Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,356 --> 00:00:12,755
Para ver um mundo
em um gr�o de areia.
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,919
E um para�so em
uma flor selvagem.
3
00:00:15,920 --> 00:00:19,479
Segure o Infinity
na palma da sua m�o.
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,301
E a eternidade em uma hora.
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,860
- N�o diga � enfermeira.
- Eu n�o vou. Eu prometo.
6
00:00:38,861 --> 00:00:40,265
Est� Bem.
7
00:00:46,242 --> 00:00:47,642
Boa noite.
8
00:01:09,763 --> 00:01:12,700
WE HUNT TOGETHERS01E04 |
9
00:01:12,701 --> 00:01:16,341
D3QU1NH4 | EdGomesAkira StainB | m�rio
10
00:01:16,342 --> 00:01:19,865
Laramdr |Hendersonkillingscylla | TinTin
11
00:01:19,866 --> 00:01:23,099
QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
12
00:01:23,100 --> 00:01:26,646
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
13
00:01:50,625 --> 00:01:53,049
S�rio, n�o estou
tentando acabar com voc�, Larry.
14
00:01:53,050 --> 00:01:54,454
Eu s� n�o me sinto t�o bem.
15
00:01:54,455 --> 00:01:56,758
Eu n�o me sinto bem.
Quem se sente bem?!
16
00:01:57,322 --> 00:02:00,977
Quando se sentir bem se tornou
um pr�-requisito para trabalhar?
17
00:02:00,978 --> 00:02:03,032
Ou talvez eu tenha perdido
esse memorando!
18
00:02:03,033 --> 00:02:04,439
Jesus, Larry.
19
00:02:04,440 --> 00:02:06,759
Da pr�xima que disserem
que � feliz como Larry,
20
00:02:06,760 --> 00:02:08,279
assumirei que s�o miser�veis.
21
00:02:08,280 --> 00:02:10,644
- N�o tem nada a ver com voc�.
- Claro que tem.
22
00:02:10,645 --> 00:02:14,199
E ou deixa Allie ir para casa
ou todas vamos para casa agora.
23
00:02:14,481 --> 00:02:16,216
Sim, e como isso vai funcionar?
24
00:02:16,217 --> 00:02:18,700
N�o, por favor, me esclare�a.
Sou todo ouvidos.
25
00:02:20,520 --> 00:02:21,926
Todas voc�s!
26
00:02:23,053 --> 00:02:24,641
Tudo bem, tudo bem!
27
00:02:24,642 --> 00:02:26,640
Apenas... porra...
28
00:02:27,290 --> 00:02:28,690
Est� bem.
29
00:02:36,418 --> 00:02:37,819
Oi.
30
00:02:37,820 --> 00:02:39,281
Nos livramos, Freddy.
31
00:02:39,680 --> 00:02:41,099
O qu�?
32
00:02:41,101 --> 00:02:42,959
Funcionou.
33
00:02:42,960 --> 00:02:44,360
Olhe as not�cias.
34
00:02:50,095 --> 00:02:53,039
A POL�CIA CONFIRMA QUE N�O H�
NINGU�M LIGADO � SUA MORTE...
35
00:02:57,518 --> 00:02:58,932
E agora?
36
00:02:58,934 --> 00:03:01,453
Agora, meu caro e velho
parceiro de crime,
37
00:03:01,455 --> 00:03:03,940
vamos ficar b�bados,
cantar karaok�
38
00:03:03,942 --> 00:03:05,675
e depois voltar
para minha casa
39
00:03:06,200 --> 00:03:07,871
e passar a noite toda s�...
40
00:03:07,873 --> 00:03:10,004
conversando e chupando
um do outro.
41
00:03:10,006 --> 00:03:11,410
O que voc� acha?
42
00:03:11,412 --> 00:03:13,239
Que voc� � uma
pessoa muito estranha.
43
00:03:13,241 --> 00:03:14,920
Eu senti muito sua falta.
44
00:03:14,922 --> 00:03:16,864
Eu vou te encontrar
depois do trabalho.
45
00:03:18,871 --> 00:03:20,271
Eu te amo.
46
00:03:23,418 --> 00:03:25,664
Desculpe. Voc� n�o tem
que dizer de volta...
47
00:03:26,386 --> 00:03:28,066
� bom dizer isso.
48
00:03:29,778 --> 00:03:31,178
Bem, eu...
49
00:03:33,574 --> 00:03:34,974
Eu...
50
00:03:37,047 --> 00:03:38,447
Baba?
51
00:03:40,867 --> 00:03:42,267
Baba?
52
00:03:46,110 --> 00:03:47,516
Posso ajudar, senhor?
53
00:03:47,717 --> 00:03:50,142
Eu n�o incomodaria por um copo
d'�gua, n�o �?
54
00:03:50,144 --> 00:03:51,549
�gua da torneira, por favor.
55
00:03:51,551 --> 00:03:52,951
Claro.
56
00:04:02,396 --> 00:04:04,238
- Aqui est�, senhor.
- Obrigado.
57
00:04:08,567 --> 00:04:09,967
Obrigado.
58
00:04:10,908 --> 00:04:12,628
Desculpe. Somente...
59
00:04:15,651 --> 00:04:17,496
Posso saber seu nome,
por favor?
60
00:04:19,120 --> 00:04:21,480
Meu nome � Babeni, senhor.
61
00:04:22,282 --> 00:04:23,682
De onde voc� �, Baba?
62
00:04:24,381 --> 00:04:26,060
- Rep�blica do Congo.
- E voc�...?
63
00:04:26,250 --> 00:04:28,691
Voc� trabalha � noite
ou apenas durante o dia?
64
00:04:28,880 --> 00:04:31,622
� noite tamb�m,
mas apenas no banheiro.
65
00:04:31,866 --> 00:04:33,266
E...
66
00:04:34,391 --> 00:04:35,791
Voc� conhece essa pessoa?
67
00:04:38,230 --> 00:04:39,635
Eu a vi.
68
00:04:39,637 --> 00:04:42,077
Voc� a viu com,
outra pessoa talvez?
69
00:04:44,840 --> 00:04:46,246
N�o.
70
00:04:46,519 --> 00:04:47,919
N�o, n�o.
71
00:04:47,920 --> 00:04:50,730
Por favor, relaxe,
eu n�o estou aqui por voc�.
72
00:04:50,878 --> 00:04:52,284
Por favor, n�o se preocupe.
73
00:04:54,652 --> 00:04:56,332
Bem. Sim.
74
00:04:56,596 --> 00:04:57,996
Obrigado.
75
00:04:59,552 --> 00:05:01,432
Bom, tenha um bom dia.
76
00:05:03,440 --> 00:05:05,240
Deus te aben�oe, amigo.
77
00:05:07,540 --> 00:05:08,980
Deus aben�oe voc� tamb�m.
78
00:05:15,899 --> 00:05:19,618
E n�o consegue pensar em ningu�m
que Freddy traga regularmente?
79
00:05:19,620 --> 00:05:21,419
Algu�m de quem ela � pr�xima?
80
00:05:21,640 --> 00:05:26,139
Freddy vem muito aqui... com
um cara diferente a cada vez.
81
00:05:26,141 --> 00:05:27,700
O que voc� quer
que eu diga?
82
00:05:27,702 --> 00:05:30,889
Eu s� quero que voc� me
diga se h� algu�m em particular.
83
00:05:30,891 --> 00:05:32,944
Pare�o o melhor amigo da Freddy
para voc�?
84
00:05:39,093 --> 00:05:41,241
Duas vezes em seis meses
que voc� me pegou.
85
00:05:41,243 --> 00:05:43,242
N�o est� vendendo no eBay,
espero?
86
00:05:43,244 --> 00:05:46,015
Posso assegurar-lhe que �
totalmente aleat�rio, senhora.
87
00:05:46,585 --> 00:05:47,992
Escoc�s?
88
00:05:49,999 --> 00:05:52,159
Talvez dev�ssemos
cham�-lo de "Mij�o".
89
00:05:53,259 --> 00:05:54,659
O "Mij�o"?
90
00:05:56,076 --> 00:05:57,476
N�o, tudo bem.
91
00:05:58,272 --> 00:06:00,498
Desculpe, n�o �...
N�o se ofenda.
92
00:06:03,765 --> 00:06:05,178
Jesus, voc�s dois!
93
00:06:05,180 --> 00:06:07,204
Parecem as crian�as
de "O Iluminado".
94
00:06:07,206 --> 00:06:09,806
- Recebeu meu relat�rio?
- Exceto voc�, n�o parece.
95
00:06:09,808 --> 00:06:11,221
- Susan?
- Sim.
96
00:06:11,223 --> 00:06:13,159
Mas n�o vou
reabrir um caso
97
00:06:13,160 --> 00:06:15,080
por um palpite
sobre uma x�cara de ch�.
98
00:06:15,082 --> 00:06:17,447
Se acertamos dela
ter um parceiro, precisamos...
99
00:06:17,449 --> 00:06:20,358
Voc� n�o leu o relat�rio forense
de Matt Bowers, ou leu?
100
00:06:20,360 --> 00:06:21,920
J� leu?
101
00:06:22,889 --> 00:06:25,905
A caneta usada para desenhar
os olhos de cobra no p� de Simon
102
00:06:25,907 --> 00:06:27,489
foi encontrada
no carro do Matt.
103
00:06:27,491 --> 00:06:30,170
Havia DNA de ambos
por toda parte.
104
00:06:31,963 --> 00:06:36,162
Se aproximem dela e, eu mesma
amarrarei voc� em uma �rvore.
105
00:06:36,164 --> 00:06:37,724
Estamos entendidos?
106
00:06:38,669 --> 00:06:40,074
- Sim?
- Claro.
107
00:06:40,076 --> 00:06:41,504
- Sim?
- Claro.
108
00:06:49,869 --> 00:06:52,095
- Qual o seu problema?
- Qual o seu problema?
109
00:07:12,013 --> 00:07:13,413
Ent�o...
110
00:07:13,905 --> 00:07:15,305
verdade ou desafio.
111
00:07:15,869 --> 00:07:17,269
Primeiro crush.
112
00:07:19,315 --> 00:07:21,115
Tem que responder.
Essa � a regra.
113
00:07:23,600 --> 00:07:25,666
Pare de se preocupar.
114
00:07:25,668 --> 00:07:27,957
Certeza que est�o apenas
eliminando suspeitos.
115
00:07:27,959 --> 00:07:29,363
Acabou.
116
00:07:29,365 --> 00:07:30,766
Relaxa.
117
00:07:34,359 --> 00:07:37,210
Eu n�o vou em casa...
118
00:07:37,882 --> 00:07:40,241
provavelmente
h� cinco anos, e eu...
119
00:07:41,288 --> 00:07:43,679
eu estava pensando
se talvez...
120
00:07:44,147 --> 00:07:45,614
voc� queria vir comigo?
121
00:07:46,240 --> 00:07:47,870
Ficar�amos na casa
dos meus pais.
122
00:07:47,872 --> 00:07:49,482
Eles n�o est�o,
n�o se preocupe,
123
00:07:49,484 --> 00:07:51,951
e eu posso te mostrar
onde eu cresci,
124
00:07:52,288 --> 00:07:55,607
e minha antiga escola
e todas essas coisas de crian�a.
125
00:07:55,609 --> 00:07:57,086
O que acha?
126
00:07:57,367 --> 00:07:58,781
Eu iria gostar.
127
00:07:59,547 --> 00:08:00,947
Certo, ent�o...
128
00:08:02,139 --> 00:08:03,540
Seu crush, vamos.
129
00:08:04,393 --> 00:08:07,234
n�o se preocupe!
Est� tudo bem! Conte-me!
130
00:08:08,956 --> 00:08:10,356
Tudo bem.
131
00:08:11,533 --> 00:08:13,560
Certo, ent�o...
132
00:08:14,502 --> 00:08:17,586
Se lembra quando te falei
sobre Pascal?
133
00:08:17,588 --> 00:08:18,988
N�o?!
134
00:08:20,619 --> 00:08:22,221
Voc� fica cada vez melhor.
135
00:08:22,223 --> 00:08:24,823
- N�o h� nada sexual envolvido.
- N�o conte.
136
00:08:26,560 --> 00:08:29,480
Mas ele foi tudo para mim
por um longo tempo.
137
00:08:31,156 --> 00:08:32,559
j� disse para ele?
138
00:08:32,560 --> 00:08:34,469
- N�o.
- Por que n�o?
139
00:08:34,471 --> 00:08:36,437
Porque ele teria
literalmente me matado.
140
00:08:42,120 --> 00:08:43,520
E voc�?
141
00:08:44,290 --> 00:08:45,850
Quem foi seu primeiro crush?
142
00:08:47,615 --> 00:08:49,135
Talvez eu apresente � voc�.
143
00:09:03,749 --> 00:09:06,335
Dei uma olhada na ficha
de les�o corporal de Freddy.
144
00:09:09,040 --> 00:09:11,560
A v�tima foi um professor
no col�gio interno dela.
145
00:09:12,405 --> 00:09:14,160
Ela o empurrou escada abaixo.
146
00:09:15,631 --> 00:09:17,760
S� quero revis�-la,
isso � tudo.
147
00:09:19,675 --> 00:09:22,959
Est� bem. Acho melhor entrar
e dar uma olhada nisso.
148
00:09:22,960 --> 00:09:24,870
N�o, tudo certo.
n�o quis dizer agora.
149
00:09:24,872 --> 00:09:27,581
- Gill quer mesmo te conhecer.
- Mas ela n�o me espera.
150
00:09:27,583 --> 00:09:29,096
Mas ela n�o est�
me esperando!
151
00:09:29,098 --> 00:09:31,277
Disse que trabalharia
a noite toda.
152
00:09:32,541 --> 00:09:33,950
Ser� uma surpresa boa.
153
00:09:34,721 --> 00:09:36,134
Claro.
154
00:09:36,440 --> 00:09:37,901
Vamos nessa. Vamos.
155
00:09:39,816 --> 00:09:42,369
- Vamos!
- Realmente prefiro que n�o.
156
00:09:47,403 --> 00:09:48,809
N�o...
157
00:09:50,160 --> 00:09:51,575
Sim.
158
00:09:51,960 --> 00:09:53,364
Hiya!
159
00:09:54,004 --> 00:09:55,453
- Me desculpe.
- Oi, amor.
160
00:09:56,179 --> 00:09:58,105
Pensei que tinha
papelada para revisar.
161
00:09:58,107 --> 00:10:00,820
Decidi, que farei isto na cama,
comendo um croissant.
162
00:10:02,320 --> 00:10:05,720
- Como voc� est�, Thomas?
- Muito bem, obrigado, Jackson.
163
00:10:07,060 --> 00:10:09,699
- Este caso est� nos matando.
- Sim.
164
00:10:09,701 --> 00:10:11,820
N�o duvido disso.
Parece horr�vel.
165
00:10:11,822 --> 00:10:13,802
� dif�cil, mas...
166
00:10:14,480 --> 00:10:17,474
Sim, Vamos conseguir.
167
00:10:18,080 --> 00:10:19,574
Claro que voc� ir�.
168
00:10:19,576 --> 00:10:20,980
Gill, essa � Lola.
169
00:10:23,120 --> 00:10:25,325
Jackson me fala
muito sobre voc�.
170
00:10:25,497 --> 00:10:28,073
Espero que n�o esteja
dificultando a vida tamb�m.
171
00:10:28,091 --> 00:10:30,419
Claro. Voc� tamb�m.
Ele est�...
172
00:10:31,540 --> 00:10:34,526
Jackson, estou cansada.
Talvez pud�ssemos de manh�.
173
00:10:34,528 --> 00:10:36,085
Onde est�o as crian�as?
174
00:10:36,087 --> 00:10:37,958
Estava ficando tarde, ent�o
175
00:10:37,959 --> 00:10:39,388
sua m�e vai ficar com elas
176
00:10:39,389 --> 00:10:41,227
e traz�-las de volta amanh�,
cedinho.
177
00:10:42,012 --> 00:10:44,457
Nesse caso,
por qu� n�o pedimos um curry?
178
00:10:45,546 --> 00:10:46,950
Quem est� com fome?
179
00:10:49,924 --> 00:10:52,799
Me desculpe, s� n�o estou...
com tanta fome.
180
00:10:53,711 --> 00:10:55,111
Sem problemas. Eu entendo.
181
00:10:56,207 --> 00:10:57,612
- Jackson?
- Sim.
182
00:11:01,166 --> 00:11:02,566
Bom trabalho hoje.
183
00:11:04,026 --> 00:11:05,432
Te vejo amanh�.
184
00:11:05,559 --> 00:11:09,398
Olha, posso resolver essa
papelada em dois dias.
185
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
Tr�s dias no m�ximo.
186
00:11:11,893 --> 00:11:13,635
E at� eu enviar, podemos
continuar
187
00:11:13,830 --> 00:11:15,729
trabalhando no caso,
discretamente.
188
00:11:16,306 --> 00:11:18,291
Obrigada. Agrade�o isso.
189
00:11:19,233 --> 00:11:22,773
E eu prometo dormir fora
do apartamento da Freddy.
190
00:11:22,774 --> 00:11:24,609
o mais
discretamente poss�vel.
191
00:11:26,236 --> 00:11:28,619
Lola?
Isso foi uma piada?
192
00:11:28,620 --> 00:11:31,080
Talvez consiga uma foto
da Freddy e seu parceiro.
193
00:11:41,760 --> 00:11:45,299
Alguma coisa se apoderou
do meu cora��o
194
00:11:45,680 --> 00:11:50,375
Mantendo minha alma
e meus sentidos separados
195
00:11:52,240 --> 00:11:56,451
Algo entrou em minha vida
196
00:11:56,452 --> 00:12:01,011
Cortando seu caminho atrav�s
de meus sonhos como uma faca
197
00:12:01,583 --> 00:12:06,575
Virando-me
e virando-me para baixo
198
00:12:07,165 --> 00:12:12,161
Me fazendo sorrir
e me fazendo careta
199
00:12:15,040 --> 00:12:19,860
Em um mundo que era pequeno
200
00:12:20,219 --> 00:12:23,970
Eu vivi uma vez em um tempo
que havia paz
201
00:12:23,971 --> 00:12:27,160
Sem problemas algum
202
00:12:29,440 --> 00:12:34,400
Mas a� voc� veio at� mim
203
00:12:35,136 --> 00:12:38,879
E um sentimento desconhecido
abalou meu cora��o
204
00:12:38,880 --> 00:12:42,279
Me fez querer que voc� ficasse
205
00:12:42,280 --> 00:12:44,598
Todas as minhas noites.
206
00:12:44,599 --> 00:12:49,578
E todos os meus dias.
207
00:12:50,280 --> 00:12:52,000
Tenho que te dizer agora
208
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
O que est� fazendo comigo?
209
00:13:17,787 --> 00:13:19,187
N�o.
210
00:13:20,343 --> 00:13:21,929
S�rio.
Por que voc� est� comigo?
211
00:13:23,804 --> 00:13:25,405
Porque o jeito
que voc� me olha
212
00:13:26,764 --> 00:13:29,241
me faz lembrar do jeito que
a minha m�e me olhava.
213
00:13:30,310 --> 00:13:31,888
O jeito que me ama
me faz pensar
214
00:13:31,889 --> 00:13:33,755
que Deus est� pronto
para me perdoar.
215
00:13:37,545 --> 00:13:38,945
E por qu� sou magra e tals?
216
00:13:41,173 --> 00:13:43,514
Na verdade, sim.
Esse � o principal motivo.
217
00:14:15,069 --> 00:14:17,772
- Por que n�o fa�o isso?
- Est� bem, eu fa�o.
218
00:14:26,618 --> 00:14:28,043
Bom dia,
camaradas.
219
00:14:28,044 --> 00:14:29,444
- Bom dia.
- Bom dia.
220
00:14:32,240 --> 00:14:33,640
Jackson?
221
00:14:35,320 --> 00:14:37,778
Jackson, estava pensando...
222
00:14:37,779 --> 00:14:39,607
Pensei de sairmos hoje � noite.
223
00:14:39,997 --> 00:14:42,287
Sem as crian�as.
Em algum lugar legal, talvez?
224
00:14:42,288 --> 00:14:45,080
Tenho que ir.
Falamos mais tarde.
225
00:14:45,986 --> 00:14:48,259
- Pai?
- Tchau. Tchau.
226
00:15:14,012 --> 00:15:15,770
Martin emprestou
o carro de boa?
227
00:15:15,771 --> 00:15:17,171
Ele disse que est� tudo bem.
228
00:15:26,410 --> 00:15:27,816
Merda.
229
00:15:27,818 --> 00:15:29,957
Esqueci minha outra chave.
Espera um pouco.
230
00:16:04,602 --> 00:16:06,203
Estava prestes a ir
e te pegar.
231
00:16:18,583 --> 00:16:21,279
Ent�o, essa frase
n�o foi escrita com um dedo.
232
00:16:21,280 --> 00:16:23,661
� muito grande.
Matt n�o tinha lama nas m�os.
233
00:16:23,662 --> 00:16:25,101
Ent�o, o que eles usaram?
234
00:16:25,856 --> 00:16:27,927
- N�o sei. Um graveto?
- Foi o que pensei,
235
00:16:27,928 --> 00:16:30,584
mas n�o � mencionado
nos relat�rios, ent�o onde est�?
236
00:16:30,701 --> 00:16:33,129
Pense. Se voc� � Matt
escrevendo a mensagem,
237
00:16:33,131 --> 00:16:35,240
voc� n�o joga fora o graveto.
Por que iria?
238
00:16:35,396 --> 00:16:36,826
Mas talvez eles tenham.
239
00:16:36,827 --> 00:16:39,943
E se jogaram, est� por perto,
com lama e DNA nele.
240
00:16:39,945 --> 00:16:42,338
FOI SELECIONADA PARA UM TESTE
ANTI-DROGAS.
241
00:16:42,340 --> 00:16:44,178
VOLTE � DELEGACIA
IMEDIATAMENTE
242
00:16:44,180 --> 00:16:47,227
Acho que � uma boa ideia.
Dever�amos dar uma olhada.
243
00:16:47,852 --> 00:16:49,274
Perfeito! Eu tamb�m.
244
00:16:49,657 --> 00:16:52,220
Se importa de comermos primeiro?
Estou faminta.
245
00:16:52,766 --> 00:16:55,434
Parar para tomar caf�
nunca ser� um problema pra mim.
246
00:17:13,206 --> 00:17:15,362
N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o ligo. Cala a boca.
247
00:17:15,364 --> 00:17:16,770
Disse que estaria aqui.
248
00:17:19,471 --> 00:17:22,057
Preciso de uma amostra limpa
agora, Gav. Agora.
249
00:17:22,502 --> 00:17:23,932
N�o, em uma hora n�o d�.
250
00:17:23,933 --> 00:17:25,338
Pode ser semana que vem.
251
00:17:28,472 --> 00:17:31,042
INSTRUA A INSPETORA FRANKS
VOLTAR � DELEGACIA
252
00:17:31,043 --> 00:17:32,847
Porra!
Estou pagando para qu�?
253
00:17:32,849 --> 00:17:34,331
- Lola?
- Sim.
254
00:17:34,333 --> 00:17:35,947
Esqueceu de responder
a mensagem.
255
00:17:35,949 --> 00:17:37,409
- O qu�?
- Cheque seu celular.
256
00:17:38,254 --> 00:17:39,654
Merda.
257
00:17:40,611 --> 00:17:42,037
- Responda, ent�o.
- Eu vou.
258
00:17:42,039 --> 00:17:43,730
Agora,
ou considerar�o n�o feito.
259
00:17:43,731 --> 00:17:45,599
- S�o r�gidos.
- Vamos na floresta
260
00:17:45,600 --> 00:17:47,684
- Devemos ir.
- Vamos depois.
261
00:17:47,685 --> 00:17:50,063
Por Deus, se n�o estiver l�
em 18 minutos.
262
00:17:50,064 --> 00:17:52,564
Est� bem, est� bem.
Cale a boca.
263
00:17:54,265 --> 00:17:57,000
- Por que evita o teste?
- N�o estou, voc� est�.
264
00:17:57,001 --> 00:17:59,797
Por que tem amostras
no porta-luvas do seu carro?
265
00:18:00,428 --> 00:18:01,929
Ficou no celular a manh� toda.
266
00:18:01,930 --> 00:18:03,515
- Viu a mensagem.
- N�o, n�o vi.
267
00:18:03,516 --> 00:18:04,921
- Mostre o celular.
- N�o!
268
00:18:09,110 --> 00:18:10,510
Apenas me fala.
269
00:18:19,724 --> 00:18:21,124
Tudo bem.
270
00:18:23,944 --> 00:18:25,344
Tudo bem, ent�o.
271
00:18:27,768 --> 00:18:30,814
H� tr�s anos, eu e meu
parceiro prendemos um b�bado.
272
00:18:31,236 --> 00:18:32,759
Colocamos
ele no banco de tr�s.
273
00:18:33,671 --> 00:18:35,071
Ele surtou.
274
00:18:35,804 --> 00:18:38,399
Come�ou a dar cabe�adas
no meu parceiro,
275
00:18:38,400 --> 00:18:40,040
a morder e a gritar...
276
00:18:40,485 --> 00:18:41,885
Infame!
277
00:18:42,774 --> 00:18:44,560
Eu estava dirigindo, ent�o...
278
00:18:46,039 --> 00:18:47,760
S� me virei para ajudar.
279
00:18:48,875 --> 00:18:52,400
E numa mini-rotat�ria,
bati em outro carro.
280
00:18:54,107 --> 00:18:56,707
O motorista tinha uns 40 anos.
Morreu na hora.
281
00:18:58,120 --> 00:18:59,520
Sinto muito.
282
00:19:03,463 --> 00:19:05,280
Ele tinha uma filha pequena.
283
00:19:06,751 --> 00:19:08,151
Jessica.
284
00:19:15,656 --> 00:19:17,059
Oito anos.
285
00:19:19,874 --> 00:19:21,663
Ela aguentou
por tr�s semanas.
286
00:19:22,187 --> 00:19:24,880
Visitava ela todos os dias.
Eu ia e...
287
00:19:26,062 --> 00:19:27,994
me sentava com ela
e lia para ela.
288
00:19:30,328 --> 00:19:32,969
Um dia antes de morrer,
ela me chamou de irm�.
289
00:19:34,747 --> 00:19:36,147
Enfim...
290
00:19:37,678 --> 00:19:41,118
Fui suspensa por tr�s meses
enquanto investigavam.
291
00:19:41,119 --> 00:19:43,227
Acabei com as costas
no acidente.
292
00:19:43,228 --> 00:19:46,235
Muito. Sentia muita dor.
A� comecei a tomar code�na.
293
00:19:46,237 --> 00:19:47,637
Est� bem?
294
00:19:48,115 --> 00:19:50,667
Mas n�o deixa de fazer
por code�na, n�o � mesmo?
295
00:19:50,669 --> 00:19:52,592
Achei que estivesse
sob controle.
296
00:19:52,857 --> 00:19:55,719
30 ml de matadona por dia.
Tomava antes 60.
297
00:19:55,720 --> 00:19:57,791
Acho que isso � muito bom,
n�o acha?
298
00:20:00,112 --> 00:20:02,560
- Tamb�m usa hero�na?
- Vai se foder!
299
00:20:04,439 --> 00:20:05,860
Sim!
300
00:20:15,200 --> 00:20:17,020
Certo, ent�o.
301
00:20:17,623 --> 00:20:19,023
Tudo bem.
302
00:20:24,480 --> 00:20:25,891
O frasco.
303
00:20:30,177 --> 00:20:33,224
R�pido, antes que eu
mude de ideia.
304
00:21:14,452 --> 00:21:15,944
Est� muito dura.
305
00:21:17,843 --> 00:21:21,186
- Freddy?
- Sim, um segundo, s� vou...
306
00:21:22,752 --> 00:21:24,152
Freddy.
307
00:21:27,742 --> 00:21:29,142
N�o te avisaram?
308
00:21:43,861 --> 00:21:45,279
Deveria ligar para eles.
309
00:21:45,280 --> 00:21:47,320
Minha cama ficava aqui,
nesse canto.
310
00:21:49,840 --> 00:21:53,902
Se quiser, compramos cobertas
e dormimos aqui essa noite.
311
00:22:30,180 --> 00:22:32,375
PARAB�NS PELA NOTA, LILY.
CIAN FITZGERALD
312
00:22:44,516 --> 00:22:45,916
Estamos bem?
313
00:22:49,424 --> 00:22:50,829
Lola?
314
00:22:51,072 --> 00:22:52,893
Consegui falar com os pais
da Freddy.
315
00:22:52,894 --> 00:22:54,860
Trabalhavam fora
quando ela era pequena,
316
00:22:54,861 --> 00:22:56,979
ent�o a mandaram
para um internato,
317
00:22:56,980 --> 00:22:59,378
onde ela teve esse professor,
Cian Fitzgerald.
318
00:22:59,379 --> 00:23:00,989
O que ela empurrou da escada?
319
00:23:00,990 --> 00:23:02,889
Eles disseram por que
ela o empurrou?
320
00:23:03,663 --> 00:23:06,439
Estavam fora do pa�s na �poca
ent�o n�o falaram muito,
321
00:23:06,440 --> 00:23:09,559
Mas nos deram o n�mero
de uma Francine Ford.
322
00:23:09,560 --> 00:23:12,991
Ela cuidava da Freddy durante
as f�rias de ver�o.
323
00:23:13,802 --> 00:23:16,403
Pode entrar em contato,
ver se ela pode nos ligar?
324
00:23:16,934 --> 00:23:18,334
E...
325
00:23:18,520 --> 00:23:21,119
Dom, pode descobrir o que
aconteceu com o professor?
326
00:23:21,120 --> 00:23:22,520
- Sim.
- Voc� � demais.
327
00:23:23,848 --> 00:23:26,121
Lola? Lola.
328
00:23:26,825 --> 00:23:28,226
Lola!
329
00:23:28,866 --> 00:23:30,648
N�o se preocupe tanto, cara.
330
00:23:30,649 --> 00:23:32,089
Est� bem?
331
00:23:48,962 --> 00:23:51,639
�, frequentei uma boa escola.
N�o � t�o engra�ado.
332
00:23:51,883 --> 00:23:54,297
Se visse minha escola,
entenderia por que ri.
333
00:24:00,861 --> 00:24:03,461
- Espere aqui.
- Freddy, espere. Freddy!
334
00:24:11,771 --> 00:24:13,178
Desculpe...
335
00:24:14,209 --> 00:24:15,616
Tudo bem.
336
00:24:18,507 --> 00:24:19,937
Qual o seu nome?
337
00:24:20,468 --> 00:24:21,876
Lily.
338
00:24:21,877 --> 00:24:23,397
� o seu primeiro dia, Lily?
339
00:24:25,401 --> 00:24:26,846
Est� nervosa?
340
00:24:28,483 --> 00:24:30,078
Completamente compreens�vel.
341
00:24:30,664 --> 00:24:32,280
Mas vai ficar tudo bem.
342
00:24:33,686 --> 00:24:35,086
Prometo.
343
00:24:36,720 --> 00:24:38,360
Sabe por qu�?
344
00:24:39,466 --> 00:24:41,912
H� uma flor chamada
L�rio-do-Vale.
345
00:24:42,114 --> 00:24:43,514
Cresce mais na �sia.
346
00:24:44,896 --> 00:24:46,536
Tem o cheiro bem doce.
347
00:24:48,136 --> 00:24:49,816
� linda.
348
00:24:50,541 --> 00:24:53,086
Mas tamb�m � muito venenosa.
349
00:24:55,132 --> 00:24:56,539
O que acha disso?
350
00:25:00,545 --> 00:25:01,945
Lily...
351
00:25:05,920 --> 00:25:07,320
Freddy.
352
00:25:08,844 --> 00:25:10,375
O tour vai come�ar. Vamos.
353
00:25:12,017 --> 00:25:13,417
Freddy.
354
00:25:16,589 --> 00:25:18,934
Reformaram a sala de m�sica
ano passado.
355
00:25:18,935 --> 00:25:21,658
Recebemos
grandes est�dios agora.
356
00:25:21,659 --> 00:25:23,800
N�o vou mentir, � incr�vel.
357
00:25:24,247 --> 00:25:26,719
Obrigada por fazer isso
sem aviso pr�vio.
358
00:25:26,720 --> 00:25:28,279
N�o sei o que deu errado.
359
00:25:28,280 --> 00:25:31,287
Tudo bem. Sempre me colocam
para guiar os pais.
360
00:25:31,288 --> 00:25:33,719
Embora sejam mais novos
que o normal.
361
00:25:33,720 --> 00:25:36,240
Nunca � cedo demais
para come�ar a procurar.
362
00:25:38,696 --> 00:25:40,919
Disseram que talvez
possamos falar
363
00:25:40,920 --> 00:25:42,803
com o coordenador.
Acha poss�vel?
364
00:25:42,804 --> 00:25:46,449
Sim, � por aqui.
Vai gostar de Cian. Ele � �timo.
365
00:25:46,450 --> 00:25:48,569
Eles nos trata
com tanto respeito.
366
00:25:48,570 --> 00:25:50,480
Como adultos, entende?
367
00:25:55,180 --> 00:25:58,159
Como devo chamar
368
00:25:58,160 --> 00:26:01,483
A majestade
369
00:26:01,484 --> 00:26:06,239
Que os anjos admiram?
370
00:26:06,240 --> 00:26:08,926
� Halloween na quinta,
todos se fantasiam.
371
00:26:08,927 --> 00:26:11,759
Tem show e tudo mais.
� muito divertido.
372
00:26:11,760 --> 00:26:13,482
Esse � o �ltimo ensaio.
373
00:26:14,440 --> 00:26:17,039
Cante, cante
374
00:26:17,040 --> 00:26:21,040
Coral do c�u!
375
00:26:34,917 --> 00:26:36,318
Maravilhoso!
376
00:26:36,319 --> 00:26:37,719
Maravilhoso!
377
00:26:38,480 --> 00:26:42,439
Voc� � praticamente
um anjo em forma humana.
378
00:26:42,440 --> 00:26:45,239
Mas n�o se preocupe, tudo bem.
Tudo bem.
379
00:26:45,240 --> 00:26:47,266
V�. Bom demais!
380
00:26:48,289 --> 00:26:49,698
Obrigado.
381
00:26:50,074 --> 00:26:51,474
Ol�.
382
00:26:53,308 --> 00:26:55,261
Bem-vindos � Houndsbury.
383
00:26:55,707 --> 00:26:57,113
Sou Cian Fitzgerald.
384
00:26:57,413 --> 00:26:58,817
Ol�.
385
00:26:59,194 --> 00:27:00,599
Ol�. Bill.
386
00:27:00,600 --> 00:27:02,155
Bill. Prazer em conhec�-lo.
387
00:27:02,898 --> 00:27:04,303
- Oi.
- Maria.
388
00:27:04,304 --> 00:27:06,458
- Maria, obrigado pela presen�a.
- Oi.
389
00:27:11,782 --> 00:27:14,235
- Babeni.
- Obrigado pela presen�a.
390
00:27:14,236 --> 00:27:15,636
Babeni.
391
00:27:24,747 --> 00:27:26,700
- Oi.
- Ol�.
392
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
Desculpe, voc� � a...?
393
00:27:44,213 --> 00:27:45,784
Ela n�o est� bem.
394
00:27:46,600 --> 00:27:48,725
- Com licen�a.
- Sim, claro.
395
00:28:12,828 --> 00:28:14,228
Continue.
396
00:28:15,800 --> 00:28:17,200
- Freddy...
- T� bom.
397
00:28:22,076 --> 00:28:23,796
Vai me dizer quem
� aquele homem?
398
00:28:30,134 --> 00:28:31,925
Assim est� melhor.
399
00:28:32,792 --> 00:28:34,919
Est� confort�vel?
400
00:28:34,920 --> 00:28:36,662
Ele foi importante para voc�.
401
00:28:36,663 --> 00:28:39,451
- S�rio, est� confort�vel?
- Sabia que ele estaria l�?
402
00:28:39,452 --> 00:28:40,905
Por isso viemos?
403
00:28:40,906 --> 00:28:44,942
Estou perguntando porque perdi
a virgindade nesse banco.
404
00:28:46,341 --> 00:28:48,200
Voc�? Nesse...?
405
00:28:50,558 --> 00:28:52,279
T� de brincadeira!
406
00:28:52,646 --> 00:28:54,060
Sim!
407
00:28:54,062 --> 00:28:55,853
Cristo est� vivo.
408
00:28:55,855 --> 00:28:58,222
Freddy, sua belezinha!
409
00:28:58,224 --> 00:29:00,758
A filha pr�diga retorna.
410
00:29:00,760 --> 00:29:02,553
Mano!
411
00:29:02,555 --> 00:29:03,986
N�o acredito!
412
00:29:03,987 --> 00:29:06,072
Pensei que tinha
nos esquecido.
413
00:29:06,073 --> 00:29:07,473
Vem aqui.
414
00:29:08,531 --> 00:29:09,961
Tudo bem, Johnny?
415
00:29:10,529 --> 00:29:13,217
- Como voc� est�?
- Bem, obrigada. E voc�?
416
00:29:13,218 --> 00:29:15,906
- Bem.
- �timo. Massa.
417
00:29:18,720 --> 00:29:21,411
Quero te apresentar
meu amigo.
418
00:29:22,038 --> 00:29:23,438
E a�, parceiro?
419
00:29:23,440 --> 00:29:24,840
Baba.
420
00:29:25,529 --> 00:29:26,929
Meu nome � Baba.
421
00:29:30,134 --> 00:29:31,534
Baba!
422
00:29:32,518 --> 00:29:34,214
Tudo bem, �. Bacana.
423
00:29:35,643 --> 00:29:38,314
A prop�sito, voc� est� bem
e confort�vel neste banco?
424
00:29:40,116 --> 00:29:42,166
Estou bem confort�vel.
Obrigado, Johnny.
425
00:29:42,168 --> 00:29:43,568
�timo.
426
00:29:48,122 --> 00:29:50,662
Estou dizendo, aquele graveto
est� em algum lugar.
427
00:29:50,662 --> 00:29:52,976
- S� continuar procurando.
- O que quer dizer?
428
00:29:52,976 --> 00:29:54,788
N�o acha por causa
das �rvores?
429
00:29:54,788 --> 00:29:57,818
�, mas lembre-se, n�o achar
algo � t�o bom quanto ach�-lo.
430
00:29:58,365 --> 00:29:59,775
Diga isso a Susan.
431
00:30:04,164 --> 00:30:05,564
Obrigada, Jackson.
432
00:30:08,512 --> 00:30:09,912
Tudo bem.
433
00:30:14,003 --> 00:30:16,679
S� por curiosidade, como voc�
escondeu aquele tubo?
434
00:30:16,679 --> 00:30:18,715
Eles te revistam quando
entra, n�o �?
435
00:30:20,368 --> 00:30:23,074
Digamos que eu o escondi
no meu corpo.
436
00:30:26,459 --> 00:30:27,859
Sim, sim, sim.
437
00:30:27,859 --> 00:30:30,866
J� escondi coisas bem piores.
Nem se preocupe com isso.
438
00:30:30,866 --> 00:30:33,096
- Sim. E tenho alguns truques.
- O qu�?
439
00:30:34,981 --> 00:30:37,425
Somos como irm�os de sangue,
exceto pelo mijo.
440
00:30:37,425 --> 00:30:39,858
�, inventamos algo
totalmente novo.
441
00:30:40,890 --> 00:30:43,653
Vai, Baba,
conte-nos sobre prazer.
442
00:30:43,655 --> 00:30:46,179
O que te motiva,
o que te excita?
443
00:30:46,181 --> 00:30:47,581
O que faz para viver?
444
00:30:48,766 --> 00:30:50,206
Trabalho em uma boate.
445
00:30:50,206 --> 00:30:52,548
Certo. No banheiro,
distribuindo sabonete?
446
00:30:55,268 --> 00:30:56,668
Merda!
447
00:30:56,668 --> 00:30:58,113
Eu estava brincando.
448
00:30:58,809 --> 00:31:01,159
Colega. Desculpe, colega.
449
00:31:01,385 --> 00:31:02,785
Porra.
450
00:31:02,785 --> 00:31:05,401
N�o riem.
� um trabalho dif�cil.
451
00:31:05,401 --> 00:31:08,535
N�o sei como voc� faz isso,
lidar com idiotas a noite toda.
452
00:31:08,708 --> 00:31:11,630
Eu n�o conseguiria, s�rio.
Sem chances, n�o � para mim.
453
00:31:12,222 --> 00:31:13,855
Mas eu sempre dou
uma gorjeta.
454
00:31:14,412 --> 00:31:15,823
Eu dou, eu dou.
455
00:31:15,823 --> 00:31:17,633
N�o sempre que vou mijar,
456
00:31:17,633 --> 00:31:20,862
mas se tiver a porra de um spray
ou algo assim, ent�o, claro.
457
00:31:20,864 --> 00:31:23,745
Conte comigo. � esse
que voc� tem que ter cuidado.
458
00:31:23,746 --> 00:31:26,598
- Vai se foder.
- Ele � um mesquinho de merda.
459
00:31:26,600 --> 00:31:28,630
Ele vai tirar metade
dos seus chicletes
460
00:31:28,630 --> 00:31:30,778
- e dizer, "�20".
- N�o, n�o faria isso.
461
00:31:30,780 --> 00:31:33,007
Bem, eu vou ao bar.
462
00:31:35,055 --> 00:31:36,797
Gostariam de beber
alguma coisa?
463
00:31:36,799 --> 00:31:39,803
- Estou de boa, obrigado.
- N�o. Est� tudo bem.
464
00:31:39,803 --> 00:31:42,549
S�rio, colega.
N�o parece certo.
465
00:31:44,023 --> 00:31:46,098
- Freddy?
- Eu vou em um segundo.
466
00:31:50,627 --> 00:31:52,027
Tchau, Baba.
467
00:31:55,912 --> 00:31:57,397
Ele parece legal.
468
00:31:58,998 --> 00:32:00,560
Toma cuidado, Johnny.
469
00:32:00,561 --> 00:32:02,836
- Por qu�?
- Apenas pare de ser babaca, t�?
470
00:32:06,473 --> 00:32:07,967
Puta que pariu.
471
00:32:11,615 --> 00:32:13,194
Certo, acho que dever�amos
472
00:32:13,194 --> 00:32:14,684
- demarcar a �rea.
- Jackson.
473
00:32:18,240 --> 00:32:20,888
- Ou n�o.
- S�rio, o que estamos fazendo?
474
00:32:20,888 --> 00:32:23,386
- S� estamos tentando...
- Vou dizer o que � isso.
475
00:32:23,386 --> 00:32:24,944
Tem serial killers � solta,
476
00:32:24,944 --> 00:32:27,325
e estamos procurando
um graveto pela floresta.
477
00:32:45,149 --> 00:32:46,549
Aqui est� ele.
478
00:32:46,549 --> 00:32:47,981
- Vamos.
- Vai, filho.
479
00:32:49,078 --> 00:32:50,478
Vamos l�.
480
00:32:53,497 --> 00:32:56,259
Voc� tem que respeitar
um homem que bebe vinho ros�.
481
00:32:57,861 --> 00:33:01,159
- Acho que nunca vi isso antes.
- Apenas o deixe em paz.
482
00:33:01,159 --> 00:33:02,658
O qu�? S� estou dizendo...
483
00:33:03,000 --> 00:33:05,370
Mantenha a configura��o.
Vamos jogar.
484
00:33:05,370 --> 00:33:07,076
Minha. Para mim.
485
00:33:10,056 --> 00:33:11,533
Est� l�.
486
00:33:12,136 --> 00:33:13,951
Voc� levou um frango,
colega.
487
00:33:18,508 --> 00:33:20,606
- Pronta para ir?
- Sim, vamos l�.
488
00:33:20,837 --> 00:33:23,919
Ainda n�o.
Mal pude falar com esse cara.
489
00:33:23,921 --> 00:33:25,321
Venha aqui.
490
00:33:26,991 --> 00:33:29,181
Ele � um filho da puta
esperto, n�o �?
491
00:33:31,093 --> 00:33:34,290
- Sabe no que est� se metendo?
- Vamos. Bom te ver, Johnny.
492
00:33:34,686 --> 00:33:37,358
- Voc� amar� minha hist�ria.
- Por favor, n�o.
493
00:33:37,360 --> 00:33:39,437
- Teve aquele professor, certo?
- Cale-se!
494
00:33:39,438 --> 00:33:41,319
Sim? Cale-se cacete!
495
00:33:41,320 --> 00:33:44,279
- Deixe-me contar.
- � mais engra�ado eu contando.
496
00:33:48,588 --> 00:33:50,822
Baba? Baba.
497
00:33:50,824 --> 00:33:52,393
V� para o carro. Agora.
498
00:33:52,395 --> 00:33:54,158
- Maldito idiota.
- Agora.
499
00:33:58,720 --> 00:34:00,433
� o �nico bar
em quil�metros.
500
00:34:00,434 --> 00:34:03,001
Quem quer que tenha largado
esse caneco, pegou aqui.
501
00:34:07,991 --> 00:34:09,395
Oi. Posso ajudar?
502
00:34:09,397 --> 00:34:11,998
Sou Detetive Mendy.
E a Investigadora Lola Franks.
503
00:34:11,999 --> 00:34:14,560
- Certo. Alguma novidade?
- Perd�o?
504
00:34:14,561 --> 00:34:16,725
Voc�s est�o aqui
por conta do Darren, certo?
505
00:34:18,360 --> 00:34:20,212
Desapareceu h� uma semana.
506
00:34:20,213 --> 00:34:22,906
Saiu meio chateado,
voltou para casa pela floresta
507
00:34:22,908 --> 00:34:24,800
e desde ent�o n�o foi visto.
508
00:34:24,802 --> 00:34:26,202
Quem � Darren?
509
00:34:33,200 --> 00:34:35,622
Veja,eu ainda acho
que n�o ser� uma m� ideia
510
00:34:35,623 --> 00:34:37,174
avisar a Susan...
511
00:34:37,176 --> 00:34:38,959
N�o, n�o, n�o,n�o.
512
00:34:38,960 --> 00:34:40,360
Ela vai nos matar!
513
00:34:44,840 --> 00:34:46,839
O laudo do caneco vir� amanh�.
514
00:34:46,840 --> 00:34:51,346
Da�, seguimos quando tivermos
algo mais concreto. Certo?
515
00:34:51,347 --> 00:34:52,770
Certo.
516
00:34:54,207 --> 00:34:56,261
Era s�rio o que disse
na floresta.
517
00:34:57,167 --> 00:34:58,987
Poderia ter perdido
seu emprego hoje.
518
00:34:59,416 --> 00:35:00,823
Quer saber, Lola?
519
00:35:00,825 --> 00:35:02,872
N�o preciso
que voc� fique agradecendo.
520
00:35:04,160 --> 00:35:06,546
O que preciso de voc�...
521
00:35:06,548 --> 00:35:07,949
N�o fa�a isso.
522
00:35:07,951 --> 00:35:09,371
Voc� precisa de ajuda.
523
00:35:11,352 --> 00:35:12,759
Voc� est� doente.
524
00:35:12,760 --> 00:35:15,119
Minha melhor amiga morreu
de c�ncer aos 32 anos.
525
00:35:15,120 --> 00:35:16,534
Isso � uma doen�a.
526
00:35:16,535 --> 00:35:18,439
Posso parar amanh�
se assim eu quiser.
527
00:35:18,440 --> 00:35:20,408
Bem, por que n�o para ent�o?
528
00:35:20,410 --> 00:35:23,079
Por que n�o conseguir ajuda?
Por que n�o ficar melhor?
529
00:35:23,081 --> 00:35:25,956
- Por que n�o fazer o poss�vel ?
- Eu matei uma menininha.
530
00:35:27,667 --> 00:35:29,464
Uma linda menininha.
531
00:35:30,360 --> 00:35:32,719
E eu n�o quero
me sentir bem sobre isso.
532
00:35:32,721 --> 00:35:35,080
E n�o posso me permitir
sentir bem sobre isso.
533
00:35:35,082 --> 00:35:36,482
Voc� entendeu?
534
00:35:37,851 --> 00:35:39,450
Fico triste ouvindo voc�.
535
00:35:39,452 --> 00:35:41,051
- S�rio? Fica triste?
- Fico.
536
00:35:41,053 --> 00:35:43,532
- Sinto muito que te entriste�a.
- Para com isso.
537
00:35:43,534 --> 00:35:45,733
Por que sei o quanto
voc� gosta de passear
538
00:35:45,736 --> 00:35:48,096
pelas nuvens o tempo todo,
certo?
539
00:35:48,960 --> 00:35:50,999
E ningu�m � assim t�o feliz.
540
00:35:51,000 --> 00:35:53,251
Ningu�m.
E certamente n�o voc�.
541
00:35:53,540 --> 00:35:54,953
O que quer dizer com isso?
542
00:35:54,955 --> 00:35:56,394
- Pergunte a Gill.
- Como �?
543
00:35:56,396 --> 00:35:57,796
Merda!
544
00:35:59,818 --> 00:36:01,324
Eu estou b�bada
545
00:36:01,326 --> 00:36:02,962
e quero ir para casa, t�?
546
00:36:02,963 --> 00:36:04,904
N�o, n�o. Lola, ...
547
00:36:06,105 --> 00:36:07,512
Lola?
548
00:36:09,993 --> 00:36:12,639
Lola, vamos diga! Diga!
549
00:36:12,640 --> 00:36:14,712
- Certo. Ontem � noite?
- Sim.
550
00:36:14,714 --> 00:36:16,126
Thomas e Gill? � not�rio.
551
00:36:16,128 --> 00:36:17,532
Sim, eu sei.
552
00:36:18,757 --> 00:36:20,159
O qu�?
553
00:36:20,160 --> 00:36:22,460
Eu e Gill somos casados
h� muito tempo.
554
00:36:23,203 --> 00:36:24,945
E � duro, Lola,
555
00:36:25,937 --> 00:36:28,664
n�o entrar
em um padr�o de conflito
556
00:36:28,666 --> 00:36:31,946
e ....ela ataca, eu recuo,
557
00:36:31,948 --> 00:36:33,453
e ent�o � sempre
um vai-e-vem.
558
00:36:33,855 --> 00:36:36,290
Se � o que a Gill
precisa fazer para nos separar,
559
00:36:36,292 --> 00:36:39,378
ent�o � minha fun��o
achar um jeito de responder
560
00:36:39,574 --> 00:36:41,653
resolver e perdoar.
561
00:36:41,920 --> 00:36:44,209
Esse � o maior monte de bosta
que eu j� ouvi.
562
00:36:44,211 --> 00:36:45,966
- Por qu�?
- Porque vi seu interior.
563
00:36:45,968 --> 00:36:48,396
- Para com isso.
- E voc� n�o pode ignorar assim,
564
00:36:48,398 --> 00:36:49,798
Jackson, voc�...
565
00:36:50,513 --> 00:36:52,355
� um sinal de alerta,
meu caro.
566
00:36:52,357 --> 00:36:54,662
- Voc� deve fazer algo...
- Estou fazendo algo.
567
00:36:54,664 --> 00:36:56,507
n�o � t�o bom
como voc� pensa que �.
568
00:36:56,930 --> 00:36:58,555
Eu estou fazendo
algo sobre isso.
569
00:36:58,852 --> 00:37:00,351
Estou esperando
ela me contar.
570
00:37:00,353 --> 00:37:04,599
Isso n�o �
fazer algo sobre isso.
571
00:37:04,600 --> 00:37:06,177
� o oposto.
Voc� � est�pido?
572
00:37:06,178 --> 00:37:09,431
Eu acredito ser importante
que ela me conte.
573
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
Certo.
574
00:37:13,657 --> 00:37:15,927
Bem, vou pegar um t�xi
e ir para casa agora.
575
00:37:16,412 --> 00:37:19,394
Talvez pudesse voltar
n�o pegando um t�xi
576
00:37:19,396 --> 00:37:21,440
veja qu�o longe te leva,
raio de sol.
577
00:37:34,665 --> 00:37:36,118
Lola Franks.
578
00:37:36,672 --> 00:37:39,086
Meu nome � Francine Ford.
579
00:37:39,088 --> 00:37:41,199
Me pediram para te ligar.
580
00:37:41,200 --> 00:37:42,606
Isso mesmo.
581
00:37:42,608 --> 00:37:44,309
Fiquei sabendo
que costumava cuidar
582
00:37:44,311 --> 00:37:46,223
de Lily Jenkins
nos feriados escolares.
583
00:37:46,535 --> 00:37:50,577
Sim, ela era colega de quarto
da minha filha em Houndsbury.
584
00:37:50,579 --> 00:37:52,097
Elas eram melhores amigas.
585
00:37:52,320 --> 00:37:55,826
Ent�o provavelmente precisarei
falar com sua filha tamb�m.
586
00:37:55,828 --> 00:37:57,235
Me desculpe?
587
00:37:57,237 --> 00:38:00,962
Se tiver o n�mero dela, gostaria
de falar com ela se poss�vel.
588
00:38:02,872 --> 00:38:06,111
Minha filha morreu
h� muito tempo atr�s.
589
00:38:06,113 --> 00:38:08,372
Eu presumi que essa
era a raz�o de ter ligado.
590
00:38:09,661 --> 00:38:11,067
N�o, Me desculpe.
591
00:38:12,865 --> 00:38:14,508
Por que presumiria isso?
592
00:38:14,510 --> 00:38:16,949
Porque Lily Jenkins
foi a ultima pessoa
593
00:38:16,951 --> 00:38:18,351
a ver minha filha viva.
594
00:38:21,265 --> 00:38:23,464
Lily e Frederica
eram melhores amigas.
595
00:38:23,466 --> 00:38:24,959
Elas eram insepar�veis.
596
00:38:24,961 --> 00:38:27,078
Lily passou
dois ver�es contigo.
597
00:38:27,080 --> 00:38:29,086
Voc� deveria
conhecer ela muito bem.
598
00:38:29,088 --> 00:38:32,120
Ela era bem quieta,
introvertida.
599
00:38:33,475 --> 00:38:35,647
Ela fazia xixi na cama
com 11 anos.
600
00:38:36,640 --> 00:38:39,022
Mas quando estava com Frederica,
ela...
601
00:38:39,460 --> 00:38:41,468
realmente se animava.
602
00:38:43,813 --> 00:38:46,732
O incidente na escola,
voc� acha que foi um acidente?
603
00:38:47,092 --> 00:38:48,984
Eu presumo
que ela acreditava nisso.
604
00:38:49,242 --> 00:38:50,985
Talvez o tornou verdadeiro.
605
00:38:52,743 --> 00:38:54,520
Acho que esse � seu trabalho,
n�o �?
606
00:38:55,395 --> 00:38:57,903
Acredito que isso
a perturbou por muito tempo.
607
00:38:58,786 --> 00:39:01,677
Ela me enviava cartas
do centro de deten��o.
608
00:39:03,040 --> 00:39:04,440
Voc� ainda t�m elas?
609
00:39:05,366 --> 00:39:06,766
Eu n�o sei. Eu...
610
00:39:07,600 --> 00:39:10,343
- Eu teria que procur�-las.
- Eu agradeceria, obrigada.
611
00:39:10,966 --> 00:39:12,741
Um dia, ela parou de escrever
e...
612
00:39:13,303 --> 00:39:15,140
n�o me deixava visit�-la.
613
00:39:17,480 --> 00:39:19,800
Voc� se importa se...?
614
00:39:22,040 --> 00:39:24,280
Voc� se importa se eu
perguntar algo pessoal?
615
00:39:26,294 --> 00:39:28,174
Como voc� seguiu em frente?
616
00:39:31,040 --> 00:39:33,280
Quero dizer,
como faz isso?
617
00:39:36,544 --> 00:39:38,414
Uma vez disse
ao meu terapeuta
618
00:39:39,219 --> 00:39:41,219
que eu tinha interesse
em orqu�deas,
619
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
ent�o ele me deu
esse pequeno projeto.
620
00:39:44,930 --> 00:39:46,907
Tive que plantar
tanto quanto pudesse...
621
00:39:48,066 --> 00:39:50,234
e entregar uma
para quem quisesse.
622
00:39:51,111 --> 00:39:53,532
Isso me colocou no mundo,
conversar com pessoas.
623
00:39:54,204 --> 00:39:55,610
Me senti �til.
624
00:39:57,685 --> 00:39:59,085
Gostaria de uma?
625
00:40:12,085 --> 00:40:14,264
Provavelmente parecer� atrevido,
mas...
626
00:40:15,910 --> 00:40:17,709
se importa se eu pegar duas?
627
00:40:18,000 --> 00:40:20,959
Nas margens da ribanceira
628
00:40:20,960 --> 00:40:23,399
Onde as r�s-touro
pulam de costa em costa
629
00:40:23,400 --> 00:40:25,256
Com um salto,
hop, hippity-hop pula
630
00:40:25,257 --> 00:40:27,439
fora da vit�ria r�gia
e fa�a kerplop! ?
631
00:40:27,440 --> 00:40:29,182
Eu tinha esse amigo da escola...
632
00:40:29,184 --> 00:40:30,992
Perto da floresta
onde ningu�m vai...
633
00:40:30,994 --> 00:40:32,402
Ela era minha melhor amiga.
634
00:40:32,404 --> 00:40:33,899
Com pulos...
635
00:40:33,901 --> 00:40:36,340
Eu usei o nome dela
no dia que morreu.
636
00:40:37,368 --> 00:40:39,793
Eu e Frederica fomos
� floresta uma vez.
637
00:40:41,005 --> 00:40:42,429
Nos perdemos.
638
00:40:43,860 --> 00:40:45,727
Passei a noite com frio.
639
00:40:46,242 --> 00:40:48,172
E quando eu acordei, ela...
640
00:40:51,080 --> 00:40:52,480
n�o estava l�.
641
00:40:58,781 --> 00:41:01,414
Tiraram o corpo dela
do rio uma semana depois.
642
00:41:02,520 --> 00:41:04,500
O que o professor
tem a ver com isso?
643
00:41:05,098 --> 00:41:06,527
Todos acham que...
644
00:41:07,450 --> 00:41:09,371
Frederica caiu no rio...
645
00:41:12,520 --> 00:41:14,626
e eu sou a �nica
que sabe que ela pulou.
646
00:41:14,628 --> 00:41:16,028
Voc� viu ela?
647
00:41:17,635 --> 00:41:19,042
Eu vi nos olhos dela
648
00:41:19,044 --> 00:41:21,138
quando me contou o que Cian
fazia com ela.
649
00:41:23,215 --> 00:41:24,840
Alguns dias depois...
650
00:41:25,941 --> 00:41:27,621
ele me viu no corredor.
651
00:41:28,280 --> 00:41:31,199
Eu n�o queria falar com ele,
ent�o eu fugi,
652
00:41:31,200 --> 00:41:32,759
mas ele me seguiu
e me agarrou.
653
00:41:32,760 --> 00:41:34,560
Eu me virei
para afast�-lo e...
654
00:41:41,320 --> 00:41:43,000
ele caiu das escadas.
655
00:41:48,160 --> 00:41:51,081
E disse para todo mundo
que foi de proposito e...
656
00:41:51,671 --> 00:41:54,120
arranjou duas crian�as
para mentir por ele.
657
00:41:59,320 --> 00:42:02,240
Eu passei os seguintes
cinco anos trancada.
658
00:42:06,808 --> 00:42:08,208
Ent�o...
659
00:42:09,757 --> 00:42:11,166
O que voc� quer fazer?
660
00:42:18,407 --> 00:42:20,472
As impress�es digitais
no copo de cerveja
661
00:42:20,474 --> 00:42:22,686
foram confirmadas
como de Darren Cork.
662
00:42:22,688 --> 00:42:24,119
Elas coincidem
663
00:42:24,120 --> 00:42:27,040
com uma v�tima n�o identificada
atropelada em Suffolk.
664
00:42:30,265 --> 00:42:32,523
Eu queria trazer ele
para esse lugar.
665
00:42:33,840 --> 00:42:37,200
E eu quero olhar no olho dele
e dizer o que ele �...
666
00:42:40,480 --> 00:42:41,880
o que ele fez para ela...
667
00:42:44,569 --> 00:42:45,988
e para mim.
668
00:42:46,871 --> 00:42:48,937
VAMOS PEGAR O PROFESSOR TARAD�O
669
00:42:48,938 --> 00:42:51,933
QUER SER JUNTAR A NOS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
670
00:42:51,934 --> 00:42:54,659
FOLLOW US!!! | @loschulosteam
TT | IG | FB | YT | PI
48644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.