Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,770 --> 00:05:13,729
Go past me children.
2
00:05:14,815 --> 00:05:16,941
There are some to my left
3
00:05:17,901 --> 00:05:19,151
and some ahead here.
4
00:06:44,738 --> 00:06:45,195
No.
5
00:06:45,196 --> 00:06:45,696
Yes.
6
00:06:45,697 --> 00:06:46,071
No.
7
00:06:46,072 --> 00:06:46,572
Yes.
8
00:06:48,366 --> 00:06:50,659
Sleep child sleep.
9
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Don't sit on me.
10
00:06:52,913 --> 00:06:54,121
I didn't sit on you.
11
00:06:55,248 --> 00:06:59,043
That's what happens when you stamp on my foot.
12
00:08:02,399 --> 00:08:05,109
You'd better not throw a bucket of water over me.
13
00:08:05,110 --> 00:08:06,735
No, we'd never do that.
14
00:08:07,112 --> 00:08:08,612
It better not make me late.
15
00:08:12,117 --> 00:08:14,118
This way... and out.
16
00:08:16,371 --> 00:08:18,038
Watch out for the steps
17
00:08:18,707 --> 00:08:21,417
Feel for it... and down. Perfect
18
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
Last step, and now turn around
19
00:08:28,133 --> 00:08:30,509
There you go. Wait. Stand here
20
00:08:33,888 --> 00:08:35,556
Surprise,
21
00:08:36,808 --> 00:08:37,683
Is this for me?
22
00:08:38,018 --> 00:08:38,642
Yes.
23
00:08:39,894 --> 00:08:40,394
Thank you.
24
00:08:40,395 --> 00:08:42,229
Happy birthday.
25
00:08:43,356 --> 00:08:44,773
Where did you get it?
26
00:08:44,774 --> 00:08:46,108
I have my sources.
27
00:08:46,950 --> 00:08:49,504
One, two, three passengers.
28
00:08:49,529 --> 00:08:50,165
Who wants the first ride?
29
00:08:50,195 --> 00:08:51,010
Me.
30
00:08:53,366 --> 00:08:53,991
You.
31
00:08:54,409 --> 00:08:55,617
You can have the first ride.
32
00:08:59,122 --> 00:09:00,998
The paint is still fresh.
33
00:09:00,999 --> 00:09:03,751
Annagret will have a green bottom.
34
00:09:25,815 --> 00:09:27,232
Coals, bags, off to school.
35
00:09:27,525 --> 00:09:28,776
Thank you children.
36
00:09:31,780 --> 00:09:32,488
Goodbye.
37
00:09:36,075 --> 00:09:38,208
Inge, pull your socks up.
38
00:09:48,129 --> 00:09:50,923
Bye-bye Daddy.
39
00:10:11,528 --> 00:10:12,903
Phlox.
40
00:10:25,458 --> 00:10:27,084
Would you like to smell a rose?
41
00:10:27,919 --> 00:10:31,255
Smell a rose. Yes. This one.
42
00:10:35,009 --> 00:10:36,218
This one is beautiful.
43
00:10:47,689 --> 00:10:50,399
Look, what a big dahlia.
44
00:10:52,902 --> 00:10:57,364
And a ladybird. Yes.
45
00:12:31,501 --> 00:12:32,417
Bronek.
46
00:12:50,019 --> 00:12:50,936
Marta.
47
00:12:56,192 --> 00:12:57,401
Upstairs please.
48
00:12:57,402 --> 00:12:59,528
Then come and see me.
49
00:13:01,990 --> 00:13:02,739
Sophie.
50
00:13:06,452 --> 00:13:07,119
Aniela, come.
51
00:13:18,756 --> 00:13:20,173
Choose something you like.
52
00:13:20,174 --> 00:13:21,133
Only one each.
53
00:13:21,134 --> 00:13:22,509
Take something.
54
00:14:29,160 --> 00:14:31,119
This one needs to be cleaned
55
00:14:31,120 --> 00:14:33,205
and the lining has to be mended.
56
00:14:33,206 --> 00:14:34,456
Be careful with it.
57
00:14:34,457 --> 00:14:35,248
Of course.
58
00:14:35,583 --> 00:14:37,000
Go back downstairs.
59
00:15:48,281 --> 00:15:50,157
The bees are flying.
60
00:15:50,741 --> 00:15:53,076
It is hot. isn't it?
61
00:15:53,453 --> 00:15:54,661
How was your journey?
62
00:15:55,496 --> 00:15:58,290
Long. But we're here now.
63
00:15:58,291 --> 00:16:00,333
Yes indeed. So, not too bad?
64
00:16:00,668 --> 00:16:01,835
No, not too bad.
65
00:16:02,712 --> 00:16:04,421
Easier than last time actually.
66
00:16:04,881 --> 00:16:07,755
Excellent. Well then, welcome back.
67
00:16:08,222 --> 00:16:10,295
Absolutely. We're glad to be here.
68
00:16:11,488 --> 00:16:13,190
Should we take our shoes off as well?
69
00:16:13,214 --> 00:16:14,150
No.
70
00:16:14,816 --> 00:16:17,216
Did you travel via Prague or Vienna?
71
00:16:17,923 --> 00:16:21,970
Prague. It is 56 minutes faster.
72
00:16:48,508 --> 00:16:50,050
She asked me where I got
73
00:16:50,051 --> 00:16:51,402
one of my jackets from.
74
00:16:51,426 --> 00:16:52,844
I said, "Canada."
75
00:16:52,845 --> 00:16:54,596
And she asked, "How did you get to Canada?"
76
00:16:56,057 --> 00:16:57,349
She thought you meant the country?
77
00:16:57,350 --> 00:16:58,225
Yes, of course.
78
00:16:58,739 --> 00:17:00,018
An understandable mistake.
79
00:17:00,019 --> 00:17:01,937
The same thing happened when Helga Pattisch
80
00:17:01,938 --> 00:17:03,146
came for the first time.
81
00:17:03,147 --> 00:17:07,025
Out of all of the clothes, she chose a dress
82
00:17:07,026 --> 00:17:11,112
that belonged to some little
Jewess half her size.
83
00:17:11,113 --> 00:17:14,407
I could only pull the zipper up to here
84
00:17:14,408 --> 00:17:15,909
and the dress came apart.
85
00:17:15,910 --> 00:17:18,119
And I pulled and pulled at it.
86
00:17:18,120 --> 00:17:21,831
She just looked down at herself and said
87
00:17:21,832 --> 00:17:23,667
"I love this dress."
88
00:17:23,668 --> 00:17:25,544
In the end she took it
89
00:17:25,545 --> 00:17:28,505
And she said, "I'll go on a diet.”
90
00:17:32,468 --> 00:17:33,885
Would you like more coffee?
91
00:17:33,886 --> 00:17:35,262
Yes please. Thank you.
92
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
You take it black?
93
00:17:39,559 --> 00:17:40,934
Black is good, thank you.
94
00:17:44,355 --> 00:17:46,773
Helga's husband only adopted
95
00:17:46,774 --> 00:17:50,151
that little Polish boy to keep her at home.
96
00:17:52,780 --> 00:17:54,281
That's what she told me.
97
00:17:55,700 --> 00:17:58,910
And he hits her as well.
98
00:17:58,911 --> 00:17:59,744
I didn't know that.
99
00:17:59,745 --> 00:18:01,204
How do you know that?
100
00:18:01,789 --> 00:18:05,292
Haven't you noticed the bruises on her arms?
101
00:18:06,627 --> 00:18:08,628
I forgot to tell you something.
102
00:18:09,046 --> 00:18:12,591
Guess where I found this diamond?
103
00:18:13,342 --> 00:18:14,843
In the toothpaste.
104
00:18:15,011 --> 00:18:16,428
No. Really?
105
00:18:16,971 --> 00:18:18,346
How clever you must to be.
106
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
Yes, they are very clever.
107
00:18:20,016 --> 00:18:21,516
I've ordered more toothpaste
108
00:18:21,517 --> 00:18:22,809
because you never know.
109
00:18:41,412 --> 00:18:44,581
I think I told you about the Schilling concert.
110
00:18:44,582 --> 00:18:47,334
About Brigitte Frank's ermine fur coat.
111
00:18:47,335 --> 00:18:49,419
Did I tell you about it?
112
00:18:49,765 --> 00:18:50,712
I don't think so.
113
00:18:50,713 --> 00:18:51,467
Look.
114
00:18:53,924 --> 00:18:55,425
She looks like an empress.
115
00:18:55,968 --> 00:18:58,845
The other side of it is the next chamber
116
00:18:58,846 --> 00:19:02,849
with the next load ready to burn
117
00:19:02,850 --> 00:19:04,934
once the pieces here
118
00:19:04,935 --> 00:19:08,063
have been completely incinerated.
119
00:19:08,064 --> 00:19:09,356
How long does it take?
120
00:19:09,357 --> 00:19:12,776
7 hours, 400 to 500 at a time.
121
00:19:12,777 --> 00:19:14,235
Closer to 500.
122
00:19:14,445 --> 00:19:16,738
So, once that has happened,
123
00:19:16,739 --> 00:19:20,116
you close this chimney,
124
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
then simultaneously open the next.
125
00:19:22,495 --> 00:19:25,372
The fire will follow the air,
126
00:19:25,373 --> 00:19:28,333
through this baffle of course,
127
00:19:28,334 --> 00:19:32,003
into this chamber and then burn this load.
128
00:19:33,130 --> 00:19:37,550
The chamber directly opposite the combustion zone,
129
00:19:38,094 --> 00:19:40,887
which burns at roughly 1,000 degrees,
130
00:19:41,347 --> 00:19:48,436
has by now cooled to around 40 degrees.
131
00:19:48,437 --> 00:19:50,480
Cool enough to unload the ash
132
00:19:50,481 --> 00:19:52,691
and then reload the chamber.
133
00:19:53,150 --> 00:19:54,984
So, this chamber is cooling
134
00:19:54,985 --> 00:19:56,569
while this one is heating up?
135
00:19:56,570 --> 00:20:01,658
Correct. The process moves one chamber over,
136
00:20:01,659 --> 00:20:03,284
counterclockwise.
137
00:20:03,619 --> 00:20:08,623
So, burn, cool, unload, reload.
138
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
And...
139
00:20:11,001 --> 00:20:12,293
Continuously.
140
00:20:24,473 --> 00:20:25,557
Cheers.
141
00:20:28,655 --> 00:20:29,715
Dilla.
142
00:20:33,816 --> 00:20:35,024
Happy birthday, Commandant.
143
00:20:37,236 --> 00:20:39,237
Happy birthday, Commandant.
144
00:20:39,238 --> 00:20:41,656
It is an honour to serve under you.
145
00:20:41,657 --> 00:20:42,365
Thank you.
146
00:20:43,534 --> 00:20:44,868
Happy birthday, Commandant.
147
00:20:45,161 --> 00:20:45,827
Thank you.
148
00:20:46,412 --> 00:20:48,163
Happy birthday, Commandant.
149
00:20:48,706 --> 00:20:49,456
Thank you.
150
00:20:50,833 --> 00:20:52,459
That is a rifle.
151
00:20:53,169 --> 00:20:55,962
And this is also a rifle.
152
00:20:56,338 --> 00:20:59,674
And here is one with a pistol,
153
00:20:59,675 --> 00:21:01,885
and another rifle here.
154
00:21:24,992 --> 00:21:25,992
Do you hear that?
155
00:21:27,244 --> 00:21:31,539
It's a bittern. A heron. A Eurasian grey heron.
156
00:22:07,243 --> 00:22:10,662
You cried like this too.
157
00:22:11,205 --> 00:22:13,081
You were even louder.
158
00:22:14,875 --> 00:22:16,960
What's going on with her?
159
00:22:16,961 --> 00:22:18,378
She's strong, isn't she?
160
00:22:21,048 --> 00:22:22,924
I'd like to try mine now.
161
00:23:34,079 --> 00:23:35,455
What are you doing?
162
00:23:36,832 --> 00:23:38,041
What are you doing?
163
00:23:38,042 --> 00:23:38,958
I'm looking.
164
00:23:39,591 --> 00:23:40,710
At what?
165
00:23:41,211 --> 00:23:41,961
Teeth.
166
00:23:50,387 --> 00:23:51,137
What are you doing?
167
00:23:51,972 --> 00:23:53,056
Nothing.
168
00:26:15,282 --> 00:26:16,449
What are you doing here?
169
00:26:17,451 --> 00:26:19,035
I'm handing out sugar.
170
00:26:19,995 --> 00:26:20,828
Who to?
171
00:26:21,914 --> 00:26:23,164
I'm looking.
172
00:26:27,169 --> 00:26:28,127
Come.
173
00:26:42,768 --> 00:26:46,854
Then, a little white bird flew past
174
00:26:46,855 --> 00:26:50,316
to guide them out of the forest.
175
00:26:51,527 --> 00:26:53,444
Soon they arrived at a huge lake.
176
00:26:53,445 --> 00:26:56,864
They were puzzled as they did not know how to cross it.
177
00:26:57,783 --> 00:27:02,620
Suddenly, a bid beautiful swan came swimming towards them.
178
00:27:03,956 --> 00:27:06,624
"Oh beautiful swan, please be our boat."
179
00:27:07,459 --> 00:27:11,462
The swan bent its neck and came to the shore.
180
00:27:36,691 --> 00:27:38,406
Bracht phoned the house.
181
00:27:39,741 --> 00:27:42,243
Yes, while you were outside for your toast.
182
00:27:42,536 --> 00:27:43,578
I forgot to tell you.
183
00:27:43,579 --> 00:27:45,746
He said he'd call back tomorrow, midday.
184
00:27:52,129 --> 00:27:53,045
Rudolf.
185
00:27:56,049 --> 00:27:59,093
Will you take me to that spa in Italy again?
186
00:28:03,390 --> 00:28:05,224
All that pampering.
187
00:28:06,894 --> 00:28:10,855
And the walks. And that nice couple we met.
188
00:28:17,154 --> 00:28:18,863
Is she wandering around again?
189
00:28:19,406 --> 00:28:20,031
No.
190
00:28:22,034 --> 00:28:23,409
And that man
191
00:28:25,120 --> 00:28:27,538
who played the accordion to the cows?
192
00:28:28,582 --> 00:28:29,790
They loved it.
193
00:28:30,375 --> 00:28:32,877
It was so funny.
194
00:28:33,962 --> 00:28:35,838
All looking at him like this.
195
00:28:44,264 --> 00:28:45,139
Will you?
196
00:28:45,933 --> 00:28:46,641
What?
197
00:28:46,642 --> 00:28:48,392
Well, take me back there.
198
00:28:48,977 --> 00:28:49,310
Yes.
199
00:28:49,311 --> 00:28:50,186
When?
200
00:28:52,189 --> 00:28:53,481
I don’t know when.
201
00:29:00,322 --> 00:29:01,614
You smell nice.
202
00:29:03,325 --> 00:29:04,617
It's French.
203
00:29:17,756 --> 00:29:19,298
Oink, oink.
204
00:29:34,064 --> 00:29:37,817
Chocolate. If you see it. Any goodies.
205
00:30:18,567 --> 00:30:21,319
To the head of the Party Chancellery
206
00:30:21,320 --> 00:30:22,486
Reichsleiter Bormann.
207
00:30:22,487 --> 00:30:23,362
Personal.
208
00:30:24,072 --> 00:30:25,406
Dear Reichsleiter
209
00:30:26,867 --> 00:30:30,745
I learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz
210
00:30:30,746 --> 00:30:32,246
Obersturmbannfuhrer Hoss
211
00:30:32,539 --> 00:30:33,956
also well known to you,
212
00:30:33,957 --> 00:30:35,291
is to be transferred.
213
00:30:36,043 --> 00:30:38,669
Comdrade Hoss has made unprecedented achievements
214
00:30:38,670 --> 00:30:40,421
over four years of painstaking work.
215
00:30:40,839 --> 00:30:44,467
of this great camp close up
216
00:30:44,468 --> 00:30:46,135
so can attest.
217
00:30:46,678 --> 00:30:48,846
Reichsfuhrer Himmler himself acknowledges
218
00:30:48,847 --> 00:30:51,599
the uniqueness of what he built.
219
00:30:52,434 --> 00:30:55,144
Now it is said that the task is too big for him
220
00:30:55,145 --> 00:30:57,980
and that someone must take his place.
221
00:30:58,815 --> 00:31:01,233
Hoss knows prisoner use inside out
222
00:31:01,943 --> 00:31:05,112
has close contacts with the Silesian armaments industry
223
00:31:05,364 --> 00:31:06,906
and has brought groundbreaking ideas
224
00:31:06,907 --> 00:31:08,449
to the whole field of KL practice.
225
00:31:08,784 --> 00:31:10,326
He is a model settler farmer
226
00:31:10,327 --> 00:31:12,661
and an exemplary German pioneer of the East.
227
00:31:13,413 --> 00:31:15,539
His particular strength is turning theory into practice.
228
00:31:16,124 --> 00:31:18,667
I will refrain from listing more qualities
229
00:31:18,668 --> 00:31:21,962
which prove a chance in his command is not possible.
230
00:31:22,839 --> 00:31:24,465
Therefore, could you please speak
231
00:31:24,466 --> 00:31:26,050
to the Reichsfuhrer as soon as possible
232
00:31:26,385 --> 00:31:29,095
to prevent the transfer of Comrade Hoss.
233
00:31:29,805 --> 00:31:31,847
I would be very grateful for a brief reply.
234
00:31:32,641 --> 00:31:33,516
Heil Hitler.
235
00:31:33,725 --> 00:31:36,060
Gauleiter Fritz Bracht.
236
00:31:40,399 --> 00:31:41,524
Can I do it now?
237
00:31:41,525 --> 00:31:42,400
In a moment.
238
00:31:44,736 --> 00:31:46,821
Did you know that storks
239
00:31:46,822 --> 00:31:48,155
fly as far as Africa?
240
00:31:49,533 --> 00:31:51,242
How far do you think they fly?
241
00:31:51,243 --> 00:31:52,910
How many kilometres?
242
00:31:52,911 --> 00:31:53,828
300?
243
00:31:54,162 --> 00:31:55,413
More.
244
00:32:12,013 --> 00:32:13,305
All these weeds here.
245
00:32:16,435 --> 00:32:18,544
You are what you say.
246
00:32:18,851 --> 00:32:20,271
You are what you say.
247
00:32:20,272 --> 00:32:21,730
Cows find this funny.
248
00:32:21,731 --> 00:32:23,816
The whole farm is roaring, because you are so boring.
249
00:32:24,398 --> 00:32:25,432
Cows find this funny.
250
00:32:25,527 --> 00:32:27,778
The whole farm is roaring, because you are so boring.
251
00:32:28,071 --> 00:32:29,780
No, you're boring.
252
00:33:46,775 --> 00:33:47,608
All is well.
253
00:33:49,194 --> 00:33:50,569
I hate you.
254
00:33:50,570 --> 00:33:53,197
Keep your eyes closed, or it'll hurt.
255
00:33:53,198 --> 00:33:54,073
I know.
256
00:33:54,074 --> 00:33:57,409
Once more. All good. Come here.
257
00:34:26,731 --> 00:34:29,066
We have to rinse your eyes.
258
00:34:29,067 --> 00:34:30,818
Everything's fine. You'll live.
259
00:34:39,995 --> 00:34:43,414
...with which 60,000 Italian spectators
260
00:34:43,415 --> 00:34:46,166
showered their victorious national team.
261
00:34:46,710 --> 00:34:49,712
We will be able to share in their delight.
262
00:34:50,547 --> 00:34:52,631
How long it's been since Milan saw
263
00:34:52,632 --> 00:34:54,883
their beloved Squadra Azzurra?
264
00:34:54,884 --> 00:34:58,053
And now they have returned with a 4-0 victory
265
00:34:58,054 --> 00:35:00,848
to the arena of their many triumphs.
266
00:35:01,433 --> 00:35:04,476
Can you imagine the celebration?
267
00:35:04,477 --> 00:35:07,438
4-0 against their old rivals Spain,
268
00:35:07,439 --> 00:35:10,566
who are again aspiring to a position of power
269
00:35:10,567 --> 00:35:12,318
in European football,
270
00:35:12,319 --> 00:35:15,571
as we Germans saw with our own eyes
271
00:35:15,572 --> 00:35:17,156
in Berlin last Sunday.
272
00:35:17,741 --> 00:35:20,534
But don't let the result fool you.
273
00:35:20,535 --> 00:35:22,995
4-0 was the final score.
274
00:35:22,996 --> 00:35:24,538
But at half time
275
00:35:24,539 --> 00:35:28,542
this thrilling Italian-Spanish encounter
276
00:35:28,543 --> 00:35:29,835
stood at 0-0.
277
00:35:30,420 --> 00:35:31,128
Hang up.
278
00:35:36,384 --> 00:35:37,301
Fritz.
279
00:35:39,471 --> 00:35:40,137
Go on.
280
00:35:43,350 --> 00:35:44,725
What does it say?
281
00:35:55,362 --> 00:35:56,278
Well.
282
00:35:57,989 --> 00:36:00,699
No, you wrote a very powerful letter on my behalf.
283
00:36:00,700 --> 00:36:02,493
Their minds were obviously made up.
284
00:36:04,621 --> 00:36:06,038
I'd better tell my wife.
285
00:36:10,585 --> 00:36:11,293
She might.
286
00:36:12,504 --> 00:36:14,630
The train stopped for ages at Krakow.
287
00:36:14,631 --> 00:36:15,297
How frustrating.
288
00:36:17,550 --> 00:36:19,218
And it was so hot.
289
00:36:19,761 --> 00:36:23,097
A lady fainted next to me, it was that hot.
290
00:36:23,807 --> 00:36:25,683
She's moving here with her husband,
291
00:36:25,684 --> 00:36:28,143
who's an engineer. He's a lot older.
292
00:36:28,144 --> 00:36:29,019
Yes.
293
00:36:29,020 --> 00:36:31,188
They’ve both got jobs at a new factory.
294
00:36:31,189 --> 00:36:32,147
Siemens.
295
00:36:32,148 --> 00:36:33,899
Ah, yes. That's possible.
296
00:36:35,276 --> 00:36:39,655
All the big companies are here, he said.
297
00:36:39,656 --> 00:36:40,989
Yes, yes.
298
00:36:42,075 --> 00:36:45,369
Don’t you need to get on?
299
00:36:45,370 --> 00:36:46,912
Yes. I'd better.
300
00:36:46,913 --> 00:36:48,497
I'll show Mum to the girls' room.
301
00:36:53,253 --> 00:36:53,794
Are you ready?
302
00:36:54,963 --> 00:36:56,714
You’ll have Heideraud’s bed
303
00:36:56,715 --> 00:36:58,632
and she'll get in with Inge-Brigitt.
304
00:36:58,633 --> 00:37:00,050
You don't mind, do you?
305
00:37:00,051 --> 00:37:00,968
Of course not.
306
00:37:01,219 --> 00:37:03,887
The house looks big, but it actually isn't.
307
00:37:03,888 --> 00:37:05,597
The first thing we did
308
00:37:05,598 --> 00:37:08,183
was install central heating.
309
00:37:08,184 --> 00:37:12,271
It gets so cold in winter.
310
00:37:12,272 --> 00:37:13,731
You wouldn’t believe it.
311
00:37:28,705 --> 00:37:29,872
Hand-painted.
312
00:37:29,873 --> 00:37:30,456
Really?
313
00:37:30,457 --> 00:37:31,331
Yes.
314
00:37:41,468 --> 00:37:43,635
This is Heideraud's bed here.
315
00:37:44,345 --> 00:37:46,597
This is lovely.
316
00:37:47,307 --> 00:37:47,890
Truly.
317
00:37:50,393 --> 00:37:52,352
Such a lovely room.
318
00:37:52,937 --> 00:37:56,607
The top two drawers are for you.
319
00:37:56,858 --> 00:37:58,859
Yes, that's more than enough.
320
00:38:00,069 --> 00:38:01,153
Such beautiful flowers.
321
00:38:10,705 --> 00:38:12,039
Yes, try it.
322
00:38:12,791 --> 00:38:13,916
But I'm sleeping here?
323
00:38:13,917 --> 00:38:16,210
Yes, but they're both...
324
00:38:17,712 --> 00:38:18,420
...the same.
325
00:38:26,137 --> 00:38:27,095
My girl.
326
00:38:27,368 --> 00:38:29,348
That's spinach strudel, apple strudel,
327
00:38:29,349 --> 00:38:30,641
potato salad.
328
00:38:31,184 --> 00:38:32,935
And your cinnamon rolls.
329
00:38:33,394 --> 00:38:34,561
My recipe?
330
00:38:41,361 --> 00:38:42,569
Very nice.
331
00:38:43,112 --> 00:38:43,779
My god.
332
00:38:45,365 --> 00:38:46,073
Subject:
333
00:38:46,074 --> 00:38:46,907
Subject:
334
00:38:46,908 --> 00:38:50,035
Lilac bushes by the commandant's guard barr
335
00:38:53,957 --> 00:38:56,959
From now on, SS members who pick lilacs
336
00:38:58,336 --> 00:39:04,591
in a thoughtless and blatant manner
337
00:39:06,010 --> 00:39:08,053
so that the bushes bleed
338
00:39:09,097 --> 00:39:11,014
will be punished.
339
00:39:13,643 --> 00:39:15,185
I expect the SS members,
340
00:39:15,186 --> 00:39:17,938
if they wish to take some,
341
00:39:19,774 --> 00:39:21,316
to' do it in a way
342
00:39:21,317 --> 00:39:23,068
that does not damage the bushes.
343
00:39:25,446 --> 00:39:28,574
In the interest of our whole community,
344
00:39:28,575 --> 00:39:30,200
I hope you understand
345
00:39:31,744 --> 00:39:33,161
that the lilac bushes
346
00:39:33,997 --> 00:39:35,956
are intended to decorate our entire camp
347
00:39:36,249 --> 00:39:39,376
both now and in the future.
348
00:39:42,422 --> 00:39:44,423
Jews in the house?
349
00:39:45,315 --> 00:39:47,402
The Jews are over the other side of the wall.
350
00:39:47,886 --> 00:39:49,177
They’re local girls.
351
00:39:49,908 --> 00:39:51,268
Say hello to grandma.
352
00:39:54,058 --> 00:39:55,267
Hello.
353
00:39:58,938 --> 00:40:00,480
My God.
354
00:40:00,857 --> 00:40:05,444
He's got so big, and you have such nice hair.
355
00:40:07,322 --> 00:40:09,531
I think it's your turn to push, isn't it Hans?
356
00:40:09,532 --> 00:40:10,949
Inge pushed you before
357
00:40:10,950 --> 00:40:12,284
and now it's your turn. Go on.
358
00:40:12,994 --> 00:40:13,994
Let's go.
359
00:40:20,418 --> 00:40:21,960
This is all us.
360
00:40:23,212 --> 00:40:24,546
There's a grape vine.
361
00:40:25,340 --> 00:40:27,007
Obviously, it'll grow.
362
00:40:37,702 --> 00:40:39,229
It's huge.
363
00:40:40,188 --> 00:40:41,813
I'm speechless.
364
00:40:43,483 --> 00:40:45,567
It's all my design.
365
00:40:45,568 --> 00:40:47,069
All the planting and everything.
366
00:40:47,070 --> 00:40:50,906
The greenhouse, the gazebo at the end.
367
00:40:50,907 --> 00:40:52,115
Is that a pool?
368
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Yes..
369
00:40:53,326 --> 00:40:55,702
I have gardeners. I couldn't do it alone.
370
00:40:55,703 --> 00:40:56,620
With a slide?
371
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
Oh Heddy.
372
00:41:00,333 --> 00:41:01,458
Do you like it?
373
00:41:01,876 --> 00:41:04,962
Of course I like it. How could I not?
374
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
This was a field three years ago.
375
00:41:11,636 --> 00:41:12,761
No.
376
00:41:14,472 --> 00:41:17,557
We just had the lower garden by the street.
377
00:41:17,976 --> 00:41:19,559
And the house had a flat roof.
378
00:41:19,560 --> 00:41:21,728
It's hard to believe.
379
00:41:24,273 --> 00:41:26,566
And that's the camp wall?
380
00:41:26,567 --> 00:41:28,235
Yes, that's the camp wall.
381
00:41:28,236 --> 00:41:30,779
We planted more vines at the back
382
00:41:30,780 --> 00:41:32,698
to grow and cover it.
383
00:41:33,574 --> 00:41:35,283
Maybe Esther Silberman is over there.
384
00:41:35,284 --> 00:41:36,243
Which one was she?
385
00:41:36,244 --> 00:41:37,744
The one I used to clean for.
386
00:41:38,663 --> 00:41:40,998
She was the one who had the book readings.
387
00:41:41,958 --> 00:41:43,834
God knows what they were up to.
388
00:41:44,127 --> 00:41:45,335
Bolshevik stuff.
389
00:41:45,837 --> 00:41:46,712
Jewish stuff.
390
00:41:48,047 --> 00:41:51,341
And I got outbid on her curtains
391
00:41:51,342 --> 00:41:53,510
at the street auction.
392
00:41:53,803 --> 00:41:55,262
Her opposite, she got them.
393
00:41:55,847 --> 00:41:57,681
I loved those curtains.
394
00:41:59,851 --> 00:42:02,352
These flowers are so beautiful.
395
00:42:02,854 --> 00:42:04,312
The azaleas there.
396
00:42:04,939 --> 00:42:06,481
There are also vegetables.
397
00:42:07,275 --> 00:42:12,362
A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel.
398
00:42:13,031 --> 00:42:14,609
Sunflowers.
399
00:42:18,661 --> 00:42:23,457
And here is kohlrabi. The children love to eat it
400
00:42:23,875 --> 00:42:28,295
Cabbage. Kale. Runner beans.
401
00:42:29,464 --> 00:42:30,505
Pumpkins.
402
00:42:31,382 --> 00:42:32,716
Potatoes and more.
403
00:42:39,265 --> 00:42:43,185
We have bees over here to provide our honey.
404
00:42:43,895 --> 00:42:45,312
It's a paradise garden.
405
00:42:47,106 --> 00:42:48,732
And Rudolf is okay?
406
00:42:48,733 --> 00:42:50,484
Yes, he's fine.
407
00:42:50,777 --> 00:42:53,779
Working non-stop, even when he's home.
408
00:42:55,031 --> 00:42:56,448
Which he loves.
409
00:42:57,742 --> 00:42:59,284
He's a busy bee.
410
00:42:59,285 --> 00:43:01,244
He is. Non-stop.
411
00:43:01,245 --> 00:43:04,206
And under pressure like you wouldn't believe.
412
00:43:07,168 --> 00:43:08,585
And you're okay?
413
00:43:10,922 --> 00:43:12,047
Do I look okay?
414
00:43:20,264 --> 00:43:22,808
Rudi calls me the Queen of Auschwitz.
415
00:43:33,027 --> 00:43:34,069
Honestly.
416
00:43:34,070 --> 00:43:36,655
To have all this.
417
00:43:41,285 --> 00:43:43,870
You really have landed on your feet, my child.
418
00:43:47,834 --> 00:43:49,751
The linden trees are turning yellow.
419
00:43:51,129 --> 00:43:53,630
It smelled so nice when they were flowering.
420
00:43:57,802 --> 00:44:00,178
This will grow and cover everything.
421
00:44:01,389 --> 00:44:03,515
You'll see next time you visit.
422
00:44:08,312 --> 00:44:09,104
No.
423
00:44:12,775 --> 00:44:13,650
Stop it.
424
00:45:23,846 --> 00:45:29,226
The heartfelt time we spent in the Hoss house
425
00:45:30,269 --> 00:45:33,521
will always be
426
00:45:33,522 --> 00:45:38,235
among our most beautiful holiday memories.
427
00:45:38,236 --> 00:45:40,654
In the East lies our tomorrow.
428
00:45:41,364 --> 00:45:46,618
Thanks for your National Socialist hospitality.
429
00:45:47,828 --> 00:45:52,415
And this was from... Willy... Billy...
430
00:47:08,200 --> 00:47:10,368
Hans says you have his sandals.
431
00:47:14,498 --> 00:47:16,166
We have to leave, Mutzi.
432
00:47:18,169 --> 00:47:19,210
Leave where?
433
00:47:19,670 --> 00:47:22,922
Here. We have to go. We're being transferred.
434
00:47:25,009 --> 00:47:25,633
Sorry, what?
435
00:47:25,634 --> 00:47:27,052
We're being transferred.
436
00:47:29,305 --> 00:47:30,055
To where?
437
00:47:30,056 --> 00:47:31,431
Oranienburg.
438
00:47:32,892 --> 00:47:33,808
What?
439
00:47:34,352 --> 00:47:36,353
They're swapping me for Arthur Liebehenschel.
440
00:47:36,354 --> 00:47:37,562
He comes here.
441
00:47:38,898 --> 00:47:40,732
I take over as Deputy Inspector.
442
00:47:46,530 --> 00:47:50,617
If you've known this for a while, why tell me now?
443
00:47:51,786 --> 00:47:53,286
There was no good moment to say it.
444
00:47:53,287 --> 00:47:54,579
You've said it now.
445
00:47:55,456 --> 00:47:56,206
Where are you going?
446
00:47:56,207 --> 00:47:57,248
To get the sandals.
447
00:48:01,170 --> 00:48:02,504
When did you find out?
448
00:48:02,505 --> 00:48:04,172
Pohl told me last week.
449
00:48:04,173 --> 00:48:05,715
I tried to make it go away.
450
00:48:12,098 --> 00:48:13,848
Then call Bormann.
451
00:48:14,266 --> 00:48:16,059
I've tried Bormann.
452
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
Should I go to Hitler now?
453
00:48:17,520 --> 00:48:18,436
Well, yes.
454
00:48:21,440 --> 00:48:22,065
Rudolf.
455
00:48:29,281 --> 00:48:29,906
Rudolf.
456
00:48:32,576 --> 00:48:34,619
Don't turn your back on me.
457
00:48:36,330 --> 00:48:37,789
Stop.
458
00:48:37,957 --> 00:48:39,958
Calm down. Go back to the party.
459
00:48:43,003 --> 00:48:45,004
You can't do this to me.
460
00:48:50,803 --> 00:48:52,345
What is this? Marta.
461
00:48:54,849 --> 00:48:55,598
Mrs Hoss?
462
00:48:55,599 --> 00:48:57,392
What's this, "Mrs Hoss? Mrs Hoss?"
463
00:48:57,393 --> 00:48:58,518
I'll show you Mrs Hoss.
464
00:48:58,519 --> 00:48:59,561
Mop it up.
465
00:49:00,271 --> 00:49:02,105
Don't forget you live well in our house.
466
00:49:02,106 --> 00:49:03,148
Bloody hell.
467
00:49:04,900 --> 00:49:05,859
Now.
468
00:49:14,118 --> 00:49:15,493
Bloody hell.
469
00:50:14,595 --> 00:50:16,137
Why are they transferring you?
470
00:50:17,723 --> 00:50:19,307
Structural changes.
471
00:50:19,558 --> 00:50:20,600
What does that mean?
472
00:50:21,268 --> 00:50:22,727
They weren't specific.
473
00:50:22,728 --> 00:50:24,062
But I’m not the only one being moved.
474
00:50:24,522 --> 00:50:26,064
There are lots of us.
475
00:50:29,860 --> 00:50:30,860
When?
476
00:50:30,861 --> 00:50:31,694
Soon.
477
00:50:31,695 --> 00:50:32,904
How soon?
478
00:50:32,905 --> 00:50:34,781
I'm waiting to be told.
479
00:50:42,623 --> 00:50:45,708
If it's about the investigation they should call Himmler.
480
00:50:45,709 --> 00:50:46,918
He encouraged us.
481
00:50:46,942 --> 00:50:47,703
No.
482
00:50:49,547 --> 00:50:50,505
So it's not that?
483
00:50:50,506 --> 00:50:52,298
It's a political matter.
484
00:50:53,968 --> 00:50:54,968
Then go to Hitler.
485
00:50:54,969 --> 00:50:56,010
Don't be ridiculous.
486
00:50:56,011 --> 00:50:57,095
It's not ridiculous.
487
00:50:57,096 --> 00:50:59,681
You're the one who carries out his orders
488
00:50:59,682 --> 00:51:01,266
once you peel away the layers.
489
00:51:01,267 --> 00:51:04,686
We have to face facts. We have to leave.
490
00:51:05,646 --> 00:51:06,396
No.
491
00:51:06,397 --> 00:51:08,314
You have to leave.
492
00:51:12,236 --> 00:51:12,986
Yes.
493
00:51:14,822 --> 00:51:16,990
Your work is in Oranienburg now.
494
00:51:16,991 --> 00:51:20,034
Mine is raising our children,
495
00:51:20,035 --> 00:51:21,244
and I'll do that from here.
496
00:51:26,917 --> 00:51:29,586
I never thought that you wouldn't be with me.
497
00:51:31,422 --> 00:51:32,755
Never crossed my mind.
498
00:51:33,591 --> 00:51:36,467
They’d have to drag me out of here.
499
00:51:37,511 --> 00:51:39,137
You know that.
500
00:51:43,392 --> 00:51:45,184
This is our home.
501
00:51:49,273 --> 00:51:52,025
We're living how we dreamed we would.
502
00:51:52,026 --> 00:51:55,069
Since we were 17. Beyond how we dreamed.
503
00:51:57,156 --> 00:51:58,865
Out of the city finally.
504
00:51:58,866 --> 00:52:01,451
Everything we want. On our doorstep.
505
00:52:01,910 --> 00:52:04,829
And our children are strong, healthy and happy.
506
00:52:08,250 --> 00:52:09,626
Everything the Fuhrer said
507
00:52:09,627 --> 00:52:11,461
about how to live is how we do.
508
00:52:11,462 --> 00:52:13,212
Go East. Living space.
509
00:52:13,213 --> 00:52:16,215
This is our living space.
510
00:52:28,270 --> 00:52:30,229
I know you agree with me.
511
00:52:34,318 --> 00:52:36,277
Arthur can find somewhere else to live.
512
00:52:36,278 --> 00:52:37,945
He doesn't need to take our home.
513
00:52:37,946 --> 00:52:39,614
You should make it a condition.
514
00:52:39,615 --> 00:52:41,199
It's the least they can do.
515
00:52:43,577 --> 00:52:46,996
He'll want a townhouse, anyway.
516
00:52:51,251 --> 00:52:52,585
Rudolf?
517
00:52:55,464 --> 00:52:56,673
I heard you.
518
00:52:58,384 --> 00:52:59,300
So?
519
00:52:59,927 --> 00:53:01,219
I'll ask.
520
00:53:13,899 --> 00:53:15,858
You'll be working all the time.
521
00:53:15,859 --> 00:53:16,442
Yes.
522
00:53:17,653 --> 00:53:19,278
We'd never see you.
523
00:53:19,279 --> 00:53:19,904
No.
524
00:53:30,416 --> 00:53:32,834
I'll miss you, of course.
525
00:53:32,835 --> 00:53:34,836
But you'll come home when you can.
526
00:53:42,803 --> 00:53:44,345
I'll be...
527
00:53:45,389 --> 00:53:48,641
with you. Just like you'll be with me.
528
00:54:02,114 --> 00:54:02,905
Yes?
529
00:54:15,377 --> 00:54:16,961
And after the war
530
00:54:19,047 --> 00:54:21,257
when everything is over, we'll farm.
531
00:54:21,258 --> 00:54:22,925
Like we said.
532
00:55:02,674 --> 00:55:04,342
Do you all understand?
533
00:55:04,343 --> 00:55:05,551
Yes.
534
00:55:10,349 --> 00:55:12,600
So, I'll be missing your birthday.
535
00:55:16,271 --> 00:55:18,564
And maybe even our anniversary.
536
00:55:19,066 --> 00:55:21,108
Depending on how long I'll be gone.
537
00:55:23,070 --> 00:55:24,403
So, those are some of the things
538
00:55:24,404 --> 00:55:25,988
that definitely add to the struggle.
539
00:55:28,659 --> 00:55:30,326
But the life we enjoy
540
00:55:31,787 --> 00:55:33,579
is very much worth the sacrifice.
541
00:55:37,501 --> 00:55:38,668
It's time for bed.
542
00:55:42,381 --> 00:55:44,507
Hans, your plate.
543
00:55:49,847 --> 00:55:50,805
Be calm.
544
00:57:44,962 --> 00:57:46,837
It'll be hard for you too.
545
00:57:48,632 --> 00:57:49,757
I know that.
546
00:57:51,218 --> 00:57:52,718
Don't you think I know that?
547
00:57:53,011 --> 00:57:54,053
I know that.
548
00:57:58,141 --> 00:57:58,975
I love you.
549
00:58:04,189 --> 00:58:05,940
I love you, my beauty.
550
00:58:18,161 --> 00:58:22,039
Call Walter Durrfeld first thing and see if he can join us at selection.
551
00:58:22,499 --> 00:58:24,458
Tell him they're Dutch
552
00:58:24,459 --> 00:58:26,252
and he can have his pick.
553
00:58:27,254 --> 00:58:29,588
Otherwise, I'll see him at the IG lunch.
554
00:58:31,717 --> 00:58:33,926
Letter to Messrs. Prufer and Sander,
555
00:58:33,927 --> 00:58:34,969
Topf and Sons.
556
00:58:36,096 --> 00:58:38,055
Subject: New Crematorium.
557
00:58:39,850 --> 00:58:42,601
I'am glad you were able to make the journey last week.
558
00:58:44,855 --> 00:58:48,107
SS-Obersturmbannfuhrer Bischoff and I both agree
559
00:58:48,108 --> 00:58:51,652
the ring crematorioum is definitely the answer.
560
00:58:53,280 --> 00:58:54,947
What a difference it will make.
561
00:58:55,282 --> 00:58:56,240
Bravo.
562
00:58:58,994 --> 00:59:00,453
I welcome your...
563
00:59:01,288 --> 00:59:02,955
I welcome your suggestion
564
00:59:03,373 --> 00:59:05,541
that the design should be patented
565
00:59:05,542 --> 00:59:07,960
in order to secure priority.
566
00:59:07,961 --> 00:59:09,962
I will follow up with a letter of intent.
567
00:59:12,549 --> 00:59:13,632
You should be aware,
568
00:59:13,633 --> 00:59:15,301
I've been promoted to Deputy Inspector
569
00:59:15,302 --> 00:59:18,554
of concentration camps at the IKL.
570
00:59:18,930 --> 00:59:19,597
Come.
571
00:59:23,685 --> 00:59:26,395
And therefore, future communications
572
00:59:26,396 --> 00:59:28,522
will be from Oranienburg-Berlin.
573
00:59:30,609 --> 00:59:33,152
The focus there is now on labour.
574
00:59:37,657 --> 00:59:40,785
Of course, this direction will affect our plans
575
00:59:43,997 --> 00:59:46,624
and though it pains me to leave Auschwitz
576
00:59:47,709 --> 00:59:51,670
I believe I'll be in a better position
577
00:59:52,756 --> 00:59:54,965
to push for funds and materials
578
00:59:55,926 --> 00:59:56,926
from there.
579
00:59:58,053 --> 00:59:59,178
Heil Hitler. Et cetera.
580
01:00:29,251 --> 01:00:31,460
Letter to Gruppenfuhrer Glucks, IKL.
581
01:00:33,296 --> 01:00:34,505
Subject: Transfer.
582
01:00:36,758 --> 01:00:38,425
Dear Gruppenfuhrer Glucks,
583
01:00:39,803 --> 01:00:43,514
I would like my family to remain
584
01:00:43,515 --> 01:00:47,017
at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz
585
01:00:47,018 --> 01:00:48,978
for the duration of my transfer.
586
01:00:50,147 --> 01:00:52,189
It would be a great favour to me
587
01:00:52,190 --> 01:00:53,941
for this to be permitted.
588
01:00:54,860 --> 01:00:57,987
I must stress what a wonderful environment
589
01:00:57,988 --> 01:01:02,533
Hedwig is making for the children since settling here.
590
01:01:03,451 --> 01:01:06,453
An inspiration in many ways
591
01:01:06,454 --> 01:01:09,498
for our new German community in the East.
592
01:01:10,375 --> 01:01:12,793
If this is acceptable,
593
01:01:13,253 --> 01:01:15,087
provision of a simple lodging for myself
594
01:01:15,088 --> 01:01:16,589
in Oranienburg will suffice.
595
01:01:17,841 --> 01:01:21,343
I would be very grateful for a speedy answer.
596
01:01:21,469 --> 01:01:22,720
Heil Hitler, et cetera.
597
01:02:50,600 --> 01:02:51,809
Sweaty.
598
01:03:13,873 --> 01:03:16,917
The little snow white bird flew down and sang,
599
01:03:18,753 --> 01:03:21,630
"Be warned, be warned."
600
01:03:26,511 --> 01:03:32,266
Gretel understood what the witch had in mind
601
01:03:33,768 --> 01:03:36,270
and said, "Please show me first,
602
01:03:36,271 --> 01:03:38,355
I don't know how to do that."
603
01:03:40,692 --> 01:03:43,360
The witch sat on the shovel
604
01:03:43,778 --> 01:03:45,654
and Gretel pushed her into the oven,
605
01:03:45,655 --> 01:03:48,907
as deep as she could.
606
01:03:50,827 --> 01:03:56,290
Then she closed the iron door of the oven.
607
01:03:56,833 --> 01:03:58,250
And secured it with a bar.
608
01:03:58,710 --> 01:04:01,920
The witch got cooked alive
609
01:04:02,922 --> 01:04:06,633
as a punishment for her horrible deeds.
610
01:04:08,303 --> 01:04:10,137
Gretel ran straight to Hansel,
611
01:04:11,973 --> 01:04:15,351
unlocked the goose cage and let him out.
612
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
He jumped out
613
01:04:18,146 --> 01:04:20,356
and threw his arms around his sister's neck.
614
01:04:21,733 --> 01:04:22,900
They kissed one another,
615
01:04:22,901 --> 01:04:25,110
cried with joy, and thanked God.
616
01:04:26,321 --> 01:04:27,946
The little white bird sang,
617
01:04:28,490 --> 01:04:32,701
"Pearls and gems for bread crumbs."
618
01:07:34,676 --> 01:07:36,593
Here you are at last.
619
01:08:08,251 --> 01:08:11,044
Words by Joseph Wulf.
620
01:08:11,045 --> 01:08:13,171
Written in 1943
621
01:08:13,172 --> 01:08:15,591
in Oswiecim, Auschwitz III.
622
01:08:30,354 --> 01:08:34,879
Sunbeams
623
01:08:40,272 --> 01:08:45,585
radiant and warm
624
01:08:48,958 --> 01:08:54,463
Human bodies
625
01:08:55,298 --> 01:09:00,427
Young and old
626
01:09:01,721 --> 01:09:06,808
And we
627
01:09:07,769 --> 01:09:13,523
who are imprisoned here
628
01:09:14,525 --> 01:09:16,943
Our hearts
629
01:09:16,944 --> 01:09:22,949
are not yet cold
630
01:09:24,213 --> 01:09:29,800
Souls afire
631
01:09:30,572 --> 01:09:36,702
like the blazing sun
632
01:09:37,715 --> 01:09:40,967
Tearing, breaking
633
01:09:40,991 --> 01:09:45,820
through their pain
634
01:09:47,097 --> 01:09:52,254
For soon we'll see
635
01:09:53,241 --> 01:09:58,248
that waving flag
636
01:10:00,071 --> 01:10:04,950
The flag of freedom
637
01:10:04,974 --> 01:10:13,772
yet to come.
638
01:10:24,470 --> 01:10:25,929
Don't forget to stand straight.
639
01:10:32,895 --> 01:10:35,355
I've packed buttered bread for you all.
640
01:10:38,401 --> 01:10:39,693
Come on children. Hurry.
641
01:10:55,960 --> 01:10:56,793
Sophie.
642
01:11:07,930 --> 01:11:10,474
Tell her it's getting cold.
643
01:11:10,475 --> 01:11:11,516
She's not here.
644
01:11:11,893 --> 01:11:12,642
What?
645
01:11:13,478 --> 01:11:14,227
She's gone.
646
01:11:14,979 --> 01:11:16,188
What, not upstairs?
647
01:11:16,564 --> 01:11:17,647
No, she's gone.
648
01:11:18,024 --> 01:11:19,274
And her case has gone.
649
01:11:20,276 --> 01:11:21,651
That cannot be.
650
01:11:24,405 --> 01:11:25,405
Mum?
651
01:11:36,751 --> 01:11:38,293
Go and look for her.
652
01:12:37,436 --> 01:12:38,270
Aniela.
653
01:12:39,272 --> 01:12:40,272
Take it away.
654
01:12:42,066 --> 01:12:44,234
Was that here to spite me?
655
01:12:46,821 --> 01:12:48,363
No, Mrs. Hoss.
656
01:13:01,294 --> 01:13:03,670
I could have my husband spread your ashes
657
01:13:03,671 --> 01:13:05,839
across the fields of Babice.
658
01:13:31,949 --> 01:13:33,909
Relax, let her find it.
659
01:13:38,205 --> 01:13:39,956
Are you not going to be a commandant anymore?
660
01:13:42,043 --> 01:13:44,669
I’ll be head of all commandants.
661
01:13:45,922 --> 01:13:49,799
Inspecting their camps,
seeing where improvements can be made.
662
01:13:51,218 --> 01:13:53,845
Their yield, that kind of thing.
663
01:13:57,725 --> 01:13:59,809
It has a great name.
664
01:14:00,561 --> 01:14:03,188
It's girl's eye, or tickseed.
665
01:14:03,189 --> 01:14:04,064
Girl's eye?
666
01:14:04,065 --> 01:14:06,650
Girl's eye, yes.
667
01:14:06,651 --> 01:14:08,318
I can only guess
668
01:14:08,319 --> 01:14:11,947
that's because of its serrated petals,
669
01:14:11,948 --> 01:14:15,909
because they resemble the long eyelashes
670
01:14:15,910 --> 01:14:20,288
of women and girls.
671
01:14:22,336 --> 01:14:37,336
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
672
01:14:37,360 --> 01:14:52,360
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
673
01:16:08,522 --> 01:16:09,314
You there.
674
01:16:10,107 --> 01:16:10,940
Guard.
675
01:16:16,238 --> 01:16:17,155
Bring him here.
676
01:16:24,288 --> 01:16:25,330
What's he done?
677
01:16:25,706 --> 01:16:28,374
Fighting over an apple, Commandant.
678
01:16:29,043 --> 01:16:30,335
Drown him in the river.
679
01:16:31,629 --> 01:16:32,212
Come.
680
01:16:44,975 --> 01:16:47,102
Don't do that again.
681
01:16:52,024 --> 01:16:53,108
Move it.
682
01:16:54,860 --> 01:16:55,819
I don't care.
683
01:16:55,820 --> 01:16:56,736
Move it.
684
01:16:56,737 --> 01:16:57,821
Get it out.
685
01:17:07,414 --> 01:17:08,915
Are you going to stand there trembling?
686
01:17:11,544 --> 01:17:12,710
Something to say?
687
01:17:17,424 --> 01:17:18,299
Come.
688
01:17:56,714 --> 01:17:59,132
Aren't you lovely?
689
01:17:59,133 --> 01:18:01,384
Yes, you are lovely.
690
01:18:01,844 --> 01:18:02,844
Male or female?
691
01:18:02,845 --> 01:18:03,553
Male.
692
01:18:03,554 --> 01:18:04,512
How old?
693
01:18:04,513 --> 01:18:05,221
4 years old.
694
01:18:05,639 --> 01:18:06,514
What's his name?
695
01:18:06,515 --> 01:18:07,098
Torin.
696
01:18:09,894 --> 01:18:12,145
You don't see many with his colouring.
697
01:18:12,146 --> 01:18:14,272
No, mostly black or salt and pepper.
698
01:18:15,774 --> 01:18:18,902
I had a black one when I was little. Elsa.
699
01:18:18,903 --> 01:18:20,236
Born on the same day I was.
700
01:18:20,863 --> 01:18:21,696
He's lovely.
701
01:18:21,697 --> 01:18:22,322
Thank you.
702
01:18:23,073 --> 01:18:23,865
Come on.
703
01:18:24,867 --> 01:18:27,911
On Sunday at 19h there will be a benefit concert
704
01:18:27,912 --> 01:18:30,955
at the Marksmen's Club to raise money for War Winter Relief.
705
01:18:31,373 --> 01:18:33,041
Junior Squad Leader Johann ThiBen
706
01:18:33,042 --> 01:18:35,168
will conduct the orchestra in a two part programme
707
01:18:35,169 --> 01:18:36,252
featuring a tribute to Herms Niel...
708
01:18:37,838 --> 01:18:39,255
Liebehenschel, Auschwitz I.
709
01:18:39,256 --> 01:18:41,382
Hartjenstein, Auschwitz II / Birkenau.
710
01:18:41,383 --> 01:18:43,134
Schwarz, Auschwitz III / Monowitz.
711
01:18:43,135 --> 01:18:44,636
Haas, Bergen-Belsen.
712
01:18:44,637 --> 01:18:45,845
Pister, Buchenwald.
713
01:18:45,846 --> 01:18:46,721
Walter, Dachau.
714
01:18:46,722 --> 01:18:48,306
Koegel, Flossenburg.
715
01:18:48,307 --> 01:18:49,557
Hassebroek, Gross-Rosen.
716
01:18:49,558 --> 01:18:50,767
Grunewald, Herzogenbusch.
717
01:18:50,768 --> 01:18:51,893
Sporrenberg, Hinzert.
718
01:18:51,894 --> 01:18:52,727
Goecke, Kauen.
719
01:18:52,728 --> 01:18:53,643
Weiss, Majdanek.
720
01:18:53,668 --> 01:18:55,040
Ziereis, Mauthausen.
721
01:18:55,064 --> 01:18:56,356
Dieter, Moringen.
722
01:18:56,357 --> 01:18:58,691
Hartjenstein, Natzweller-Struthof.
723
01:18:58,692 --> 01:18:59,817
Pauly, Neuengamme.
724
01:18:59,818 --> 01:19:00,652
Goth, Plaszow.
725
01:19:00,653 --> 01:19:02,028
Suhren, Ravensbruck.
726
01:19:02,029 --> 01:19:03,446
Kaindl, Sachsenhausen.
727
01:19:03,447 --> 01:19:04,739
Hoppe, Stutthof.
728
01:19:04,740 --> 01:19:05,907
Schnabel, Vaivara.
729
01:19:05,908 --> 01:19:07,116
Herbert, Warsaw.
730
01:19:07,826 --> 01:19:09,369
Apologies for absence,
731
01:19:09,370 --> 01:19:11,329
Forschner, Mittelbau-Dora.
732
01:19:11,330 --> 01:19:13,498
Sauer, Riga-Kaiserwald.
733
01:19:15,501 --> 01:19:17,126
The Fuhrer has approved the deportation
734
01:19:17,127 --> 01:19:19,545
of Hungary's 700,000 Jews for extermination
735
01:19:20,172 --> 01:19:22,548
and war production where able-bodied.
736
01:19:23,926 --> 01:19:25,468
An agreement was reached
737
01:19:25,469 --> 01:19:27,095
with the new Hungarian government
738
01:19:27,096 --> 01:19:29,597
to begin the operation immediately.
739
01:19:30,266 --> 01:19:31,391
They are being amassed
740
01:19:31,392 --> 01:19:33,643
for transportation to Auschwitz.
741
01:19:33,644 --> 01:19:35,937
4 trains a day, 3,000 on each.
742
01:19:35,938 --> 01:19:37,689
12,000 daily.
743
01:19:37,940 --> 01:19:40,149
Firstly via the Eastern zones, 1 to 3.
744
01:19:40,651 --> 01:19:41,776
Then via 4 and 5
745
01:19:41,777 --> 01:19:43,695
in the middle of the country,
746
01:19:43,696 --> 01:19:44,904
and finally, Budapest.
747
01:19:46,490 --> 01:19:48,366
Pressburg and Vienna are heavily loaded
748
01:19:48,367 --> 01:19:49,951
with military transports.
749
01:19:49,952 --> 01:19:52,203
Jewish transports will pass through
750
01:19:52,204 --> 01:19:54,205
Kassa and Muszyna instead.
751
01:19:55,165 --> 01:19:58,001
Based on estimates provided by Obersturmbannfuhrer Hoss,
752
01:19:58,002 --> 01:20:01,212
25% will be retained for labour after selection.
753
01:20:01,213 --> 01:20:03,131
20% of those will be utilized
754
01:20:03,132 --> 01:20:05,258
in Auschwitz sub-camps,
755
01:20:05,259 --> 01:20:07,093
and the other 80%
756
01:20:07,094 --> 01:20:09,470
will come to your camps in due course.
757
01:20:10,931 --> 01:20:13,474
The scale is many times larger than before.
758
01:20:13,475 --> 01:20:15,101
So prepare yourselves.
759
01:20:15,602 --> 01:20:18,062
Before I hand over to Obersturmbannfuhrer Hoss,
760
01:20:19,064 --> 01:20:20,231
I'd like to announce
761
01:20:20,232 --> 01:20:21,607
the promotion of Colonel Maurer
762
01:20:21,608 --> 01:20:23,192
to the rank of SS-Standartenfuhrer
763
01:20:23,610 --> 01:20:26,487
for consistently hitting his labour targets.
764
01:20:26,488 --> 01:20:27,280
Bravo.
765
01:20:28,991 --> 01:20:32,869
I get fan mail from CEOs for this man.
766
01:20:33,329 --> 01:20:34,329
More famous than me.
767
01:20:34,330 --> 01:20:35,163
Thank you, sir.
768
01:20:35,831 --> 01:20:36,622
Well deserved.
769
01:20:36,623 --> 01:20:37,707
As I've said before,
770
01:20:37,708 --> 01:20:39,500
I'm grateful for your leadership.
771
01:20:39,752 --> 01:20:42,503
Thank you. You have said that.
I appreciate that.
772
01:20:42,921 --> 01:20:44,630
Thank you, Obergruppenfuhrer Pohl.
773
01:20:44,631 --> 01:20:45,506
Good morning, everyone.
774
01:20:45,507 --> 01:20:46,466
Good morning.
775
01:20:46,467 --> 01:20:48,551
Two apologies for absence.
776
01:20:48,552 --> 01:20:50,928
Sturmbannfuhrer Fbrschner, Mittelbau-Dora.
777
01:20:50,929 --> 01:20:53,348
Sturmbannfuhrer Sauer, Riga-Kaiserwald.
778
01:20:54,099 --> 01:20:55,683
You will appreciate
779
01:20:55,684 --> 01:20:57,685
we have a very busy agenda today.
780
01:20:58,354 --> 01:21:00,772
The Hungarian operation is urgent,
781
01:21:00,773 --> 01:21:02,106
and complex,
782
01:21:02,107 --> 01:21:04,400
and will involve converging challenges
783
01:21:04,401 --> 01:21:06,778
at every operational level.
784
01:21:08,155 --> 01:21:10,239
Please turn to the first page in your files.
785
01:21:11,867 --> 01:21:13,534
You will see five headings.
786
01:21:14,203 --> 01:21:15,078
Item one.
787
01:21:15,079 --> 01:21:16,329
Timings.
788
01:21:16,330 --> 01:21:17,455
Item two.
789
01:21:17,456 --> 01:21:19,540
Re-direction of construction resources.
790
01:21:19,541 --> 01:21:20,375
Item three.
791
01:21:20,376 --> 01:21:21,292
Transportation.
792
01:21:21,960 --> 01:21:23,961
For item four, prisoner workers.
793
01:21:23,962 --> 01:21:26,881
Dr. Meindl from Steyr-Daimler-Puch,
794
01:21:26,882 --> 01:21:29,008
some of you know him, some of you don't,
795
01:21:29,760 --> 01:21:31,135
is joining us today
796
01:21:31,136 --> 01:21:33,971
to discuss pay rates and incentives.
797
01:21:34,681 --> 01:21:35,807
Item five.
798
01:21:35,808 --> 01:21:37,767
Fire and air defence measures.
799
01:22:41,039 --> 01:22:43,166
The girls didn't want to go out.
800
01:22:43,167 --> 01:22:43,833
Yes.
801
01:22:45,919 --> 01:22:47,336
Because it is so cold.
802
01:22:47,629 --> 01:22:50,673
Well, I love the show.
803
01:23:04,104 --> 01:23:05,104
Stop.
804
01:23:05,564 --> 01:23:08,024
Leave me alone, Claus.
805
01:23:17,201 --> 01:23:20,495
Stop it, Claus.
806
01:23:23,165 --> 01:23:25,750
No.
807
01:23:28,504 --> 01:23:30,087
Leave me alone, you traitor.
808
01:23:41,350 --> 01:23:44,101
Saturday’s funeral ceremony for the pupils
809
01:23:44,102 --> 01:23:45,561
of the Air Force School
810
01:23:45,771 --> 01:23:47,355
who died in the bombing raid
811
01:23:47,356 --> 01:23:49,148
of March 6th will start at 11.30.
812
01:23:49,691 --> 01:23:51,943
SS pall bearers should congregate
813
01:23:51,944 --> 01:23:55,404
in the forecourt of the T Building by 10.45.
814
01:23:56,114 --> 01:23:58,115
Transport will leave for Hans Schemm School
815
01:23:58,116 --> 01:23:59,450
promptly at 11am.
816
01:24:00,244 --> 01:24:02,078
Commander of the Guard
817
01:24:02,913 --> 01:24:05,122
Obersturmbannfuhrer Gustav Wegner
818
01:24:05,874 --> 01:24:08,000
will lead the cortege to the cemetery
819
01:24:08,794 --> 01:24:11,420
with a delegation from the League of German Girls
820
01:24:12,047 --> 01:24:13,839
and Air Force Students.
821
01:24:19,930 --> 01:24:21,305
Obersturmbannfuhrer Hoss.
822
01:24:24,268 --> 01:24:25,601
Rudolf. Come on in.
823
01:24:26,228 --> 01:24:26,978
How are you?
824
01:24:27,563 --> 01:24:28,229
Good.
825
01:24:29,189 --> 01:24:31,440
I've just received this.
826
01:24:32,317 --> 01:24:33,693
Obergruppenfuhrer Pohl met with
827
01:24:33,694 --> 01:24:35,111
Reichsfuhrer Himmler
828
01:24:35,112 --> 01:24:37,530
to assess the numbers involved
829
01:24:39,825 --> 01:24:41,367
and your name came up.
830
01:24:52,504 --> 01:24:54,630
We're moving Liebehenschel to Majdanek.
831
01:24:55,299 --> 01:24:57,425
He's not energetic enough for this.
832
01:24:57,426 --> 01:24:58,259
Okay.
833
01:24:58,260 --> 01:25:00,970
You'll receive oprational orders from Eichmann.
834
01:25:01,346 --> 01:25:02,096
Perfect.
835
01:25:02,431 --> 01:25:05,016
Tell me what resources you need when you get there.
836
01:25:05,017 --> 01:25:05,933
I will.
837
01:25:05,934 --> 01:25:10,563
Any problems, come to me or Gerhard directly.
838
01:25:14,026 --> 01:25:14,692
Thank you.
839
01:25:15,444 --> 01:25:16,777
How's Hedwig?
840
01:25:16,778 --> 01:25:17,820
Good.
841
01:25:17,821 --> 01:25:20,114
Pohl told me she sends the boss
842
01:25:20,115 --> 01:25:22,033
flowers from your garden every week.
843
01:25:22,034 --> 01:25:22,617
Yes.
844
01:25:24,369 --> 01:25:25,244
Get the job done.
845
01:25:25,829 --> 01:25:26,746
I will. Thank you.
846
01:25:27,289 --> 01:25:28,664
I appreciate the trust and confidence
847
01:25:28,665 --> 01:25:29,457
you have in me.
848
01:25:41,053 --> 01:25:41,510
And?
849
01:25:44,431 --> 01:25:45,598
I'm not sure yet.
850
01:25:46,933 --> 01:25:48,059
Relax.
851
01:25:49,019 --> 01:25:51,103
He won't put them all up the chimney.
852
01:25:53,065 --> 01:25:54,899
You'll get your workers.
853
01:25:55,734 --> 01:25:56,859
You'll see.
854
01:26:09,790 --> 01:26:11,123
Are you sleeping okay?
855
01:26:11,124 --> 01:26:11,749
Yes.
856
01:26:14,455 --> 01:26:16,455
How many bowel movements do you have per day?
857
01:26:17,222 --> 01:26:18,342
Twice per day.
858
01:26:19,362 --> 01:26:20,409
Urinating?
859
01:26:21,093 --> 01:26:22,259
Without issues.
860
01:26:24,054 --> 01:26:27,306
I'll feel around now. On the surface, first.
861
01:26:27,307 --> 01:26:30,935
If there is any pain, then please let me know.
862
01:26:44,616 --> 01:26:45,449
This is Hoss.
863
01:26:45,450 --> 01:26:46,283
Long-distance priority call,
864
01:26:46,284 --> 01:26:48,494
KL Auschwitz, Hoss private residence.
865
01:26:49,287 --> 01:26:50,204
I'll stay on the line.
866
01:27:06,012 --> 01:27:06,971
Are you there?
867
01:27:08,014 --> 01:27:08,681
Hello?
868
01:27:08,682 --> 01:27:09,765
Can you talk?
869
01:27:11,643 --> 01:27:12,852
Is everything okay?
870
01:27:12,853 --> 01:27:13,477
Yes.
871
01:27:13,478 --> 01:27:14,603
I have news.
872
01:27:14,604 --> 01:27:16,313
I told you I'd heard rumblings
873
01:27:16,314 --> 01:27:17,523
but nothing concrete.
874
01:27:18,608 --> 01:27:20,025
What news?
875
01:27:20,026 --> 01:27:21,110
The Hungary thing.
876
01:27:21,528 --> 01:27:23,487
The old man gave me orders from Heinrich.
877
01:27:24,030 --> 01:27:26,407
It's happening at last. I'm coming back to run it.
878
01:27:26,700 --> 01:27:28,951
Well, I'm very relieved about that.
879
01:27:33,457 --> 01:27:35,332
I have to admit, I'm pleased as Punch.
880
01:27:38,295 --> 01:27:38,794
Yes.
881
01:27:41,339 --> 01:27:43,466
I don't know, I go to Budapest first.
882
01:27:43,467 --> 01:27:44,842
Things will be clearer after that.
883
01:27:44,843 --> 01:27:47,052
Anyway, my cogs are turning.
884
01:27:47,053 --> 01:27:48,137
I must get on.
885
01:27:48,138 --> 01:27:48,596
I'll call you later, after the party.
886
01:27:48,597 --> 01:27:49,805
I'll call you later, after the party
887
01:27:49,806 --> 01:27:51,348
No. Wait, please.
888
01:27:51,349 --> 01:27:52,767
Tell Eleanor Pohl,
889
01:27:53,477 --> 01:27:55,144
when she receives her parcel,
890
01:27:55,145 --> 01:27:56,562
to look in the compact.
891
01:27:56,563 --> 01:27:57,521
They're inside.
892
01:31:18,306 --> 01:31:20,808
I heard Himmler's calling it Operation Hoss.
893
01:31:21,059 --> 01:31:23,018
That's fantastic. I'm so happy for you.
894
01:31:23,561 --> 01:31:24,395
Thank you, Mutzi.
895
01:31:24,688 --> 01:31:25,813
It's your name too.
896
01:31:26,648 --> 01:31:27,773
Who was there?
897
01:31:28,566 --> 01:31:29,566
To tell you the truth
898
01:31:30,068 --> 01:31:32,194
I wasn't really paying attention.
899
01:31:32,904 --> 01:31:34,154
I was too busy thinking
900
01:31:34,155 --> 01:31:36,198
how I'd gas everyone in the room.
901
01:31:36,658 --> 01:31:38,742
Very difficult, logistically,
902
01:31:39,035 --> 01:31:40,452
because of its high ceiling.
903
01:31:42,998 --> 01:31:45,124
It's the middle of the night
904
01:31:45,125 --> 01:31:47,543
and I need to be in bed.
905
01:31:48,670 --> 01:31:50,004
I shouldn't have called so late.
906
01:31:50,922 --> 01:31:52,548
I was just excited to tell you the name.
907
01:31:53,758 --> 01:31:56,593
You can tell me about it when you get back.
908
01:32:04,436 --> 01:32:06,437
You have told them Daddy's coming home?
909
01:32:08,231 --> 01:32:08,939
Yes.
910
01:32:09,441 --> 01:32:10,315
Goodnight.
911
01:39:00,407 --> 01:39:15,438
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
912
01:39:15,462 --> 01:39:30,462
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
59494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.