00:05:27,600 --> 00:05:29,733 就跟妳說在店里把这些东西拿掉 98 00:05:29,733 --> 00:05:30,867 我就... 99 00:05:30,867 --> 00:05:33,267 在客人面前 这样太失礼了 100 00:05:33,267 --> 00:05:34,767 我的人身安全... 101 00:05:34,767 --> 00:05:37,933 有这种可疑的店员 才会影响到店里的安全 102 00:05:37,933 --> 00:05:41,300 给我抛头露面好好工作 103 00:05:42,667 --> 00:05:43,967 太过分了... 104 00:05:46,200 --> 00:05:47,633 妳干嘛遮成这样 105 00:05:47,633 --> 00:05:50,633 她在防备她妈妈的袭击 106 00:05:50,633 --> 00:05:53,767 这阵子她出门都是这样 107 00:05:53,767 --> 00:05:55,633 什么袭击... 108 00:05:55,633 --> 00:05:58,733 妳妈这么暴力吗? 109 00:05:58,733 --> 00:06:00,233 也不算暴力啦 110 00:06:00,233 --> 00:06:02,167 我从以前就很怕她 111 00:06:02,167 --> 00:06:04,967 但妳妈妈很能干吧 112 00:06:04,967 --> 00:06:07,467 从事管理营养师的高薪工作 113 00:06:07,467 --> 00:06:11,167 因为妳爸爸游手好闲 所以都靠妈妈养家 114 00:06:11,167 --> 00:06:12,800 所以我才这么怕她 115 00:06:12,800 --> 00:06:17,500 你们也知道 我爸就是个不务正业的渣男 116 00:06:17,500 --> 00:06:23,700 她总是说我融合了我爸的不务正业 和我妈渣男吸引机的体质 117 00:06:23,700 --> 00:06:28,000 "要找个工作稳定的对象结婚" "不然妳这辈子就毁了" 118 00:06:28,000 --> 00:06:31,800 她说最近要来找我 一定也是要抓我去相亲 119 00:06:31,800 --> 00:06:33,733 妳一定会拒绝相亲的吧 120 00:06:33,733 --> 00:06:34,800 我当然会拒绝 121 00:06:34,800 --> 00:06:36,367 但不管我拒绝多少次 她还是一样烦人 122 00:06:36,367 --> 00:06:40,033 还会用各种大道理对我疲劳轰炸 一想到我可能会烦到妥协就怕 123 00:06:40,033 --> 00:06:41,633 她不说清楚是什么时候会来 124 00:06:41,633 --> 00:06:44,633 一定也是看准我会躲她 所以想直接突袭 125 00:06:44,633 --> 00:06:46,367 被她逮到 我一定会被念到臭头 126 00:06:46,367 --> 00:06:49,500 说不定还会跳过相亲 直接押着我去结婚 127 00:06:49,500 --> 00:06:53,400 连结婚对象都没见过 又不是战国时代在联姻 128 00:06:53,400 --> 00:06:55,300 这样是挺暴力的 129 00:06:55,300 --> 00:06:59,000 她这么为不争气的女儿着想 是个好妈妈啊 130 00:06:59,000 --> 00:07:00,733 比起参加"JUNE BRIDE RADIO" 131 00:07:00,733 --> 00:07:04,533 真的成为六月新娘 对妳来说还比较幸福吧 132 00:07:04,533 --> 00:07:05,900 不需要妳鸡婆 133 00:07:05,900 --> 00:07:11,067 在管别人幸不幸福之前 是不是应该先顾好自己的幸福呢 134 00:07:11,067 --> 00:07:12,467 茅代前辈 135 00:07:12,467 --> 00:07:15,767 妳还真是摆明了找架吵啊 136 00:07:15,767 --> 00:07:17,433 不过回头想想 137 00:07:17,433 --> 00:07:20,900 在场所有人都是单身吧 138 00:07:22,000 --> 00:07:23,200 真的耶 139 00:07:23,200 --> 00:07:25,300 也没机会认识对象嘛 140 00:07:25,300 --> 00:07:27,800 像我们这种到了这年头 还待在广播业界的人 141 00:07:27,800 --> 00:07:30,333 都是顽固的怪胎啊 142 00:07:30,333 --> 00:07:34,233 对人际关系也一样不喜欢变化吧 143 00:07:34,233 --> 00:07:37,533 就是啊 总觉得麻烦死了 144 00:07:37,533 --> 00:07:39,833 麻藤先生 你不是离过婚吗 145 00:07:41,833 --> 00:07:42,933 又阵亡了 146 00:07:49,200 --> 00:07:50,400 不行了 147 00:07:50,400 --> 00:07:53,300 我眼前一直浮现我妈的身影 不管喝几瓶都醉不了 148 00:07:53,300 --> 00:07:55,800 妳喝太多了啦 149 00:07:55,800 --> 00:07:58,400 我们好好想想"JUNE BRIDE RADIO"吧 150 00:07:58,400 --> 00:08:01,633 马上就要决定演出者的最终名单了 151 00:08:01,633 --> 00:08:03,733 "JUNE BRIDE RADIO"啊... 152 00:08:03,733 --> 00:08:06,833 茅代小姐拿这个给我 也是好久以前的事了 153 00:08:06,833 --> 00:08:10,333 好像是"听我的电波吧" 第二次播出之后吧? 154 00:08:10,333 --> 00:08:13,333 在公园对我说教一堆之后 塞了这个给我 155 00:08:13,333 --> 00:08:16,533 现在想起来还是觉得 那一晚简直是地狱 156 00:08:16,533 --> 00:08:21,033 不到三个月就能排上候补名单 很不简单了啊 157 00:08:21,033 --> 00:08:25,900 下次播出 听众反应不错的话 就绝对会被选上的 158 00:08:25,900 --> 00:08:28,667 我有资格被选上吗 159 00:08:28,667 --> 00:08:31,600 为什么这么说 这是一种荣誉耶 160 00:08:31,600 --> 00:08:34,100 我也知道这是种荣誉啊... 161 00:08:35,300 --> 00:08:36,900 我再去买点酒回来 162 00:08:38,100 --> 00:08:39,500 妳不用变装躲妳妈了吗? 163 00:08:39,500 --> 00:08:40,700 没问题啦 164 00:08:40,700 --> 00:08:42,767 都这么晚了 她不会杀过来的啦 165 00:08:45,400 --> 00:08:46,867 好久不见 166 00:08:50,633 --> 00:08:52,567 瑞穗快报警 有可疑人物 167 00:08:52,567 --> 00:08:54,867 居然把妈妈当成可疑人物? 168 00:09:07,800 --> 00:09:09,233 可恶 169 00:09:09,233 --> 00:09:11,800 妳的身手退步了喔 美奈玲 170 00:09:13,800 --> 00:09:15,600 抱歉 这么晚来打扰 171 00:09:15,600 --> 00:09:17,833 我是美奈玲的妈妈 172 00:09:22,900 --> 00:09:27,633 (听我的电波吧) 173 00:09:30,067 --> 00:09:31,933 她不能来开会? 174 00:09:31,933 --> 00:09:33,100 对 175 00:09:33,100 --> 00:09:38,833 昨天美奈玲小姐如同字面上的意思 真的受到她妈妈袭击 176 00:09:38,833 --> 00:09:42,967 她妈妈把她摔出去之后 足足训话了半小时 177 00:09:42,967 --> 00:09:47,233 然后把美奈玲小姐 带去她下榻的饭店... 178 00:09:49,533 --> 00:09:52,100 美奈玲小姐 妳还好吗? 179 00:09:52,100 --> 00:09:55,167 今天一早回来时 一副要死不活的样子 180 00:09:55,967 --> 00:09:57,100 阵亡了 181 00:09:57,867 --> 00:10:01,267 她说她妈妈整晚都在逼她看 相亲对象的照片 182 00:10:01,267 --> 00:10:05,300 她妈妈好像是认真想带她回北海道 183 00:10:05,300 --> 00:10:08,600 今天一整天会待在店里 视察她工作的状况 184 00:10:08,600 --> 00:10:12,200 跟她想像的一样啊 185 00:10:12,200 --> 00:10:16,767 照这样下去 六月她说不定真的要嫁人了 186 00:10:16,767 --> 00:10:18,100 一点也不好笑 187 00:10:18,100 --> 00:10:20,467 "听我的电波吧"要怎么办 188 00:10:20,467 --> 00:10:23,033 后天开始播出时间提前 节目长度也加长了 189 00:10:23,033 --> 00:10:26,233 是决定她能不能参加 "JUNE BRIDE RADIO"的关键耶 190 00:10:26,233 --> 00:10:28,333 要是真的不知道要播什么 191 00:10:28,333 --> 00:10:32,900 让她跟她妈妈上节目吵架 吵满50分钟也是个办法啊 192 00:10:32,900 --> 00:10:37,400 再打电话给她老爸 一定会更有趣的 193 00:10:37,400 --> 00:10:38,933 肯定没错 194 00:10:44,267 --> 00:10:45,633 (辞呈) 195 00:10:45,633 --> 00:10:48,200 小女长年来受您照顾了 196 00:10:48,200 --> 00:10:49,567 您客气了 197 00:10:49,567 --> 00:10:50,933 给我等一下... 198 00:10:51,600 --> 00:10:55,200 我说过几次了 我不会回钏路 也不会辞掉这间店 199 00:10:55,200 --> 00:10:56,133 为什么? 200 00:10:56,133 --> 00:11:00,267 我动用我的人脉 找到三个愿意跟妳结婚的人耶 201 00:11:00,267 --> 00:11:02,933 我昨天不是让妳看过 他们的照片了吗 202 00:11:02,933 --> 00:11:03,733 我是看了 203 00:11:03,733 --> 00:11:07,367 31岁的市公所员工 35岁消防员 42岁银行员 204 00:11:07,367 --> 00:11:08,833 每一个我都不行 205 00:11:08,833 --> 00:11:11,433 就像三只乌龟跟我求婚一样 免谈 206 00:11:11,433 --> 00:11:14,633 什么三只乌龟 怎么又在乱讲话 207 00:11:14,633 --> 00:11:16,600 美奈玲小姐说的没错 208 00:11:16,600 --> 00:11:19,133 要女儿嫁给素未谋面的男人 209 00:11:19,133 --> 00:11:20,567 以现在这个时代来说太夸张了 210 00:11:20,567 --> 00:11:24,533 再说 美奈玲小姐已经有我了啊 211 00:11:24,533 --> 00:11:25,667 是吗? 212 00:11:25,667 --> 00:11:27,367 妳跟这位先生在交往吗? 213 00:11:28,733 --> 00:11:30,933 妳要讲得肯定一点吧 214 00:11:31,600 --> 00:11:33,833 伯母 我叫中原忠也 215 00:11:33,833 --> 00:11:36,700 -我跟美奈玲小姐在交往... -是骗人的吧 216 00:11:36,700 --> 00:11:38,900 你不是美奈玲的菜 217 00:11:39,800 --> 00:11:41,933 对啦 我们没在交往 他只是同事 218 00:11:41,933 --> 00:11:44,067 -美奈玲小姐... -都被她识破了 219 00:11:44,067 --> 00:11:48,000 真要说起来 妳找的对象 也没一个是我的菜啊 220 00:11:48,000 --> 00:11:49,433 这还用说吗 221 00:11:49,433 --> 00:11:50,767 要是照妳的菜来选 222 00:11:50,767 --> 00:11:54,967 只会选出一堆像妳爸一样 没出息的男人 223 00:11:54,967 --> 00:11:56,667 我完全没办法反驳 224 00:11:56,667 --> 00:11:59,467 会爱上渣男是我们家的遗传 225 00:11:59,467 --> 00:12:05,300 妈对这一点也觉得很自责 所以才这么努力帮妳挑好男人啊 226 00:12:05,300 --> 00:12:10,300 这么说来 大概三个月前 她才被男人骗走50万呢 227 00:12:10,300 --> 00:12:12,700 拜托你不要多嘴 228 00:12:12,700 --> 00:12:15,300 这么说或许太冒昧了 229 00:12:15,300 --> 00:12:19,833 但我也不认为逼她结婚是好事 230 00:12:19,833 --> 00:12:21,867 我自己有个哥哥 231 00:12:21,867 --> 00:12:24,533 以前他也一直干涉我的决定 232 00:12:24,533 --> 00:12:26,800 但他现在也很尊重我的想法 233 00:12:26,800 --> 00:12:28,600 就是说啊 快多说一点 城华小姐 234 00:12:28,600 --> 00:12:30,533 妳叫城华小姐是吧 235 00:12:30,533 --> 00:12:34,500 在我看来 妳是很认真的人 236 00:12:34,500 --> 00:12:38,200 应该也有人生的梦想或目标吧 237 00:12:38,200 --> 00:12:39,133 我有说错吗? 238 00:12:39,133 --> 00:12:41,400 是没错... 239 00:12:41,400 --> 00:12:45,167 我女儿没有这种东西 240 00:12:45,167 --> 00:12:48,200 总是过着得过且过 船到桥头自然直的日子 241 00:12:48,200 --> 00:12:51,667 我就算想尊重她的想法 她也根本就没有什么想法 242 00:12:51,667 --> 00:12:56,433 放任她这种人自己做决定 妳不认为只会毁了她一辈子吗 243 00:12:57,400 --> 00:12:58,467 说得也是 244 00:12:58,467 --> 00:13:00,333 妳怎么可以同意啦 245 00:13:00,333 --> 00:13:02,900 我当然有我的想法 梦想跟目标啊 246 00:13:02,900 --> 00:13:04,567 像是什么? 247 00:13:05,167 --> 00:13:07,100 当然是...这间店啊 248 00:13:07,100 --> 00:13:10,033 这间店没有我不行 249 00:13:10,033 --> 00:13:14,333 我只是出于同情才雇用她 随时要开除她都可以 250 00:13:15,300 --> 00:13:16,600 这是事实啊 251 00:13:16,600 --> 00:13:17,800 再说 鼓田小姐 252 00:13:17,800 --> 00:13:21,800 我也认为妳应该接受令堂的苦心 253 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 比起被渣男拐跑 254 00:13:23,800 --> 00:13:28,200 找一个跟妳完全相反 正经八百的对象结婚建立家庭 255 00:13:28,200 --> 00:13:29,467 一定幸福多了 256 00:13:29,467 --> 00:13:31,333 不要随便定义别人的幸福 257 00:13:31,333 --> 00:13:33,233 美奈玲 妳认命吧 258 00:13:33,233 --> 00:13:36,000 店长都这么苦口婆心了 259 00:13:36,000 --> 00:13:40,433 妳就乖乖跟妈一起回去吧 260 00:13:40,433 --> 00:13:43,133 美奈玲小姐 我这就去公所拿结婚申请书 261 00:13:43,133 --> 00:13:46,067 给我闭嘴 不要趁乱想实现自己的愿望 262 00:13:46,067 --> 00:13:49,600 但要让妳妈妈放弃 也只剩下这个办法了吧 263 00:13:54,067 --> 00:13:55,500 瑞穗 264 00:13:55,500 --> 00:13:56,833 美奈玲小姐 妳还好吧 265 00:13:56,833 --> 00:13:58,433 一点都不好 266 00:13:58,433 --> 00:14:00,200 我现在可以说是四面楚歌 267 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 果然没错 麻藤先生也很担心... 268 00:14:02,200 --> 00:14:05,133 那个臭大叔一定是在等着看好戏吧 269 00:14:06,033 --> 00:14:07,733 对了 妈 妳听好 270 00:14:07,733 --> 00:14:10,967 我现在的梦想和目标 就是广播主持人 271 00:14:10,967 --> 00:14:12,200 广播? 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,833 虽然是半夜的节目 但很受欢迎 273 00:14:13,833 --> 00:14:15,667 后天开始节目时间加长 274 00:14:15,667 --> 00:14:18,467 有很多人都在期待能听到我的声音 275 00:14:18,467 --> 00:14:22,167 我要成为日本第一的广播主持人 才不跟妳回北海道 276 00:14:22,167 --> 00:14:23,733 总之就是这样 妳给我放弃吧 277 00:14:23,733 --> 00:14:25,567 是叫"听我的电波吧" 是吧? 278 00:14:25,567 --> 00:14:28,700 我听妳爸提过 也听过几次 279 00:14:28,700 --> 00:14:30,767 那真的这么红吗? 280 00:14:30,767 --> 00:14:34,333 就只是妳在那边 想说什么就说什么而已啊 281 00:14:34,333 --> 00:14:35,600 那就是节目的卖点啊 282 00:14:35,600 --> 00:14:40,500 而且我还被列入广播业界大活动 "JUNE BRIDE RADIO"的候选名单 283 00:14:40,500 --> 00:14:43,033 这是事实 284 00:14:43,033 --> 00:14:48,200 下次节目播出的收听率 会决定鼓田小姐能不能入选 285 00:14:51,133 --> 00:14:52,433 是吗 286 00:14:52,433 --> 00:14:53,933 不如这样吧 美奈玲 287 00:14:53,933 --> 00:14:56,800 那个活动如果落选了 妳就跟妈一起回钏路 288 00:14:56,800 --> 00:15:00,467 妳被选上了 妈就随妳高兴 这样可以吧? 289 00:15:00,467 --> 00:15:03,467 这种事也是要看运气的啊 290 00:15:03,467 --> 00:15:07,267 妳的目标不是日本第一的 广播主持人吗 291 00:15:07,267 --> 00:15:08,767 连这一关都过不了 292 00:15:08,767 --> 00:15:11,767 妈可是不会认同妳的 293 00:15:13,367 --> 00:15:14,767 好啊 没问题 294 00:15:14,767 --> 00:15:17,633 我绝对会争取到 "JUNE BRIDE RADIO"的演出 295 00:15:18,400 --> 00:15:19,533 瑞穗 听到没 296 00:15:19,533 --> 00:15:22,167 这两天要准备好最棒的主题 297 00:15:22,167 --> 00:15:26,067 麻藤先生说要让妳跟妈妈 公开母女吵架... 298 00:15:26,067 --> 00:15:27,233 驳回 299 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 茅代圆的"September Blue Moon" 300 00:15:31,000 --> 00:15:33,667 节目接近尾声了 301 00:15:33,667 --> 00:15:37,533 在这边公布下一集的来信主题 302 00:15:37,533 --> 00:15:39,800 亲子 兄弟姐妹之间 303 00:15:39,800 --> 00:15:44,767 总有些因为是家人才懂的事 也有些反而麻烦的事吧 304 00:15:44,767 --> 00:15:49,867 下一集要募集的主题就是 "我家的冲突" 305 00:15:49,867 --> 00:15:52,000 大家应该都有这种经验吧 306 00:15:53,633 --> 00:15:55,167 妳不去见她吗 307 00:15:55,167 --> 00:15:56,567 见谁? 308 00:15:56,567 --> 00:15:58,133 鼓田的妈妈啊 309 00:15:58,133 --> 00:15:59,767 她过来了吧 310 00:16:01,900 --> 00:16:07,367 你不是认为鼓田 和西丝儿光明有关系吗 311 00:16:08,600 --> 00:16:12,467 我不确定啦 就只是在猜应该是这样 312 00:16:12,467 --> 00:16:18,033 我为了说服西丝儿小姐上电视 去拜访过她很多次 313 00:16:18,033 --> 00:16:22,533 但几乎没听她提过她自己的事 314 00:16:22,533 --> 00:16:27,300 她过世之后 我也去找过电台 和舞台相关的人 315 00:16:27,300 --> 00:16:29,700 但也几乎都没着落 316 00:16:29,700 --> 00:16:32,300 她是告诉过我她是北海道出身 317 00:16:32,300 --> 00:16:35,033 可是北海道这么大 318 00:16:35,033 --> 00:16:37,267 鼓田的故乡是钏路吧 319 00:16:37,267 --> 00:16:39,267 对 她也是北海道人 320 00:16:39,767 --> 00:16:46,000 西丝儿小姐在出国前 回了老家一趟 321 00:16:46,000 --> 00:16:49,633 她又回来这边的时候 我又跟她碰了一次面 322 00:16:49,633 --> 00:16:51,900 她提到她有个姪女 323 00:16:51,900 --> 00:16:56,567 说她那个姪女伶牙俐齿 她爸妈都拿她没辄 324 00:16:56,567 --> 00:17:00,233 不过长大以后一定是个当谐星的料 325 00:17:00,233 --> 00:17:04,467 我想她当初提到的那个姪女 该不会就是这家伙吧 326 00:17:04,467 --> 00:17:06,000 她们又长得那么像 327 00:17:06,000 --> 00:17:09,267 如果真是这样 就真的是不可置信的巧合了 328 00:17:09,267 --> 00:17:12,567 在酒吧巧遇 谈吐很有意思的女人 329 00:17:12,567 --> 00:17:16,633 居然是你无法忘怀的谐星的亲戚 330 00:17:16,633 --> 00:17:18,467 如果是就好了 331 00:17:19,567 --> 00:17:24,100 要是有机会遇见美奈玲她妈 我或许会问问 332 00:17:24,100 --> 00:17:28,767 但我也没在意到 非得特地跑一趟去问啦 333 00:17:28,767 --> 00:17:30,200 是这样吗 334 00:17:31,167 --> 00:17:36,833 你会挖角鼓田 是因为爱上她本人的才华吧 335 00:17:37,467 --> 00:17:40,367 这是真的 她让我热血沸腾 336 00:17:42,167 --> 00:17:45,700 就像第一次见到西丝儿小姐时一样 337 00:17:45,700 --> 00:17:49,833 我心想跟她合作 一定能做出很有意思的广播节目 338 00:17:51,000 --> 00:17:52,800 我没看错吧 339 00:17:58,633 --> 00:17:59,800 我回来了 340 00:18:02,667 --> 00:18:04,200 欢迎回来 341 00:18:04,200 --> 00:18:05,433 欢迎回来 美奈玲 342 00:18:05,433 --> 00:18:07,467 妳怎么这么理所当然地在这里 343 00:18:07,467 --> 00:18:11,433 今天是妳节目播出的日子 我想到电台前面去堵妳 344 00:18:11,433 --> 00:18:13,300 正好遇到瑞穗 345 00:18:13,300 --> 00:18:17,667 她說妳打工完会先回家一趟 所以我就来等妳了 346 00:18:17,667 --> 00:18:18,900 为什么啦 347 00:18:18,900 --> 00:18:21,367 广播妳回饭店听就好了啊 348 00:18:21,367 --> 00:18:25,133 妈想要去电台看妳工作嘛 瑞穗也说可以啊 349 00:18:25,133 --> 00:18:26,833 瑞穗 350 00:18:26,833 --> 00:18:30,300 机会难得 我想说就让阿姨 看看妳做节目的样子嘛 351 00:18:30,300 --> 00:18:32,367 麻藤先生也同意了 352 00:18:32,367 --> 00:18:34,867 应该要先取得 我这个主持人的同意吧 353 00:18:34,867 --> 00:18:36,067 我不同意 354 00:18:36,067 --> 00:18:38,733 妈在控台只会让我分心 没办法好好主持 355 00:18:38,733 --> 00:18:40,367 那就正好 356 00:18:40,367 --> 00:18:43,400 为了把妳带回家 我会好好妨碍妳的 357 00:18:43,400 --> 00:18:44,667 这样犯规吧 358 00:18:44,667 --> 00:18:46,533 少啰嗦 妳赶快回饭店去啦 359 00:18:47,533 --> 00:18:50,167 妳如果要来硬的 我奉陪喔 360 00:18:52,067 --> 00:18:56,667 两位 节目开始前还要开会 我们差不多该去电台了... 361 00:19:00,367 --> 00:19:01,700 地震? 362 00:19:01,700 --> 00:19:02,933 在摇吗... 363 00:19:14,767 --> 00:19:16,867 -麻藤先生... -快躲到桌子下 364 00:19:16,867 --> 00:19:18,367 -是 -快点... 365 00:19:31,167 --> 00:19:32,700 停下来了 366 00:19:42,700 --> 00:19:43,867 这是... 367 00:19:43,867 --> 00:19:45,833 看来是紧急电源启动了 368 00:19:53,900 --> 00:19:55,700 手机... 369 00:19:57,400 --> 00:19:58,667 找到了 370 00:20:04,833 --> 00:20:07,600 美奈玲小姐 阿姨 妳们没事吧 371 00:20:07,600 --> 00:20:09,433 没事啦... 372 00:20:09,433 --> 00:20:10,867 妈 妳走开啦 373 00:20:10,867 --> 00:20:12,700 停了吗? 说不定还会有余震 374 00:20:12,700 --> 00:20:15,000 我要被妳压死了 而且我撞到下巴快痛死了 375 00:20:15,000 --> 00:20:16,467 是喔... 376 00:20:17,000 --> 00:20:18,267 吓死我了 377 00:20:18,267 --> 00:20:20,533 地震愈摇愈大的时候妳突然扑上来 378 00:20:20,533 --> 00:20:22,800 地震的时候最重要的是要保护头部 379 00:20:22,800 --> 00:20:24,967 以前防灾演习的时候不是有学过吗 380 00:20:24,967 --> 00:20:28,200 我自己会保护自己啦 381 00:20:28,200 --> 00:20:30,200 丢脸死了 我真是有够逊 382 00:20:30,200 --> 00:20:32,467 -妳在啰嗦什么 -闭嘴啦 383 00:20:32,467 --> 00:20:34,200 现在没空吵这个 384 00:20:38,567 --> 00:20:40,200 好黑 385 00:20:43,200 --> 00:20:46,367 说不定其他地方也停电了 386 00:20:47,033 --> 00:20:49,067 现在应该有在播地震速报 387 00:20:55,867 --> 00:20:56,633 有了 388 00:20:56,633 --> 00:21:00,100 "刚刚千叶县发生了地震" 389 00:21:00,100 --> 00:21:03,100 "震源位于千叶县西北部" 390 00:21:03,100 --> 00:21:08,333 "震度规模推测为6.3" 391 00:21:08,333 --> 00:21:12,200 "本次地震没有引发海啸的疑虑" 392 00:21:12,200 --> 00:21:17,033 "基于安全考量 火力发电厂暂停运作" 393 00:21:17,033 --> 00:21:20,600 "部分地区目前是停电的状态" 394 00:21:20,600 --> 00:21:24,467 "有更多详细资讯会再进行播报" 395 00:21:24,467 --> 00:21:26,533 "重覆一次" 396 00:21:26,533 --> 00:21:29,167 "刚刚千叶县发生了地震"... 397 00:21:29,167 --> 00:21:30,467 是麻藤先生 398 00:21:30,467 --> 00:21:32,033 喂 399 00:21:32,033 --> 00:21:33,467 妳没事吧 400 00:21:33,467 --> 00:21:35,067 没事 你们呢 401 00:21:35,067 --> 00:21:38,900 这边震一个乱七八糟 不过至少没人受伤 402 00:21:38,900 --> 00:21:42,433 我们这边人也没事 不过停电了 403 00:21:42,433 --> 00:21:44,667 窗外看出去黑压压一片 404 00:21:44,667 --> 00:21:47,200 现在是强制停电的状态吧 405 00:21:47,200 --> 00:21:50,400 地震规模6.3 受灾应该很严重吧 406 00:21:50,400 --> 00:21:54,067 现在这个状况 今晚的"听我的电波吧"... 407 00:21:54,067 --> 00:21:56,333 要播出啊 408 00:21:57,167 --> 00:21:59,933 所以妳跟南波赶快过来 409 00:21:59,933 --> 00:22:02,900 因为地震的关系 路上可能不太安全 来的时候小心点喔 410 00:22:02,900 --> 00:22:04,767 可是麻藤先生... 411 00:22:04,767 --> 00:22:07,300 理由等妳来了再说 412 00:22:08,133 --> 00:22:10,233 美奈玲 413 00:22:10,233 --> 00:22:12,600 就是在这种时候 414 00:22:12,600 --> 00:22:15,900 让收音机那头的听众听到妳的声音 才更有意义 415 00:22:15,900 --> 00:22:17,633 知道了吧 416 00:22:25,533 --> 00:22:27,367 麻藤先生怎么说? 417 00:22:27,367 --> 00:22:30,067 节目照播 要我们马上过去 418 00:22:30,067 --> 00:22:34,100 这种时候还 要播妳那个乱来的节目吗? 419 00:22:38,200 --> 00:22:39,533 谁啊... 420 00:22:51,833 --> 00:22:53,900 哪位? 421 00:22:53,900 --> 00:22:56,267 是我 VOYAGER 的中原 422 00:23:01,333 --> 00:23:02,800 美奈玲小姐 423 00:23:02,800 --> 00:23:04,133 各位都没事吧? 424 00:23:04,133 --> 00:23:05,900 中原 你怎么跑来了 425 00:23:05,900 --> 00:23:07,667 我很担心 就来看看妳们的状况 426 00:23:07,667 --> 00:23:11,200 我跟城华小姐到家前发生地震 到处都停电了 427 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 我请城华小姐照顾我姊和外甥女 428 00:23:13,200 --> 00:23:15,533 我就骑我姊的脚踏车过来 429 00:23:15,533 --> 00:23:17,533 路上这么黑 你还骑脚踏车来? 430 00:23:17,533 --> 00:23:19,333 建筑物的灯是都不亮了 431 00:23:19,333 --> 00:23:21,600 但大马路的路灯还亮着 432 00:23:23,133 --> 00:23:28,267 "部分干道以紧急电源启动路灯" 433 00:23:28,267 --> 00:23:32,200 "但基于安全考量" "请民众尽量不要出门" 434 00:23:32,200 --> 00:23:33,933 要去也是去得了... 435 00:23:33,933 --> 00:23:37,067 中原 不好意思 你骑来那辆脚踏车借瑞穗 436 00:23:37,067 --> 00:23:39,333 我们现在得赶去电台 437 00:23:39,333 --> 00:23:41,033 -真的假的 -真的 438 00:23:41,033 --> 00:23:42,800 再拜托你一件事 439 00:23:42,800 --> 00:23:44,167 我妈就交给你了 440 00:23:44,167 --> 00:23:45,633 美奈玲 太危险了 441 00:23:45,633 --> 00:23:49,333 -马路说不定裂了... -没事啦 442 00:23:49,333 --> 00:23:55,033 再说 挖角我的导播叫我去 我怎么能不去呢 443 00:24:04,067 --> 00:24:06,100 中原 我妈就拜托你了 444 00:24:06,100 --> 00:24:08,367 包在我身上 妳们也小心点 445 00:24:09,700 --> 00:24:11,100 妈 446 00:24:11,100 --> 00:24:13,333 什么事 447 00:24:13,333 --> 00:24:15,333 刚刚... 448 00:24:17,900 --> 00:24:19,400 谢谢妳 449 00:24:23,300 --> 00:24:24,833 走吧 瑞穗 450 00:24:24,833 --> 00:24:26,367 好 451 00:24:42,233 --> 00:24:44,433 星星好漂亮喔 美奈玲小姐 452 00:24:45,467 --> 00:24:49,000 我老家钏路乡下的夜空 每天都是这样 453 00:24:49,000 --> 00:24:51,067 来到这边还是第一次看到就是了 454 00:24:51,900 --> 00:24:54,333 听起来好棒喔 455 00:24:54,333 --> 00:24:57,033 这里也看得到这样的星空啊 456 00:24:58,233 --> 00:24:59,700 没事 457 00:24:59,700 --> 00:25:02,467 骑车不看路很危险的 我们动作要快 458 00:25:02,467 --> 00:25:03,567 是 459 00:25:12,133 --> 00:25:17,600 "刚刚千叶县发生了地震" "震源位于千叶县西北部"... 460 00:25:17,600 --> 00:25:18,800 妳们来了啊 461 00:25:18,800 --> 00:25:20,333 不是你叫我们来的吗 462 00:25:20,333 --> 00:25:22,800 外面黑成那样 我们怕得要命耶 463 00:25:22,800 --> 00:25:25,200 还好妳们平安抵达了 464 00:25:25,200 --> 00:25:29,700 不好意思 现在马上要开始播出 "听我的电波吧"特别节目 465 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 现在开始吗? 466 00:25:30,900 --> 00:25:33,067 而且今天要彻夜播出 467 00:25:33,067 --> 00:25:34,100 彻夜? 468 00:25:34,100 --> 00:25:36,633 这么严重的状况 这样可以吗? 469 00:25:36,633 --> 00:25:38,133 南波 470 00:25:38,133 --> 00:25:41,433 这种时候广播扮演的 重要角色是什么? 471 00:25:41,433 --> 00:25:43,500 是... 472 00:25:43,500 --> 00:25:45,667 贴近当地状况的灾害报导 473 00:25:45,667 --> 00:25:49,333 这是少数胜过电视的优势 474 00:25:49,333 --> 00:25:52,400 这当然也很重要 但不只是这个 475 00:25:52,400 --> 00:25:55,800 深夜发生了大地震 停电了 什么都看不见 476 00:25:55,800 --> 00:25:57,733 不知道什么时候能复原 477 00:25:57,733 --> 00:26:03,800 打开广播就听到主播用紧张的声调 持续播报受灾资讯 478 00:26:05,833 --> 00:26:08,900 这种状态下 人会怎么样? 479 00:26:08,900 --> 00:26:13,267 要是我就会觉得也不能怎样 总之先把手边的漫画都重看一遍 480 00:26:13,267 --> 00:26:14,767 顺便逃避现实 481 00:26:14,767 --> 00:26:17,000 我不该问妳的 482 00:26:17,000 --> 00:26:20,967 一般人会被不安压垮的 哪像妳啊 483 00:26:20,967 --> 00:26:22,000 是喔 484 00:26:22,000 --> 00:26:23,667 就是 485 00:26:23,667 --> 00:26:29,400 所以我们要做 只有"听我的电波吧"才做得到的事 486 00:26:31,800 --> 00:26:33,300 妳就跟平常一样 487 00:26:33,300 --> 00:26:39,033 告诉大家"你不是一个人" "不会有事的" 488 00:26:39,033 --> 00:26:40,967 这就是意义所在 489 00:26:51,100 --> 00:26:53,300 好 听懂了就进录音室吧 490 00:26:53,800 --> 00:26:58,967 在上头的人赶来公司前 很多事得由我坐阵指挥 491 00:26:58,967 --> 00:27:00,567 南波 492 00:27:00,567 --> 00:27:03,733 今天的节目导播是妳 493 00:27:03,733 --> 00:27:05,133 我吗? 494 00:27:05,133 --> 00:27:07,767 不知道要播到什么时候的 现场直播节目? 495 00:27:07,767 --> 00:27:09,133 没问题啦 瑞穗 496 00:27:09,133 --> 00:27:10,700 还有我在啊 497 00:27:10,700 --> 00:27:12,267 可是... 498 00:27:19,533 --> 00:27:22,033 好 南波 过来吧 499 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 没问题的 500 00:27:39,767 --> 00:27:41,733 随时都可以开始 501 00:27:49,533 --> 00:27:52,100 美奈玲小姐... 502 00:27:52,100 --> 00:27:53,533 倒数5秒 503 00:27:54,133 --> 00:27:56,267 4 3... 504 00:28:01,200 --> 00:28:06,800 欢迎收听鼓田美奈玲的 "听我的电波吧"特别节目 505 00:28:06,800 --> 00:28:09,100 现在好像不该这么嗨喔 506 00:28:09,100 --> 00:28:11,967 发生大地震了 而且还停电 507 00:28:11,967 --> 00:28:14,067 大家都没事吧? 508 00:28:14,067 --> 00:28:16,233 真的是吓死我了 509 00:28:16,233 --> 00:28:20,033 其实我妈正好从老家跑来找我 510 00:28:20,033 --> 00:28:21,800 我妈真的是烦死了 511 00:28:21,800 --> 00:28:27,000 一直啰哩叭嗦要我找个 职业稳定的好男人结婚 512 00:28:27,000 --> 00:28:30,400 今天还吵着说要来电台看我做节目 513 00:28:30,400 --> 00:28:32,300 我当然不准 就在我跟她吵个没完的时候 514 00:28:32,300 --> 00:28:34,733 就发生了天摇地动的大地震 515 00:28:34,733 --> 00:28:41,200 我妈马上把我推倒在地上 趴在我身上想要保护我 516 00:28:41,200 --> 00:28:44,967 我实在很想黜臭她说 妳是不用保护自己吗 517 00:28:44,967 --> 00:28:49,200 但这就是母爱的伟大吧 518 00:28:49,200 --> 00:28:53,000 虽然我撞到下巴痛得要命 实在是没心情感动啦 519 00:28:53,633 --> 00:28:56,433 对喔 我忘记自我介绍了 520 00:28:56,433 --> 00:28:59,800 看来我也真的吓到了 521 00:28:59,800 --> 00:29:04,367 大家好 我是"MRS"脸皮第一厚的 节目主持人 鼓田美奈玲 522 00:29:04,367 --> 00:29:09,900 我自己也很质疑 在这种时候 播出这么乱来的节目真的好吗 523 00:29:09,900 --> 00:29:13,200 不过就因为是这种时候 更要好好为大家打气 524 00:29:13,200 --> 00:29:17,600 从现在开始彻夜为大家播出节目 欢迎大家一起收听 525 00:29:17,600 --> 00:29:19,833 欢迎听众随时投稿进来 526 00:29:19,833 --> 00:29:21,800 受灾状况 报平安 527 00:29:21,800 --> 00:29:26,333 或是有想要趁乱告白的 都欢迎大家寄信来喔 528 00:29:26,333 --> 00:29:30,400 -说是说要跟平常一样 -好 交给妳们了 529 00:29:30,400 --> 00:29:32,333 但该从哪里说起才好呢 530 00:29:32,333 --> 00:29:35,400 本节目的听众应该已经猜到了 531 00:29:35,400 --> 00:29:39,500 这次的节目也是老样子 是导播超级乱来的指示 532 00:29:39,500 --> 00:29:42,433 也没想好节目内容就叫我上 533 00:29:42,433 --> 00:29:47,433 但反而是这种状况更让我燃起干劲 534 00:29:52,033 --> 00:29:54,600 城华小姐 不好意思 麻烦妳跑一趟 535 00:29:54,600 --> 00:29:56,167 家里都还好吗? 536 00:29:56,167 --> 00:29:58,600 芽衣子小姐和小花都没事 537 00:29:58,600 --> 00:30:01,200 而且我出门前 538 00:30:01,200 --> 00:30:04,033 芽衣子小姐的先生担心她们 也赶来了 539 00:30:04,033 --> 00:30:07,267 -那就没事了 -是啊 540 00:30:08,400 --> 00:30:10,967 鼓田小姐和南波小姐呢? 541 00:30:10,967 --> 00:30:12,600 她们去电台了 542 00:30:12,600 --> 00:30:14,633 美奈玲小姐把伯母交给我 所以我就带她来了 543 00:30:14,633 --> 00:30:16,967 不好意思 给你们添麻烦了 544 00:30:16,967 --> 00:30:19,667 不会 您没事就好 545 00:30:19,667 --> 00:30:23,133 不过停电真的很不妙 546 00:30:23,133 --> 00:30:26,733 冰箱里的食材会坏掉 得想办法才行 547 00:30:27,267 --> 00:30:29,667 我有跟店长联络 他应该快到了 548 00:30:33,600 --> 00:30:35,200 大家都在啊 549 00:30:35,200 --> 00:30:37,167 店长 兰小姐怎么也来了? 550 00:30:37,167 --> 00:30:40,033 -你们好 -我们在路上遇到 551 00:30:40,033 --> 00:30:42,500 我担心人手不足 就请她来帮忙 552 00:30:42,500 --> 00:30:43,733 人手不足? 553 00:30:43,733 --> 00:30:45,100 我要做流动厨房 554 00:30:45,100 --> 00:30:47,100 也不知道什么时候会恢复供电 555 00:30:47,100 --> 00:30:49,867 要是一路停电到早上 总是会有人没东西吃吧 556 00:30:49,867 --> 00:30:51,633 反正食材放着也是会坏 557 00:30:51,633 --> 00:30:54,767 能多少帮上居民的忙也好啊 558 00:30:54,767 --> 00:30:56,400 店长 我对您刮目相看了 559 00:30:56,400 --> 00:30:59,300 没想到居然会听到您说出这种话 560 00:30:59,300 --> 00:31:04,367 你对我到底抱持着什么印象 我晚点再慢慢听你说 561 00:31:04,367 --> 00:31:06,800 兰小姐 也很谢谢妳来 562 00:31:06,800 --> 00:31:09,900 我是这间店的粉丝嘛 563 00:31:09,900 --> 00:31:13,633 而且我当然也会写成报导喔 564 00:31:13,633 --> 00:31:17,700 "黎明的流动厨房" "在地汤咖喱店的善举" 565 00:31:17,700 --> 00:31:20,433 请让我一起帮忙吧 566 00:31:20,433 --> 00:31:22,167 至少让我代替我女儿做点事 567 00:31:22,900 --> 00:31:25,367 对了 您是管理营养师吧 568 00:31:25,367 --> 00:31:26,067 是 569 00:31:26,067 --> 00:31:29,800 那比起您那只能端盘子的女儿 还要来得可靠多了 570 00:31:29,800 --> 00:31:31,067 这边请吧 571 00:31:32,100 --> 00:31:35,100 对了 "听我的电波吧"已经开始播了 572 00:31:37,833 --> 00:31:40,933 "现在来回个听众来信吧" 573 00:31:40,933 --> 00:31:43,167 笔名 邓维奇的来信 574 00:31:43,167 --> 00:31:46,433 "谢谢你们在这样的时候还做节目" 575 00:31:46,433 --> 00:31:49,567 "停电又停水 我真的很不安" 576 00:31:49,567 --> 00:31:51,833 真假 还有地方连水都停了吗 577 00:31:51,833 --> 00:31:55,533 美奈玲小姐 有很多封来信 都表示有停水的状况 578 00:31:55,533 --> 00:31:59,600 导播说其他地方也有停水 579 00:31:59,600 --> 00:32:02,633 一直没有恢复供电的话 说不定还会有更多地方停水 580 00:32:02,633 --> 00:32:05,833 如果各位听众有人家里有水可以用 581 00:32:05,833 --> 00:32:08,533 方便的话希望可以 开放给其他人借水 582 00:32:08,533 --> 00:32:10,167 拜托了 583 00:32:10,167 --> 00:32:14,067 下一位是笔名 "波涛上的CHERRY"的听众 584 00:32:14,067 --> 00:32:15,800 "美奈玲小姐 晚安" 585 00:32:15,800 --> 00:32:17,967 "我搬来舞波町四年了" 586 00:32:17,967 --> 00:32:21,200 "这还是第一次全镇停电" "吓了我一大跳" 587 00:32:21,200 --> 00:32:24,667 "我们家是用电动车的电池" "为家电供电" 588 00:32:24,667 --> 00:32:27,767 "希望在没电之前可以恢复供电" 589 00:32:27,767 --> 00:32:30,533 对喔 还有电动车的电池可以用 590 00:32:30,533 --> 00:32:33,100 这种超有用的小撇步最棒了 591 00:32:33,100 --> 00:32:35,567 大家还有哪些招数 欢迎提供喔 592 00:32:35,567 --> 00:32:37,567 资讯类的内容太少了吧 593 00:32:37,567 --> 00:32:39,167 不 有很多人提供 594 00:32:39,167 --> 00:32:41,733 不过我想穿插一封比较胡闹的 595 00:32:41,733 --> 00:32:43,433 当然要以认真的投稿优先 596 00:32:43,433 --> 00:32:46,167 但要舒缓听众的心情 也得适时让大家放松一下 597 00:32:47,633 --> 00:32:49,467 快挑吧 南波导播 598 00:32:49,467 --> 00:32:51,667 ...不过就不用担心失火了 599 00:32:51,667 --> 00:32:55,600 如果是绿茶或红茶的话 应该就超有气氛的吧 600 00:32:56,367 --> 00:32:59,167 接着是笔名"童子尿百遍"的听众来信 601 00:32:59,167 --> 00:33:00,500 "美奈玲小姐" 602 00:33:00,500 --> 00:33:04,167 "我正在看中国的性感直播主的" "ASMR影片" 603 00:33:04,167 --> 00:33:06,033 "突然被爆音广告震到快耳聋" 604 00:33:06,033 --> 00:33:08,167 "过了一阵子才发现有地震" 605 00:33:08,167 --> 00:33:11,367 "我裤子都脱了 结果因为停电" "害我现在整个冷掉" 606 00:33:11,367 --> 00:33:13,233 "现在觉得又烦躁又不安" 607 00:33:13,233 --> 00:33:16,233 "请抚慰一下我的烦躁和恐惧吧" 608 00:33:16,233 --> 00:33:18,067 这是什么乱七八糟的内容 609 00:33:18,067 --> 00:33:21,067 你这种人也会不安才真是吓到我 610 00:33:21,067 --> 00:33:24,567 总之你就先听我的广播入睡吧 611 00:33:24,567 --> 00:33:28,233 等你醒来的时候 水电网路应该都恢复了 612 00:33:28,233 --> 00:33:31,300 你就好好温存到那时候再色色吧 613 00:33:34,600 --> 00:33:36,967 笔名"结婚第八年"的听众来信 614 00:33:36,967 --> 00:33:40,000 "美奈玲小姐 晚安" "我是家有妻小的上班族" 615 00:33:40,000 --> 00:33:44,267 "三天前我跟老婆吵架" "两个人冷战中" 616 00:33:44,267 --> 00:33:46,867 "刚刚的地震让我们忘掉吵架的事" 617 00:33:46,867 --> 00:33:51,433 "一起保护孩子 联络对方老家" "确认防灾避难包的东西" 618 00:33:51,433 --> 00:33:54,667 "现在好不容易刚哄睡孩子" 619 00:33:54,667 --> 00:33:59,600 "看来说不定还有机会" "再多一个孩子喔" 620 00:33:59,600 --> 00:34:01,100 这是什么预告啦 621 00:34:01,100 --> 00:34:03,933 我不知道这是吊桥效果 还是动物的繁衍本能 622 00:34:03,933 --> 00:34:07,033 夫妻圆满的家庭计画当然是好事 623 00:34:07,033 --> 00:34:10,133 但应该也要先想好 余震发生时该怎么办吧 624 00:34:10,133 --> 00:34:12,533 不过恭喜你们和好啦 625 00:34:13,900 --> 00:34:18,933 接着是笔名 "工作连找连败不行惹"的听众 626 00:34:18,933 --> 00:34:20,733 "美奈玲小姐 我真的不行了" 627 00:34:20,733 --> 00:34:23,367 "找不到工作 存款也快见底" 628 00:34:23,367 --> 00:34:26,067 "就在我喝闷酒的时候" "就发生大地震停电了" 629 00:34:26,067 --> 00:34:28,533 "这是在暗示我人生注定一片黑吗" 630 00:34:28,533 --> 00:34:31,300 来了个跟地震 一点关系都没有的苦水 631 00:34:31,300 --> 00:34:34,100 我这么说或许有点不负责任 632 00:34:34,100 --> 00:34:36,167 不过就像停电总是会恢复供电 633 00:34:36,167 --> 00:34:39,233 人生在世只要活着 一定能找到撑下去的办法 634 00:34:39,233 --> 00:34:41,033 对了 我刚刚接到消息 635 00:34:41,033 --> 00:34:44,367 我打工的汤咖喱店 舞波8丁目的 VOYAGER 636 00:34:44,367 --> 00:34:46,100 早上会推出流动厨房供餐 637 00:34:46,100 --> 00:34:47,400 天亮了你就去看看吧 638 00:34:47,400 --> 00:34:51,833 一早吃到好吃的咖喱 一定就会觉得豁然开朗的 639 00:34:51,833 --> 00:34:53,367 找工作加油啊 640 00:34:53,967 --> 00:34:56,933 对不起 刚说完咖喱的话题 接着讲这个真的是糟糕透顶 641 00:34:56,933 --> 00:34:58,300 但先让我去上个厕所吧 642 00:34:58,300 --> 00:35:01,600 接下来先进音乐 跟主播的灾害资讯报导 643 00:35:01,600 --> 00:35:03,033 等我一下 马上回来 644 00:35:04,867 --> 00:35:10,400 真是的 难得听她帮店里宣传 居然给我搞这出 645 00:35:10,400 --> 00:35:13,667 感觉美奈玲小姐 比平常还要生龙活虎耶 646 00:35:13,667 --> 00:35:16,067 她是愈挫愈勇的那种人嘛 647 00:35:17,433 --> 00:35:18,700 伯母 648 00:35:18,700 --> 00:35:19,867 是 649 00:35:19,867 --> 00:35:24,400 美奈玲小姐做事确实是得过且过 船到桥头自然直 650 00:35:24,400 --> 00:35:26,967 但她很坚强的 651 00:35:26,967 --> 00:35:29,267 我很佩服她这一点 652 00:35:30,733 --> 00:35:35,733 我也是想像美奈玲小姐一样 才进广播界的 653 00:35:39,300 --> 00:35:40,567 是吗 654 00:35:55,000 --> 00:35:56,533 妳来了啊 655 00:35:56,533 --> 00:35:58,600 反正我家过来走路就到了嘛 656 00:35:58,600 --> 00:36:02,067 从妳家用走的过来 要走三小时吧 657 00:36:02,067 --> 00:36:04,300 我招不到计程车嘛 658 00:36:04,300 --> 00:36:06,267 反正好久没有好好运动一下了 659 00:36:08,267 --> 00:36:11,467 你才是 这个距离散步过来 也太远了吧? 660 00:36:11,467 --> 00:36:14,100 我现在脚快痛死了 661 00:36:14,100 --> 00:36:19,867 不过麻藤 南波和箱坂 都努力了一整晚嘛 662 00:36:19,867 --> 00:36:23,567 就是啊 鼓田小姐也是 663 00:36:25,867 --> 00:36:30,233 我怎么能把事情 都丢给新进主持人呢 664 00:36:30,233 --> 00:36:32,433 她撑了这么久 665 00:36:32,433 --> 00:36:34,800 我也该跟她换班了 666 00:36:40,033 --> 00:36:41,767 还是我 鼓田美奈玲 667 00:36:43,133 --> 00:36:45,133 接下来是笔名"星光"的听众 668 00:36:45,133 --> 00:36:46,833 "美奈玲小姐 早安" 669 00:36:46,833 --> 00:36:48,000 "在下是警察" 670 00:36:48,000 --> 00:36:50,833 "虽然现在还很困" "但我要去指挥交通了" 671 00:36:50,833 --> 00:36:53,167 指挥交通的人要出动了 672 00:36:53,167 --> 00:36:55,433 辛苦你了 673 00:36:55,433 --> 00:36:59,367 我半夜要赶来电台的时候 也是很辛苦啊 674 00:36:59,367 --> 00:37:02,233 我是骑脚踏车来的 一路上比平常还要黑 675 00:37:02,233 --> 00:37:06,100 跟我一起来的是 让我蹭住的可爱妹妹 676 00:37:06,100 --> 00:37:09,533 今天临危受命 担任本节目导播的M妹妹 677 00:37:09,533 --> 00:37:13,633 还跟我说"美奈玲小姐 星星好漂亮" 678 00:37:13,633 --> 00:37:18,167 老实说我只觉得 随时会有丧尸冲出来 679 00:37:18,167 --> 00:37:22,800 不过就算真的有丧尸出现 我也会直接打爆他的头 680 00:37:22,800 --> 00:37:25,833 我才不是那种 会尖叫吓哭的可爱女生呢 681 00:37:25,833 --> 00:37:28,300 我也是第一次像这样 连续好几个小时现场直播 682 00:37:28,300 --> 00:37:30,167 本来以为会做不下去 683 00:37:30,167 --> 00:37:32,800 但多亏各位听众来信 提供各种资讯 互相鼓励 684 00:37:32,800 --> 00:37:35,200 我也很惊讶我居然有办法撑到现在 685 00:37:35,200 --> 00:37:36,633 不过仔细想想 686 00:37:36,633 --> 00:37:39,067 我还在念书的时候 晚上6点跟朋友开喝 687 00:37:39,067 --> 00:37:42,567 一路喝到早上6点 整整12小时 也是边喝边聊没有停 688 00:37:42,567 --> 00:37:46,167 跟大家聊天就像这种感觉 说起来也没什么稀奇的了 689 00:37:47,333 --> 00:37:51,433 这样说起来广播这个工作 对我来说到底是什么呢... 690 00:38:02,800 --> 00:38:04,133 谢谢 691 00:38:04,133 --> 00:38:05,367 早安 692 00:38:09,600 --> 00:38:11,633 请用 693 00:38:11,633 --> 00:38:14,767 -谢谢 -不客气 694 00:38:14,767 --> 00:38:17,300 -谢谢 -小心喔 695 00:38:17,300 --> 00:38:19,267 谢谢... 696 00:38:20,533 --> 00:38:22,433 电来了 697 00:38:23,667 --> 00:38:26,133 "打扰各位听歌了 我刚刚收到消息" 698 00:38:26,133 --> 00:38:29,600 "恢复供电了" 699 00:38:29,600 --> 00:38:31,167 太好了 700 00:38:33,700 --> 00:38:34,967 回去小心喔 701 00:38:35,967 --> 00:38:37,300 请问还有吗 702 00:38:37,300 --> 00:38:38,967 这边请 703 00:38:38,967 --> 00:38:40,633 我是听到广播来的 704 00:38:40,633 --> 00:38:44,500 您该不会是寄信到 "听我的电波吧"的... 705 00:38:44,500 --> 00:38:46,500 在找工作的那位吗 706 00:38:46,500 --> 00:38:49,967 她说吃了好吃的咖喱就能豁然开朗 707 00:38:49,967 --> 00:38:51,500 你在找工作吗 708 00:38:51,500 --> 00:38:53,133 那要不要来我们店里打工? 709 00:38:53,133 --> 00:38:54,833 我看你这个人很不错... 710 00:38:54,833 --> 00:38:56,567 店长 711 00:38:56,567 --> 00:38:58,367 开玩笑的啦 712 00:38:58,367 --> 00:39:02,200 鼓田小姐没有主动说要走 我怎么能随便放生她呢 713 00:39:02,200 --> 00:39:05,900 像她那种问题人物 除了我 还有谁敢用她 714 00:39:05,900 --> 00:39:08,800 店长 我真的对您改观了 715 00:39:08,800 --> 00:39:11,100 要爱上我也可以喔 716 00:39:15,233 --> 00:39:19,400 店长嘴上那么说 其实也是很疼鼓田小姐的嘛 717 00:39:19,400 --> 00:39:20,767 就是说啊 718 00:39:24,000 --> 00:39:25,433 让您久等了 719 00:39:26,067 --> 00:39:28,967 电力来了 我的电也来了 720 00:39:28,967 --> 00:39:30,433 继续接下来的节目吧 721 00:39:31,167 --> 00:39:32,867 美奈玲小姐 可以了 722 00:39:32,867 --> 00:39:36,533 接下来就交给茅代小姐 和久连木先生吧 723 00:39:41,833 --> 00:39:45,000 说再见的时候就要到了 724 00:39:45,000 --> 00:39:48,800 我现在肾上腺素爆发 感觉要主持多久都可以 725 00:39:48,800 --> 00:39:50,633 最后再来回一封信吧 726 00:39:51,567 --> 00:39:54,033 笔名"欧派警察"... 727 00:39:54,033 --> 00:39:56,867 你懂不懂什么叫TPO啊 728 00:39:56,867 --> 00:39:58,267 小心我公开你的本名喔 欧派警察 729 00:39:58,267 --> 00:40:01,200 为什么最后一封信是回到你啊 欧派警察 730 00:40:01,200 --> 00:40:02,800 真是的 731 00:40:04,633 --> 00:40:06,333 "美奈玲小姐 早安" 732 00:40:06,333 --> 00:40:08,433 "在地震与停电的不安当中" 733 00:40:08,433 --> 00:40:12,033 "我一直锁定听我的电波吧" "听着美奈玲小姐的声音" 734 00:40:12,033 --> 00:40:15,333 "多亏妳 让我觉得我不孤单" "安心迎接天亮" 735 00:40:15,333 --> 00:40:17,867 "真的很谢谢妳" 736 00:40:18,800 --> 00:40:19,633 欧派警察 737 00:40:19,633 --> 00:40:22,100 为什么你的来信内容 这么正经啦 欧派警察 738 00:40:22,100 --> 00:40:25,433 跟你的笔名落差太大了吧 欧派警察 739 00:40:26,967 --> 00:40:28,367 混帐东西... 740 00:40:28,367 --> 00:40:31,467 害我都要哭出来了啦 741 00:40:42,067 --> 00:40:44,400 该怎么说呢... 742 00:40:45,133 --> 00:40:48,967 我会成为广播主持人 743 00:40:48,967 --> 00:40:54,500 是被一个可疑的电台导播挖角 半推半就当上的 744 00:40:54,500 --> 00:40:57,433 老实说我一直觉得很不真实 745 00:40:57,433 --> 00:41:00,467 就只是人家怎么说 我就怎么做 746 00:41:01,133 --> 00:41:04,167 也不知道这份工作会做到什么时候 747 00:41:04,867 --> 00:41:09,800 不过收到这封信让我觉得... 748 00:41:09,800 --> 00:41:12,367 我的声音你们都听到了 749 00:41:12,367 --> 00:41:15,567 让你们听见我的声音这件事 本身就是有意义的... 750 00:41:16,233 --> 00:41:22,533 当广播主持人真的好开心喔 751 00:41:23,133 --> 00:41:25,533 谢谢你让我体认到这一点 欧派警察 752 00:41:25,533 --> 00:41:28,300 不过你的笔名真的是有够低级 753 00:41:28,300 --> 00:41:33,533 感谢所有收听 "听我的电波吧"特别节目的听众 754 00:41:33,533 --> 00:41:35,800 我们下星期见了 755 00:41:57,133 --> 00:41:59,033 彻夜现场直播辛苦妳了 756 00:42:00,300 --> 00:42:01,700 妳还好吗 美奈玲小姐 757 00:42:01,700 --> 00:42:04,333 我没事 只是突然腿软... 758 00:42:04,333 --> 00:42:06,967 妳做了整晚的现场节目 这也难怪啊 759 00:42:06,967 --> 00:42:09,833 绷紧神经的时候觉得还能撑 一放松下来就撑不住了嘛 760 00:42:09,833 --> 00:42:12,067 不过她整晚都说得很好啊 761 00:42:12,067 --> 00:42:15,233 走来这里的路上我听得很开心 762 00:42:16,367 --> 00:42:19,400 南波小姐 箱坂小姐 也辛苦妳们了 763 00:42:19,400 --> 00:42:22,133 谢谢... 764 00:42:23,067 --> 00:42:25,467 茅代小姐 差不多该进去准备了 765 00:42:25,467 --> 00:42:26,633 了解 766 00:42:27,433 --> 00:42:30,833 再来就交棒给我们了 767 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 妳先回去吧 鼓田小姐 768 00:42:33,400 --> 00:42:35,100 辛苦妳了 769 00:42:37,133 --> 00:42:38,467 拜托了 770 00:42:39,867 --> 00:42:41,633 刚刚这番话... 771 00:42:41,633 --> 00:42:45,333 感觉茅代小姐第一次肯定妳了耶 772 00:42:46,600 --> 00:42:49,367 我现在困到没力气高兴 773 00:42:49,367 --> 00:42:51,800 美奈玲小姐 妳先回去吧 774 00:42:51,800 --> 00:42:54,833 我们还有工作要做 775 00:42:56,067 --> 00:42:59,000 那我就先走了 776 00:42:59,000 --> 00:43:02,500 我怕妳半路就昏倒了 我送妳到大门口吧 777 00:43:03,567 --> 00:43:06,733 这次可以说是史上最难搞 最乱来的指示了 778 00:43:06,733 --> 00:43:07,967 真是的 779 00:43:17,067 --> 00:43:18,633 美奈玲 780 00:43:18,633 --> 00:43:20,500 妈... 781 00:43:20,500 --> 00:43:22,200 广播真是辛苦妳了 782 00:43:22,200 --> 00:43:23,933 妳有听吗? 783 00:43:23,933 --> 00:43:27,067 初次见面 我是导播麻藤 784 00:43:27,067 --> 00:43:29,567 就是你挖角美奈玲的吗 785 00:43:29,567 --> 00:43:34,533 对 把我拖进广播界 只会叫我各种乱来的臭大叔 786 00:43:34,533 --> 00:43:37,667 我女儿接下来也要请你多关照了 787 00:43:40,833 --> 00:43:46,200 我知道妳有好好在努力 而且大家也都很疼妳 788 00:43:46,200 --> 00:43:48,667 我就先回去了 789 00:43:49,467 --> 00:43:50,567 妈... 790 00:43:51,533 --> 00:43:53,700 难得有机会遇见您 791 00:43:53,700 --> 00:43:55,767 可以请教您一件事吗? 792 00:43:55,767 --> 00:43:57,033 什么事? 793 00:43:57,033 --> 00:44:00,933 请问您有姊妹吗? 794 00:44:00,933 --> 00:44:03,267 有啊 姊姊跟妹妹都有 795 00:44:03,267 --> 00:44:04,367 果然没错 796 00:44:04,367 --> 00:44:11,200 那请问您的姊妹有没有人是谐星 在十多年前过世了? 797 00:44:11,200 --> 00:44:14,267 你是在说西丝儿光明吗 798 00:44:14,267 --> 00:44:15,467 谐星... 799 00:44:15,467 --> 00:44:18,233 我姊姊和妹妹都嫁人了 800 00:44:18,233 --> 00:44:20,167 现在也活得好好的啊 801 00:44:21,233 --> 00:44:23,500 我姊姊结花在札幌开居酒屋 802 00:44:23,500 --> 00:44:27,733 妹妹由真嫁到青森的苹果农家 803 00:44:27,733 --> 00:44:31,633 她们姊妹的老公都不争气 吃了不少苦... 804 00:44:31,633 --> 00:44:33,600 真的是遗传耶 805 00:44:33,600 --> 00:44:38,467 那请问您的亲戚里 有没有这位女性? 806 00:44:40,433 --> 00:44:41,867 跟美奈玲好像喔 807 00:44:42,700 --> 00:44:44,333 但我不认识她 808 00:44:44,333 --> 00:44:47,733 我们亲戚里无论堂表都只有兄弟 809 00:44:47,733 --> 00:44:50,033 -这样啊 -是 810 00:44:50,033 --> 00:44:54,467 不过据说世界上会有三个 长得一模一样的人 811 00:44:54,467 --> 00:44:58,300 我们隔壁邻居的太太就说 她遇见长得跟她过世弟弟一样的人 812 00:44:58,300 --> 00:45:01,167 结果一问才知道 他是从巴西来的留学生 813 00:45:01,167 --> 00:45:03,467 吓了她一大跳呢 814 00:45:03,467 --> 00:45:05,567 应该就是这么回事吧 815 00:45:05,567 --> 00:45:06,967 巴西啊... 816 00:45:06,967 --> 00:45:09,700 那我就先告辞了 817 00:45:10,733 --> 00:45:12,300 美奈玲 818 00:45:12,300 --> 00:45:14,133 偶尔也要跟妈联络一下喔 819 00:45:14,133 --> 00:45:15,300 好啦 820 00:45:18,533 --> 00:45:19,933 掰啦 821 00:45:24,567 --> 00:45:25,767 麻藤先生 822 00:45:25,767 --> 00:45:29,467 你以为我跟西丝儿光明是亲戚吗 823 00:45:29,467 --> 00:45:31,967 我是觉得应该是啦... 824 00:45:31,967 --> 00:45:33,667 是說妳到底是什么人啊? 825 00:45:33,667 --> 00:45:35,367 我哪知道啊 826 00:45:35,367 --> 00:45:39,400 所以你真的是以为 我是西丝儿的亲戚才挖角我的吗 827 00:45:39,400 --> 00:45:40,967 才不是咧 828 00:45:40,967 --> 00:45:44,533 我当然是因为妳講话很有趣 才挖角妳的啊 829 00:45:44,533 --> 00:45:46,700 那我是什么人就不重要了嘛 830 00:45:46,700 --> 00:45:48,767 我就是我 鼓田美奈玲 831 00:45:48,767 --> 00:45:50,067 有意见吗? 832 00:45:50,067 --> 00:45:51,267 我没有意见啦 833 00:45:51,267 --> 00:45:52,333 是吗 834 00:45:52,333 --> 00:45:54,767 不过我对你是意见一堆喔 835 00:45:54,767 --> 00:45:57,667 吵死了...真的是烦死人了 836 00:45:58,600 --> 00:46:00,500 我想起来了 837 00:46:00,500 --> 00:46:03,667 妳要参加"JUNE BRIDE RADIO"了 838 00:46:03,667 --> 00:46:05,100 妳应该要再开心点吧 839 00:46:05,100 --> 00:46:06,433 要参加是可以 840 00:46:06,433 --> 00:46:08,733 不过应该会升我薪水吧 841 00:46:08,733 --> 00:46:11,933 是说今天的特别节目 也一定要发我奖金喔 842 00:46:11,933 --> 00:46:14,733 我会付啦 吵死了 843 00:46:14,733 --> 00:46:19,033 不过接下来我还是会继续 叫妳干嘛就干嘛 844 00:46:19,033 --> 00:46:21,533 -给我做好心理准备 -放马过来 845 00:46:21,533 --> 00:46:24,800 不管你做出多乱来的指示 我都奉陪到底 846 00:46:24,800 --> 00:46:25,767 走了 847 00:46:28,533 --> 00:46:29,933 ©Hiroaki Samura/KODANSHA/tv asahi・MMJ 848 00:46:35,267 --> 00:46:37,600 (纪念"JUNE BRIDE RADIO"参与演出) (自由发挥特辑) 849 00:46:49,033 --> 00:46:52,300 欢迎收听鼓田美奈玲的 "听我的电波吧" 850 00:46:52,300 --> 00:46:55,867 MRS 法外之地的节目又开播了 851 00:46:55,867 --> 00:46:59,833 我是你夜晚的维他命 主持人鼓田美奈玲 852 00:46:59,833 --> 00:47:01,933 大家应该也听说了 853 00:47:01,933 --> 00:47:06,333 我要参加广播业界的大活动 "JUNE BRIDE RADIO" 854 00:47:06,333 --> 00:47:08,300 真的是万万没想到呢 855 00:47:08,300 --> 00:47:10,800 我想到一件超级无关的事 856 00:47:10,800 --> 00:47:16,300 国中的时候骗我"infra"(基础设施) 是"印度草裙舞"的高桥同学... 63585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.