All language subtitles for The.Zone.Of.Interest.2023.WEBRip.HDRip-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:11,770 --> 00:05:13,729 Go past me children. 2 00:05:14,815 --> 00:05:16,941 There are some to my left 3 00:05:17,901 --> 00:05:19,151 and some ahead here. 4 00:06:44,738 --> 00:06:45,195 No. 5 00:06:45,196 --> 00:06:45,696 Yes. 6 00:06:45,697 --> 00:06:46,071 No. 7 00:06:46,072 --> 00:06:46,572 Yes. 8 00:06:48,366 --> 00:06:50,659 Sleep child sleep. 9 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Don't sit on me. 10 00:06:52,913 --> 00:06:54,121 I didn't sit on you. 11 00:06:55,248 --> 00:06:59,043 That's what happens when you stamp on my foot. 12 00:08:02,399 --> 00:08:05,109 You'd better not throw a bucket of water over me. 13 00:08:05,110 --> 00:08:06,735 No, we'd never do that. 14 00:08:07,112 --> 00:08:08,612 It better not make me late. 15 00:08:12,117 --> 00:08:14,118 This way... and out. 16 00:08:16,371 --> 00:08:18,038 Watch out for the steps 17 00:08:18,707 --> 00:08:21,417 Feel for it... and down. Perfect 18 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 Last step, and now turn around 19 00:08:28,133 --> 00:08:30,509 There you go. Wait. Stand here 20 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 Surprise, 21 00:08:36,808 --> 00:08:37,683 Is this for me? 22 00:08:38,018 --> 00:08:38,642 Yes. 23 00:08:39,894 --> 00:08:40,394 Thank you. 24 00:08:40,395 --> 00:08:42,229 Happy birthday. 25 00:08:43,356 --> 00:08:44,773 Where did you get it? 26 00:08:44,774 --> 00:08:46,108 I have my sources. 27 00:08:46,950 --> 00:08:49,504 One, two, three passengers. 28 00:08:49,529 --> 00:08:50,165 Who wants the first ride? 29 00:08:50,195 --> 00:08:51,010 Me. 30 00:08:53,366 --> 00:08:53,991 You. 31 00:08:54,409 --> 00:08:55,617 You can have the first ride. 32 00:08:59,122 --> 00:09:00,998 The paint is still fresh. 33 00:09:00,999 --> 00:09:03,751 Annagret will have a green bottom. 34 00:09:25,815 --> 00:09:27,232 Coals, bags, off to school. 35 00:09:27,525 --> 00:09:28,776 Thank you children. 36 00:09:31,780 --> 00:09:32,488 Goodbye. 37 00:09:36,075 --> 00:09:38,208 Inge, pull your socks up. 38 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 Bye-bye Daddy. 39 00:10:11,528 --> 00:10:12,903 Phlox. 40 00:10:25,458 --> 00:10:27,084 Would you like to smell a rose? 41 00:10:27,919 --> 00:10:31,255 Smell a rose. Yes. This one. 42 00:10:35,009 --> 00:10:36,218 This one is beautiful. 43 00:10:47,689 --> 00:10:50,399 Look, what a big dahlia. 44 00:10:52,902 --> 00:10:57,364 And a ladybird. Yes. 45 00:12:31,501 --> 00:12:32,417 Bronek. 46 00:12:50,019 --> 00:12:50,936 Marta. 47 00:12:56,192 --> 00:12:57,401 Upstairs please. 48 00:12:57,402 --> 00:12:59,528 Then come and see me. 49 00:13:01,990 --> 00:13:02,739 Sophie. 50 00:13:06,452 --> 00:13:07,119 Aniela, come. 51 00:13:18,756 --> 00:13:20,173 Choose something you like. 52 00:13:20,174 --> 00:13:21,133 Only one each. 53 00:13:21,134 --> 00:13:22,509 Take something. 54 00:14:29,160 --> 00:14:31,119 This one needs to be cleaned 55 00:14:31,120 --> 00:14:33,205 and the lining has to be mended. 56 00:14:33,206 --> 00:14:34,456 Be careful with it. 57 00:14:34,457 --> 00:14:35,248 Of course. 58 00:14:35,583 --> 00:14:37,000 Go back downstairs. 59 00:15:48,281 --> 00:15:50,157 The bees are flying. 60 00:15:50,741 --> 00:15:53,076 It is hot. isn't it? 61 00:15:53,453 --> 00:15:54,661 How was your journey? 62 00:15:55,496 --> 00:15:58,290 Long. But we're here now. 63 00:15:58,291 --> 00:16:00,333 Yes indeed. So, not too bad? 64 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 No, not too bad. 65 00:16:02,712 --> 00:16:04,421 Easier than last time actually. 66 00:16:04,881 --> 00:16:07,755 Excellent. Well then, welcome back. 67 00:16:08,222 --> 00:16:10,295 Absolutely. We're glad to be here. 68 00:16:11,488 --> 00:16:13,190 Should we take our shoes off as well? 69 00:16:13,214 --> 00:16:14,150 No. 70 00:16:14,816 --> 00:16:17,216 Did you travel via Prague or Vienna? 71 00:16:17,923 --> 00:16:21,970 Prague. It is 56 minutes faster. 72 00:16:48,508 --> 00:16:50,050 She asked me where I got 73 00:16:50,051 --> 00:16:51,402 one of my jackets from. 74 00:16:51,426 --> 00:16:52,844 I said, "Canada." 75 00:16:52,845 --> 00:16:54,596 And she asked, "How did you get to Canada?" 76 00:16:56,057 --> 00:16:57,349 She thought you meant the country? 77 00:16:57,350 --> 00:16:58,225 Yes, of course. 78 00:16:58,739 --> 00:17:00,018 An understandable mistake. 79 00:17:00,019 --> 00:17:01,937 The same thing happened when Helga Pattisch 80 00:17:01,938 --> 00:17:03,146 came for the first time. 81 00:17:03,147 --> 00:17:07,025 Out of all of the clothes, she chose a dress 82 00:17:07,026 --> 00:17:11,112 that belonged to some little Jewess half her size. 83 00:17:11,113 --> 00:17:14,407 I could only pull the zipper up to here 84 00:17:14,408 --> 00:17:15,909 and the dress came apart. 85 00:17:15,910 --> 00:17:18,119 And I pulled and pulled at it. 86 00:17:18,120 --> 00:17:21,831 She just looked down at herself and said 87 00:17:21,832 --> 00:17:23,667 "I love this dress." 88 00:17:23,668 --> 00:17:25,544 In the end she took it 89 00:17:25,545 --> 00:17:28,505 And she said, "I'll go on a diet.” 90 00:17:32,468 --> 00:17:33,885 Would you like more coffee? 91 00:17:33,886 --> 00:17:35,262 Yes please. Thank you. 92 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 You take it black? 93 00:17:39,559 --> 00:17:40,934 Black is good, thank you. 94 00:17:44,355 --> 00:17:46,773 Helga's husband only adopted 95 00:17:46,774 --> 00:17:50,151 that little Polish boy to keep her at home. 96 00:17:52,780 --> 00:17:54,281 That's what she told me. 97 00:17:55,700 --> 00:17:58,910 And he hits her as well. 98 00:17:58,911 --> 00:17:59,744 I didn't know that. 99 00:17:59,745 --> 00:18:01,204 How do you know that? 100 00:18:01,789 --> 00:18:05,292 Haven't you noticed the bruises on her arms? 101 00:18:06,627 --> 00:18:08,628 I forgot to tell you something. 102 00:18:09,046 --> 00:18:12,591 Guess where I found this diamond? 103 00:18:13,342 --> 00:18:14,843 In the toothpaste. 104 00:18:15,011 --> 00:18:16,428 No. Really? 105 00:18:16,971 --> 00:18:18,346 How clever you must to be. 106 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 Yes, they are very clever. 107 00:18:20,016 --> 00:18:21,516 I've ordered more toothpaste 108 00:18:21,517 --> 00:18:22,809 because you never know. 109 00:18:41,412 --> 00:18:44,581 I think I told you about the Schilling concert. 110 00:18:44,582 --> 00:18:47,334 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 111 00:18:47,335 --> 00:18:49,419 Did I tell you about it? 112 00:18:49,765 --> 00:18:50,712 I don't think so. 113 00:18:50,713 --> 00:18:51,467 Look. 114 00:18:53,924 --> 00:18:55,425 She looks like an empress. 115 00:18:55,968 --> 00:18:58,845 The other side of it is the next chamber 116 00:18:58,846 --> 00:19:02,849 with the next load ready to burn 117 00:19:02,850 --> 00:19:04,934 once the pieces here 118 00:19:04,935 --> 00:19:08,063 have been completely incinerated. 119 00:19:08,064 --> 00:19:09,356 How long does it take? 120 00:19:09,357 --> 00:19:12,776 7 hours, 400 to 500 at a time. 121 00:19:12,777 --> 00:19:14,235 Closer to 500. 122 00:19:14,445 --> 00:19:16,738 So, once that has happened, 123 00:19:16,739 --> 00:19:20,116 you close this chimney, 124 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 then simultaneously open the next. 125 00:19:22,495 --> 00:19:25,372 The fire will follow the air, 126 00:19:25,373 --> 00:19:28,333 through this baffle of course, 127 00:19:28,334 --> 00:19:32,003 into this chamber and then burn this load. 128 00:19:33,130 --> 00:19:37,550 The chamber directly opposite the combustion zone, 129 00:19:38,094 --> 00:19:40,887 which burns at roughly 1,000 degrees, 130 00:19:41,347 --> 00:19:48,436 has by now cooled to around 40 degrees. 131 00:19:48,437 --> 00:19:50,480 Cool enough to unload the ash 132 00:19:50,481 --> 00:19:52,691 and then reload the chamber. 133 00:19:53,150 --> 00:19:54,984 So, this chamber is cooling 134 00:19:54,985 --> 00:19:56,569 while this one is heating up? 135 00:19:56,570 --> 00:20:01,658 Correct. The process moves one chamber over, 136 00:20:01,659 --> 00:20:03,284 counterclockwise. 137 00:20:03,619 --> 00:20:08,623 So, burn, cool, unload, reload. 138 00:20:09,166 --> 00:20:10,083 And... 139 00:20:11,001 --> 00:20:12,293 Continuously. 140 00:20:24,473 --> 00:20:25,557 Cheers. 141 00:20:28,655 --> 00:20:29,715 Dilla. 142 00:20:33,816 --> 00:20:35,024 Happy birthday, Commandant. 143 00:20:37,236 --> 00:20:39,237 Happy birthday, Commandant. 144 00:20:39,238 --> 00:20:41,656 It is an honour to serve under you. 145 00:20:41,657 --> 00:20:42,365 Thank you. 146 00:20:43,534 --> 00:20:44,868 Happy birthday, Commandant. 147 00:20:45,161 --> 00:20:45,827 Thank you. 148 00:20:46,412 --> 00:20:48,163 Happy birthday, Commandant. 149 00:20:48,706 --> 00:20:49,456 Thank you. 150 00:20:50,833 --> 00:20:52,459 That is a rifle. 151 00:20:53,169 --> 00:20:55,962 And this is also a rifle. 152 00:20:56,338 --> 00:20:59,674 And here is one with a pistol, 153 00:20:59,675 --> 00:21:01,885 and another rifle here. 154 00:21:24,992 --> 00:21:25,992 Do you hear that? 155 00:21:27,244 --> 00:21:31,539 It's a bittern. A heron. A Eurasian grey heron. 156 00:22:07,243 --> 00:22:10,662 You cried like this too. 157 00:22:11,205 --> 00:22:13,081 You were even louder. 158 00:22:14,875 --> 00:22:16,960 What's going on with her? 159 00:22:16,961 --> 00:22:18,378 She's strong, isn't she? 160 00:22:21,048 --> 00:22:22,924 I'd like to try mine now. 161 00:23:34,079 --> 00:23:35,455 What are you doing? 162 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 What are you doing? 163 00:23:38,042 --> 00:23:38,958 I'm looking. 164 00:23:39,591 --> 00:23:40,710 At what? 165 00:23:41,211 --> 00:23:41,961 Teeth. 166 00:23:50,387 --> 00:23:51,137 What are you doing? 167 00:23:51,972 --> 00:23:53,056 Nothing. 168 00:26:15,282 --> 00:26:16,449 What are you doing here? 169 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 I'm handing out sugar. 170 00:26:19,995 --> 00:26:20,828 Who to? 171 00:26:21,914 --> 00:26:23,164 I'm looking. 172 00:26:27,169 --> 00:26:28,127 Come. 173 00:26:42,768 --> 00:26:46,854 Then, a little white bird flew past 174 00:26:46,855 --> 00:26:50,316 to guide them out of the forest. 175 00:26:51,527 --> 00:26:53,444 Soon they arrived at a huge lake. 176 00:26:53,445 --> 00:26:56,864 They were puzzled as they did not know how to cross it. 177 00:26:57,783 --> 00:27:02,620 Suddenly, a bid beautiful swan came swimming towards them. 178 00:27:03,956 --> 00:27:06,624 "Oh beautiful swan, please be our boat." 179 00:27:07,459 --> 00:27:11,462 The swan bent its neck and came to the shore. 180 00:27:36,691 --> 00:27:38,406 Bracht phoned the house. 181 00:27:39,741 --> 00:27:42,243 Yes, while you were outside for your toast. 182 00:27:42,536 --> 00:27:43,578 I forgot to tell you. 183 00:27:43,579 --> 00:27:45,746 He said he'd call back tomorrow, midday. 184 00:27:52,129 --> 00:27:53,045 Rudolf. 185 00:27:56,049 --> 00:27:59,093 Will you take me to that spa in Italy again? 186 00:28:03,390 --> 00:28:05,224 All that pampering. 187 00:28:06,894 --> 00:28:10,855 And the walks. And that nice couple we met. 188 00:28:17,154 --> 00:28:18,863 Is she wandering around again? 189 00:28:19,406 --> 00:28:20,031 No. 190 00:28:22,034 --> 00:28:23,409 And that man 191 00:28:25,120 --> 00:28:27,538 who played the accordion to the cows? 192 00:28:28,582 --> 00:28:29,790 They loved it. 193 00:28:30,375 --> 00:28:32,877 It was so funny. 194 00:28:33,962 --> 00:28:35,838 All looking at him like this. 195 00:28:44,264 --> 00:28:45,139 Will you? 196 00:28:45,933 --> 00:28:46,641 What? 197 00:28:46,642 --> 00:28:48,392 Well, take me back there. 198 00:28:48,977 --> 00:28:49,310 Yes. 199 00:28:49,311 --> 00:28:50,186 When? 200 00:28:52,189 --> 00:28:53,481 I don’t know when. 201 00:29:00,322 --> 00:29:01,614 You smell nice. 202 00:29:03,325 --> 00:29:04,617 It's French. 203 00:29:17,756 --> 00:29:19,298 Oink, oink. 204 00:29:34,064 --> 00:29:37,817 Chocolate. If you see it. Any goodies. 205 00:30:18,567 --> 00:30:21,319 To the head of the Party Chancellery 206 00:30:21,320 --> 00:30:22,486 Reichsleiter Bormann. 207 00:30:22,487 --> 00:30:23,362 Personal. 208 00:30:24,072 --> 00:30:25,406 Dear Reichsleiter 209 00:30:26,867 --> 00:30:30,745 I learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz 210 00:30:30,746 --> 00:30:32,246 Obersturmbannfuhrer Hoss 211 00:30:32,539 --> 00:30:33,956 also well known to you, 212 00:30:33,957 --> 00:30:35,291 is to be transferred. 213 00:30:36,043 --> 00:30:38,669 Comdrade Hoss has made unprecedented achievements 214 00:30:38,670 --> 00:30:40,421 over four years of painstaking work. 215 00:30:40,839 --> 00:30:44,467 of this great camp close up 216 00:30:44,468 --> 00:30:46,135 so can attest. 217 00:30:46,678 --> 00:30:48,846 Reichsfuhrer Himmler himself acknowledges 218 00:30:48,847 --> 00:30:51,599 the uniqueness of what he built. 219 00:30:52,434 --> 00:30:55,144 Now it is said that the task is too big for him 220 00:30:55,145 --> 00:30:57,980 and that someone must take his place. 221 00:30:58,815 --> 00:31:01,233 Hoss knows prisoner use inside out 222 00:31:01,943 --> 00:31:05,112 has close contacts with the Silesian armaments industry 223 00:31:05,364 --> 00:31:06,906 and has brought groundbreaking ideas 224 00:31:06,907 --> 00:31:08,449 to the whole field of KL practice. 225 00:31:08,784 --> 00:31:10,326 He is a model settler farmer 226 00:31:10,327 --> 00:31:12,661 and an exemplary German pioneer of the East. 227 00:31:13,413 --> 00:31:15,539 His particular strength is turning theory into practice. 228 00:31:16,124 --> 00:31:18,667 I will refrain from listing more qualities 229 00:31:18,668 --> 00:31:21,962 which prove a chance in his command is not possible. 230 00:31:22,839 --> 00:31:24,465 Therefore, could you please speak 231 00:31:24,466 --> 00:31:26,050 to the Reichsfuhrer as soon as possible 232 00:31:26,385 --> 00:31:29,095 to prevent the transfer of Comrade Hoss. 233 00:31:29,805 --> 00:31:31,847 I would be very grateful for a brief reply. 234 00:31:32,641 --> 00:31:33,516 Heil Hitler. 235 00:31:33,725 --> 00:31:36,060 Gauleiter Fritz Bracht. 236 00:31:40,399 --> 00:31:41,524 Can I do it now? 237 00:31:41,525 --> 00:31:42,400 In a moment. 238 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 Did you know that storks 239 00:31:46,822 --> 00:31:48,155 fly as far as Africa? 240 00:31:49,533 --> 00:31:51,242 How far do you think they fly? 241 00:31:51,243 --> 00:31:52,910 How many kilometres? 242 00:31:52,911 --> 00:31:53,828 300? 243 00:31:54,162 --> 00:31:55,413 More. 244 00:32:12,013 --> 00:32:13,305 All these weeds here. 245 00:32:16,435 --> 00:32:18,544 You are what you say. 246 00:32:18,851 --> 00:32:20,271 You are what you say. 247 00:32:20,272 --> 00:32:21,730 Cows find this funny. 248 00:32:21,731 --> 00:32:23,816 The whole farm is roaring, because you are so boring. 249 00:32:24,398 --> 00:32:25,432 Cows find this funny. 250 00:32:25,527 --> 00:32:27,778 The whole farm is roaring, because you are so boring. 251 00:32:28,071 --> 00:32:29,780 No, you're boring. 252 00:33:46,775 --> 00:33:47,608 All is well. 253 00:33:49,194 --> 00:33:50,569 I hate you. 254 00:33:50,570 --> 00:33:53,197 Keep your eyes closed, or it'll hurt. 255 00:33:53,198 --> 00:33:54,073 I know. 256 00:33:54,074 --> 00:33:57,409 Once more. All good. Come here. 257 00:34:26,731 --> 00:34:29,066 We have to rinse your eyes. 258 00:34:29,067 --> 00:34:30,818 Everything's fine. You'll live. 259 00:34:39,995 --> 00:34:43,414 ...with which 60,000 Italian spectators 260 00:34:43,415 --> 00:34:46,166 showered their victorious national team. 261 00:34:46,710 --> 00:34:49,712 We will be able to share in their delight. 262 00:34:50,547 --> 00:34:52,631 How long it's been since Milan saw 263 00:34:52,632 --> 00:34:54,883 their beloved Squadra Azzurra? 264 00:34:54,884 --> 00:34:58,053 And now they have returned with a 4-0 victory 265 00:34:58,054 --> 00:35:00,848 to the arena of their many triumphs. 266 00:35:01,433 --> 00:35:04,476 Can you imagine the celebration? 267 00:35:04,477 --> 00:35:07,438 4-0 against their old rivals Spain, 268 00:35:07,439 --> 00:35:10,566 who are again aspiring to a position of power 269 00:35:10,567 --> 00:35:12,318 in European football, 270 00:35:12,319 --> 00:35:15,571 as we Germans saw with our own eyes 271 00:35:15,572 --> 00:35:17,156 in Berlin last Sunday. 272 00:35:17,741 --> 00:35:20,534 But don't let the result fool you. 273 00:35:20,535 --> 00:35:22,995 4-0 was the final score. 274 00:35:22,996 --> 00:35:24,538 But at half time 275 00:35:24,539 --> 00:35:28,542 this thrilling Italian-Spanish encounter 276 00:35:28,543 --> 00:35:29,835 stood at 0-0. 277 00:35:30,420 --> 00:35:31,128 Hang up. 278 00:35:36,384 --> 00:35:37,301 Fritz. 279 00:35:39,471 --> 00:35:40,137 Go on. 280 00:35:43,350 --> 00:35:44,725 What does it say? 281 00:35:55,362 --> 00:35:56,278 Well. 282 00:35:57,989 --> 00:36:00,699 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 283 00:36:00,700 --> 00:36:02,493 Their minds were obviously made up. 284 00:36:04,621 --> 00:36:06,038 I'd better tell my wife. 285 00:36:10,585 --> 00:36:11,293 She might. 286 00:36:12,504 --> 00:36:14,630 The train stopped for ages at Krakow. 287 00:36:14,631 --> 00:36:15,297 How frustrating. 288 00:36:17,550 --> 00:36:19,218 And it was so hot. 289 00:36:19,761 --> 00:36:23,097 A lady fainted next to me, it was that hot. 290 00:36:23,807 --> 00:36:25,683 She's moving here with her husband, 291 00:36:25,684 --> 00:36:28,143 who's an engineer. He's a lot older. 292 00:36:28,144 --> 00:36:29,019 Yes. 293 00:36:29,020 --> 00:36:31,188 They’ve both got jobs at a new factory. 294 00:36:31,189 --> 00:36:32,147 Siemens. 295 00:36:32,148 --> 00:36:33,899 Ah, yes. That's possible. 296 00:36:35,276 --> 00:36:39,655 All the big companies are here, he said. 297 00:36:39,656 --> 00:36:40,989 Yes, yes. 298 00:36:42,075 --> 00:36:45,369 Don’t you need to get on? 299 00:36:45,370 --> 00:36:46,912 Yes. I'd better. 300 00:36:46,913 --> 00:36:48,497 I'll show Mum to the girls' room. 301 00:36:53,253 --> 00:36:53,794 Are you ready? 302 00:36:54,963 --> 00:36:56,714 You’ll have Heideraud’s bed 303 00:36:56,715 --> 00:36:58,632 and she'll get in with Inge-Brigitt. 304 00:36:58,633 --> 00:37:00,050 You don't mind, do you? 305 00:37:00,051 --> 00:37:00,968 Of course not. 306 00:37:01,219 --> 00:37:03,887 The house looks big, but it actually isn't. 307 00:37:03,888 --> 00:37:05,597 The first thing we did 308 00:37:05,598 --> 00:37:08,183 was install central heating. 309 00:37:08,184 --> 00:37:12,271 It gets so cold in winter. 310 00:37:12,272 --> 00:37:13,731 You wouldn’t believe it. 311 00:37:28,705 --> 00:37:29,872 Hand-painted. 312 00:37:29,873 --> 00:37:30,456 Really? 313 00:37:30,457 --> 00:37:31,331 Yes. 314 00:37:41,468 --> 00:37:43,635 This is Heideraud's bed here. 315 00:37:44,345 --> 00:37:46,597 This is lovely. 316 00:37:47,307 --> 00:37:47,890 Truly. 317 00:37:50,393 --> 00:37:52,352 Such a lovely room. 318 00:37:52,937 --> 00:37:56,607 The top two drawers are for you. 319 00:37:56,858 --> 00:37:58,859 Yes, that's more than enough. 320 00:38:00,069 --> 00:38:01,153 Such beautiful flowers. 321 00:38:10,705 --> 00:38:12,039 Yes, try it. 322 00:38:12,791 --> 00:38:13,916 But I'm sleeping here? 323 00:38:13,917 --> 00:38:16,210 Yes, but they're both... 324 00:38:17,712 --> 00:38:18,420 ...the same. 325 00:38:26,137 --> 00:38:27,095 My girl. 326 00:38:27,368 --> 00:38:29,348 That's spinach strudel, apple strudel, 327 00:38:29,349 --> 00:38:30,641 potato salad. 328 00:38:31,184 --> 00:38:32,935 And your cinnamon rolls. 329 00:38:33,394 --> 00:38:34,561 My recipe? 330 00:38:41,361 --> 00:38:42,569 Very nice. 331 00:38:43,112 --> 00:38:43,779 My god. 332 00:38:45,365 --> 00:38:46,073 Subject: 333 00:38:46,074 --> 00:38:46,907 Subject: 334 00:38:46,908 --> 00:38:50,035 Lilac bushes by the commandant's guard barr 335 00:38:53,957 --> 00:38:56,959 From now on, SS members who pick lilacs 336 00:38:58,336 --> 00:39:04,591 in a thoughtless and blatant manner 337 00:39:06,010 --> 00:39:08,053 so that the bushes bleed 338 00:39:09,097 --> 00:39:11,014 will be punished. 339 00:39:13,643 --> 00:39:15,185 I expect the SS members, 340 00:39:15,186 --> 00:39:17,938 if they wish to take some, 341 00:39:19,774 --> 00:39:21,316 to' do it in a way 342 00:39:21,317 --> 00:39:23,068 that does not damage the bushes. 343 00:39:25,446 --> 00:39:28,574 In the interest of our whole community, 344 00:39:28,575 --> 00:39:30,200 I hope you understand 345 00:39:31,744 --> 00:39:33,161 that the lilac bushes 346 00:39:33,997 --> 00:39:35,956 are intended to decorate our entire camp 347 00:39:36,249 --> 00:39:39,376 both now and in the future. 348 00:39:42,422 --> 00:39:44,423 Jews in the house? 349 00:39:45,315 --> 00:39:47,402 The Jews are over the other side of the wall. 350 00:39:47,886 --> 00:39:49,177 They’re local girls. 351 00:39:49,908 --> 00:39:51,268 Say hello to grandma. 352 00:39:54,058 --> 00:39:55,267 Hello. 353 00:39:58,938 --> 00:40:00,480 My God. 354 00:40:00,857 --> 00:40:05,444 He's got so big, and you have such nice hair. 355 00:40:07,322 --> 00:40:09,531 I think it's your turn to push, isn't it Hans? 356 00:40:09,532 --> 00:40:10,949 Inge pushed you before 357 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 and now it's your turn. Go on. 358 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 Let's go. 359 00:40:20,418 --> 00:40:21,960 This is all us. 360 00:40:23,212 --> 00:40:24,546 There's a grape vine. 361 00:40:25,340 --> 00:40:27,007 Obviously, it'll grow. 362 00:40:37,702 --> 00:40:39,229 It's huge. 363 00:40:40,188 --> 00:40:41,813 I'm speechless. 364 00:40:43,483 --> 00:40:45,567 It's all my design. 365 00:40:45,568 --> 00:40:47,069 All the planting and everything. 366 00:40:47,070 --> 00:40:50,906 The greenhouse, the gazebo at the end. 367 00:40:50,907 --> 00:40:52,115 Is that a pool? 368 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 Yes.. 369 00:40:53,326 --> 00:40:55,702 I have gardeners. I couldn't do it alone. 370 00:40:55,703 --> 00:40:56,620 With a slide? 371 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Oh Heddy. 372 00:41:00,333 --> 00:41:01,458 Do you like it? 373 00:41:01,876 --> 00:41:04,962 Of course I like it. How could I not? 374 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 This was a field three years ago. 375 00:41:11,636 --> 00:41:12,761 No. 376 00:41:14,472 --> 00:41:17,557 We just had the lower garden by the street. 377 00:41:17,976 --> 00:41:19,559 And the house had a flat roof. 378 00:41:19,560 --> 00:41:21,728 It's hard to believe. 379 00:41:24,273 --> 00:41:26,566 And that's the camp wall? 380 00:41:26,567 --> 00:41:28,235 Yes, that's the camp wall. 381 00:41:28,236 --> 00:41:30,779 We planted more vines at the back 382 00:41:30,780 --> 00:41:32,698 to grow and cover it. 383 00:41:33,574 --> 00:41:35,283 Maybe Esther Silberman is over there. 384 00:41:35,284 --> 00:41:36,243 Which one was she? 385 00:41:36,244 --> 00:41:37,744 The one I used to clean for. 386 00:41:38,663 --> 00:41:40,998 She was the one who had the book readings. 387 00:41:41,958 --> 00:41:43,834 God knows what they were up to. 388 00:41:44,127 --> 00:41:45,335 Bolshevik stuff. 389 00:41:45,837 --> 00:41:46,712 Jewish stuff. 390 00:41:48,047 --> 00:41:51,341 And I got outbid on her curtains 391 00:41:51,342 --> 00:41:53,510 at the street auction. 392 00:41:53,803 --> 00:41:55,262 Her opposite, she got them. 393 00:41:55,847 --> 00:41:57,681 I loved those curtains. 394 00:41:59,851 --> 00:42:02,352 These flowers are so beautiful. 395 00:42:02,854 --> 00:42:04,312 The azaleas there. 396 00:42:04,939 --> 00:42:06,481 There are also vegetables. 397 00:42:07,275 --> 00:42:12,362 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 398 00:42:13,031 --> 00:42:14,609 Sunflowers. 399 00:42:18,661 --> 00:42:23,457 And here is kohlrabi. The children love to eat it 400 00:42:23,875 --> 00:42:28,295 Cabbage. Kale. Runner beans. 401 00:42:29,464 --> 00:42:30,505 Pumpkins. 402 00:42:31,382 --> 00:42:32,716 Potatoes and more. 403 00:42:39,265 --> 00:42:43,185 We have bees over here to provide our honey. 404 00:42:43,895 --> 00:42:45,312 It's a paradise garden. 405 00:42:47,106 --> 00:42:48,732 And Rudolf is okay? 406 00:42:48,733 --> 00:42:50,484 Yes, he's fine. 407 00:42:50,777 --> 00:42:53,779 Working non-stop, even when he's home. 408 00:42:55,031 --> 00:42:56,448 Which he loves. 409 00:42:57,742 --> 00:42:59,284 He's a busy bee. 410 00:42:59,285 --> 00:43:01,244 He is. Non-stop. 411 00:43:01,245 --> 00:43:04,206 And under pressure like you wouldn't believe. 412 00:43:07,168 --> 00:43:08,585 And you're okay? 413 00:43:10,922 --> 00:43:12,047 Do I look okay? 414 00:43:20,264 --> 00:43:22,808 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 415 00:43:33,027 --> 00:43:34,069 Honestly. 416 00:43:34,070 --> 00:43:36,655 To have all this. 417 00:43:41,285 --> 00:43:43,870 You really have landed on your feet, my child. 418 00:43:47,834 --> 00:43:49,751 The linden trees are turning yellow. 419 00:43:51,129 --> 00:43:53,630 It smelled so nice when they were flowering. 420 00:43:57,802 --> 00:44:00,178 This will grow and cover everything. 421 00:44:01,389 --> 00:44:03,515 You'll see next time you visit. 422 00:44:08,312 --> 00:44:09,104 No. 423 00:44:12,775 --> 00:44:13,650 Stop it. 424 00:45:23,846 --> 00:45:29,226 The heartfelt time we spent in the Hoss house 425 00:45:30,269 --> 00:45:33,521 will always be 426 00:45:33,522 --> 00:45:38,235 among our most beautiful holiday memories. 427 00:45:38,236 --> 00:45:40,654 In the East lies our tomorrow. 428 00:45:41,364 --> 00:45:46,618 Thanks for your National Socialist hospitality. 429 00:45:47,828 --> 00:45:52,415 And this was from... Willy... Billy... 430 00:47:08,200 --> 00:47:10,368 Hans says you have his sandals. 431 00:47:14,498 --> 00:47:16,166 We have to leave, Mutzi. 432 00:47:18,169 --> 00:47:19,210 Leave where? 433 00:47:19,670 --> 00:47:22,922 Here. We have to go. We're being transferred. 434 00:47:25,009 --> 00:47:25,633 Sorry, what? 435 00:47:25,634 --> 00:47:27,052 We're being transferred. 436 00:47:29,305 --> 00:47:30,055 To where? 437 00:47:30,056 --> 00:47:31,431 Oranienburg. 438 00:47:32,892 --> 00:47:33,808 What? 439 00:47:34,352 --> 00:47:36,353 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 440 00:47:36,354 --> 00:47:37,562 He comes here. 441 00:47:38,898 --> 00:47:40,732 I take over as Deputy Inspector. 442 00:47:46,530 --> 00:47:50,617 If you've known this for a while, why tell me now? 443 00:47:51,786 --> 00:47:53,286 There was no good moment to say it. 444 00:47:53,287 --> 00:47:54,579 You've said it now. 445 00:47:55,456 --> 00:47:56,206 Where are you going? 446 00:47:56,207 --> 00:47:57,248 To get the sandals. 447 00:48:01,170 --> 00:48:02,504 When did you find out? 448 00:48:02,505 --> 00:48:04,172 Pohl told me last week. 449 00:48:04,173 --> 00:48:05,715 I tried to make it go away. 450 00:48:12,098 --> 00:48:13,848 Then call Bormann. 451 00:48:14,266 --> 00:48:16,059 I've tried Bormann. 452 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 Should I go to Hitler now? 453 00:48:17,520 --> 00:48:18,436 Well, yes. 454 00:48:21,440 --> 00:48:22,065 Rudolf. 455 00:48:29,281 --> 00:48:29,906 Rudolf. 456 00:48:32,576 --> 00:48:34,619 Don't turn your back on me. 457 00:48:36,330 --> 00:48:37,789 Stop. 458 00:48:37,957 --> 00:48:39,958 Calm down. Go back to the party. 459 00:48:43,003 --> 00:48:45,004 You can't do this to me. 460 00:48:50,803 --> 00:48:52,345 What is this? Marta. 461 00:48:54,849 --> 00:48:55,598 Mrs Hoss? 462 00:48:55,599 --> 00:48:57,392 What's this, "Mrs Hoss? Mrs Hoss?" 463 00:48:57,393 --> 00:48:58,518 I'll show you Mrs Hoss. 464 00:48:58,519 --> 00:48:59,561 Mop it up. 465 00:49:00,271 --> 00:49:02,105 Don't forget you live well in our house. 466 00:49:02,106 --> 00:49:03,148 Bloody hell. 467 00:49:04,900 --> 00:49:05,859 Now. 468 00:49:14,118 --> 00:49:15,493 Bloody hell. 469 00:50:14,595 --> 00:50:16,137 Why are they transferring you? 470 00:50:17,723 --> 00:50:19,307 Structural changes. 471 00:50:19,558 --> 00:50:20,600 What does that mean? 472 00:50:21,268 --> 00:50:22,727 They weren't specific. 473 00:50:22,728 --> 00:50:24,062 But I’m not the only one being moved. 474 00:50:24,522 --> 00:50:26,064 There are lots of us. 475 00:50:29,860 --> 00:50:30,860 When? 476 00:50:30,861 --> 00:50:31,694 Soon. 477 00:50:31,695 --> 00:50:32,904 How soon? 478 00:50:32,905 --> 00:50:34,781 I'm waiting to be told. 479 00:50:42,623 --> 00:50:45,708 If it's about the investigation they should call Himmler. 480 00:50:45,709 --> 00:50:46,918 He encouraged us. 481 00:50:46,942 --> 00:50:47,703 No. 482 00:50:49,547 --> 00:50:50,505 So it's not that? 483 00:50:50,506 --> 00:50:52,298 It's a political matter. 484 00:50:53,968 --> 00:50:54,968 Then go to Hitler. 485 00:50:54,969 --> 00:50:56,010 Don't be ridiculous. 486 00:50:56,011 --> 00:50:57,095 It's not ridiculous. 487 00:50:57,096 --> 00:50:59,681 You're the one who carries out his orders 488 00:50:59,682 --> 00:51:01,266 once you peel away the layers. 489 00:51:01,267 --> 00:51:04,686 We have to face facts. We have to leave. 490 00:51:05,646 --> 00:51:06,396 No. 491 00:51:06,397 --> 00:51:08,314 You have to leave. 492 00:51:12,236 --> 00:51:12,986 Yes. 493 00:51:14,822 --> 00:51:16,990 Your work is in Oranienburg now. 494 00:51:16,991 --> 00:51:20,034 Mine is raising our children, 495 00:51:20,035 --> 00:51:21,244 and I'll do that from here. 496 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 I never thought that you wouldn't be with me. 497 00:51:31,422 --> 00:51:32,755 Never crossed my mind. 498 00:51:33,591 --> 00:51:36,467 They’d have to drag me out of here. 499 00:51:37,511 --> 00:51:39,137 You know that. 500 00:51:43,392 --> 00:51:45,184 This is our home. 501 00:51:49,273 --> 00:51:52,025 We're living how we dreamed we would. 502 00:51:52,026 --> 00:51:55,069 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 503 00:51:57,156 --> 00:51:58,865 Out of the city finally. 504 00:51:58,866 --> 00:52:01,451 Everything we want. On our doorstep. 505 00:52:01,910 --> 00:52:04,829 And our children are strong, healthy and happy. 506 00:52:08,250 --> 00:52:09,626 Everything the Fuhrer said 507 00:52:09,627 --> 00:52:11,461 about how to live is how we do. 508 00:52:11,462 --> 00:52:13,212 Go East. Living space. 509 00:52:13,213 --> 00:52:16,215 This is our living space. 510 00:52:28,270 --> 00:52:30,229 I know you agree with me. 511 00:52:34,318 --> 00:52:36,277 Arthur can find somewhere else to live. 512 00:52:36,278 --> 00:52:37,945 He doesn't need to take our home. 513 00:52:37,946 --> 00:52:39,614 You should make it a condition. 514 00:52:39,615 --> 00:52:41,199 It's the least they can do. 515 00:52:43,577 --> 00:52:46,996 He'll want a townhouse, anyway. 516 00:52:51,251 --> 00:52:52,585 Rudolf? 517 00:52:55,464 --> 00:52:56,673 I heard you. 518 00:52:58,384 --> 00:52:59,300 So? 519 00:52:59,927 --> 00:53:01,219 I'll ask. 520 00:53:13,899 --> 00:53:15,858 You'll be working all the time. 521 00:53:15,859 --> 00:53:16,442 Yes. 522 00:53:17,653 --> 00:53:19,278 We'd never see you. 523 00:53:19,279 --> 00:53:19,904 No. 524 00:53:30,416 --> 00:53:32,834 I'll miss you, of course. 525 00:53:32,835 --> 00:53:34,836 But you'll come home when you can. 526 00:53:42,803 --> 00:53:44,345 I'll be... 527 00:53:45,389 --> 00:53:48,641 with you. Just like you'll be with me. 528 00:54:02,114 --> 00:54:02,905 Yes? 529 00:54:15,377 --> 00:54:16,961 And after the war 530 00:54:19,047 --> 00:54:21,257 when everything is over, we'll farm. 531 00:54:21,258 --> 00:54:22,925 Like we said. 532 00:55:02,674 --> 00:55:04,342 Do you all understand? 533 00:55:04,343 --> 00:55:05,551 Yes. 534 00:55:10,349 --> 00:55:12,600 So, I'll be missing your birthday. 535 00:55:16,271 --> 00:55:18,564 And maybe even our anniversary. 536 00:55:19,066 --> 00:55:21,108 Depending on how long I'll be gone. 537 00:55:23,070 --> 00:55:24,403 So, those are some of the things 538 00:55:24,404 --> 00:55:25,988 that definitely add to the struggle. 539 00:55:28,659 --> 00:55:30,326 But the life we enjoy 540 00:55:31,787 --> 00:55:33,579 is very much worth the sacrifice. 541 00:55:37,501 --> 00:55:38,668 It's time for bed. 542 00:55:42,381 --> 00:55:44,507 Hans, your plate. 543 00:55:49,847 --> 00:55:50,805 Be calm. 544 00:57:44,962 --> 00:57:46,837 It'll be hard for you too. 545 00:57:48,632 --> 00:57:49,757 I know that. 546 00:57:51,218 --> 00:57:52,718 Don't you think I know that? 547 00:57:53,011 --> 00:57:54,053 I know that. 548 00:57:58,141 --> 00:57:58,975 I love you. 549 00:58:04,189 --> 00:58:05,940 I love you, my beauty. 550 00:58:18,161 --> 00:58:22,039 Call Walter Durrfeld first thing and see if he can join us at selection. 551 00:58:22,499 --> 00:58:24,458 Tell him they're Dutch 552 00:58:24,459 --> 00:58:26,252 and he can have his pick. 553 00:58:27,254 --> 00:58:29,588 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 554 00:58:31,717 --> 00:58:33,926 Letter to Messrs. Prufer and Sander, 555 00:58:33,927 --> 00:58:34,969 Topf and Sons. 556 00:58:36,096 --> 00:58:38,055 Subject: New Crematorium. 557 00:58:39,850 --> 00:58:42,601 I'am glad you were able to make the journey last week. 558 00:58:44,855 --> 00:58:48,107 SS-Obersturmbannfuhrer Bischoff and I both agree 559 00:58:48,108 --> 00:58:51,652 the ring crematorioum is definitely the answer. 560 00:58:53,280 --> 00:58:54,947 What a difference it will make. 561 00:58:55,282 --> 00:58:56,240 Bravo. 562 00:58:58,994 --> 00:59:00,453 I welcome your... 563 00:59:01,288 --> 00:59:02,955 I welcome your suggestion 564 00:59:03,373 --> 00:59:05,541 that the design should be patented 565 00:59:05,542 --> 00:59:07,960 in order to secure priority. 566 00:59:07,961 --> 00:59:09,962 I will follow up with a letter of intent. 567 00:59:12,549 --> 00:59:13,632 You should be aware, 568 00:59:13,633 --> 00:59:15,301 I've been promoted to Deputy Inspector 569 00:59:15,302 --> 00:59:18,554 of concentration camps at the IKL. 570 00:59:18,930 --> 00:59:19,597 Come. 571 00:59:23,685 --> 00:59:26,395 And therefore, future communications 572 00:59:26,396 --> 00:59:28,522 will be from Oranienburg-Berlin. 573 00:59:30,609 --> 00:59:33,152 The focus there is now on labour. 574 00:59:37,657 --> 00:59:40,785 Of course, this direction will affect our plans 575 00:59:43,997 --> 00:59:46,624 and though it pains me to leave Auschwitz 576 00:59:47,709 --> 00:59:51,670 I believe I'll be in a better position 577 00:59:52,756 --> 00:59:54,965 to push for funds and materials 578 00:59:55,926 --> 00:59:56,926 from there. 579 00:59:58,053 --> 00:59:59,178 Heil Hitler. Et cetera. 580 01:00:29,251 --> 01:00:31,460 Letter to Gruppenfuhrer Glucks, IKL. 581 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 Subject: Transfer. 582 01:00:36,758 --> 01:00:38,425 Dear Gruppenfuhrer Glucks, 583 01:00:39,803 --> 01:00:43,514 I would like my family to remain 584 01:00:43,515 --> 01:00:47,017 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz 585 01:00:47,018 --> 01:00:48,978 for the duration of my transfer. 586 01:00:50,147 --> 01:00:52,189 It would be a great favour to me 587 01:00:52,190 --> 01:00:53,941 for this to be permitted. 588 01:00:54,860 --> 01:00:57,987 I must stress what a wonderful environment 589 01:00:57,988 --> 01:01:02,533 Hedwig is making for the children since settling here. 590 01:01:03,451 --> 01:01:06,453 An inspiration in many ways 591 01:01:06,454 --> 01:01:09,498 for our new German community in the East. 592 01:01:10,375 --> 01:01:12,793 If this is acceptable, 593 01:01:13,253 --> 01:01:15,087 provision of a simple lodging for myself 594 01:01:15,088 --> 01:01:16,589 in Oranienburg will suffice. 595 01:01:17,841 --> 01:01:21,343 I would be very grateful for a speedy answer. 596 01:01:21,469 --> 01:01:22,720 Heil Hitler, et cetera. 597 01:02:50,600 --> 01:02:51,809 Sweaty. 598 01:03:13,873 --> 01:03:16,917 The little snow white bird flew down and sang, 599 01:03:18,753 --> 01:03:21,630 "Be warned, be warned." 600 01:03:26,511 --> 01:03:32,266 Gretel understood what the witch had in mind 601 01:03:33,768 --> 01:03:36,270 and said, "Please show me first, 602 01:03:36,271 --> 01:03:38,355 I don't know how to do that." 603 01:03:40,692 --> 01:03:43,360 The witch sat on the shovel 604 01:03:43,778 --> 01:03:45,654 and Gretel pushed her into the oven, 605 01:03:45,655 --> 01:03:48,907 as deep as she could. 606 01:03:50,827 --> 01:03:56,290 Then she closed the iron door of the oven. 607 01:03:56,833 --> 01:03:58,250 And secured it with a bar. 608 01:03:58,710 --> 01:04:01,920 The witch got cooked alive 609 01:04:02,922 --> 01:04:06,633 as a punishment for her horrible deeds. 610 01:04:08,303 --> 01:04:10,137 Gretel ran straight to Hansel, 611 01:04:11,973 --> 01:04:15,351 unlocked the goose cage and let him out. 612 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 He jumped out 613 01:04:18,146 --> 01:04:20,356 and threw his arms around his sister's neck. 614 01:04:21,733 --> 01:04:22,900 They kissed one another, 615 01:04:22,901 --> 01:04:25,110 cried with joy, and thanked God. 616 01:04:26,321 --> 01:04:27,946 The little white bird sang, 617 01:04:28,490 --> 01:04:32,701 "Pearls and gems for bread crumbs." 618 01:07:34,676 --> 01:07:36,593 Here you are at last. 619 01:08:08,251 --> 01:08:11,044 Words by Joseph Wulf. 620 01:08:11,045 --> 01:08:13,171 Written in 1943 621 01:08:13,172 --> 01:08:15,591 in Oswiecim, Auschwitz III. 622 01:08:30,354 --> 01:08:34,879 Sunbeams 623 01:08:40,272 --> 01:08:45,585 radiant and warm 624 01:08:48,958 --> 01:08:54,463 Human bodies 625 01:08:55,298 --> 01:09:00,427 Young and old 626 01:09:01,721 --> 01:09:06,808 And we 627 01:09:07,769 --> 01:09:13,523 who are imprisoned here 628 01:09:14,525 --> 01:09:16,943 Our hearts 629 01:09:16,944 --> 01:09:22,949 are not yet cold 630 01:09:24,213 --> 01:09:29,800 Souls afire 631 01:09:30,572 --> 01:09:36,702 like the blazing sun 632 01:09:37,715 --> 01:09:40,967 Tearing, breaking 633 01:09:40,991 --> 01:09:45,820 through their pain 634 01:09:47,097 --> 01:09:52,254 For soon we'll see 635 01:09:53,241 --> 01:09:58,248 that waving flag 636 01:10:00,071 --> 01:10:04,950 The flag of freedom 637 01:10:04,974 --> 01:10:13,772 yet to come. 638 01:10:24,470 --> 01:10:25,929 Don't forget to stand straight. 639 01:10:32,895 --> 01:10:35,355 I've packed buttered bread for you all. 640 01:10:38,401 --> 01:10:39,693 Come on children. Hurry. 641 01:10:55,960 --> 01:10:56,793 Sophie. 642 01:11:07,930 --> 01:11:10,474 Tell her it's getting cold. 643 01:11:10,475 --> 01:11:11,516 She's not here. 644 01:11:11,893 --> 01:11:12,642 What? 645 01:11:13,478 --> 01:11:14,227 She's gone. 646 01:11:14,979 --> 01:11:16,188 What, not upstairs? 647 01:11:16,564 --> 01:11:17,647 No, she's gone. 648 01:11:18,024 --> 01:11:19,274 And her case has gone. 649 01:11:20,276 --> 01:11:21,651 That cannot be. 650 01:11:24,405 --> 01:11:25,405 Mum? 651 01:11:36,751 --> 01:11:38,293 Go and look for her. 652 01:12:37,436 --> 01:12:38,270 Aniela. 653 01:12:39,272 --> 01:12:40,272 Take it away. 654 01:12:42,066 --> 01:12:44,234 Was that here to spite me? 655 01:12:46,821 --> 01:12:48,363 No, Mrs. Hoss. 656 01:13:01,294 --> 01:13:03,670 I could have my husband spread your ashes 657 01:13:03,671 --> 01:13:05,839 across the fields of Babice. 658 01:13:31,949 --> 01:13:33,909 Relax, let her find it. 659 01:13:38,205 --> 01:13:39,956 Are you not going to be a commandant anymore? 660 01:13:42,043 --> 01:13:44,669 I’ll be head of all commandants. 661 01:13:45,922 --> 01:13:49,799 Inspecting their camps, seeing where improvements can be made. 662 01:13:51,218 --> 01:13:53,845 Their yield, that kind of thing. 663 01:13:57,725 --> 01:13:59,809 It has a great name. 664 01:14:00,561 --> 01:14:03,188 It's girl's eye, or tickseed. 665 01:14:03,189 --> 01:14:04,064 Girl's eye? 666 01:14:04,065 --> 01:14:06,650 Girl's eye, yes. 667 01:14:06,651 --> 01:14:08,318 I can only guess 668 01:14:08,319 --> 01:14:11,947 that's because of its serrated petals, 669 01:14:11,948 --> 01:14:15,909 because they resemble the long eyelashes 670 01:14:15,910 --> 01:14:20,288 of women and girls. 671 01:14:22,336 --> 01:14:37,336 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 672 01:14:37,360 --> 01:14:52,360 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 673 01:16:08,522 --> 01:16:09,314 You there. 674 01:16:10,107 --> 01:16:10,940 Guard. 675 01:16:16,238 --> 01:16:17,155 Bring him here. 676 01:16:24,288 --> 01:16:25,330 What's he done? 677 01:16:25,706 --> 01:16:28,374 Fighting over an apple, Commandant. 678 01:16:29,043 --> 01:16:30,335 Drown him in the river. 679 01:16:31,629 --> 01:16:32,212 Come. 680 01:16:44,975 --> 01:16:47,102 Don't do that again. 681 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 Move it. 682 01:16:54,860 --> 01:16:55,819 I don't care. 683 01:16:55,820 --> 01:16:56,736 Move it. 684 01:16:56,737 --> 01:16:57,821 Get it out. 685 01:17:07,414 --> 01:17:08,915 Are you going to stand there trembling? 686 01:17:11,544 --> 01:17:12,710 Something to say? 687 01:17:17,424 --> 01:17:18,299 Come. 688 01:17:56,714 --> 01:17:59,132 Aren't you lovely? 689 01:17:59,133 --> 01:18:01,384 Yes, you are lovely. 690 01:18:01,844 --> 01:18:02,844 Male or female? 691 01:18:02,845 --> 01:18:03,553 Male. 692 01:18:03,554 --> 01:18:04,512 How old? 693 01:18:04,513 --> 01:18:05,221 4 years old. 694 01:18:05,639 --> 01:18:06,514 What's his name? 695 01:18:06,515 --> 01:18:07,098 Torin. 696 01:18:09,894 --> 01:18:12,145 You don't see many with his colouring. 697 01:18:12,146 --> 01:18:14,272 No, mostly black or salt and pepper. 698 01:18:15,774 --> 01:18:18,902 I had a black one when I was little. Elsa. 699 01:18:18,903 --> 01:18:20,236 Born on the same day I was. 700 01:18:20,863 --> 01:18:21,696 He's lovely. 701 01:18:21,697 --> 01:18:22,322 Thank you. 702 01:18:23,073 --> 01:18:23,865 Come on. 703 01:18:24,867 --> 01:18:27,911 On Sunday at 19h there will be a benefit concert 704 01:18:27,912 --> 01:18:30,955 at the Marksmen's Club to raise money for War Winter Relief. 705 01:18:31,373 --> 01:18:33,041 Junior Squad Leader Johann ThiBen 706 01:18:33,042 --> 01:18:35,168 will conduct the orchestra in a two part programme 707 01:18:35,169 --> 01:18:36,252 featuring a tribute to Herms Niel... 708 01:18:37,838 --> 01:18:39,255 Liebehenschel, Auschwitz I. 709 01:18:39,256 --> 01:18:41,382 Hartjenstein, Auschwitz II / Birkenau. 710 01:18:41,383 --> 01:18:43,134 Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. 711 01:18:43,135 --> 01:18:44,636 Haas, Bergen-Belsen. 712 01:18:44,637 --> 01:18:45,845 Pister, Buchenwald. 713 01:18:45,846 --> 01:18:46,721 Walter, Dachau. 714 01:18:46,722 --> 01:18:48,306 Koegel, Flossenburg. 715 01:18:48,307 --> 01:18:49,557 Hassebroek, Gross-Rosen. 716 01:18:49,558 --> 01:18:50,767 Grunewald, Herzogenbusch. 717 01:18:50,768 --> 01:18:51,893 Sporrenberg, Hinzert. 718 01:18:51,894 --> 01:18:52,727 Goecke, Kauen. 719 01:18:52,728 --> 01:18:53,643 Weiss, Majdanek. 720 01:18:53,668 --> 01:18:55,040 Ziereis, Mauthausen. 721 01:18:55,064 --> 01:18:56,356 Dieter, Moringen. 722 01:18:56,357 --> 01:18:58,691 Hartjenstein, Natzweller-Struthof. 723 01:18:58,692 --> 01:18:59,817 Pauly, Neuengamme. 724 01:18:59,818 --> 01:19:00,652 Goth, Plaszow. 725 01:19:00,653 --> 01:19:02,028 Suhren, Ravensbruck. 726 01:19:02,029 --> 01:19:03,446 Kaindl, Sachsenhausen. 727 01:19:03,447 --> 01:19:04,739 Hoppe, Stutthof. 728 01:19:04,740 --> 01:19:05,907 Schnabel, Vaivara. 729 01:19:05,908 --> 01:19:07,116 Herbert, Warsaw. 730 01:19:07,826 --> 01:19:09,369 Apologies for absence, 731 01:19:09,370 --> 01:19:11,329 Forschner, Mittelbau-Dora. 732 01:19:11,330 --> 01:19:13,498 Sauer, Riga-Kaiserwald. 733 01:19:15,501 --> 01:19:17,126 The Fuhrer has approved the deportation 734 01:19:17,127 --> 01:19:19,545 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 735 01:19:20,172 --> 01:19:22,548 and war production where able-bodied. 736 01:19:23,926 --> 01:19:25,468 An agreement was reached 737 01:19:25,469 --> 01:19:27,095 with the new Hungarian government 738 01:19:27,096 --> 01:19:29,597 to begin the operation immediately. 739 01:19:30,266 --> 01:19:31,391 They are being amassed 740 01:19:31,392 --> 01:19:33,643 for transportation to Auschwitz. 741 01:19:33,644 --> 01:19:35,937 4 trains a day, 3,000 on each. 742 01:19:35,938 --> 01:19:37,689 12,000 daily. 743 01:19:37,940 --> 01:19:40,149 Firstly via the Eastern zones, 1 to 3. 744 01:19:40,651 --> 01:19:41,776 Then via 4 and 5 745 01:19:41,777 --> 01:19:43,695 in the middle of the country, 746 01:19:43,696 --> 01:19:44,904 and finally, Budapest. 747 01:19:46,490 --> 01:19:48,366 Pressburg and Vienna are heavily loaded 748 01:19:48,367 --> 01:19:49,951 with military transports. 749 01:19:49,952 --> 01:19:52,203 Jewish transports will pass through 750 01:19:52,204 --> 01:19:54,205 Kassa and Muszyna instead. 751 01:19:55,165 --> 01:19:58,001 Based on estimates provided by Obersturmbannfuhrer Hoss, 752 01:19:58,002 --> 01:20:01,212 25% will be retained for labour after selection. 753 01:20:01,213 --> 01:20:03,131 20% of those will be utilized 754 01:20:03,132 --> 01:20:05,258 in Auschwitz sub-camps, 755 01:20:05,259 --> 01:20:07,093 and the other 80% 756 01:20:07,094 --> 01:20:09,470 will come to your camps in due course. 757 01:20:10,931 --> 01:20:13,474 The scale is many times larger than before. 758 01:20:13,475 --> 01:20:15,101 So prepare yourselves. 759 01:20:15,602 --> 01:20:18,062 Before I hand over to Obersturmbannfuhrer Hoss, 760 01:20:19,064 --> 01:20:20,231 I'd like to announce 761 01:20:20,232 --> 01:20:21,607 the promotion of Colonel Maurer 762 01:20:21,608 --> 01:20:23,192 to the rank of SS-Standartenfuhrer 763 01:20:23,610 --> 01:20:26,487 for consistently hitting his labour targets. 764 01:20:26,488 --> 01:20:27,280 Bravo. 765 01:20:28,991 --> 01:20:32,869 I get fan mail from CEOs for this man. 766 01:20:33,329 --> 01:20:34,329 More famous than me. 767 01:20:34,330 --> 01:20:35,163 Thank you, sir. 768 01:20:35,831 --> 01:20:36,622 Well deserved. 769 01:20:36,623 --> 01:20:37,707 As I've said before, 770 01:20:37,708 --> 01:20:39,500 I'm grateful for your leadership. 771 01:20:39,752 --> 01:20:42,503 Thank you. You have said that. I appreciate that. 772 01:20:42,921 --> 01:20:44,630 Thank you, Obergruppenfuhrer Pohl. 773 01:20:44,631 --> 01:20:45,506 Good morning, everyone. 774 01:20:45,507 --> 01:20:46,466 Good morning. 775 01:20:46,467 --> 01:20:48,551 Two apologies for absence. 776 01:20:48,552 --> 01:20:50,928 Sturmbannfuhrer Fbrschner, Mittelbau-Dora. 777 01:20:50,929 --> 01:20:53,348 Sturmbannfuhrer Sauer, Riga-Kaiserwald. 778 01:20:54,099 --> 01:20:55,683 You will appreciate 779 01:20:55,684 --> 01:20:57,685 we have a very busy agenda today. 780 01:20:58,354 --> 01:21:00,772 The Hungarian operation is urgent, 781 01:21:00,773 --> 01:21:02,106 and complex, 782 01:21:02,107 --> 01:21:04,400 and will involve converging challenges 783 01:21:04,401 --> 01:21:06,778 at every operational level. 784 01:21:08,155 --> 01:21:10,239 Please turn to the first page in your files. 785 01:21:11,867 --> 01:21:13,534 You will see five headings. 786 01:21:14,203 --> 01:21:15,078 Item one. 787 01:21:15,079 --> 01:21:16,329 Timings. 788 01:21:16,330 --> 01:21:17,455 Item two. 789 01:21:17,456 --> 01:21:19,540 Re-direction of construction resources. 790 01:21:19,541 --> 01:21:20,375 Item three. 791 01:21:20,376 --> 01:21:21,292 Transportation. 792 01:21:21,960 --> 01:21:23,961 For item four, prisoner workers. 793 01:21:23,962 --> 01:21:26,881 Dr. Meindl from Steyr-Daimler-Puch, 794 01:21:26,882 --> 01:21:29,008 some of you know him, some of you don't, 795 01:21:29,760 --> 01:21:31,135 is joining us today 796 01:21:31,136 --> 01:21:33,971 to discuss pay rates and incentives. 797 01:21:34,681 --> 01:21:35,807 Item five. 798 01:21:35,808 --> 01:21:37,767 Fire and air defence measures. 799 01:22:41,039 --> 01:22:43,166 The girls didn't want to go out. 800 01:22:43,167 --> 01:22:43,833 Yes. 801 01:22:45,919 --> 01:22:47,336 Because it is so cold. 802 01:22:47,629 --> 01:22:50,673 Well, I love the show. 803 01:23:04,104 --> 01:23:05,104 Stop. 804 01:23:05,564 --> 01:23:08,024 Leave me alone, Claus. 805 01:23:17,201 --> 01:23:20,495 Stop it, Claus. 806 01:23:23,165 --> 01:23:25,750 No. 807 01:23:28,504 --> 01:23:30,087 Leave me alone, you traitor. 808 01:23:41,350 --> 01:23:44,101 Saturday’s funeral ceremony for the pupils 809 01:23:44,102 --> 01:23:45,561 of the Air Force School 810 01:23:45,771 --> 01:23:47,355 who died in the bombing raid 811 01:23:47,356 --> 01:23:49,148 of March 6th will start at 11.30. 812 01:23:49,691 --> 01:23:51,943 SS pall bearers should congregate 813 01:23:51,944 --> 01:23:55,404 in the forecourt of the T Building by 10.45. 814 01:23:56,114 --> 01:23:58,115 Transport will leave for Hans Schemm School 815 01:23:58,116 --> 01:23:59,450 promptly at 11am. 816 01:24:00,244 --> 01:24:02,078 Commander of the Guard 817 01:24:02,913 --> 01:24:05,122 Obersturmbannfuhrer Gustav Wegner 818 01:24:05,874 --> 01:24:08,000 will lead the cortege to the cemetery 819 01:24:08,794 --> 01:24:11,420 with a delegation from the League of German Girls 820 01:24:12,047 --> 01:24:13,839 and Air Force Students. 821 01:24:19,930 --> 01:24:21,305 Obersturmbannfuhrer Hoss. 822 01:24:24,268 --> 01:24:25,601 Rudolf. Come on in. 823 01:24:26,228 --> 01:24:26,978 How are you? 824 01:24:27,563 --> 01:24:28,229 Good. 825 01:24:29,189 --> 01:24:31,440 I've just received this. 826 01:24:32,317 --> 01:24:33,693 Obergruppenfuhrer Pohl met with 827 01:24:33,694 --> 01:24:35,111 Reichsfuhrer Himmler 828 01:24:35,112 --> 01:24:37,530 to assess the numbers involved 829 01:24:39,825 --> 01:24:41,367 and your name came up. 830 01:24:52,504 --> 01:24:54,630 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 831 01:24:55,299 --> 01:24:57,425 He's not energetic enough for this. 832 01:24:57,426 --> 01:24:58,259 Okay. 833 01:24:58,260 --> 01:25:00,970 You'll receive oprational orders from Eichmann. 834 01:25:01,346 --> 01:25:02,096 Perfect. 835 01:25:02,431 --> 01:25:05,016 Tell me what resources you need when you get there. 836 01:25:05,017 --> 01:25:05,933 I will. 837 01:25:05,934 --> 01:25:10,563 Any problems, come to me or Gerhard directly. 838 01:25:14,026 --> 01:25:14,692 Thank you. 839 01:25:15,444 --> 01:25:16,777 How's Hedwig? 840 01:25:16,778 --> 01:25:17,820 Good. 841 01:25:17,821 --> 01:25:20,114 Pohl told me she sends the boss 842 01:25:20,115 --> 01:25:22,033 flowers from your garden every week. 843 01:25:22,034 --> 01:25:22,617 Yes. 844 01:25:24,369 --> 01:25:25,244 Get the job done. 845 01:25:25,829 --> 01:25:26,746 I will. Thank you. 846 01:25:27,289 --> 01:25:28,664 I appreciate the trust and confidence 847 01:25:28,665 --> 01:25:29,457 you have in me. 848 01:25:41,053 --> 01:25:41,510 And? 849 01:25:44,431 --> 01:25:45,598 I'm not sure yet. 850 01:25:46,933 --> 01:25:48,059 Relax. 851 01:25:49,019 --> 01:25:51,103 He won't put them all up the chimney. 852 01:25:53,065 --> 01:25:54,899 You'll get your workers. 853 01:25:55,734 --> 01:25:56,859 You'll see. 854 01:26:09,790 --> 01:26:11,123 Are you sleeping okay? 855 01:26:11,124 --> 01:26:11,749 Yes. 856 01:26:14,455 --> 01:26:16,455 How many bowel movements do you have per day? 857 01:26:17,222 --> 01:26:18,342 Twice per day. 858 01:26:19,362 --> 01:26:20,409 Urinating? 859 01:26:21,093 --> 01:26:22,259 Without issues. 860 01:26:24,054 --> 01:26:27,306 I'll feel around now. On the surface, first. 861 01:26:27,307 --> 01:26:30,935 If there is any pain, then please let me know. 862 01:26:44,616 --> 01:26:45,449 This is Hoss. 863 01:26:45,450 --> 01:26:46,283 Long-distance priority call, 864 01:26:46,284 --> 01:26:48,494 KL Auschwitz, Hoss private residence. 865 01:26:49,287 --> 01:26:50,204 I'll stay on the line. 866 01:27:06,012 --> 01:27:06,971 Are you there? 867 01:27:08,014 --> 01:27:08,681 Hello? 868 01:27:08,682 --> 01:27:09,765 Can you talk? 869 01:27:11,643 --> 01:27:12,852 Is everything okay? 870 01:27:12,853 --> 01:27:13,477 Yes. 871 01:27:13,478 --> 01:27:14,603 I have news. 872 01:27:14,604 --> 01:27:16,313 I told you I'd heard rumblings 873 01:27:16,314 --> 01:27:17,523 but nothing concrete. 874 01:27:18,608 --> 01:27:20,025 What news? 875 01:27:20,026 --> 01:27:21,110 The Hungary thing. 876 01:27:21,528 --> 01:27:23,487 The old man gave me orders from Heinrich. 877 01:27:24,030 --> 01:27:26,407 It's happening at last. I'm coming back to run it. 878 01:27:26,700 --> 01:27:28,951 Well, I'm very relieved about that. 879 01:27:33,457 --> 01:27:35,332 I have to admit, I'm pleased as Punch. 880 01:27:38,295 --> 01:27:38,794 Yes. 881 01:27:41,339 --> 01:27:43,466 I don't know, I go to Budapest first. 882 01:27:43,467 --> 01:27:44,842 Things will be clearer after that. 883 01:27:44,843 --> 01:27:47,052 Anyway, my cogs are turning. 884 01:27:47,053 --> 01:27:48,137 I must get on. 885 01:27:48,138 --> 01:27:48,596 I'll call you later, after the party. 886 01:27:48,597 --> 01:27:49,805 I'll call you later, after the party 887 01:27:49,806 --> 01:27:51,348 No. Wait, please. 888 01:27:51,349 --> 01:27:52,767 Tell Eleanor Pohl, 889 01:27:53,477 --> 01:27:55,144 when she receives her parcel, 890 01:27:55,145 --> 01:27:56,562 to look in the compact. 891 01:27:56,563 --> 01:27:57,521 They're inside. 892 01:31:18,306 --> 01:31:20,808 I heard Himmler's calling it Operation Hoss. 893 01:31:21,059 --> 01:31:23,018 That's fantastic. I'm so happy for you. 894 01:31:23,561 --> 01:31:24,395 Thank you, Mutzi. 895 01:31:24,688 --> 01:31:25,813 It's your name too. 896 01:31:26,648 --> 01:31:27,773 Who was there? 897 01:31:28,566 --> 01:31:29,566 To tell you the truth 898 01:31:30,068 --> 01:31:32,194 I wasn't really paying attention. 899 01:31:32,904 --> 01:31:34,154 I was too busy thinking 900 01:31:34,155 --> 01:31:36,198 how I'd gas everyone in the room. 901 01:31:36,658 --> 01:31:38,742 Very difficult, logistically, 902 01:31:39,035 --> 01:31:40,452 because of its high ceiling. 903 01:31:42,998 --> 01:31:45,124 It's the middle of the night 904 01:31:45,125 --> 01:31:47,543 and I need to be in bed. 905 01:31:48,670 --> 01:31:50,004 I shouldn't have called so late. 906 01:31:50,922 --> 01:31:52,548 I was just excited to tell you the name. 907 01:31:53,758 --> 01:31:56,593 You can tell me about it when you get back. 908 01:32:04,436 --> 01:32:06,437 You have told them Daddy's coming home? 909 01:32:08,231 --> 01:32:08,939 Yes. 910 01:32:09,441 --> 01:32:10,315 Goodnight. 911 01:39:00,407 --> 01:39:15,438 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 912 01:39:15,462 --> 01:39:30,462 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 59494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.