All language subtitles for We.Hunt.Together.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,356 --> 00:00:12,755 Para ver um mundo em um gr�o de areia. 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,919 E um para�so em uma flor selvagem. 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,479 Segure o Infinity na palma da sua m�o. 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,301 E a eternidade em uma hora. 5 00:00:35,920 --> 00:00:38,860 - N�o diga � enfermeira. - Eu n�o vou. Eu prometo. 6 00:00:38,861 --> 00:00:40,265 Est� Bem. 7 00:00:46,242 --> 00:00:47,642 Boa noite. 8 00:01:09,763 --> 00:01:12,700 WE HUNT TOGETHER S01E04 | 9 00:01:12,701 --> 00:01:16,341 D3QU1NH4 | EdGomes Akira StainB | m�rio 10 00:01:16,342 --> 00:01:19,865 Laramdr |Henderson killingscylla | TinTin 11 00:01:19,866 --> 00:01:23,099 QUER SER JUNTAR A NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 12 00:01:23,100 --> 00:01:26,646 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 13 00:01:50,625 --> 00:01:53,049 S�rio, n�o estou tentando acabar com voc�, Larry. 14 00:01:53,050 --> 00:01:54,454 Eu s� n�o me sinto t�o bem. 15 00:01:54,455 --> 00:01:56,758 Eu n�o me sinto bem. Quem se sente bem?! 16 00:01:57,322 --> 00:02:00,977 Quando se sentir bem se tornou um pr�-requisito para trabalhar? 17 00:02:00,978 --> 00:02:03,032 Ou talvez eu tenha perdido esse memorando! 18 00:02:03,033 --> 00:02:04,439 Jesus, Larry. 19 00:02:04,440 --> 00:02:06,759 Da pr�xima que disserem que � feliz como Larry, 20 00:02:06,760 --> 00:02:08,279 assumirei que s�o miser�veis. 21 00:02:08,280 --> 00:02:10,644 - N�o tem nada a ver com voc�. - Claro que tem. 22 00:02:10,645 --> 00:02:14,199 E ou deixa Allie ir para casa ou todas vamos para casa agora. 23 00:02:14,481 --> 00:02:16,216 Sim, e como isso vai funcionar? 24 00:02:16,217 --> 00:02:18,700 N�o, por favor, me esclare�a. Sou todo ouvidos. 25 00:02:20,520 --> 00:02:21,926 Todas voc�s! 26 00:02:23,053 --> 00:02:24,641 Tudo bem, tudo bem! 27 00:02:24,642 --> 00:02:26,640 Apenas... porra... 28 00:02:27,290 --> 00:02:28,690 Est� bem. 29 00:02:36,418 --> 00:02:37,819 Oi. 30 00:02:37,820 --> 00:02:39,281 Nos livramos, Freddy. 31 00:02:39,680 --> 00:02:41,099 O qu�? 32 00:02:41,101 --> 00:02:42,959 Funcionou. 33 00:02:42,960 --> 00:02:44,360 Olhe as not�cias. 34 00:02:50,095 --> 00:02:53,039 A POL�CIA CONFIRMA QUE N�O H� NINGU�M LIGADO � SUA MORTE... 35 00:02:57,518 --> 00:02:58,932 E agora? 36 00:02:58,934 --> 00:03:01,453 Agora, meu caro e velho parceiro de crime, 37 00:03:01,455 --> 00:03:03,940 vamos ficar b�bados, cantar karaok� 38 00:03:03,942 --> 00:03:05,675 e depois voltar para minha casa 39 00:03:06,200 --> 00:03:07,871 e passar a noite toda s�... 40 00:03:07,873 --> 00:03:10,004 conversando e chupando um do outro. 41 00:03:10,006 --> 00:03:11,410 O que voc� acha? 42 00:03:11,412 --> 00:03:13,239 Que voc� � uma pessoa muito estranha. 43 00:03:13,241 --> 00:03:14,920 Eu senti muito sua falta. 44 00:03:14,922 --> 00:03:16,864 Eu vou te encontrar depois do trabalho. 45 00:03:18,871 --> 00:03:20,271 Eu te amo. 46 00:03:23,418 --> 00:03:25,664 Desculpe. Voc� n�o tem que dizer de volta... 47 00:03:26,386 --> 00:03:28,066 � bom dizer isso. 48 00:03:29,778 --> 00:03:31,178 Bem, eu... 49 00:03:33,574 --> 00:03:34,974 Eu... 50 00:03:37,047 --> 00:03:38,447 Baba? 51 00:03:40,867 --> 00:03:42,267 Baba? 52 00:03:46,110 --> 00:03:47,516 Posso ajudar, senhor? 53 00:03:47,717 --> 00:03:50,142 Eu n�o incomodaria por um copo d'�gua, n�o �? 54 00:03:50,144 --> 00:03:51,549 �gua da torneira, por favor. 55 00:03:51,551 --> 00:03:52,951 Claro. 56 00:04:02,396 --> 00:04:04,238 - Aqui est�, senhor. - Obrigado. 57 00:04:08,567 --> 00:04:09,967 Obrigado. 58 00:04:10,908 --> 00:04:12,628 Desculpe. Somente... 59 00:04:15,651 --> 00:04:17,496 Posso saber seu nome, por favor? 60 00:04:19,120 --> 00:04:21,480 Meu nome � Babeni, senhor. 61 00:04:22,282 --> 00:04:23,682 De onde voc� �, Baba? 62 00:04:24,381 --> 00:04:26,060 - Rep�blica do Congo. - E voc�...? 63 00:04:26,250 --> 00:04:28,691 Voc� trabalha � noite ou apenas durante o dia? 64 00:04:28,880 --> 00:04:31,622 � noite tamb�m, mas apenas no banheiro. 65 00:04:31,866 --> 00:04:33,266 E... 66 00:04:34,391 --> 00:04:35,791 Voc� conhece essa pessoa? 67 00:04:38,230 --> 00:04:39,635 Eu a vi. 68 00:04:39,637 --> 00:04:42,077 Voc� a viu com, outra pessoa talvez? 69 00:04:44,840 --> 00:04:46,246 N�o. 70 00:04:46,519 --> 00:04:47,919 N�o, n�o. 71 00:04:47,920 --> 00:04:50,730 Por favor, relaxe, eu n�o estou aqui por voc�. 72 00:04:50,878 --> 00:04:52,284 Por favor, n�o se preocupe. 73 00:04:54,652 --> 00:04:56,332 Bem. Sim. 74 00:04:56,596 --> 00:04:57,996 Obrigado. 75 00:04:59,552 --> 00:05:01,432 Bom, tenha um bom dia. 76 00:05:03,440 --> 00:05:05,240 Deus te aben�oe, amigo. 77 00:05:07,540 --> 00:05:08,980 Deus aben�oe voc� tamb�m. 78 00:05:15,899 --> 00:05:19,618 E n�o consegue pensar em ningu�m que Freddy traga regularmente? 79 00:05:19,620 --> 00:05:21,419 Algu�m de quem ela � pr�xima? 80 00:05:21,640 --> 00:05:26,139 Freddy vem muito aqui... com um cara diferente a cada vez. 81 00:05:26,141 --> 00:05:27,700 O que voc� quer que eu diga? 82 00:05:27,702 --> 00:05:30,889 Eu s� quero que voc� me diga se h� algu�m em particular. 83 00:05:30,891 --> 00:05:32,944 Pare�o o melhor amigo da Freddy para voc�? 84 00:05:39,093 --> 00:05:41,241 Duas vezes em seis meses que voc� me pegou. 85 00:05:41,243 --> 00:05:43,242 N�o est� vendendo no eBay, espero? 86 00:05:43,244 --> 00:05:46,015 Posso assegurar-lhe que � totalmente aleat�rio, senhora. 87 00:05:46,585 --> 00:05:47,992 Escoc�s? 88 00:05:49,999 --> 00:05:52,159 Talvez dev�ssemos cham�-lo de "Mij�o". 89 00:05:53,259 --> 00:05:54,659 O "Mij�o"? 90 00:05:56,076 --> 00:05:57,476 N�o, tudo bem. 91 00:05:58,272 --> 00:06:00,498 Desculpe, n�o �... N�o se ofenda. 92 00:06:03,765 --> 00:06:05,178 Jesus, voc�s dois! 93 00:06:05,180 --> 00:06:07,204 Parecem as crian�as de "O Iluminado". 94 00:06:07,206 --> 00:06:09,806 - Recebeu meu relat�rio? - Exceto voc�, n�o parece. 95 00:06:09,808 --> 00:06:11,221 - Susan? - Sim. 96 00:06:11,223 --> 00:06:13,159 Mas n�o vou reabrir um caso 97 00:06:13,160 --> 00:06:15,080 por um palpite sobre uma x�cara de ch�. 98 00:06:15,082 --> 00:06:17,447 Se acertamos dela ter um parceiro, precisamos... 99 00:06:17,449 --> 00:06:20,358 Voc� n�o leu o relat�rio forense de Matt Bowers, ou leu? 100 00:06:20,360 --> 00:06:21,920 J� leu? 101 00:06:22,889 --> 00:06:25,905 A caneta usada para desenhar os olhos de cobra no p� de Simon 102 00:06:25,907 --> 00:06:27,489 foi encontrada no carro do Matt. 103 00:06:27,491 --> 00:06:30,170 Havia DNA de ambos por toda parte. 104 00:06:31,963 --> 00:06:36,162 Se aproximem dela e, eu mesma amarrarei voc� em uma �rvore. 105 00:06:36,164 --> 00:06:37,724 Estamos entendidos? 106 00:06:38,669 --> 00:06:40,074 - Sim? - Claro. 107 00:06:40,076 --> 00:06:41,504 - Sim? - Claro. 108 00:06:49,869 --> 00:06:52,095 - Qual o seu problema? - Qual o seu problema? 109 00:07:12,013 --> 00:07:13,413 Ent�o... 110 00:07:13,905 --> 00:07:15,305 verdade ou desafio. 111 00:07:15,869 --> 00:07:17,269 Primeiro crush. 112 00:07:19,315 --> 00:07:21,115 Tem que responder. Essa � a regra. 113 00:07:23,600 --> 00:07:25,666 Pare de se preocupar. 114 00:07:25,668 --> 00:07:27,957 Certeza que est�o apenas eliminando suspeitos. 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,363 Acabou. 116 00:07:29,365 --> 00:07:30,766 Relaxa. 117 00:07:34,359 --> 00:07:37,210 Eu n�o vou em casa... 118 00:07:37,882 --> 00:07:40,241 provavelmente h� cinco anos, e eu... 119 00:07:41,288 --> 00:07:43,679 eu estava pensando se talvez... 120 00:07:44,147 --> 00:07:45,614 voc� queria vir comigo? 121 00:07:46,240 --> 00:07:47,870 Ficar�amos na casa dos meus pais. 122 00:07:47,872 --> 00:07:49,482 Eles n�o est�o, n�o se preocupe, 123 00:07:49,484 --> 00:07:51,951 e eu posso te mostrar onde eu cresci, 124 00:07:52,288 --> 00:07:55,607 e minha antiga escola e todas essas coisas de crian�a. 125 00:07:55,609 --> 00:07:57,086 O que acha? 126 00:07:57,367 --> 00:07:58,781 Eu iria gostar. 127 00:07:59,547 --> 00:08:00,947 Certo, ent�o... 128 00:08:02,139 --> 00:08:03,540 Seu crush, vamos. 129 00:08:04,393 --> 00:08:07,234 n�o se preocupe! Est� tudo bem! Conte-me! 130 00:08:08,956 --> 00:08:10,356 Tudo bem. 131 00:08:11,533 --> 00:08:13,560 Certo, ent�o... 132 00:08:14,502 --> 00:08:17,586 Se lembra quando te falei sobre Pascal? 133 00:08:17,588 --> 00:08:18,988 N�o?! 134 00:08:20,619 --> 00:08:22,221 Voc� fica cada vez melhor. 135 00:08:22,223 --> 00:08:24,823 - N�o h� nada sexual envolvido. - N�o conte. 136 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 Mas ele foi tudo para mim por um longo tempo. 137 00:08:31,156 --> 00:08:32,559 j� disse para ele? 138 00:08:32,560 --> 00:08:34,469 - N�o. - Por que n�o? 139 00:08:34,471 --> 00:08:36,437 Porque ele teria literalmente me matado. 140 00:08:42,120 --> 00:08:43,520 E voc�? 141 00:08:44,290 --> 00:08:45,850 Quem foi seu primeiro crush? 142 00:08:47,615 --> 00:08:49,135 Talvez eu apresente � voc�. 143 00:09:03,749 --> 00:09:06,335 Dei uma olhada na ficha de les�o corporal de Freddy. 144 00:09:09,040 --> 00:09:11,560 A v�tima foi um professor no col�gio interno dela. 145 00:09:12,405 --> 00:09:14,160 Ela o empurrou escada abaixo. 146 00:09:15,631 --> 00:09:17,760 S� quero revis�-la, isso � tudo. 147 00:09:19,675 --> 00:09:22,959 Est� bem. Acho melhor entrar e dar uma olhada nisso. 148 00:09:22,960 --> 00:09:24,870 N�o, tudo certo. n�o quis dizer agora. 149 00:09:24,872 --> 00:09:27,581 - Gill quer mesmo te conhecer. - Mas ela n�o me espera. 150 00:09:27,583 --> 00:09:29,096 Mas ela n�o est� me esperando! 151 00:09:29,098 --> 00:09:31,277 Disse que trabalharia a noite toda. 152 00:09:32,541 --> 00:09:33,950 Ser� uma surpresa boa. 153 00:09:34,721 --> 00:09:36,134 Claro. 154 00:09:36,440 --> 00:09:37,901 Vamos nessa. Vamos. 155 00:09:39,816 --> 00:09:42,369 - Vamos! - Realmente prefiro que n�o. 156 00:09:47,403 --> 00:09:48,809 N�o... 157 00:09:50,160 --> 00:09:51,575 Sim. 158 00:09:51,960 --> 00:09:53,364 Hiya! 159 00:09:54,004 --> 00:09:55,453 - Me desculpe. - Oi, amor. 160 00:09:56,179 --> 00:09:58,105 Pensei que tinha papelada para revisar. 161 00:09:58,107 --> 00:10:00,820 Decidi, que farei isto na cama, comendo um croissant. 162 00:10:02,320 --> 00:10:05,720 - Como voc� est�, Thomas? - Muito bem, obrigado, Jackson. 163 00:10:07,060 --> 00:10:09,699 - Este caso est� nos matando. - Sim. 164 00:10:09,701 --> 00:10:11,820 N�o duvido disso. Parece horr�vel. 165 00:10:11,822 --> 00:10:13,802 � dif�cil, mas... 166 00:10:14,480 --> 00:10:17,474 Sim, Vamos conseguir. 167 00:10:18,080 --> 00:10:19,574 Claro que voc� ir�. 168 00:10:19,576 --> 00:10:20,980 Gill, essa � Lola. 169 00:10:23,120 --> 00:10:25,325 Jackson me fala muito sobre voc�. 170 00:10:25,497 --> 00:10:28,073 Espero que n�o esteja dificultando a vida tamb�m. 171 00:10:28,091 --> 00:10:30,419 Claro. Voc� tamb�m. Ele est�... 172 00:10:31,540 --> 00:10:34,526 Jackson, estou cansada. Talvez pud�ssemos de manh�. 173 00:10:34,528 --> 00:10:36,085 Onde est�o as crian�as? 174 00:10:36,087 --> 00:10:37,958 Estava ficando tarde, ent�o 175 00:10:37,959 --> 00:10:39,388 sua m�e vai ficar com elas 176 00:10:39,389 --> 00:10:41,227 e traz�-las de volta amanh�, cedinho. 177 00:10:42,012 --> 00:10:44,457 Nesse caso, por qu� n�o pedimos um curry? 178 00:10:45,546 --> 00:10:46,950 Quem est� com fome? 179 00:10:49,924 --> 00:10:52,799 Me desculpe, s� n�o estou... com tanta fome. 180 00:10:53,711 --> 00:10:55,111 Sem problemas. Eu entendo. 181 00:10:56,207 --> 00:10:57,612 - Jackson? - Sim. 182 00:11:01,166 --> 00:11:02,566 Bom trabalho hoje. 183 00:11:04,026 --> 00:11:05,432 Te vejo amanh�. 184 00:11:05,559 --> 00:11:09,398 Olha, posso resolver essa papelada em dois dias. 185 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 Tr�s dias no m�ximo. 186 00:11:11,893 --> 00:11:13,635 E at� eu enviar, podemos continuar 187 00:11:13,830 --> 00:11:15,729 trabalhando no caso, discretamente. 188 00:11:16,306 --> 00:11:18,291 Obrigada. Agrade�o isso. 189 00:11:19,233 --> 00:11:22,773 E eu prometo dormir fora do apartamento da Freddy. 190 00:11:22,774 --> 00:11:24,609 o mais discretamente poss�vel. 191 00:11:26,236 --> 00:11:28,619 Lola? Isso foi uma piada? 192 00:11:28,620 --> 00:11:31,080 Talvez consiga uma foto da Freddy e seu parceiro. 193 00:11:41,760 --> 00:11:45,299 Alguma coisa se apoderou do meu cora��o 194 00:11:45,680 --> 00:11:50,375 Mantendo minha alma e meus sentidos separados 195 00:11:52,240 --> 00:11:56,451 Algo entrou em minha vida 196 00:11:56,452 --> 00:12:01,011 Cortando seu caminho atrav�s de meus sonhos como uma faca 197 00:12:01,583 --> 00:12:06,575 Virando-me e virando-me para baixo 198 00:12:07,165 --> 00:12:12,161 Me fazendo sorrir e me fazendo careta 199 00:12:15,040 --> 00:12:19,860 Em um mundo que era pequeno 200 00:12:20,219 --> 00:12:23,970 Eu vivi uma vez em um tempo que havia paz 201 00:12:23,971 --> 00:12:27,160 Sem problemas algum 202 00:12:29,440 --> 00:12:34,400 Mas a� voc� veio at� mim 203 00:12:35,136 --> 00:12:38,879 E um sentimento desconhecido abalou meu cora��o 204 00:12:38,880 --> 00:12:42,279 Me fez querer que voc� ficasse 205 00:12:42,280 --> 00:12:44,598 Todas as minhas noites. 206 00:12:44,599 --> 00:12:49,578 E todos os meus dias. 207 00:12:50,280 --> 00:12:52,000 Tenho que te dizer agora 208 00:13:14,840 --> 00:13:16,240 O que est� fazendo comigo? 209 00:13:17,787 --> 00:13:19,187 N�o. 210 00:13:20,343 --> 00:13:21,929 S�rio. Por que voc� est� comigo? 211 00:13:23,804 --> 00:13:25,405 Porque o jeito que voc� me olha 212 00:13:26,764 --> 00:13:29,241 me faz lembrar do jeito que a minha m�e me olhava. 213 00:13:30,310 --> 00:13:31,888 O jeito que me ama me faz pensar 214 00:13:31,889 --> 00:13:33,755 que Deus est� pronto para me perdoar. 215 00:13:37,545 --> 00:13:38,945 E por qu� sou magra e tals? 216 00:13:41,173 --> 00:13:43,514 Na verdade, sim. Esse � o principal motivo. 217 00:14:15,069 --> 00:14:17,772 - Por que n�o fa�o isso? - Est� bem, eu fa�o. 218 00:14:26,618 --> 00:14:28,043 Bom dia, camaradas. 219 00:14:28,044 --> 00:14:29,444 - Bom dia. - Bom dia. 220 00:14:32,240 --> 00:14:33,640 Jackson? 221 00:14:35,320 --> 00:14:37,778 Jackson, estava pensando... 222 00:14:37,779 --> 00:14:39,607 Pensei de sairmos hoje � noite. 223 00:14:39,997 --> 00:14:42,287 Sem as crian�as. Em algum lugar legal, talvez? 224 00:14:42,288 --> 00:14:45,080 Tenho que ir. Falamos mais tarde. 225 00:14:45,986 --> 00:14:48,259 - Pai? - Tchau. Tchau. 226 00:15:14,012 --> 00:15:15,770 Martin emprestou o carro de boa? 227 00:15:15,771 --> 00:15:17,171 Ele disse que est� tudo bem. 228 00:15:26,410 --> 00:15:27,816 Merda. 229 00:15:27,818 --> 00:15:29,957 Esqueci minha outra chave. Espera um pouco. 230 00:16:04,602 --> 00:16:06,203 Estava prestes a ir e te pegar. 231 00:16:18,583 --> 00:16:21,279 Ent�o, essa frase n�o foi escrita com um dedo. 232 00:16:21,280 --> 00:16:23,661 � muito grande. Matt n�o tinha lama nas m�os. 233 00:16:23,662 --> 00:16:25,101 Ent�o, o que eles usaram? 234 00:16:25,856 --> 00:16:27,927 - N�o sei. Um graveto? - Foi o que pensei, 235 00:16:27,928 --> 00:16:30,584 mas n�o � mencionado nos relat�rios, ent�o onde est�? 236 00:16:30,701 --> 00:16:33,129 Pense. Se voc� � Matt escrevendo a mensagem, 237 00:16:33,131 --> 00:16:35,240 voc� n�o joga fora o graveto. Por que iria? 238 00:16:35,396 --> 00:16:36,826 Mas talvez eles tenham. 239 00:16:36,827 --> 00:16:39,943 E se jogaram, est� por perto, com lama e DNA nele. 240 00:16:39,945 --> 00:16:42,338 FOI SELECIONADA PARA UM TESTE ANTI-DROGAS. 241 00:16:42,340 --> 00:16:44,178 VOLTE � DELEGACIA IMEDIATAMENTE 242 00:16:44,180 --> 00:16:47,227 Acho que � uma boa ideia. Dever�amos dar uma olhada. 243 00:16:47,852 --> 00:16:49,274 Perfeito! Eu tamb�m. 244 00:16:49,657 --> 00:16:52,220 Se importa de comermos primeiro? Estou faminta. 245 00:16:52,766 --> 00:16:55,434 Parar para tomar caf� nunca ser� um problema pra mim. 246 00:17:13,206 --> 00:17:15,362 N�o, n�o, n�o, n�o. N�o ligo. Cala a boca. 247 00:17:15,364 --> 00:17:16,770 Disse que estaria aqui. 248 00:17:19,471 --> 00:17:22,057 Preciso de uma amostra limpa agora, Gav. Agora. 249 00:17:22,502 --> 00:17:23,932 N�o, em uma hora n�o d�. 250 00:17:23,933 --> 00:17:25,338 Pode ser semana que vem. 251 00:17:28,472 --> 00:17:31,042 INSTRUA A INSPETORA FRANKS VOLTAR � DELEGACIA 252 00:17:31,043 --> 00:17:32,847 Porra! Estou pagando para qu�? 253 00:17:32,849 --> 00:17:34,331 - Lola? - Sim. 254 00:17:34,333 --> 00:17:35,947 Esqueceu de responder a mensagem. 255 00:17:35,949 --> 00:17:37,409 - O qu�? - Cheque seu celular. 256 00:17:38,254 --> 00:17:39,654 Merda. 257 00:17:40,611 --> 00:17:42,037 - Responda, ent�o. - Eu vou. 258 00:17:42,039 --> 00:17:43,730 Agora, ou considerar�o n�o feito. 259 00:17:43,731 --> 00:17:45,599 - S�o r�gidos. - Vamos na floresta 260 00:17:45,600 --> 00:17:47,684 - Devemos ir. - Vamos depois. 261 00:17:47,685 --> 00:17:50,063 Por Deus, se n�o estiver l� em 18 minutos. 262 00:17:50,064 --> 00:17:52,564 Est� bem, est� bem. Cale a boca. 263 00:17:54,265 --> 00:17:57,000 - Por que evita o teste? - N�o estou, voc� est�. 264 00:17:57,001 --> 00:17:59,797 Por que tem amostras no porta-luvas do seu carro? 265 00:18:00,428 --> 00:18:01,929 Ficou no celular a manh� toda. 266 00:18:01,930 --> 00:18:03,515 - Viu a mensagem. - N�o, n�o vi. 267 00:18:03,516 --> 00:18:04,921 - Mostre o celular. - N�o! 268 00:18:09,110 --> 00:18:10,510 Apenas me fala. 269 00:18:19,724 --> 00:18:21,124 Tudo bem. 270 00:18:23,944 --> 00:18:25,344 Tudo bem, ent�o. 271 00:18:27,768 --> 00:18:30,814 H� tr�s anos, eu e meu parceiro prendemos um b�bado. 272 00:18:31,236 --> 00:18:32,759 Colocamos ele no banco de tr�s. 273 00:18:33,671 --> 00:18:35,071 Ele surtou. 274 00:18:35,804 --> 00:18:38,399 Come�ou a dar cabe�adas no meu parceiro, 275 00:18:38,400 --> 00:18:40,040 a morder e a gritar... 276 00:18:40,485 --> 00:18:41,885 Infame! 277 00:18:42,774 --> 00:18:44,560 Eu estava dirigindo, ent�o... 278 00:18:46,039 --> 00:18:47,760 S� me virei para ajudar. 279 00:18:48,875 --> 00:18:52,400 E numa mini-rotat�ria, bati em outro carro. 280 00:18:54,107 --> 00:18:56,707 O motorista tinha uns 40 anos. Morreu na hora. 281 00:18:58,120 --> 00:18:59,520 Sinto muito. 282 00:19:03,463 --> 00:19:05,280 Ele tinha uma filha pequena. 283 00:19:06,751 --> 00:19:08,151 Jessica. 284 00:19:15,656 --> 00:19:17,059 Oito anos. 285 00:19:19,874 --> 00:19:21,663 Ela aguentou por tr�s semanas. 286 00:19:22,187 --> 00:19:24,880 Visitava ela todos os dias. Eu ia e... 287 00:19:26,062 --> 00:19:27,994 me sentava com ela e lia para ela. 288 00:19:30,328 --> 00:19:32,969 Um dia antes de morrer, ela me chamou de irm�. 289 00:19:34,747 --> 00:19:36,147 Enfim... 290 00:19:37,678 --> 00:19:41,118 Fui suspensa por tr�s meses enquanto investigavam. 291 00:19:41,119 --> 00:19:43,227 Acabei com as costas no acidente. 292 00:19:43,228 --> 00:19:46,235 Muito. Sentia muita dor. A� comecei a tomar code�na. 293 00:19:46,237 --> 00:19:47,637 Est� bem? 294 00:19:48,115 --> 00:19:50,667 Mas n�o deixa de fazer por code�na, n�o � mesmo? 295 00:19:50,669 --> 00:19:52,592 Achei que estivesse sob controle. 296 00:19:52,857 --> 00:19:55,719 30 ml de matadona por dia. Tomava antes 60. 297 00:19:55,720 --> 00:19:57,791 Acho que isso � muito bom, n�o acha? 298 00:20:00,112 --> 00:20:02,560 - Tamb�m usa hero�na? - Vai se foder! 299 00:20:04,439 --> 00:20:05,860 Sim! 300 00:20:15,200 --> 00:20:17,020 Certo, ent�o. 301 00:20:17,623 --> 00:20:19,023 Tudo bem. 302 00:20:24,480 --> 00:20:25,891 O frasco. 303 00:20:30,177 --> 00:20:33,224 R�pido, antes que eu mude de ideia. 304 00:21:14,452 --> 00:21:15,944 Est� muito dura. 305 00:21:17,843 --> 00:21:21,186 - Freddy? - Sim, um segundo, s� vou... 306 00:21:22,752 --> 00:21:24,152 Freddy. 307 00:21:27,742 --> 00:21:29,142 N�o te avisaram? 308 00:21:43,861 --> 00:21:45,279 Deveria ligar para eles. 309 00:21:45,280 --> 00:21:47,320 Minha cama ficava aqui, nesse canto. 310 00:21:49,840 --> 00:21:53,902 Se quiser, compramos cobertas e dormimos aqui essa noite. 311 00:22:30,180 --> 00:22:32,375 PARAB�NS PELA NOTA, LILY. CIAN FITZGERALD 312 00:22:44,516 --> 00:22:45,916 Estamos bem? 313 00:22:49,424 --> 00:22:50,829 Lola? 314 00:22:51,072 --> 00:22:52,893 Consegui falar com os pais da Freddy. 315 00:22:52,894 --> 00:22:54,860 Trabalhavam fora quando ela era pequena, 316 00:22:54,861 --> 00:22:56,979 ent�o a mandaram para um internato, 317 00:22:56,980 --> 00:22:59,378 onde ela teve esse professor, Cian Fitzgerald. 318 00:22:59,379 --> 00:23:00,989 O que ela empurrou da escada? 319 00:23:00,990 --> 00:23:02,889 Eles disseram por que ela o empurrou? 320 00:23:03,663 --> 00:23:06,439 Estavam fora do pa�s na �poca ent�o n�o falaram muito, 321 00:23:06,440 --> 00:23:09,559 Mas nos deram o n�mero de uma Francine Ford. 322 00:23:09,560 --> 00:23:12,991 Ela cuidava da Freddy durante as f�rias de ver�o. 323 00:23:13,802 --> 00:23:16,403 Pode entrar em contato, ver se ela pode nos ligar? 324 00:23:16,934 --> 00:23:18,334 E... 325 00:23:18,520 --> 00:23:21,119 Dom, pode descobrir o que aconteceu com o professor? 326 00:23:21,120 --> 00:23:22,520 - Sim. - Voc� � demais. 327 00:23:23,848 --> 00:23:26,121 Lola? Lola. 328 00:23:26,825 --> 00:23:28,226 Lola! 329 00:23:28,866 --> 00:23:30,648 N�o se preocupe tanto, cara. 330 00:23:30,649 --> 00:23:32,089 Est� bem? 331 00:23:48,962 --> 00:23:51,639 �, frequentei uma boa escola. N�o � t�o engra�ado. 332 00:23:51,883 --> 00:23:54,297 Se visse minha escola, entenderia por que ri. 333 00:24:00,861 --> 00:24:03,461 - Espere aqui. - Freddy, espere. Freddy! 334 00:24:11,771 --> 00:24:13,178 Desculpe... 335 00:24:14,209 --> 00:24:15,616 Tudo bem. 336 00:24:18,507 --> 00:24:19,937 Qual o seu nome? 337 00:24:20,468 --> 00:24:21,876 Lily. 338 00:24:21,877 --> 00:24:23,397 � o seu primeiro dia, Lily? 339 00:24:25,401 --> 00:24:26,846 Est� nervosa? 340 00:24:28,483 --> 00:24:30,078 Completamente compreens�vel. 341 00:24:30,664 --> 00:24:32,280 Mas vai ficar tudo bem. 342 00:24:33,686 --> 00:24:35,086 Prometo. 343 00:24:36,720 --> 00:24:38,360 Sabe por qu�? 344 00:24:39,466 --> 00:24:41,912 H� uma flor chamada L�rio-do-Vale. 345 00:24:42,114 --> 00:24:43,514 Cresce mais na �sia. 346 00:24:44,896 --> 00:24:46,536 Tem o cheiro bem doce. 347 00:24:48,136 --> 00:24:49,816 � linda. 348 00:24:50,541 --> 00:24:53,086 Mas tamb�m � muito venenosa. 349 00:24:55,132 --> 00:24:56,539 O que acha disso? 350 00:25:00,545 --> 00:25:01,945 Lily... 351 00:25:05,920 --> 00:25:07,320 Freddy. 352 00:25:08,844 --> 00:25:10,375 O tour vai come�ar. Vamos. 353 00:25:12,017 --> 00:25:13,417 Freddy. 354 00:25:16,589 --> 00:25:18,934 Reformaram a sala de m�sica ano passado. 355 00:25:18,935 --> 00:25:21,658 Recebemos grandes est�dios agora. 356 00:25:21,659 --> 00:25:23,800 N�o vou mentir, � incr�vel. 357 00:25:24,247 --> 00:25:26,719 Obrigada por fazer isso sem aviso pr�vio. 358 00:25:26,720 --> 00:25:28,279 N�o sei o que deu errado. 359 00:25:28,280 --> 00:25:31,287 Tudo bem. Sempre me colocam para guiar os pais. 360 00:25:31,288 --> 00:25:33,719 Embora sejam mais novos que o normal. 361 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 Nunca � cedo demais para come�ar a procurar. 362 00:25:38,696 --> 00:25:40,919 Disseram que talvez possamos falar 363 00:25:40,920 --> 00:25:42,803 com o coordenador. Acha poss�vel? 364 00:25:42,804 --> 00:25:46,449 Sim, � por aqui. Vai gostar de Cian. Ele � �timo. 365 00:25:46,450 --> 00:25:48,569 Eles nos trata com tanto respeito. 366 00:25:48,570 --> 00:25:50,480 Como adultos, entende? 367 00:25:55,180 --> 00:25:58,159 Como devo chamar 368 00:25:58,160 --> 00:26:01,483 A majestade 369 00:26:01,484 --> 00:26:06,239 Que os anjos admiram? 370 00:26:06,240 --> 00:26:08,926 � Halloween na quinta, todos se fantasiam. 371 00:26:08,927 --> 00:26:11,759 Tem show e tudo mais. � muito divertido. 372 00:26:11,760 --> 00:26:13,482 Esse � o �ltimo ensaio. 373 00:26:14,440 --> 00:26:17,039 Cante, cante 374 00:26:17,040 --> 00:26:21,040 Coral do c�u! 375 00:26:34,917 --> 00:26:36,318 Maravilhoso! 376 00:26:36,319 --> 00:26:37,719 Maravilhoso! 377 00:26:38,480 --> 00:26:42,439 Voc� � praticamente um anjo em forma humana. 378 00:26:42,440 --> 00:26:45,239 Mas n�o se preocupe, tudo bem. Tudo bem. 379 00:26:45,240 --> 00:26:47,266 V�. Bom demais! 380 00:26:48,289 --> 00:26:49,698 Obrigado. 381 00:26:50,074 --> 00:26:51,474 Ol�. 382 00:26:53,308 --> 00:26:55,261 Bem-vindos � Houndsbury. 383 00:26:55,707 --> 00:26:57,113 Sou Cian Fitzgerald. 384 00:26:57,413 --> 00:26:58,817 Ol�. 385 00:26:59,194 --> 00:27:00,599 Ol�. Bill. 386 00:27:00,600 --> 00:27:02,155 Bill. Prazer em conhec�-lo. 387 00:27:02,898 --> 00:27:04,303 - Oi. - Maria. 388 00:27:04,304 --> 00:27:06,458 - Maria, obrigado pela presen�a. - Oi. 389 00:27:11,782 --> 00:27:14,235 - Babeni. - Obrigado pela presen�a. 390 00:27:14,236 --> 00:27:15,636 Babeni. 391 00:27:24,747 --> 00:27:26,700 - Oi. - Ol�. 392 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Desculpe, voc� � a...? 393 00:27:44,213 --> 00:27:45,784 Ela n�o est� bem. 394 00:27:46,600 --> 00:27:48,725 - Com licen�a. - Sim, claro. 395 00:28:12,828 --> 00:28:14,228 Continue. 396 00:28:15,800 --> 00:28:17,200 - Freddy... - T� bom. 397 00:28:22,076 --> 00:28:23,796 Vai me dizer quem � aquele homem? 398 00:28:30,134 --> 00:28:31,925 Assim est� melhor. 399 00:28:32,792 --> 00:28:34,919 Est� confort�vel? 400 00:28:34,920 --> 00:28:36,662 Ele foi importante para voc�. 401 00:28:36,663 --> 00:28:39,451 - S�rio, est� confort�vel? - Sabia que ele estaria l�? 402 00:28:39,452 --> 00:28:40,905 Por isso viemos? 403 00:28:40,906 --> 00:28:44,942 Estou perguntando porque perdi a virgindade nesse banco. 404 00:28:46,341 --> 00:28:48,200 Voc�? Nesse...? 405 00:28:50,558 --> 00:28:52,279 T� de brincadeira! 406 00:28:52,646 --> 00:28:54,060 Sim! 407 00:28:54,062 --> 00:28:55,853 Cristo est� vivo. 408 00:28:55,855 --> 00:28:58,222 Freddy, sua belezinha! 409 00:28:58,224 --> 00:29:00,758 A filha pr�diga retorna. 410 00:29:00,760 --> 00:29:02,553 Mano! 411 00:29:02,555 --> 00:29:03,986 N�o acredito! 412 00:29:03,987 --> 00:29:06,072 Pensei que tinha nos esquecido. 413 00:29:06,073 --> 00:29:07,473 Vem aqui. 414 00:29:08,531 --> 00:29:09,961 Tudo bem, Johnny? 415 00:29:10,529 --> 00:29:13,217 - Como voc� est�? - Bem, obrigada. E voc�? 416 00:29:13,218 --> 00:29:15,906 - Bem. - �timo. Massa. 417 00:29:18,720 --> 00:29:21,411 Quero te apresentar meu amigo. 418 00:29:22,038 --> 00:29:23,438 E a�, parceiro? 419 00:29:23,440 --> 00:29:24,840 Baba. 420 00:29:25,529 --> 00:29:26,929 Meu nome � Baba. 421 00:29:30,134 --> 00:29:31,534 Baba! 422 00:29:32,518 --> 00:29:34,214 Tudo bem, �. Bacana. 423 00:29:35,643 --> 00:29:38,314 A prop�sito, voc� est� bem e confort�vel neste banco? 424 00:29:40,116 --> 00:29:42,166 Estou bem confort�vel. Obrigado, Johnny. 425 00:29:42,168 --> 00:29:43,568 �timo. 426 00:29:48,122 --> 00:29:50,662 Estou dizendo, aquele graveto est� em algum lugar. 427 00:29:50,662 --> 00:29:52,976 - S� continuar procurando. - O que quer dizer? 428 00:29:52,976 --> 00:29:54,788 N�o acha por causa das �rvores? 429 00:29:54,788 --> 00:29:57,818 �, mas lembre-se, n�o achar algo � t�o bom quanto ach�-lo. 430 00:29:58,365 --> 00:29:59,775 Diga isso a Susan. 431 00:30:04,164 --> 00:30:05,564 Obrigada, Jackson. 432 00:30:08,512 --> 00:30:09,912 Tudo bem. 433 00:30:14,003 --> 00:30:16,679 S� por curiosidade, como voc� escondeu aquele tubo? 434 00:30:16,679 --> 00:30:18,715 Eles te revistam quando entra, n�o �? 435 00:30:20,368 --> 00:30:23,074 Digamos que eu o escondi no meu corpo. 436 00:30:26,459 --> 00:30:27,859 Sim, sim, sim. 437 00:30:27,859 --> 00:30:30,866 J� escondi coisas bem piores. Nem se preocupe com isso. 438 00:30:30,866 --> 00:30:33,096 - Sim. E tenho alguns truques. - O qu�? 439 00:30:34,981 --> 00:30:37,425 Somos como irm�os de sangue, exceto pelo mijo. 440 00:30:37,425 --> 00:30:39,858 �, inventamos algo totalmente novo. 441 00:30:40,890 --> 00:30:43,653 Vai, Baba, conte-nos sobre prazer. 442 00:30:43,655 --> 00:30:46,179 O que te motiva, o que te excita? 443 00:30:46,181 --> 00:30:47,581 O que faz para viver? 444 00:30:48,766 --> 00:30:50,206 Trabalho em uma boate. 445 00:30:50,206 --> 00:30:52,548 Certo. No banheiro, distribuindo sabonete? 446 00:30:55,268 --> 00:30:56,668 Merda! 447 00:30:56,668 --> 00:30:58,113 Eu estava brincando. 448 00:30:58,809 --> 00:31:01,159 Colega. Desculpe, colega. 449 00:31:01,385 --> 00:31:02,785 Porra. 450 00:31:02,785 --> 00:31:05,401 N�o riem. � um trabalho dif�cil. 451 00:31:05,401 --> 00:31:08,535 N�o sei como voc� faz isso, lidar com idiotas a noite toda. 452 00:31:08,708 --> 00:31:11,630 Eu n�o conseguiria, s�rio. Sem chances, n�o � para mim. 453 00:31:12,222 --> 00:31:13,855 Mas eu sempre dou uma gorjeta. 454 00:31:14,412 --> 00:31:15,823 Eu dou, eu dou. 455 00:31:15,823 --> 00:31:17,633 N�o sempre que vou mijar, 456 00:31:17,633 --> 00:31:20,862 mas se tiver a porra de um spray ou algo assim, ent�o, claro. 457 00:31:20,864 --> 00:31:23,745 Conte comigo. � esse que voc� tem que ter cuidado. 458 00:31:23,746 --> 00:31:26,598 - Vai se foder. - Ele � um mesquinho de merda. 459 00:31:26,600 --> 00:31:28,630 Ele vai tirar metade dos seus chicletes 460 00:31:28,630 --> 00:31:30,778 - e dizer, "�20". - N�o, n�o faria isso. 461 00:31:30,780 --> 00:31:33,007 Bem, eu vou ao bar. 462 00:31:35,055 --> 00:31:36,797 Gostariam de beber alguma coisa? 463 00:31:36,799 --> 00:31:39,803 - Estou de boa, obrigado. - N�o. Est� tudo bem. 464 00:31:39,803 --> 00:31:42,549 S�rio, colega. N�o parece certo. 465 00:31:44,023 --> 00:31:46,098 - Freddy? - Eu vou em um segundo. 466 00:31:50,627 --> 00:31:52,027 Tchau, Baba. 467 00:31:55,912 --> 00:31:57,397 Ele parece legal. 468 00:31:58,998 --> 00:32:00,560 Toma cuidado, Johnny. 469 00:32:00,561 --> 00:32:02,836 - Por qu�? - Apenas pare de ser babaca, t�? 470 00:32:06,473 --> 00:32:07,967 Puta que pariu. 471 00:32:11,615 --> 00:32:13,194 Certo, acho que dever�amos 472 00:32:13,194 --> 00:32:14,684 - demarcar a �rea. - Jackson. 473 00:32:18,240 --> 00:32:20,888 - Ou n�o. - S�rio, o que estamos fazendo? 474 00:32:20,888 --> 00:32:23,386 - S� estamos tentando... - Vou dizer o que � isso. 475 00:32:23,386 --> 00:32:24,944 Tem serial killers � solta, 476 00:32:24,944 --> 00:32:27,325 e estamos procurando um graveto pela floresta. 477 00:32:45,149 --> 00:32:46,549 Aqui est� ele. 478 00:32:46,549 --> 00:32:47,981 - Vamos. - Vai, filho. 479 00:32:49,078 --> 00:32:50,478 Vamos l�. 480 00:32:53,497 --> 00:32:56,259 Voc� tem que respeitar um homem que bebe vinho ros�. 481 00:32:57,861 --> 00:33:01,159 - Acho que nunca vi isso antes. - Apenas o deixe em paz. 482 00:33:01,159 --> 00:33:02,658 O qu�? S� estou dizendo... 483 00:33:03,000 --> 00:33:05,370 Mantenha a configura��o. Vamos jogar. 484 00:33:05,370 --> 00:33:07,076 Minha. Para mim. 485 00:33:10,056 --> 00:33:11,533 Est� l�. 486 00:33:12,136 --> 00:33:13,951 Voc� levou um frango, colega. 487 00:33:18,508 --> 00:33:20,606 - Pronta para ir? - Sim, vamos l�. 488 00:33:20,837 --> 00:33:23,919 Ainda n�o. Mal pude falar com esse cara. 489 00:33:23,921 --> 00:33:25,321 Venha aqui. 490 00:33:26,991 --> 00:33:29,181 Ele � um filho da puta esperto, n�o �? 491 00:33:31,093 --> 00:33:34,290 - Sabe no que est� se metendo? - Vamos. Bom te ver, Johnny. 492 00:33:34,686 --> 00:33:37,358 - Voc� amar� minha hist�ria. - Por favor, n�o. 493 00:33:37,360 --> 00:33:39,437 - Teve aquele professor, certo? - Cale-se! 494 00:33:39,438 --> 00:33:41,319 Sim? Cale-se cacete! 495 00:33:41,320 --> 00:33:44,279 - Deixe-me contar. - � mais engra�ado eu contando. 496 00:33:48,588 --> 00:33:50,822 Baba? Baba. 497 00:33:50,824 --> 00:33:52,393 V� para o carro. Agora. 498 00:33:52,395 --> 00:33:54,158 - Maldito idiota. - Agora. 499 00:33:58,720 --> 00:34:00,433 � o �nico bar em quil�metros. 500 00:34:00,434 --> 00:34:03,001 Quem quer que tenha largado esse caneco, pegou aqui. 501 00:34:07,991 --> 00:34:09,395 Oi. Posso ajudar? 502 00:34:09,397 --> 00:34:11,998 Sou Detetive Mendy. E a Investigadora Lola Franks. 503 00:34:11,999 --> 00:34:14,560 - Certo. Alguma novidade? - Perd�o? 504 00:34:14,561 --> 00:34:16,725 Voc�s est�o aqui por conta do Darren, certo? 505 00:34:18,360 --> 00:34:20,212 Desapareceu h� uma semana. 506 00:34:20,213 --> 00:34:22,906 Saiu meio chateado, voltou para casa pela floresta 507 00:34:22,908 --> 00:34:24,800 e desde ent�o n�o foi visto. 508 00:34:24,802 --> 00:34:26,202 Quem � Darren? 509 00:34:33,200 --> 00:34:35,622 Veja,eu ainda acho que n�o ser� uma m� ideia 510 00:34:35,623 --> 00:34:37,174 avisar a Susan... 511 00:34:37,176 --> 00:34:38,959 N�o, n�o, n�o,n�o. 512 00:34:38,960 --> 00:34:40,360 Ela vai nos matar! 513 00:34:44,840 --> 00:34:46,839 O laudo do caneco vir� amanh�. 514 00:34:46,840 --> 00:34:51,346 Da�, seguimos quando tivermos algo mais concreto. Certo? 515 00:34:51,347 --> 00:34:52,770 Certo. 516 00:34:54,207 --> 00:34:56,261 Era s�rio o que disse na floresta. 517 00:34:57,167 --> 00:34:58,987 Poderia ter perdido seu emprego hoje. 518 00:34:59,416 --> 00:35:00,823 Quer saber, Lola? 519 00:35:00,825 --> 00:35:02,872 N�o preciso que voc� fique agradecendo. 520 00:35:04,160 --> 00:35:06,546 O que preciso de voc�... 521 00:35:06,548 --> 00:35:07,949 N�o fa�a isso. 522 00:35:07,951 --> 00:35:09,371 Voc� precisa de ajuda. 523 00:35:11,352 --> 00:35:12,759 Voc� est� doente. 524 00:35:12,760 --> 00:35:15,119 Minha melhor amiga morreu de c�ncer aos 32 anos. 525 00:35:15,120 --> 00:35:16,534 Isso � uma doen�a. 526 00:35:16,535 --> 00:35:18,439 Posso parar amanh� se assim eu quiser. 527 00:35:18,440 --> 00:35:20,408 Bem, por que n�o para ent�o? 528 00:35:20,410 --> 00:35:23,079 Por que n�o conseguir ajuda? Por que n�o ficar melhor? 529 00:35:23,081 --> 00:35:25,956 - Por que n�o fazer o poss�vel ? - Eu matei uma menininha. 530 00:35:27,667 --> 00:35:29,464 Uma linda menininha. 531 00:35:30,360 --> 00:35:32,719 E eu n�o quero me sentir bem sobre isso. 532 00:35:32,721 --> 00:35:35,080 E n�o posso me permitir sentir bem sobre isso. 533 00:35:35,082 --> 00:35:36,482 Voc� entendeu? 534 00:35:37,851 --> 00:35:39,450 Fico triste ouvindo voc�. 535 00:35:39,452 --> 00:35:41,051 - S�rio? Fica triste? - Fico. 536 00:35:41,053 --> 00:35:43,532 - Sinto muito que te entriste�a. - Para com isso. 537 00:35:43,534 --> 00:35:45,733 Por que sei o quanto voc� gosta de passear 538 00:35:45,736 --> 00:35:48,096 pelas nuvens o tempo todo, certo? 539 00:35:48,960 --> 00:35:50,999 E ningu�m � assim t�o feliz. 540 00:35:51,000 --> 00:35:53,251 Ningu�m. E certamente n�o voc�. 541 00:35:53,540 --> 00:35:54,953 O que quer dizer com isso? 542 00:35:54,955 --> 00:35:56,394 - Pergunte a Gill. - Como �? 543 00:35:56,396 --> 00:35:57,796 Merda! 544 00:35:59,818 --> 00:36:01,324 Eu estou b�bada 545 00:36:01,326 --> 00:36:02,962 e quero ir para casa, t�? 546 00:36:02,963 --> 00:36:04,904 N�o, n�o. Lola, ... 547 00:36:06,105 --> 00:36:07,512 Lola? 548 00:36:09,993 --> 00:36:12,639 Lola, vamos diga! Diga! 549 00:36:12,640 --> 00:36:14,712 - Certo. Ontem � noite? - Sim. 550 00:36:14,714 --> 00:36:16,126 Thomas e Gill? � not�rio. 551 00:36:16,128 --> 00:36:17,532 Sim, eu sei. 552 00:36:18,757 --> 00:36:20,159 O qu�? 553 00:36:20,160 --> 00:36:22,460 Eu e Gill somos casados h� muito tempo. 554 00:36:23,203 --> 00:36:24,945 E � duro, Lola, 555 00:36:25,937 --> 00:36:28,664 n�o entrar em um padr�o de conflito 556 00:36:28,666 --> 00:36:31,946 e ....ela ataca, eu recuo, 557 00:36:31,948 --> 00:36:33,453 e ent�o � sempre um vai-e-vem. 558 00:36:33,855 --> 00:36:36,290 Se � o que a Gill precisa fazer para nos separar, 559 00:36:36,292 --> 00:36:39,378 ent�o � minha fun��o achar um jeito de responder 560 00:36:39,574 --> 00:36:41,653 resolver e perdoar. 561 00:36:41,920 --> 00:36:44,209 Esse � o maior monte de bosta que eu j� ouvi. 562 00:36:44,211 --> 00:36:45,966 - Por qu�? - Porque vi seu interior. 563 00:36:45,968 --> 00:36:48,396 - Para com isso. - E voc� n�o pode ignorar assim, 564 00:36:48,398 --> 00:36:49,798 Jackson, voc�... 565 00:36:50,513 --> 00:36:52,355 � um sinal de alerta, meu caro. 566 00:36:52,357 --> 00:36:54,662 - Voc� deve fazer algo... - Estou fazendo algo. 567 00:36:54,664 --> 00:36:56,507 n�o � t�o bom como voc� pensa que �. 568 00:36:56,930 --> 00:36:58,555 Eu estou fazendo algo sobre isso. 569 00:36:58,852 --> 00:37:00,351 Estou esperando ela me contar. 570 00:37:00,353 --> 00:37:04,599 Isso n�o � fazer algo sobre isso. 571 00:37:04,600 --> 00:37:06,177 � o oposto. Voc� � est�pido? 572 00:37:06,178 --> 00:37:09,431 Eu acredito ser importante que ela me conte. 573 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 Certo. 574 00:37:13,657 --> 00:37:15,927 Bem, vou pegar um t�xi e ir para casa agora. 575 00:37:16,412 --> 00:37:19,394 Talvez pudesse voltar n�o pegando um t�xi 576 00:37:19,396 --> 00:37:21,440 veja qu�o longe te leva, raio de sol. 577 00:37:34,665 --> 00:37:36,118 Lola Franks. 578 00:37:36,672 --> 00:37:39,086 Meu nome � Francine Ford. 579 00:37:39,088 --> 00:37:41,199 Me pediram para te ligar. 580 00:37:41,200 --> 00:37:42,606 Isso mesmo. 581 00:37:42,608 --> 00:37:44,309 Fiquei sabendo que costumava cuidar 582 00:37:44,311 --> 00:37:46,223 de Lily Jenkins nos feriados escolares. 583 00:37:46,535 --> 00:37:50,577 Sim, ela era colega de quarto da minha filha em Houndsbury. 584 00:37:50,579 --> 00:37:52,097 Elas eram melhores amigas. 585 00:37:52,320 --> 00:37:55,826 Ent�o provavelmente precisarei falar com sua filha tamb�m. 586 00:37:55,828 --> 00:37:57,235 Me desculpe? 587 00:37:57,237 --> 00:38:00,962 Se tiver o n�mero dela, gostaria de falar com ela se poss�vel. 588 00:38:02,872 --> 00:38:06,111 Minha filha morreu h� muito tempo atr�s. 589 00:38:06,113 --> 00:38:08,372 Eu presumi que essa era a raz�o de ter ligado. 590 00:38:09,661 --> 00:38:11,067 N�o, Me desculpe. 591 00:38:12,865 --> 00:38:14,508 Por que presumiria isso? 592 00:38:14,510 --> 00:38:16,949 Porque Lily Jenkins foi a ultima pessoa 593 00:38:16,951 --> 00:38:18,351 a ver minha filha viva. 594 00:38:21,265 --> 00:38:23,464 Lily e Frederica eram melhores amigas. 595 00:38:23,466 --> 00:38:24,959 Elas eram insepar�veis. 596 00:38:24,961 --> 00:38:27,078 Lily passou dois ver�es contigo. 597 00:38:27,080 --> 00:38:29,086 Voc� deveria conhecer ela muito bem. 598 00:38:29,088 --> 00:38:32,120 Ela era bem quieta, introvertida. 599 00:38:33,475 --> 00:38:35,647 Ela fazia xixi na cama com 11 anos. 600 00:38:36,640 --> 00:38:39,022 Mas quando estava com Frederica, ela... 601 00:38:39,460 --> 00:38:41,468 realmente se animava. 602 00:38:43,813 --> 00:38:46,732 O incidente na escola, voc� acha que foi um acidente? 603 00:38:47,092 --> 00:38:48,984 Eu presumo que ela acreditava nisso. 604 00:38:49,242 --> 00:38:50,985 Talvez o tornou verdadeiro. 605 00:38:52,743 --> 00:38:54,520 Acho que esse � seu trabalho, n�o �? 606 00:38:55,395 --> 00:38:57,903 Acredito que isso a perturbou por muito tempo. 607 00:38:58,786 --> 00:39:01,677 Ela me enviava cartas do centro de deten��o. 608 00:39:03,040 --> 00:39:04,440 Voc� ainda t�m elas? 609 00:39:05,366 --> 00:39:06,766 Eu n�o sei. Eu... 610 00:39:07,600 --> 00:39:10,343 - Eu teria que procur�-las. - Eu agradeceria, obrigada. 611 00:39:10,966 --> 00:39:12,741 Um dia, ela parou de escrever e... 612 00:39:13,303 --> 00:39:15,140 n�o me deixava visit�-la. 613 00:39:17,480 --> 00:39:19,800 Voc� se importa se...? 614 00:39:22,040 --> 00:39:24,280 Voc� se importa se eu perguntar algo pessoal? 615 00:39:26,294 --> 00:39:28,174 Como voc� seguiu em frente? 616 00:39:31,040 --> 00:39:33,280 Quero dizer, como faz isso? 617 00:39:36,544 --> 00:39:38,414 Uma vez disse ao meu terapeuta 618 00:39:39,219 --> 00:39:41,219 que eu tinha interesse em orqu�deas, 619 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 ent�o ele me deu esse pequeno projeto. 620 00:39:44,930 --> 00:39:46,907 Tive que plantar tanto quanto pudesse... 621 00:39:48,066 --> 00:39:50,234 e entregar uma para quem quisesse. 622 00:39:51,111 --> 00:39:53,532 Isso me colocou no mundo, conversar com pessoas. 623 00:39:54,204 --> 00:39:55,610 Me senti �til. 624 00:39:57,685 --> 00:39:59,085 Gostaria de uma? 625 00:40:12,085 --> 00:40:14,264 Provavelmente parecer� atrevido, mas... 626 00:40:15,910 --> 00:40:17,709 se importa se eu pegar duas? 627 00:40:18,000 --> 00:40:20,959 Nas margens da ribanceira 628 00:40:20,960 --> 00:40:23,399 Onde as r�s-touro pulam de costa em costa 629 00:40:23,400 --> 00:40:25,256 Com um salto, hop, hippity-hop pula 630 00:40:25,257 --> 00:40:27,439 fora da vit�ria r�gia e fa�a kerplop! ? 631 00:40:27,440 --> 00:40:29,182 Eu tinha esse amigo da escola... 632 00:40:29,184 --> 00:40:30,992 Perto da floresta onde ningu�m vai... 633 00:40:30,994 --> 00:40:32,402 Ela era minha melhor amiga. 634 00:40:32,404 --> 00:40:33,899 Com pulos... 635 00:40:33,901 --> 00:40:36,340 Eu usei o nome dela no dia que morreu. 636 00:40:37,368 --> 00:40:39,793 Eu e Frederica fomos � floresta uma vez. 637 00:40:41,005 --> 00:40:42,429 Nos perdemos. 638 00:40:43,860 --> 00:40:45,727 Passei a noite com frio. 639 00:40:46,242 --> 00:40:48,172 E quando eu acordei, ela... 640 00:40:51,080 --> 00:40:52,480 n�o estava l�. 641 00:40:58,781 --> 00:41:01,414 Tiraram o corpo dela do rio uma semana depois. 642 00:41:02,520 --> 00:41:04,500 O que o professor tem a ver com isso? 643 00:41:05,098 --> 00:41:06,527 Todos acham que... 644 00:41:07,450 --> 00:41:09,371 Frederica caiu no rio... 645 00:41:12,520 --> 00:41:14,626 e eu sou a �nica que sabe que ela pulou. 646 00:41:14,628 --> 00:41:16,028 Voc� viu ela? 647 00:41:17,635 --> 00:41:19,042 Eu vi nos olhos dela 648 00:41:19,044 --> 00:41:21,138 quando me contou o que Cian fazia com ela. 649 00:41:23,215 --> 00:41:24,840 Alguns dias depois... 650 00:41:25,941 --> 00:41:27,621 ele me viu no corredor. 651 00:41:28,280 --> 00:41:31,199 Eu n�o queria falar com ele, ent�o eu fugi, 652 00:41:31,200 --> 00:41:32,759 mas ele me seguiu e me agarrou. 653 00:41:32,760 --> 00:41:34,560 Eu me virei para afast�-lo e... 654 00:41:41,320 --> 00:41:43,000 ele caiu das escadas. 655 00:41:48,160 --> 00:41:51,081 E disse para todo mundo que foi de proposito e... 656 00:41:51,671 --> 00:41:54,120 arranjou duas crian�as para mentir por ele. 657 00:41:59,320 --> 00:42:02,240 Eu passei os seguintes cinco anos trancada. 658 00:42:06,808 --> 00:42:08,208 Ent�o... 659 00:42:09,757 --> 00:42:11,166 O que voc� quer fazer? 660 00:42:18,407 --> 00:42:20,472 As impress�es digitais no copo de cerveja 661 00:42:20,474 --> 00:42:22,686 foram confirmadas como de Darren Cork. 662 00:42:22,688 --> 00:42:24,119 Elas coincidem 663 00:42:24,120 --> 00:42:27,040 com uma v�tima n�o identificada atropelada em Suffolk. 664 00:42:30,265 --> 00:42:32,523 Eu queria trazer ele para esse lugar. 665 00:42:33,840 --> 00:42:37,200 E eu quero olhar no olho dele e dizer o que ele �... 666 00:42:40,480 --> 00:42:41,880 o que ele fez para ela... 667 00:42:44,569 --> 00:42:45,988 e para mim. 668 00:42:46,871 --> 00:42:48,937 VAMOS PEGAR O PROFESSOR TARAD�O 669 00:42:48,938 --> 00:42:51,933 QUER SER JUNTAR A NOS? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 670 00:42:51,934 --> 00:42:54,659 FOLLOW US!!! | @loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.