All language subtitles for The Last Time I Saw Paris English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,430 --> 00:01:37,841 Taxi! 2 00:03:25,163 --> 00:03:26,779 Charles! 3 00:03:26,915 --> 00:03:28,826 Maurice. Maurice. 4 00:03:28,959 --> 00:03:30,996 You're fat! - And you are thinner. 5 00:03:32,254 --> 00:03:34,586 Jeanette! Jeanette! 6 00:03:34,715 --> 00:03:39,300 Jeanette! Look! 7 00:03:39,428 --> 00:03:43,046 Charles! Charles Wills! 8 00:03:46,768 --> 00:03:48,350 English, Mama, English. 9 00:03:48,478 --> 00:03:50,310 She loves you in French. 10 00:03:50,439 --> 00:03:52,680 We all miss you in any language. 11 00:03:52,816 --> 00:03:54,352 He does not look well. 12 00:03:54,484 --> 00:03:56,600 That means she wants to feed you. 13 00:04:01,491 --> 00:04:03,698 You're away too long. 14 00:04:03,827 --> 00:04:06,615 Almost two years, huh? 15 00:04:06,747 --> 00:04:08,954 Thanks, Maurice. You remembered. 16 00:04:09,082 --> 00:04:12,325 Bourbon straight, water on the side. 17 00:04:12,461 --> 00:04:14,168 You and Mr. Gamble! 18 00:04:14,296 --> 00:04:15,661 Only people who speak English 19 00:04:15,797 --> 00:04:17,959 would put things like that in their stomachs. 20 00:04:19,801 --> 00:04:21,758 You're back on business, perhaps? 21 00:04:21,887 --> 00:04:24,345 No, no, just to see my little girl. 22 00:04:24,473 --> 00:04:26,885 Ahh, little ballerina. 23 00:04:27,017 --> 00:04:28,348 She don't go back with you? 24 00:04:28,477 --> 00:04:31,094 No more for me, thanks. 25 00:04:31,229 --> 00:04:32,811 The world has changed. 26 00:04:32,939 --> 00:04:34,521 Uh, yes. 27 00:04:34,649 --> 00:04:37,437 It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 28 00:04:37,569 --> 00:04:38,934 You remember? 29 00:04:39,070 --> 00:04:42,688 We had much laughter together, eh, Charles? 30 00:04:42,824 --> 00:04:44,861 Maybe we had too many laughs, Maurice. 31 00:04:51,291 --> 00:04:53,157 [Crowd cheering and singing I 32 00:05:45,262 --> 00:05:47,253 Maurice, how are you? 33 00:05:47,389 --> 00:05:48,879 Some big day, huh? 34 00:05:49,015 --> 00:05:51,973 This calls for a very big and very cold bourbon and water. 35 00:05:52,102 --> 00:05:55,265 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 36 00:05:55,397 --> 00:05:56,808 How are you celebrating? 37 00:05:56,940 --> 00:05:57,930 For me, I keep the Perignon. 38 00:05:58,066 --> 00:05:59,397 For you and me. 39 00:05:59,526 --> 00:06:02,609 That, uh, lady over there. 40 00:06:02,737 --> 00:06:05,729 I do say, uh, she gives you the eye. 41 00:06:07,492 --> 00:06:10,450 That one? She's not even smiling at me. 42 00:06:10,579 --> 00:06:14,117 The eye without a smile is the most dangerous eye. 43 00:06:23,425 --> 00:06:26,292 Excuse me. 44 00:06:26,428 --> 00:06:28,465 - Charles! - Claude! 45 00:06:28,597 --> 00:06:30,179 Ah, I knew you would make it. 46 00:06:30,307 --> 00:06:31,968 Ooh, but you -- I was afraid that -- 47 00:06:32,100 --> 00:06:33,807 Nah, don't you know that bad characters 48 00:06:33,935 --> 00:06:35,096 never die in a war. 49 00:06:35,228 --> 00:06:36,969 Excuse me, I saw my old friend and I -- 50 00:06:37,105 --> 00:06:38,846 This is my dear and crazy friend, 51 00:06:38,982 --> 00:06:41,144 Charles Wills, Miss Eliswirth. 52 00:06:41,276 --> 00:06:43,438 - Miss Eliswirth. - Marion, please. 53 00:06:43,570 --> 00:06:45,231 American? 54 00:06:45,363 --> 00:06:47,024 You've been here all through this? 55 00:06:47,157 --> 00:06:48,739 Oh, we never left. 56 00:06:48,867 --> 00:06:51,279 Dad and I stayed on in an unoccupied France, Lyon mostly. 57 00:06:51,411 --> 00:06:53,778 How do you know Claude? 58 00:06:53,914 --> 00:06:55,200 Oh, he was an observer with our outfit. 59 00:06:55,332 --> 00:06:56,822 Haven't seen him since D-day in Normandy. 60 00:06:56,958 --> 00:06:59,450 I parted company with the US Army after Saint-Lo. 61 00:06:59,586 --> 00:07:00,792 Back into the FFI? 62 00:07:00,921 --> 00:07:02,127 With the General de Gaulle. 63 00:07:02,255 --> 00:07:05,338 Um, quite a-a coincidence meeting here. 64 00:07:05,467 --> 00:07:07,003 Well, if I hadn't seen you in the mirror -- 65 00:07:07,135 --> 00:07:09,627 uh, I thought some stranger was giving me the eye. 66 00:07:09,763 --> 00:07:12,471 But no, no, I didn't see you. 67 00:07:14,267 --> 00:07:15,757 Am I interrupting anything important? 68 00:07:15,894 --> 00:07:18,135 Well, uh, Marion and I are -- 69 00:07:18,271 --> 00:07:20,854 Uh, you must have influence around here. 70 00:07:20,982 --> 00:07:22,438 You have a drink. 71 00:07:22,567 --> 00:07:24,308 Power of the press, ma'am. 72 00:07:24,444 --> 00:07:26,685 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 73 00:07:26,821 --> 00:07:28,277 Maurice! - I've got a better idea. 74 00:07:28,406 --> 00:07:31,398 Let's go to my father's celebration. 75 00:07:31,534 --> 00:07:33,866 Well, where would he get enough whiskey for a party? 76 00:07:33,995 --> 00:07:37,488 You don't know my father. 77 00:07:37,624 --> 00:07:40,412 To fathers! 78 00:07:40,543 --> 00:07:41,999 To men! 79 00:07:44,464 --> 00:07:46,000 To Frenchmen! 80 00:07:51,388 --> 00:07:53,720 - We'll continue our celebration. 81 00:07:59,145 --> 00:08:00,510 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 82 00:08:00,647 --> 00:08:02,058 Marion, ah! 83 00:08:02,190 --> 00:08:03,680 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 84 00:08:03,817 --> 00:08:04,932 Oh, does it show? 85 00:08:05,068 --> 00:08:06,274 It might go away if you have a drink. 86 00:08:06,403 --> 00:08:08,610 - Andre! - And, uh, who have we here? 87 00:08:08,738 --> 00:08:10,149 Charles Wills. 88 00:08:10,281 --> 00:08:11,897 He's a reporter for the Stars and Stripes. 89 00:08:12,033 --> 00:08:13,194 This is my father. 90 00:08:13,326 --> 00:08:14,987 - How do you do, sir? - A reporter? 91 00:08:15,120 --> 00:08:16,485 We don't need a reporter, we need a bartender here. 92 00:08:18,039 --> 00:08:19,495 I invited him here because it seems to be 93 00:08:19,624 --> 00:08:20,989 the only place in town where you can get a drink. 94 00:08:21,126 --> 00:08:22,241 And do you know that all these people came 95 00:08:22,377 --> 00:08:25,836 to precisely the same conclusion. 96 00:08:51,239 --> 00:08:52,650 What is Helen doing here? 97 00:08:52,782 --> 00:08:54,898 Uh... 98 00:08:55,035 --> 00:08:56,571 - Hi! - What are you doing here? 99 00:08:56,703 --> 00:08:58,193 What are you doing here? 100 00:08:58,329 --> 00:08:59,660 Well, the fact of the matter is -- 101 00:08:59,789 --> 00:09:01,279 Your sister has made me very proud. 102 00:09:01,416 --> 00:09:03,032 We couldn't tell you the good news before 103 00:09:03,168 --> 00:09:05,785 but Helen has been expelled from the university. 104 00:09:05,920 --> 00:09:08,161 - What? - If we're going to have a scene, 105 00:09:08,298 --> 00:09:10,585 either ask this young man to leave or introduce us. 106 00:09:10,717 --> 00:09:12,799 - Marion, please. - Helen -- 107 00:09:12,927 --> 00:09:14,338 Ah, now look, let her alone. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,257 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 109 00:09:16,389 --> 00:09:18,801 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 110 00:09:18,933 --> 00:09:22,016 Excuse me a moment. 111 00:09:22,145 --> 00:09:24,136 I'll talk to you later. 112 00:09:24,272 --> 00:09:26,809 I have a feeling she'll be talking to me, too. 113 00:09:26,941 --> 00:09:29,979 Name, please? 114 00:09:30,111 --> 00:09:31,567 Uh, Charlie something or other. 115 00:09:31,696 --> 00:09:33,653 He, uh, says he's a bartender. 116 00:09:33,782 --> 00:09:35,022 - Ah, yes! 117 00:09:35,158 --> 00:09:36,899 - Charlie what? - Uh, Wills. 118 00:09:37,035 --> 00:09:40,323 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 119 00:09:40,455 --> 00:09:43,664 - Oh, merci. 120 00:09:43,792 --> 00:09:46,784 [Speaks French I 121 00:09:50,381 --> 00:09:52,668 - I told him we knew each other. - Well, we do in away. 122 00:09:52,801 --> 00:09:54,712 We were only kissing an hour ago. 123 00:09:54,844 --> 00:09:56,551 We were? 124 00:09:56,679 --> 00:09:59,592 Let me see now, 125 00:09:59,724 --> 00:10:01,931 you were one of the ones at the Ritz bar. 126 00:10:02,060 --> 00:10:03,266 Ha, no. 127 00:10:04,813 --> 00:10:06,929 Unh-unh. 128 00:10:07,065 --> 00:10:09,397 - No! 129 00:10:18,952 --> 00:10:20,033 I know! 130 00:10:20,161 --> 00:10:21,196 Near the Dhingo Café. 131 00:10:21,329 --> 00:10:23,161 You do remember. 132 00:10:23,289 --> 00:10:28,079 No, it's the only other place I ran into more uniforms today. 133 00:10:31,714 --> 00:10:34,706 Are you rich? 134 00:10:34,843 --> 00:10:37,505 No. Does that finish me off? 135 00:10:37,637 --> 00:10:40,379 No, but it does slow us up a little. 136 00:10:40,515 --> 00:10:42,847 We're not rich either, we just live that way. 137 00:10:42,976 --> 00:10:47,470 Daddy says it's the same thing, only it's much cheaper. 138 00:10:47,605 --> 00:10:49,391 I think I like him. 139 00:10:49,524 --> 00:10:52,391 That's good, because he'll try to borrow money from you. 140 00:10:52,527 --> 00:10:54,188 And I don't want him to be disappointed. 141 00:10:56,865 --> 00:10:59,823 I like the way you kiss. 142 00:10:59,951 --> 00:11:01,567 Really? 143 00:11:01,703 --> 00:11:04,866 My dear, I'm afraid I've underestimated 144 00:11:04,998 --> 00:11:06,989 the alcoholic capacity of our guests. 145 00:11:07,125 --> 00:11:08,536 I'll only be a few minutes. 146 00:11:08,668 --> 00:11:11,501 Uh, get the bartender here to help you with it. 147 00:11:11,629 --> 00:11:13,996 Say, Wills, Wills, 148 00:11:14,132 --> 00:11:16,169 are you one of the wealthy Willses from Maryland? 149 00:11:16,301 --> 00:11:17,336 No. No. 150 00:11:17,468 --> 00:11:19,084 - Ah! - This way, Lieutenant. 151 00:11:19,220 --> 00:11:21,587 - Thank you. - Thank you, sir. 152 00:11:21,723 --> 00:11:25,341 [Crowd singing "Alouette" I 153 00:11:28,229 --> 00:11:30,846 - Where are you from? - Milwaukee. 154 00:11:30,982 --> 00:11:32,973 - Would you help me? - Sure. 155 00:11:33,109 --> 00:11:35,817 Noted for good beer, women with lovely legs, 156 00:11:35,945 --> 00:11:37,811 and practically no millionaires. 157 00:11:37,947 --> 00:11:40,109 And you? 158 00:11:40,241 --> 00:11:41,777 New York till I was 12. 159 00:11:41,910 --> 00:11:43,196 then Daddy moved us to Paris. 160 00:11:43,328 --> 00:11:44,784 When the Germans came in 1940, 161 00:11:44,913 --> 00:11:46,745 I was sent to school in Switzerland. 162 00:11:49,626 --> 00:11:51,037 That's where the loot's kept. 163 00:11:51,169 --> 00:11:55,629 No! 164 00:11:55,757 --> 00:11:58,875 Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 165 00:11:59,010 --> 00:12:01,092 Very resourceful man. 166 00:12:01,221 --> 00:12:03,508 - And lots of fun. - Is he? 167 00:12:03,640 --> 00:12:06,507 That's his eleventh commandment, having fun. 168 00:12:06,643 --> 00:12:07,724 Especially now. 169 00:12:07,852 --> 00:12:09,217 He says that after a war, 170 00:12:09,354 --> 00:12:13,018 everybody should always be gay and have fun. 171 00:12:13,149 --> 00:12:15,766 Isn't your father a little old for this war? 172 00:12:15,902 --> 00:12:17,484 Oh, he wasn't in this one. 173 00:12:17,612 --> 00:12:18,977 He was in the 1918 war. 174 00:12:19,113 --> 00:12:21,445 And he's been celebrating ever since. 175 00:12:24,494 --> 00:12:28,704 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 176 00:12:28,831 --> 00:12:31,664 Try to stay out of the war in the Pacific. 177 00:12:31,793 --> 00:12:33,579 That's very sensible. 178 00:12:38,049 --> 00:12:40,290 That ought to be enough to tame the tiger. 179 00:12:53,898 --> 00:12:57,107 Charles, I was wondering what had happened to you. 180 00:12:57,235 --> 00:12:59,351 Nothing, yet. 181 00:12:59,487 --> 00:13:01,023 Everybody's waiting to meet you. 182 00:13:01,155 --> 00:13:03,021 Well, I've really got -- got to report back to the paper 183 00:13:03,157 --> 00:13:04,522 with some sort of story. 184 00:13:04,659 --> 00:13:06,195 Oh, can't you stay just a few minutes? 185 00:13:06,327 --> 00:13:07,863 I'm sorry, I've got a deadline. 186 00:13:07,996 --> 00:13:10,408 Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 187 00:13:10,540 --> 00:13:12,372 Oh. 188 00:13:12,500 --> 00:13:14,411 That's a nice laugh. 189 00:13:14,544 --> 00:13:17,502 Do you think someday soon you might be rich? 190 00:13:21,259 --> 00:13:22,920 Could you come back later? 191 00:13:23,052 --> 00:13:26,386 All right, I'll try. 192 00:13:26,514 --> 00:13:29,006 Uh, better yet, I'll meet you. 193 00:13:29,142 --> 00:13:31,053 You call and tell me where. 194 00:13:31,185 --> 00:13:33,051 All right! 195 00:13:36,899 --> 00:13:39,687 Hello! 196 00:13:39,819 --> 00:13:41,981 Who is this, please? 197 00:13:42,113 --> 00:13:44,275 Who? 198 00:13:44,407 --> 00:13:49,777 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 199 00:13:49,912 --> 00:13:52,324 No, no, Charlie the bartender. 200 00:13:52,457 --> 00:13:53,572 The Army bartender? 201 00:13:53,708 --> 00:13:55,244 That's right! 202 00:13:55,376 --> 00:13:57,413 Could you give Marion a message, please? 203 00:13:57,545 --> 00:13:59,252 Tell her that the lights of Paris go on tonight 204 00:13:59,380 --> 00:14:02,589 for the first time since the war began. 205 00:14:02,717 --> 00:14:04,253 Well, she wanted to meet me, 206 00:14:04,385 --> 00:14:05,841 at the Arc de Triomph, 207 00:14:05,970 --> 00:14:08,462 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 208 00:14:08,598 --> 00:14:10,805 Thank you! 209 00:14:51,265 --> 00:14:53,097 - Hi! - Hi! 210 00:14:53,226 --> 00:14:56,685 I thought that -- - Disappointed? 211 00:14:56,813 --> 00:14:58,269 No, but -- 212 00:14:58,398 --> 00:15:01,561 The ordinary unnerving, you know. 213 00:15:14,747 --> 00:15:17,739 [Bells ringing I 214 00:16:30,531 --> 00:16:34,024 Do that again. 215 00:16:34,160 --> 00:16:37,073 Thought you were asleep? 216 00:16:37,205 --> 00:16:39,492 Only my eyes. 217 00:16:39,624 --> 00:16:41,706 And my arm. 218 00:16:44,170 --> 00:16:48,539 They're weaklings, your arm and my eyes. 219 00:16:48,674 --> 00:16:51,211 Mm-hmm. 220 00:16:51,344 --> 00:16:53,756 Not worthy of us. 221 00:16:53,888 --> 00:16:55,549 Mnh-mnh. 222 00:16:57,433 --> 00:16:59,424 They're not bad eyes. 223 00:17:03,272 --> 00:17:05,434 It's a nice arm. 224 00:17:08,402 --> 00:17:11,520 I'll take you home. 225 00:17:11,656 --> 00:17:15,399 Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 226 00:17:19,038 --> 00:17:22,121 It's late. 227 00:17:22,250 --> 00:17:24,412 All right. 228 00:17:27,838 --> 00:17:29,624 [Bells ringing I 229 00:17:47,275 --> 00:17:50,643 Promise me something. 230 00:17:50,778 --> 00:17:52,439 Promise? 231 00:17:55,074 --> 00:17:58,487 Don't ever let the celebration end. 232 00:17:58,619 --> 00:17:59,780 There will be another celebration 233 00:17:59,912 --> 00:18:01,277 when the rest of the war iS over. 234 00:18:01,414 --> 00:18:03,325 But it is over. 235 00:18:03,457 --> 00:18:05,619 For us it's over. 236 00:18:05,751 --> 00:18:07,867 I'm sick to death of death. 237 00:18:09,797 --> 00:18:12,334 I want to enjoy things and have fun. 238 00:18:12,466 --> 00:18:15,879 And live like every day is the last day. 239 00:18:16,012 --> 00:18:17,798 Wouldn't that be nice? 240 00:18:17,930 --> 00:18:20,547 A lifetime full of last days. 241 00:18:24,812 --> 00:18:28,430 Except there never really would be a last day. 242 00:18:32,570 --> 00:18:34,481 You're too serious. 243 00:18:36,324 --> 00:18:38,190 Make that nice smile. 244 00:18:38,326 --> 00:18:39,987 That's better. 245 00:18:50,546 --> 00:18:52,833 I don't care if you're not rich. 246 00:19:06,437 --> 00:19:08,599 Chocolate! 247 00:19:10,941 --> 00:19:12,523 Hi! 248 00:19:12,610 --> 00:19:14,192 Hi! 249 00:19:14,320 --> 00:19:16,186 Oh, how wonderful! 250 00:19:16,322 --> 00:19:17,778 [Charles laughs I 251 00:19:26,082 --> 00:19:28,369 - Look! - Mmm, mmm. 252 00:19:28,501 --> 00:19:30,117 You didn't have to this, my boy. 253 00:19:30,252 --> 00:19:31,413 Oh, yes he did. 254 00:19:31,545 --> 00:19:32,626 He's trying to make time with me. 255 00:19:32,755 --> 00:19:34,587 - Spam! 256 00:19:34,715 --> 00:19:36,501 What is it, animal or vegetable? 257 00:19:36,634 --> 00:19:39,376 Powdered eggs! 258 00:19:39,512 --> 00:19:40,718 Chocolate! 259 00:19:40,846 --> 00:19:42,712 You shall not go unrewarded, my boy. 260 00:19:42,848 --> 00:19:44,634 Come to think of it, your generosity 261 00:19:44,767 --> 00:19:46,474 shall be repaid this very day. 262 00:19:46,602 --> 00:19:47,717 Now -- - Good morning! 263 00:19:47,853 --> 00:19:49,093 - Good morning! - Look, meat, eggs. 264 00:19:49,230 --> 00:19:50,470 About the powdered eggs, you see, they look 265 00:19:50,606 --> 00:19:51,641 something like eggs -- - Never mind. 266 00:19:51,774 --> 00:19:52,889 We'll cook them in sherry. 267 00:19:53,025 --> 00:19:54,060 That will make them taste like eggs. 268 00:19:54,193 --> 00:19:55,558 Helen, please! 269 00:19:55,695 --> 00:19:59,313 I wish to make some small token of appreciation. 270 00:19:59,448 --> 00:20:00,529 Charles, my boy. 271 00:20:00,658 --> 00:20:02,274 A golden opportunity awaits us. 272 00:20:02,410 --> 00:20:06,119 Now, the question is, are we equal to the challenge? 273 00:20:06,247 --> 00:20:07,954 Well, what is it, sir? 274 00:20:11,919 --> 00:20:14,286 Benedictine in the fourth race today. 275 00:20:14,422 --> 00:20:16,288 He'll go to the post at 10 to 1. 276 00:20:16,424 --> 00:20:18,961 At a mile and 3/8, he can't lose. 277 00:20:19,093 --> 00:20:21,960 - Why not? - Um, it's a trade secret. 278 00:20:22,096 --> 00:20:24,463 Daddy means he has a hot tip, right? 279 00:20:24,598 --> 00:20:26,134 Another hot tip? 280 00:20:26,267 --> 00:20:28,304 Look, we have less than two hours to become wealthy. 281 00:20:28,436 --> 00:20:30,302 I think I can come along. I'll make a phone call. 282 00:20:30,438 --> 00:20:32,600 Excellent! Now, If we pool our resources -- 283 00:20:32,732 --> 00:20:34,939 uh, what is your capital, my boy? 284 00:20:35,067 --> 00:20:36,808 Oh, about $40. 285 00:20:36,944 --> 00:20:40,938 Let's see, that means if we pool our resources we have $40. 286 00:20:41,073 --> 00:20:43,485 - What a pity. - Maybe I can borrow some. 287 00:20:43,617 --> 00:20:44,857 Don't you do it, Charles. 288 00:20:44,994 --> 00:20:46,826 He'll keep you as broke as he is. 289 00:20:46,954 --> 00:20:49,571 Opportunity, my dear, is concerned with the future, 290 00:20:49,707 --> 00:20:51,072 not the past. 291 00:20:51,208 --> 00:20:52,949 Look, if it's collateral you're worrying about, 292 00:20:53,085 --> 00:20:55,042 I happen to own oil leases in Texas 293 00:20:55,171 --> 00:20:57,412 that are worth, uh, well, you know Texas. 294 00:20:57,548 --> 00:20:59,710 Oh, Daddy. 295 00:20:59,842 --> 00:21:02,334 The oil leases are a family joke. 296 00:21:02,470 --> 00:21:07,215 Plenty of leases but not one drop of ail. 297 00:21:07,349 --> 00:21:09,181 - Charlie! - What? 298 00:21:09,310 --> 00:21:10,766 I feel lucky today. 299 00:21:10,895 --> 00:21:12,761 I'll see what I can dig up. 300 00:21:12,897 --> 00:21:15,389 I have the utmost confidence in the courage 301 00:21:15,524 --> 00:21:17,640 and ingenuity of the United States Army. 302 00:21:17,777 --> 00:21:20,189 To horse, my boy, to horse. 303 00:21:20,321 --> 00:21:22,312 Destiny hates a laggard. 304 00:21:22,448 --> 00:21:25,315 Ah! Uh! 305 00:21:35,461 --> 00:21:37,418 - The paper said that -- - Don't be nervous. 306 00:21:37,546 --> 00:21:38,877 Daddy's really very brilliant. 307 00:21:39,006 --> 00:21:40,917 Well, what could possibly make me nervous? 308 00:21:41,050 --> 00:21:43,007 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 309 00:21:43,135 --> 00:21:44,842 The money belongs to four captains 310 00:21:44,970 --> 00:21:47,302 who fought their way out of Bastogne with their bare hands. 311 00:21:47,431 --> 00:21:48,921 - We won't lose. - Well. 312 00:21:49,058 --> 00:21:50,139 Did you bet it all? 313 00:21:50,267 --> 00:21:52,929 Every penny. And at 12 to 1! 314 00:21:53,062 --> 00:21:54,393 Why did the odds go up? 315 00:21:54,522 --> 00:21:56,763 The suckers think that Benedictine will lose. 316 00:21:56,899 --> 00:21:59,436 What can you expect of agnostics, my boy? 317 00:21:59,568 --> 00:22:00,979 Over this way, what? 318 00:22:07,993 --> 00:22:09,609 Which one is Benedictine? 319 00:22:09,745 --> 00:22:12,908 Uh, Number 4. 320 00:22:13,040 --> 00:22:15,407 He'll lay back for the first half-mile. 321 00:22:15,543 --> 00:22:16,874 He looks scrawny. 322 00:22:17,002 --> 00:22:21,371 Lean, my boy! Lean and ready and fit! 323 00:22:21,507 --> 00:22:22,963 Who gave you this tip? 324 00:22:34,770 --> 00:22:36,101 Where's Benedictine? 325 00:22:36,230 --> 00:22:38,562 Running beautifully. 326 00:22:38,691 --> 00:22:40,147 But where is he? 327 00:22:40,276 --> 00:22:42,893 Sixth. In perfect position. 328 00:22:52,955 --> 00:22:54,616 - Is Benedictine -- - Seventh! 329 00:22:54,748 --> 00:22:57,706 He's outsmarting them. 330 00:22:57,835 --> 00:22:59,667 Helen! 331 00:22:59,795 --> 00:23:02,583 I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 332 00:23:20,816 --> 00:23:22,432 [Screaming I 333 00:23:22,568 --> 00:23:24,980 He won! Benedictine won! 334 00:23:25,112 --> 00:23:27,444 - Of course he won. - Why should that surprise you? 335 00:23:27,573 --> 00:23:28,654 He won! 336 00:23:28,782 --> 00:23:30,648 Not so much surprise as relief! 337 00:23:30,784 --> 00:23:34,493 You know, at 12 to 1, that makes your share... 338 00:23:34,622 --> 00:23:36,158 Maybe there's another race fixed today. 339 00:23:36,290 --> 00:23:38,622 If you could -- - Fixed? Fixed race, my boy? 340 00:23:38,751 --> 00:23:40,082 You mean this race wasn't fixed? 341 00:23:40,210 --> 00:23:41,792 You've been reading too many crime novels. 342 00:23:43,297 --> 00:23:44,628 There was no hot tip either, was there? 343 00:23:44,757 --> 00:23:46,213 Well! 344 00:23:46,342 --> 00:23:47,832 You just picked a crazy long shot out of a hat! 345 00:23:47,968 --> 00:23:50,005 Intuition and experience, my boy. 346 00:23:50,137 --> 00:23:51,673 But we could have gotten killed. 347 00:23:51,805 --> 00:23:53,921 It's a wonderful way to make a living, isn't it? 348 00:23:57,061 --> 00:23:59,678 This is the American Forces Network in Paris. 349 00:23:59,813 --> 00:24:01,144 A pall of black destruction 350 00:24:01,273 --> 00:24:03,605 and chaos still hangs over Hiroshima. 351 00:24:03,734 --> 00:24:05,475 Events are now moving swiftly. 352 00:24:05,611 --> 00:24:07,067 The President -- - Hey, Maurice! 353 00:24:07,196 --> 00:24:09,733 Leave it on! - Did you hear the news? 354 00:24:09,865 --> 00:24:11,355 First things first. 355 00:24:11,492 --> 00:24:13,199 It'll take more one bomb to end this caper. 356 00:24:13,327 --> 00:24:14,863 One will get you 20 it's over in a week. 357 00:24:14,995 --> 00:24:16,201 Will you cover 60 bucks worth? 358 00:24:16,330 --> 00:24:17,616 You got it. 359 00:24:17,748 --> 00:24:19,079 Don't do it. 360 00:24:19,208 --> 00:24:21,165 Barney just came from the office. 361 00:24:21,293 --> 00:24:24,536 Japan offered to surrender if... - What? Where? Who? 362 00:24:24,672 --> 00:24:25,787 ...if we let the Emperor stay in his throne. 363 00:24:25,923 --> 00:24:27,163 - When are we going home? - Yeah. 364 00:24:27,299 --> 00:24:28,789 Charlie, what's the dope on discharges? 365 00:24:28,926 --> 00:24:30,212 Well, if you start right now you're already behind 366 00:24:30,344 --> 00:24:32,051 10,000 other guys. 367 00:24:38,560 --> 00:24:40,426 I'll have to get right back to the office. 368 00:24:40,562 --> 00:24:42,769 Why? 369 00:24:42,898 --> 00:24:44,480 I tried to phone you. 370 00:24:44,608 --> 00:24:47,646 Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 371 00:24:47,778 --> 00:24:49,940 And don't ever leave if you can stay. 372 00:24:54,159 --> 00:24:56,947 Maybe we can meet for late supper or something. 373 00:24:57,079 --> 00:24:58,990 We'll see. 374 00:25:01,333 --> 00:25:02,368 Is it really over? 375 00:25:02,501 --> 00:25:04,333 The war? 376 00:25:04,461 --> 00:25:08,375 Because I want to buy you silk shirts and silk socks 377 00:25:08,507 --> 00:25:12,296 and silk shorts. 378 00:25:12,428 --> 00:25:13,714 Oh, darling! 379 00:25:24,898 --> 00:25:27,265 Taxi! 380 00:25:29,695 --> 00:25:31,527 What did you do with my umbrella? 381 00:25:31,655 --> 00:25:34,522 I had it when I started over here and stopped a second. 382 00:25:34,658 --> 00:25:35,944 Must have lost it. 383 00:25:36,076 --> 00:25:37,987 We've got a Special Edition coming out. 384 00:25:38,120 --> 00:25:40,407 - You better hurry. - I'll get you a taxi first. 385 00:25:40,539 --> 00:25:41,620 Taxi! 386 00:25:41,749 --> 00:25:44,787 Now, you stop fussing about me. 387 00:25:44,918 --> 00:25:47,285 Will you -- Will you wait for me? 388 00:25:47,421 --> 00:25:49,833 I think I'll go home early and give Daddy a shock. 389 00:25:49,965 --> 00:25:51,876 But in this rain? 390 00:25:52,009 --> 00:25:53,795 I may not be able to cook and to sew, 391 00:25:53,927 --> 00:25:56,259 but I really can find myself a taxi. 392 00:25:56,388 --> 00:25:59,096 It's the first thing I learned at finishing school. 393 00:25:59,224 --> 00:26:00,385 Now you go on ahead. 394 00:26:00,517 --> 00:26:02,599 You're a girl after my own heart. 395 00:26:02,728 --> 00:26:04,344 Make no mistake about it. 396 00:26:04,480 --> 00:26:06,141 I'm after it, all right. 397 00:26:23,791 --> 00:26:25,452 Taxi! 398 00:26:37,096 --> 00:26:39,007 Violet. 399 00:26:42,434 --> 00:26:44,095 Merci! 400 00:26:49,233 --> 00:26:52,146 Marion! 401 00:26:52,277 --> 00:26:54,359 I phoned, and they said it was all right for visitors. 402 00:26:54,488 --> 00:26:56,855 Did she get my flowers? 403 00:26:56,990 --> 00:26:58,572 Every day. 404 00:26:58,700 --> 00:27:01,283 All my messages? 405 00:27:01,411 --> 00:27:02,947 Every one. 406 00:27:03,080 --> 00:27:04,946 Can I go in now? 407 00:27:07,668 --> 00:27:09,409 - Charles. - What? 408 00:27:22,349 --> 00:27:23,510 Hi! 409 00:27:23,642 --> 00:27:24,803 How do feel? 410 00:27:24,935 --> 00:27:28,223 The nurse answers all the stark questions. 411 00:27:28,355 --> 00:27:32,940 The patient improves, but it is required not to really hurt. 412 00:27:33,068 --> 00:27:35,025 Uh, I was going to ask you to dance, 413 00:27:35,154 --> 00:27:37,862 but I guess that's out, huh? 414 00:27:39,575 --> 00:27:42,988 I was expecting a younger, more attractive nurse. 415 00:27:43,120 --> 00:27:44,986 She's the fourth in two weeks. 416 00:27:45,122 --> 00:27:46,658 Daddy's a pincher. 417 00:27:58,677 --> 00:27:59,883 For heaven sakes, 418 00:28:00,012 --> 00:28:03,880 get that guilty look off your face. 419 00:28:04,016 --> 00:28:07,509 I lost your umbrella. I gave you the flu. 420 00:28:07,644 --> 00:28:09,100 Don't be silly. 421 00:28:09,229 --> 00:28:12,722 It was raining, I got wet, so I got the flu. 422 00:28:12,858 --> 00:28:14,565 And it's not your fault. 423 00:28:17,571 --> 00:28:20,359 I was wondering how you would look out of uniform. 424 00:28:20,490 --> 00:28:22,982 Isn't bad. 425 00:28:23,118 --> 00:28:25,325 It's my fault. 426 00:28:25,454 --> 00:28:27,286 I would have caught this, anyway. 427 00:28:27,414 --> 00:28:30,452 I catch cold even from weather forecasts. 428 00:28:30,584 --> 00:28:32,495 Thank you for the lovely flowers. 429 00:28:32,628 --> 00:28:34,335 Oh! 430 00:28:36,757 --> 00:28:38,122 What's the matter? 431 00:28:38,258 --> 00:28:39,999 I don't know. 432 00:28:40,135 --> 00:28:45,130 You look so pale and sweet and faceless. 433 00:28:45,265 --> 00:28:47,973 Remember, the nurse is right outside the door. 434 00:28:48,101 --> 00:28:49,762 Not that I'll call her. 435 00:28:56,860 --> 00:28:59,773 One thing I learned these last weeks, 436 00:28:59,905 --> 00:29:02,192 I love you. 437 00:29:02,324 --> 00:29:04,691 You loved me the first day. 438 00:29:04,826 --> 00:29:06,942 I did? 439 00:29:07,079 --> 00:29:08,535 You sure did. 440 00:29:08,664 --> 00:29:11,156 We should have told each other then. 441 00:29:11,291 --> 00:29:13,532 Look at all headway we could have made. 442 00:29:16,380 --> 00:29:18,121 For the first time in my life, 443 00:29:18,257 --> 00:29:21,090 I wish I had lots of money. 444 00:29:21,218 --> 00:29:23,835 Oh, money! 445 00:29:23,971 --> 00:29:28,681 Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 446 00:29:28,809 --> 00:29:30,470 I don't even owe enough. 447 00:29:30,602 --> 00:29:33,970 And what are your prospects, young man? 448 00:29:34,106 --> 00:29:35,938 Prospects? 449 00:29:36,066 --> 00:29:38,524 My old job on the news at $65 a week. 450 00:29:38,652 --> 00:29:39,983 Please! 451 00:29:40,112 --> 00:29:42,524 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 452 00:29:45,158 --> 00:29:50,699 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 453 00:29:50,831 --> 00:29:54,244 Well, the Paris office of the Europa News Service 454 00:29:54,376 --> 00:29:56,868 needs a reporter. 455 00:29:57,004 --> 00:29:58,335 Paris! 456 00:29:58,463 --> 00:30:00,545 It doesn't pay as much as the New York job. 457 00:30:00,674 --> 00:30:05,134 But you don't need money to have fun in Paris. 458 00:30:05,262 --> 00:30:08,471 Yeah, yeah. 459 00:30:10,642 --> 00:30:12,098 Well, I've been working on a book. 460 00:30:12,227 --> 00:30:13,433 I should get back to the States. 461 00:30:13,562 --> 00:30:15,223 Why can't you write your book here? 462 00:30:15,355 --> 00:30:18,689 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 463 00:30:18,817 --> 00:30:21,058 Please? 464 00:30:21,194 --> 00:30:25,279 Oh, it sounds so wonderful. 465 00:30:25,407 --> 00:30:27,614 But isn't it a little crazy? 466 00:30:32,706 --> 00:30:35,573 Yes, it is crazy. 467 00:30:35,709 --> 00:30:37,950 If you had any sense, you would walk right out that door 468 00:30:38,086 --> 00:30:40,748 and never see me or call me again. 469 00:30:42,841 --> 00:30:48,757 Maybe send back my umbrella and call it quits. 470 00:30:48,889 --> 00:30:51,221 But I haven't any sense. 471 00:30:51,350 --> 00:30:53,091 No sense at all. 472 00:31:03,362 --> 00:31:05,399 You have no sense, 473 00:31:05,530 --> 00:31:09,489 I have a one-degree temperature. 474 00:31:09,618 --> 00:31:12,280 If I were 98.6, this would never happen. 475 00:31:26,593 --> 00:31:28,083 Forgive me, but, uh, 476 00:31:28,220 --> 00:31:30,302 I'm rather enjoying playing the anxious father. 477 00:31:30,430 --> 00:31:32,421 After all, it's Helen's first marriage, you know. 478 00:31:32,557 --> 00:31:34,468 - Only marriage, sir. - Tut, tut! 479 00:31:34,601 --> 00:31:36,262 No arrogance, please. 480 00:31:36,395 --> 00:31:39,137 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 481 00:31:39,272 --> 00:31:40,307 You know, both feet on the ground, 482 00:31:40,440 --> 00:31:42,101 hardworking, industrious. 483 00:31:42,234 --> 00:31:43,690 Well, I try to be, sir. 484 00:31:43,819 --> 00:31:46,026 I tell you frankly, these are not the qualities 485 00:31:46,154 --> 00:31:48,566 I'd hope for in a son-in-law. 486 00:31:48,698 --> 00:31:50,780 I'll, uh, go even further. 487 00:31:50,909 --> 00:31:53,901 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 488 00:31:54,037 --> 00:31:55,619 Oh, well, sir, I, uh -- 489 00:31:55,747 --> 00:31:57,454 I'm going to work on a Paris news agency. 490 00:31:57,582 --> 00:32:00,244 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 491 00:32:00,377 --> 00:32:01,993 Some of it is bound to rub off on me. 492 00:32:02,129 --> 00:32:04,746 Hm. Well, let us hope so. 493 00:32:04,881 --> 00:32:09,341 Tell me, do I, uh, do I strike you as being an unusual father? 494 00:32:09,469 --> 00:32:11,085 You certainly do. 495 00:32:11,221 --> 00:32:13,883 That's a very straightforward answer. 496 00:32:14,015 --> 00:32:15,426 Try to overcome this tendency. 497 00:32:15,559 --> 00:32:16,970 You understand, of course, that I can't afford 498 00:32:17,102 --> 00:32:18,558 to give you a large wedding. 499 00:32:18,687 --> 00:32:20,678 I don't care for one, thanks. 500 00:32:20,814 --> 00:32:22,145 - Care for a drink? - Oh, yes. 501 00:32:22,274 --> 00:32:24,857 I'd love one, thank you. - Oh, it's too bad. 502 00:32:24,985 --> 00:32:26,601 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was -- 503 00:32:26,736 --> 00:32:28,693 - Oh, that's all right, I'll -- - Here you are. 504 00:32:28,822 --> 00:32:30,404 Oh, thank you. 505 00:32:30,532 --> 00:32:32,364 Do you know what you're getting for a wedding present? 506 00:32:32,492 --> 00:32:34,984 Well, Helen told me what not to expect. 507 00:32:35,120 --> 00:32:38,533 My dear, sir, you are getting the old family joke. 508 00:32:38,665 --> 00:32:42,454 4.000 acres of invaluable oil land. 509 00:32:42,586 --> 00:32:44,702 - Thank you, very much, sir. - Not at all. 510 00:32:44,838 --> 00:32:46,875 You know, after all it's not bad being an oil baron, 511 00:32:47,007 --> 00:32:48,873 even if there's no oil, uh? 512 00:32:57,767 --> 00:33:00,475 Well, did you give Helen your permission? 513 00:33:00,604 --> 00:33:02,140 I had to give her my permission. 514 00:33:02,272 --> 00:33:03,888 - Huh? - Claude has asked me 515 00:33:04,024 --> 00:33:05,480 to be the mother of his children. 516 00:33:05,609 --> 00:33:07,191 Really? 517 00:33:07,319 --> 00:33:08,605 That -- That -- That seems a bit irregular, doesn't it? 518 00:33:08,737 --> 00:33:13,197 Dad, Claude has asked her to marry him. 519 00:33:13,325 --> 00:33:14,736 Oh! 520 00:33:14,868 --> 00:33:19,032 Well, then I suppose I must kiss you. 521 00:33:23,168 --> 00:33:25,956 Do you, uh, say best wishes to the bride? 522 00:33:26,087 --> 00:33:27,327 Or congratulations to the groom? 523 00:33:27,464 --> 00:33:28,750 Or which way is it? I've forgotten. 524 00:33:28,882 --> 00:33:31,044 You just go ahead and kiss each other. 525 00:33:47,234 --> 00:33:49,020 What did you put into that kiss? 526 00:33:50,570 --> 00:33:53,062 Well, why don't you come here and find out. 527 00:33:59,704 --> 00:34:02,492 Helen getting married, Marion getting married. 528 00:34:02,624 --> 00:34:08,119 A father abandoned in middle age, ahh. 529 00:34:08,255 --> 00:34:09,120 Hmm! 530 00:34:09,256 --> 00:34:11,873 What man could ask for more? 531 00:34:14,010 --> 00:34:16,297 Give me a rewrite on that, will you? 532 00:34:25,313 --> 00:34:26,519 How you feeling? 533 00:34:26,648 --> 00:34:29,265 - Pretty good! - Good, good. 534 00:34:29,401 --> 00:34:31,062 That -- That beard looks good. 535 00:34:31,194 --> 00:34:33,026 Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 536 00:34:33,154 --> 00:34:34,690 not a chance. I haven't got a franc. 537 00:34:34,823 --> 00:34:37,360 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 538 00:34:41,788 --> 00:34:43,825 The prices aren't going up here like in the States. 539 00:34:43,957 --> 00:34:45,994 - Neither are the -- - Fellas, please! 540 00:34:46,126 --> 00:34:48,242 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 541 00:34:48,378 --> 00:34:50,369 I need 500 bucks to get them out of hock. 542 00:34:50,505 --> 00:34:51,495 Why don't you leave them there? 543 00:34:51,631 --> 00:34:52,996 It's the healthiest place in town. 544 00:34:53,133 --> 00:34:55,340 Ah, you can make jokes, you're not a father. 545 00:34:55,468 --> 00:34:56,503 Oh, I don't know. 546 00:34:56,636 --> 00:34:58,297 All the returns aren't in yet. 547 00:34:58,430 --> 00:35:01,047 [Baby cryi ryin - Ahh! . 548 00:35:01,182 --> 00:35:03,173 How about it, Your Highness? 549 00:35:03,310 --> 00:35:04,675 There's nothing like a hot tub 550 00:35:04,811 --> 00:35:06,893 after a long day's hollering, is there? 551 00:35:07,022 --> 00:35:07,978 Ahh, there. 552 00:35:09,774 --> 00:35:12,106 Look at those legs, will you. A regular man-killer. 553 00:35:12,235 --> 00:35:13,521 Forgive me, Your Highness. 554 00:35:13,653 --> 00:35:16,145 This is not the Follies Percheron, you know. 555 00:35:16,281 --> 00:35:17,988 I beg your forgiveness. 556 00:35:19,826 --> 00:35:22,158 What can you expect from the common herd, my lady? 557 00:35:22,287 --> 00:35:25,120 Huh? 558 00:35:27,834 --> 00:35:29,541 - Claude! - Charles! 559 00:35:29,669 --> 00:35:30,875 - Well! - I have good news. 560 00:35:31,004 --> 00:35:32,369 Fine, fine! Where's Helen? 561 00:35:32,505 --> 00:35:33,495 Charlie? 562 00:35:33,632 --> 00:35:35,748 Oh! Oh, how's Marion? 563 00:35:35,884 --> 00:35:39,002 - She's fine. - Oh, that's fine, fine. 564 00:35:47,062 --> 00:35:47,972 Hiya, fatso. 565 00:35:48,104 --> 00:35:49,435 Fatso is right. 566 00:35:49,564 --> 00:35:53,603 Look at me, bulging out of my own clothes. 567 00:35:53,735 --> 00:35:56,818 I happen to be insane about each every bulge. 568 00:35:56,946 --> 00:35:58,732 Where's Vicki? - Being bathed. 569 00:35:58,865 --> 00:36:01,448 Mm. 570 00:36:01,576 --> 00:36:03,863 I just can't help it. You look so pretty to me. 571 00:36:03,995 --> 00:36:07,488 Of course, I've been looking at my editor all day. 572 00:36:07,624 --> 00:36:08,785 Oh, did you hit him for the bonus? 573 00:36:08,917 --> 00:36:10,908 - Mm-hmm! - I got it, too. 574 00:36:11,044 --> 00:36:12,910 Only it's not a bonus, it's a loan. 575 00:36:13,046 --> 00:36:14,662 I sent it right off to the hospital. 576 00:36:14,798 --> 00:36:16,209 So you can tell your daughter to come out now, 577 00:36:16,341 --> 00:36:17,752 she's all paid for. 578 00:36:17,884 --> 00:36:22,720 I'll never, never be a size 10 again. 579 00:36:28,395 --> 00:36:30,807 Vicki will be exactly like you. 580 00:36:30,939 --> 00:36:33,931 Then I'll be surrounded by beautiful women. 581 00:36:34,067 --> 00:36:37,025 That compliment and a martini would just about square you 582 00:36:37,153 --> 00:36:39,110 for putting me in jail for nine months. 583 00:36:39,239 --> 00:36:41,856 Mm, martini coming right up. 584 00:36:56,840 --> 00:36:58,376 - Charles? - Yes, Claude. 585 00:36:58,508 --> 00:37:01,626 I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 586 00:37:01,761 --> 00:37:03,877 But what about your private practice? 587 00:37:04,013 --> 00:37:05,674 But this is more important. 588 00:37:05,807 --> 00:37:08,424 There are many collaborators must be brought to justice. 589 00:37:08,560 --> 00:37:09,971 Sure. 590 00:37:10,103 --> 00:37:11,593 And the lawyers who defend them will get rich 591 00:37:11,730 --> 00:37:14,222 and you'll get convictions and be broke. 592 00:37:14,357 --> 00:37:16,143 Ta-da! 593 00:37:16,276 --> 00:37:18,768 Gentlemen, the Queen. 594 00:37:18,903 --> 00:37:20,314 - Ah. 595 00:37:20,447 --> 00:37:23,235 Hello, Highness. 596 00:37:23,366 --> 00:37:25,277 Well, what happened to her hair? 597 00:37:25,410 --> 00:37:26,366 She had some yesterday. 598 00:37:26,494 --> 00:37:29,862 Wishful thinking, that's alll. 599 00:37:29,998 --> 00:37:33,161 You know, she's not bad for a first try. 600 00:37:33,293 --> 00:37:34,658 You had better be beautiful. 601 00:37:34,794 --> 00:37:37,456 A genius and terribly rich. 602 00:37:37,589 --> 00:37:39,296 The beauty she got from my daughter. 603 00:37:39,424 --> 00:37:41,040 The genius she inherited from me. 604 00:37:41,176 --> 00:37:44,134 You had better get busy with your contribution, my boy. 605 00:37:46,014 --> 00:37:48,676 The last nine months I've devoted to you. 606 00:37:48,808 --> 00:37:50,298 Now, I'm going to have fun. 607 00:37:50,435 --> 00:37:52,176 What do you say, sweetheart? 608 00:37:52,312 --> 00:37:55,555 Whee! - Hey! 609 00:37:57,192 --> 00:37:58,808 No guts, eh? 610 00:38:01,946 --> 00:38:03,812 Ah! 611 00:38:10,371 --> 00:38:13,830 I was wondering if you could uh, uh -- 612 00:38:13,958 --> 00:38:15,619 Thank you! 613 00:38:15,752 --> 00:38:19,245 [, uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 614 00:38:19,380 --> 00:38:21,087 Good night! 615 00:38:24,344 --> 00:38:26,210 Good night! 616 00:38:30,558 --> 00:38:31,719 Good night, angel. 617 00:38:42,111 --> 00:38:45,524 Sure you won't come along? 618 00:38:45,657 --> 00:38:49,821 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 619 00:38:49,953 --> 00:38:52,741 If you held my hand, the next thing, I'd hold yours, 620 00:38:52,872 --> 00:38:54,579 and the next thing, I'd kiss you. 621 00:38:54,707 --> 00:38:57,039 And the next thing, uh -- 622 00:38:57,168 --> 00:39:00,502 Mm, I like that. 623 00:39:00,630 --> 00:39:02,587 You're a glutton. 624 00:39:02,715 --> 00:39:04,501 Coax me not to go out. 625 00:39:04,634 --> 00:39:05,874 I can finish this thing tonight. 626 00:39:06,010 --> 00:39:07,546 Please, it's not a thing. 627 00:39:07,679 --> 00:39:09,795 It's a great American novel. 628 00:39:11,599 --> 00:39:15,012 Charlie, 629 00:39:15,144 --> 00:39:17,727 will you still worship me when you're famous? 630 00:40:09,657 --> 00:40:11,648 Well? 631 00:40:11,784 --> 00:40:13,274 Say it. 632 00:40:15,955 --> 00:40:19,493 It's even better than the first book. 633 00:40:19,626 --> 00:40:22,334 It's beautiful. 634 00:40:22,462 --> 00:40:24,169 It's too good for them. 635 00:40:26,174 --> 00:40:28,506 Let's send it off tonight. 636 00:40:32,180 --> 00:40:33,796 Come on, wake up. 637 00:40:33,932 --> 00:40:36,799 Spit on it for good luck. 638 00:40:36,935 --> 00:40:38,926 That a girl! 639 00:40:39,062 --> 00:40:41,144 This Christmas night, 640 00:40:41,272 --> 00:40:44,890 it is five years since the end of World War Il. 641 00:40:45,026 --> 00:40:47,518 Veterans everywhere pray that peace 642 00:40:47,654 --> 00:40:51,318 will come with the new year. 643 00:40:51,449 --> 00:40:54,441 ["Oh Come All Ye Faithful" plays I 644 00:41:01,167 --> 00:41:03,374 Daddy? 645 00:41:03,503 --> 00:41:05,494 Daddy. 646 00:41:05,630 --> 00:41:07,337 Daddy? 647 00:41:16,766 --> 00:41:18,928 Well! 648 00:41:19,060 --> 00:41:20,050 Ah. 649 00:41:21,312 --> 00:41:23,679 English, darling, English. 650 00:41:26,109 --> 00:41:27,440 Oh! 651 00:41:27,568 --> 00:41:30,276 I had a bad dream. 652 00:41:30,405 --> 00:41:32,146 Grownups have them too, darling. 653 00:41:32,281 --> 00:41:33,863 I'll get you a glass of milk, huh? 654 00:42:14,365 --> 00:42:15,821 One kiss for the road. 655 00:42:15,950 --> 00:42:18,282 You're not Ben Hur. You lost the race. 656 00:42:18,411 --> 00:42:20,903 I need consolation. Hiya, Charlie. 657 00:42:21,039 --> 00:42:23,576 I lost the race, and your wife won't console me. 658 00:42:23,708 --> 00:42:25,949 Hi, Charlie! 659 00:42:26,085 --> 00:42:27,621 Next time win the race, huh? 660 00:42:27,754 --> 00:42:29,370 Good night! 661 00:42:29,505 --> 00:42:31,291 Look, Gruyere. 662 00:42:31,424 --> 00:42:34,667 - Mm! - I didn't forget. 663 00:42:34,802 --> 00:42:38,170 Good night, everybody. 664 00:42:38,306 --> 00:42:41,173 Hi! - Hi! 665 00:42:49,192 --> 00:42:51,149 Charlie! 666 00:42:53,112 --> 00:42:56,400 You're not Charlie. 667 00:42:56,532 --> 00:42:58,273 Where is Charlie? 668 00:43:09,295 --> 00:43:11,127 You haven't told her yet, huh? 669 00:43:11,255 --> 00:43:12,962 Why spoil her fun? 670 00:43:13,091 --> 00:43:15,298 Why let it spoil yours? 671 00:43:15,426 --> 00:43:17,463 I'm peculiar, that's why. 672 00:43:17,595 --> 00:43:20,007 I used up a year of my life trying to write a book. 673 00:43:20,139 --> 00:43:22,050 For some unaccountable reason, 674 00:43:22,183 --> 00:43:24,094 I thought somebody would want to publish it. 675 00:43:24,227 --> 00:43:26,013 My boy, you're not in the least peculiar. 676 00:43:26,145 --> 00:43:27,510 You're merely naive. 677 00:43:27,647 --> 00:43:29,137 Now, I knew a publisher once, 678 00:43:29,273 --> 00:43:30,980 and he made it a rule never to read a manuscript. 679 00:43:31,109 --> 00:43:33,020 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 680 00:43:33,152 --> 00:43:34,688 But read it? No. 681 00:43:34,821 --> 00:43:37,358 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt 682 00:43:37,490 --> 00:43:40,278 and tasted like garbage, then he published it. 683 00:43:40,409 --> 00:43:42,867 Would you like to know the secret of success? 684 00:43:42,995 --> 00:43:44,326 Mediocrity, my boy. 685 00:43:44,455 --> 00:43:47,447 To be a rich writer, you've got to remember 686 00:43:47,583 --> 00:43:53,249 your three R's -- riches, ruffians, and rape. 687 00:44:00,888 --> 00:44:05,052 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 688 00:44:05,184 --> 00:44:09,394 ♪ And never brought to mind? ♪ 689 00:44:09,522 --> 00:44:14,062 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 690 00:44:14,193 --> 00:44:18,357 ♪ And days of auld lang syne? ♪ 691 00:44:18,489 --> 00:44:22,699 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 692 00:44:22,827 --> 00:44:24,738 ♪ For auld lang syne ♪ 693 00:44:28,040 --> 00:44:30,748 Hey! Hey! 694 00:44:30,877 --> 00:44:34,120 Saturday Evening Post bought my serial, 15,000 bucks! 695 00:44:34,255 --> 00:44:35,916 - How about that! - Yeah! 696 00:44:36,048 --> 00:44:38,460 - Goodbye! - Thanks, thanks. 697 00:44:38,593 --> 00:44:39,833 Unh-unh-unh. 698 00:44:39,969 --> 00:44:41,960 Farewell, hacks, forever. 699 00:44:42,096 --> 00:44:44,463 $15,000, tax-free too! 700 00:44:44,599 --> 00:44:48,433 He could have at least thrown a party for everybody. 701 00:44:48,561 --> 00:44:50,222 Merci beaucoup. 702 00:44:59,363 --> 00:45:01,570 Charlie, uh, run down to the police station will you? 703 00:45:01,699 --> 00:45:02,985 What for? 704 00:45:03,117 --> 00:45:05,358 They're holding some crazy American dame. 705 00:45:05,494 --> 00:45:07,826 Seems she held up traffic by taking a dive 706 00:45:07,955 --> 00:45:09,571 into a fountain at noon today. 707 00:45:09,707 --> 00:45:11,163 Not much of a story, is it? 708 00:45:11,292 --> 00:45:13,624 No, but you know how Americans in Paris 709 00:45:13,753 --> 00:45:16,120 love to read about Americans in Paris. 710 00:45:16,255 --> 00:45:18,838 Oh, all right, what's her name”? 711 00:45:18,966 --> 00:45:19,956 Helen Wills. 712 00:45:22,929 --> 00:45:23,919 That's my girl. 713 00:45:37,818 --> 00:45:40,025 No use acting as if you didn't know me. 714 00:45:40,154 --> 00:45:41,644 I'm your wife. 715 00:45:41,781 --> 00:45:44,239 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 716 00:45:44,367 --> 00:45:45,573 You know how you are with colds. 717 00:45:45,701 --> 00:45:48,284 You had better go home and change. 718 00:45:48,412 --> 00:45:50,653 We can't go home. Vicki's at the Dhingo. 719 00:45:50,790 --> 00:45:52,872 - Again? - Isn't she better off 720 00:45:53,000 --> 00:45:56,413 in a nice respectable bistro then all alone at home? 721 00:45:59,382 --> 00:46:01,043 This gonna get in the papers? 722 00:46:01,175 --> 00:46:02,791 One more crazy American jumping into 723 00:46:02,927 --> 00:46:04,383 one more beautiful fountain. 724 00:46:04,512 --> 00:46:05,843 That isn't news any more. 725 00:46:05,972 --> 00:46:08,509 Is that why you did it, to get into print? 726 00:46:08,641 --> 00:46:10,757 I guess it was silly and stupid. 727 00:46:10,893 --> 00:46:12,349 But it was fun. 728 00:46:12,478 --> 00:46:15,846 - Was it? - Well, almost fun. 729 00:46:15,982 --> 00:46:17,848 On the verge of being fun. 730 00:46:17,984 --> 00:46:20,646 Only it never is, quite, is it? 731 00:46:23,322 --> 00:46:27,691 No, somehow it never is. 732 00:46:27,827 --> 00:46:29,317 I don't know why. 733 00:46:29,453 --> 00:46:32,036 Maybe it's something about Paris, or me, 734 00:46:32,164 --> 00:46:34,371 or the times, or something. 735 00:46:34,500 --> 00:46:36,707 It's as if you gotta hurry up. 736 00:46:36,836 --> 00:46:40,704 Hurry before -- It's like you're trying to find out something 737 00:46:40,840 --> 00:46:45,209 terribly important only -- - Only you never do. 738 00:46:48,472 --> 00:46:51,635 Oh, come on now, you always laughed at these things. 739 00:46:51,767 --> 00:46:54,885 It took a little time, but you laughed. 740 00:46:55,021 --> 00:46:56,978 It isn't that. 741 00:46:57,106 --> 00:46:58,471 Campbell just sold a serial 742 00:46:58,607 --> 00:47:01,645 to the Saturday Evening Post for $15,000. 743 00:47:01,777 --> 00:47:03,233 And you hate him for it? 744 00:47:03,362 --> 00:47:06,070 Oh, darling, I think that's wonderfully human of you. 745 00:47:06,198 --> 00:47:10,738 - Finally. 746 00:47:26,844 --> 00:47:28,835 What's he saying? He's talking so fast. 747 00:47:28,971 --> 00:47:29,961 This is Marcel. 748 00:47:30,097 --> 00:47:31,383 How do you do? Who are you? 749 00:47:31,515 --> 00:47:34,098 He says he's going to immortalize me. 750 00:47:37,146 --> 00:47:39,513 What, are you running for office or something? 751 00:47:39,648 --> 00:47:41,730 Oh, you know me. Always good for a couple of laughs. 752 00:47:41,859 --> 00:47:43,645 Mrs. Wills, 753 00:47:43,778 --> 00:47:46,236 it's a good thing to make people laugh. 754 00:47:47,365 --> 00:47:48,651 Don't I get anything? 755 00:47:48,783 --> 00:47:50,899 I paid the fine to get her out of jail. 756 00:48:41,961 --> 00:48:43,577 Papal! 757 00:48:46,465 --> 00:48:49,583 Anglais, sweetie, English. 758 00:48:49,718 --> 00:48:53,211 Papa, I have been waiting to show you, this morning... 759 00:48:53,347 --> 00:48:55,179 [Speaking French I - No, Vicki. 760 00:48:55,307 --> 00:48:57,594 Not half and half. All English. 761 00:48:57,726 --> 00:49:00,343 Watch, Daddy, watch. 762 00:49:00,479 --> 00:49:05,019 Hold it! I haven't been kissed yet. 763 00:49:08,154 --> 00:49:10,191 - Hey, Charlie. - Barney! 764 00:49:10,322 --> 00:49:12,438 You want to see something great? 765 00:49:12,575 --> 00:49:14,236 Go on. 766 00:49:23,085 --> 00:49:25,827 Oh! 767 00:49:25,963 --> 00:49:28,079 Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 768 00:49:28,215 --> 00:49:29,751 It's the floor, darling. 769 00:49:29,884 --> 00:49:32,876 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 770 00:49:33,012 --> 00:49:34,377 Are you all right? 771 00:49:34,513 --> 00:49:36,720 I'm sorry. 772 00:49:36,849 --> 00:49:40,387 - Say something nice. - It's swell, kid, great. 773 00:49:40,519 --> 00:49:42,726 The boss wants me on an interview at the Royal France. 774 00:49:42,855 --> 00:49:44,471 I can't handle it, got a heavy date. 775 00:49:44,607 --> 00:49:45,893 Cover for me, will you? 776 00:49:46,025 --> 00:49:48,392 Uh, the woman's name is Lorraine Qual. 777 00:49:48,527 --> 00:49:52,395 - Who's Lorraine Quarl? - Café society. 778 00:49:52,531 --> 00:49:53,396 So long, kid. 779 00:49:53,532 --> 00:49:55,523 You got a great act there. 780 00:49:55,659 --> 00:49:58,617 Great! All it needs is a finish. 781 00:50:01,999 --> 00:50:03,740 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 782 00:50:03,876 --> 00:50:05,458 Right into my arms. 783 00:50:10,424 --> 00:50:12,290 Mr. Wills! 784 00:50:19,850 --> 00:50:22,308 Mrs. Quarl! 785 00:50:22,436 --> 00:50:24,427 I am Wills from the Europa News Service. 786 00:50:24,563 --> 00:50:28,773 I hate to be late. I'm sorry. 787 00:50:28,901 --> 00:50:31,643 And I need a drink. 788 00:50:31,779 --> 00:50:33,736 Leon! - The same, Mrs. Quarl? 789 00:50:33,864 --> 00:50:35,275 Please. 790 00:50:35,407 --> 00:50:37,444 You can skip the usual. 791 00:50:37,576 --> 00:50:38,907 Paris is beautiful. 792 00:50:39,036 --> 00:50:40,947 American women love French men. 793 00:50:41,080 --> 00:50:42,866 French men love American women. 794 00:50:42,998 --> 00:50:44,409 Prices are too high. 795 00:50:44,542 --> 00:50:47,910 I haven't picked out my next husband yet. 796 00:50:48,045 --> 00:50:50,912 Might be the bartender. At least he has talent. 797 00:50:51,048 --> 00:50:53,380 You've been interviewed before. 798 00:50:53,509 --> 00:50:55,796 The last time, an hour ago. 799 00:50:55,928 --> 00:50:58,340 He wasn't very young or very attractive. 800 00:50:58,472 --> 00:51:01,180 The interview was very, very short. 801 00:51:01,308 --> 00:51:04,266 But then, take your time. 802 00:51:04,395 --> 00:51:06,011 Oh. First trip to Paris? 803 00:51:06,146 --> 00:51:08,513 Oh, no, no. First divorce here, that's all. 804 00:51:08,649 --> 00:51:10,105 Why did you choose Paris? 805 00:51:10,234 --> 00:51:12,692 I get saddle sores in Reno, 806 00:51:12,820 --> 00:51:14,777 and I lose too much money in Las Vegas. 807 00:51:14,905 --> 00:51:17,112 According to our files, you were married four times. 808 00:51:17,241 --> 00:51:19,152 Three. Annulments don't count. 809 00:51:19,285 --> 00:51:22,528 Leon! - Is something wrong? 810 00:51:22,663 --> 00:51:25,576 Is something right? 811 00:51:25,708 --> 00:51:30,168 You -- You really can't tell one of my marriages from another. 812 00:51:30,296 --> 00:51:32,128 But that's the problem. 813 00:51:32,256 --> 00:51:35,499 Husband number one, for love. 814 00:51:35,634 --> 00:51:37,045 Failure. 815 00:51:37,177 --> 00:51:39,043 Husband number two, for money. 816 00:51:39,179 --> 00:51:42,388 Failure, except for the money and the name Qual. 817 00:51:42,516 --> 00:51:44,757 Husband number three, annulment. 818 00:51:44,893 --> 00:51:47,476 He forgot to tell me he already had a wife. 819 00:51:47,605 --> 00:51:50,347 Husband number four, a bulifighter. 820 00:51:50,482 --> 00:51:54,726 Four times I bet, haven't had a hit. 821 00:51:54,862 --> 00:51:56,944 Any children involved? 822 00:51:57,072 --> 00:51:58,437 No. 823 00:51:58,574 --> 00:52:01,692 And that's my only contribution to humanity. 824 00:52:05,205 --> 00:52:07,446 I told you I was a failure. 825 00:52:09,835 --> 00:52:12,452 Mm, shouldn't you be writing this down? 826 00:52:12,588 --> 00:52:15,501 Oh, the interview stopped long ago. 827 00:52:15,633 --> 00:52:18,000 Thank you. 828 00:52:18,135 --> 00:52:20,672 I'm hungry. What about dinner? 829 00:52:20,804 --> 00:52:22,545 Uh, I am not on an expense account. 830 00:52:22,681 --> 00:52:24,092 I'm just a struggling newspaper man. 831 00:52:24,224 --> 00:52:25,806 Oh, well, stop struggling. 832 00:52:25,934 --> 00:52:28,096 The dinner is on my four husbands. 833 00:52:28,228 --> 00:52:29,559 I'll change and I'll be right down. 834 00:52:29,688 --> 00:52:32,350 - But what about the -- - Please, Mr. Wills. 835 00:52:32,483 --> 00:52:36,442 At home my analyst charges $50 an hour to listen to me talk. 836 00:52:47,790 --> 00:52:50,782 [Indistinct conversations I 837 00:52:56,340 --> 00:52:59,549 Hey! That's my taxi! 838 00:52:59,677 --> 00:53:00,917 - Charles! - Hello, Claude! 839 00:53:01,053 --> 00:53:02,635 I'm glad to see ya. How have you been? 840 00:53:02,763 --> 00:53:04,470 - Fine. - You look fine. 841 00:53:04,598 --> 00:53:05,633 How are ya, Marion? 842 00:53:05,766 --> 00:53:08,349 - Fine. - You look fine. 843 00:53:08,477 --> 00:53:09,933 I'm fine, too. 844 00:53:10,062 --> 00:53:11,644 Oh, excuse me. 845 00:53:11,772 --> 00:53:14,935 My sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 846 00:53:15,067 --> 00:53:16,728 How do you do? 847 00:53:19,738 --> 00:53:21,775 Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 848 00:53:21,907 --> 00:53:24,774 Oh? I hope we haven't done anything wrong. 849 00:53:29,623 --> 00:53:31,705 Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 850 00:53:31,834 --> 00:53:34,417 I'm, uh, interviewing her. 851 00:53:34,545 --> 00:53:36,252 - How's Helen? - Fine. 852 00:53:36,380 --> 00:53:38,041 Fine. Oh, and you should Vicki. 853 00:53:38,173 --> 00:53:41,416 She's -- You know, we really should see more of each other. 854 00:53:41,552 --> 00:53:43,134 After all, family and -- 855 00:53:43,262 --> 00:53:46,505 I'll get in touch with Helen in the morning. 856 00:53:46,640 --> 00:53:48,631 Goodnight, Mrs. Quarl. - Good night. 857 00:53:48,767 --> 00:53:50,758 - Good night. - Good night. 858 00:53:50,894 --> 00:53:52,635 Charles, I really would like to see you again. 859 00:53:52,771 --> 00:53:53,977 Good night. - Good night, Claude. 860 00:53:54,106 --> 00:53:55,813 Thank you. 861 00:54:02,573 --> 00:54:04,860 How is Helen? 862 00:54:04,992 --> 00:54:08,326 Oh, now what's one little wife among all your husbands? 863 00:54:08,454 --> 00:54:10,912 I'll imagine you'll catch it when you get home. 864 00:54:11,039 --> 00:54:13,280 From Helen? Not Helen. 865 00:54:13,417 --> 00:54:15,875 She's the most wonderful, most understanding -- 866 00:54:18,422 --> 00:54:21,505 Do you mind if we don't go on with the interview? 867 00:54:21,633 --> 00:54:24,341 Somehow, I'm suddenly cold sober. 868 00:54:24,470 --> 00:54:26,131 And it's awfully late. 869 00:54:26,263 --> 00:54:28,174 And if I don't get back to the office and do this story -- 870 00:54:28,307 --> 00:54:29,923 Can I go with you? 871 00:54:30,058 --> 00:54:31,219 To the office, I mean. 872 00:54:31,351 --> 00:54:32,557 Why? 873 00:54:32,686 --> 00:54:34,097 I don't know. 874 00:54:34,229 --> 00:54:36,561 We'll probably never see each other again, and I -- 875 00:54:36,690 --> 00:54:39,352 I'd like to drag the night out a little. 876 00:54:39,485 --> 00:54:41,351 And I should see that story. 877 00:54:41,487 --> 00:54:42,977 Oh, that office is awful cold and dingy 878 00:54:43,113 --> 00:54:44,603 at this hour of the morning. 879 00:54:44,740 --> 00:54:49,359 You would be surprised how often I feel cold and dingy. 880 00:54:49,495 --> 00:54:51,156 I'll be simpatico. 881 00:55:05,511 --> 00:55:08,503 Well, good morning. 882 00:55:08,639 --> 00:55:10,880 Now what's the matter? 883 00:55:11,016 --> 00:55:14,475 Oh, Charlie, how could you? 884 00:55:14,603 --> 00:55:17,186 Don't Charlie me, sister. 885 00:55:17,314 --> 00:55:18,679 What about you? 886 00:55:18,816 --> 00:55:20,432 I'm sick and tired of you sitting around these 887 00:55:20,567 --> 00:55:23,434 crummy cafés day and night, the darling of every phony, 888 00:55:23,570 --> 00:55:24,856 petted by writers who don't write, 889 00:55:24,988 --> 00:55:28,231 adored by painters who don't paint. 890 00:55:28,367 --> 00:55:29,732 And what do you write? 891 00:55:29,868 --> 00:55:32,781 Interviews with useless, sloppy women. 892 00:55:32,913 --> 00:55:34,620 Well, at least I don't jump into fountains 893 00:55:34,748 --> 00:55:37,285 and lap up all the liquor in Paris! 894 00:55:37,417 --> 00:55:39,533 Well, why don't you ask me why I drink, 895 00:55:39,670 --> 00:55:42,207 why I jump in the fountains? 896 00:55:42,339 --> 00:55:43,545 That's right, blame me. 897 00:55:43,674 --> 00:55:45,335 Blame me. 898 00:55:45,467 --> 00:55:47,083 Did I want to stay in Paris? 899 00:55:47,219 --> 00:55:50,712 What right have you to criticize me? 900 00:55:50,848 --> 00:55:53,636 You're suspicious? You? Ah! 901 00:55:53,767 --> 00:55:56,885 That's a laugh! Now you just listen to me! 902 00:56:04,611 --> 00:56:06,648 Morning, darling. 903 00:56:10,659 --> 00:56:11,899 Helen. 904 00:56:16,582 --> 00:56:18,072 Do you realize what time it is? 905 00:56:18,208 --> 00:56:20,745 Mm. 906 00:56:20,878 --> 00:56:22,960 Mm, does it matter, darling? 907 00:56:23,088 --> 00:56:25,796 It's 8:00 in the morning! 908 00:56:25,924 --> 00:56:29,007 Mm, it's your turn to take Vicki to school. 909 00:56:31,305 --> 00:56:34,843 Do you realize I've been out all night? 910 00:56:34,975 --> 00:56:38,138 Mm, poor darling. 911 00:56:38,270 --> 00:56:41,137 All right, I'll take her to school. 912 00:56:41,273 --> 00:56:43,765 Well, don't you care I've been? 913 00:56:48,822 --> 00:56:51,359 You look awful! 914 00:56:51,491 --> 00:56:54,529 Was it a tough assignment? 915 00:56:54,661 --> 00:56:57,278 I was interviewing a woman. 916 00:56:57,414 --> 00:56:59,325 Mm, that's nice. 917 00:56:59,458 --> 00:57:01,699 You have much better copy than that. 918 00:57:07,799 --> 00:57:11,758 She was a rich, beautiful, exciting woman. 919 00:57:13,680 --> 00:57:16,092 She was interested in me. 920 00:57:19,978 --> 00:57:22,015 Well, don't you even care? 921 00:57:22,147 --> 00:57:25,811 What are you trying to say, Charlie? 922 00:57:25,943 --> 00:57:28,480 I'm trying to say that I love you. 923 00:57:30,489 --> 00:57:33,902 What kind of a woman did you say she was? 924 00:57:34,034 --> 00:57:36,901 How many kinds are there? 925 00:57:37,037 --> 00:57:39,404 Was she really pretty? 926 00:57:39,539 --> 00:57:41,871 I'd lie about it, but Marion saw her, too. 927 00:57:42,000 --> 00:57:43,490 Yes, she's very pretty. 928 00:57:43,627 --> 00:57:45,038 Marion? 929 00:57:45,170 --> 00:57:47,161 Oh, we ran into Claude and Marion. 930 00:57:47,297 --> 00:57:50,085 She'll probably try to build it up into something, but -- 931 00:57:50,217 --> 00:57:53,335 Just how rich and how pretty was she? 932 00:57:53,470 --> 00:57:55,381 Oh, shut up! 933 00:57:55,514 --> 00:57:57,596 Mm, that's nice. 934 00:57:57,724 --> 00:58:00,807 [Telephone rings I 935 00:58:05,732 --> 00:58:07,518 - I don't hear a thing, 936 00:58:07,651 --> 00:58:09,358 do you? 937 00:58:09,486 --> 00:58:12,444 - I'll be back in a minute. 938 00:58:19,913 --> 00:58:23,076 Hello? Marion. 939 00:58:25,335 --> 00:58:27,292 What? 940 00:58:27,379 --> 00:58:28,869 What? 941 00:58:29,006 --> 00:58:31,247 Say that again! 942 00:58:31,383 --> 00:58:32,999 It's a lie! 943 00:58:33,135 --> 00:58:35,843 You know how Marion has never liked me. 944 00:58:37,931 --> 00:58:41,765 Charlie, we're rich! 945 00:58:45,105 --> 00:58:47,016 We're rich! 946 00:58:51,903 --> 00:58:53,610 - Oh, whoa, whoa, whoa! - You old fraud! 947 00:58:53,739 --> 00:58:54,854 Why didn't you tell us? 948 00:58:54,990 --> 00:58:56,025 I am not old. 949 00:58:56,158 --> 00:58:57,364 I couldn't tell you last night 950 00:58:57,492 --> 00:58:59,233 because I was celebrating last night. 951 00:58:59,369 --> 00:59:00,825 I stopped by Marion's 952 00:59:00,954 --> 00:59:02,410 on my way home this morning and had breakfast. 953 00:59:02,539 --> 00:59:04,075 And then told her then. - How much are we worth? 954 00:59:04,207 --> 00:59:06,289 Marion said that you said that we're stinking rich. 955 00:59:06,418 --> 00:59:08,580 Oh, Marion always editorializes. 956 00:59:08,712 --> 00:59:10,168 Money has no odor. 957 00:59:10,297 --> 00:59:12,504 - Oh, especially lots of it! 958 00:59:12,632 --> 00:59:14,543 - English, Vicki, English. - Are we millionaires? 959 00:59:14,676 --> 00:59:16,883 Insanity, there's a wide streak of insanity 960 00:59:17,012 --> 00:59:18,923 in this family, Vicki, on your mother's side. 961 00:59:19,056 --> 00:59:21,844 We have hit an oil gusher! 962 00:59:21,975 --> 00:59:23,716 - We what? - Qil, darling! 963 00:59:23,852 --> 00:59:25,308 It's about to put Texas on the map. 964 00:59:25,437 --> 00:59:27,769 You mean, those worthless oil leases of ours? 965 00:59:27,898 --> 00:59:29,309 A generous wedding present from me, 966 00:59:29,441 --> 00:59:31,682 which I trust you'll remember and keep in mind. 967 00:59:31,818 --> 00:59:34,355 - How rich are we? - Well, there's this state law 968 00:59:34,488 --> 00:59:36,479 about only pumping out 80 barrels a day. 969 00:59:36,615 --> 00:59:38,606 Now at $2 a barrel, that's, uh -- 970 00:59:38,742 --> 00:59:41,074 That's only $160 a day. 971 00:59:41,203 --> 00:59:42,785 - Seven days a week? - Of course. 972 00:59:42,913 --> 00:59:44,324 Oil is an act of God. 973 00:59:44,456 --> 00:59:46,447 That -- That's $1,100 a week! 974 00:59:46,583 --> 00:59:48,824 And 27 1/2% tax-free. 975 00:59:48,960 --> 00:59:50,951 - What if we sold out? - My thoughts exactly! 976 00:59:51,088 --> 00:59:52,704 A capital gain. 977 00:59:52,839 --> 00:59:54,329 But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 978 00:59:54,466 --> 00:59:56,548 Is everybody from Milwaukee cautious? 979 00:59:56,676 --> 00:59:58,337 Sensible, just sensible. 980 00:59:58,470 --> 01:00:01,337 We'll redecorate everything from top to toe. 981 01:00:01,473 --> 01:00:03,055 Me too. I'll have my hair cut. 982 01:00:03,183 --> 01:00:04,218 We'll take Marion's room and turn it 983 01:00:04,351 --> 01:00:06,718 into a writing room for you. 984 01:00:06,853 --> 01:00:10,596 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 985 01:00:10,732 --> 01:00:13,349 - Well, we could try. - We? 986 01:00:13,485 --> 01:00:15,567 - Oh! Mm. - You know what? 987 01:00:15,695 --> 01:00:18,357 Of course, we could drill another well! 988 01:00:18,490 --> 01:00:21,653 Marion never said a word about running into you last night. 989 01:00:21,785 --> 01:00:23,867 Mama, what's oil? 990 01:00:23,995 --> 01:00:27,829 Oh, Vicki! Oh! 991 01:00:44,015 --> 01:00:46,131 How do you like it? 992 01:00:46,268 --> 01:00:48,100 It's mine, all mine! 993 01:00:59,114 --> 01:01:02,232 Off with the shroud. 994 01:01:02,367 --> 01:01:04,574 No more deadlines, no more journalism. 995 01:01:04,703 --> 01:01:06,535 The job is dead. 996 01:01:06,663 --> 01:01:09,246 Lower away. 997 01:01:09,374 --> 01:01:10,239 Catch it! 998 01:01:13,295 --> 01:01:14,831 That's wonderful. 999 01:01:14,963 --> 01:01:17,421 What are you gonna do now, Charlie? 1000 01:01:17,549 --> 01:01:18,664 Now? 1001 01:01:18,800 --> 01:01:20,086 Now I'll finish my third novel. 1002 01:01:20,218 --> 01:01:22,175 If this one doesn't get published -- 1003 01:01:22,304 --> 01:01:24,671 It'll get published. 1004 01:01:24,806 --> 01:01:28,970 I got no money worries, I got no job worries. 1005 01:01:29,102 --> 01:01:30,513 What would I use for an excuse? 1006 01:01:30,645 --> 01:01:33,262 If you got enough money, nO excuses are necessary. 1007 01:01:33,398 --> 01:01:34,479 Good luck to you, Charlie. 1008 01:01:34,608 --> 01:01:36,565 - Thank you. - Good luck, there. 1009 01:01:50,207 --> 01:01:51,447 That will be 5,000 francs, please. 1010 01:01:51,583 --> 01:01:54,075 Oh, I should like to do more for charity. 1011 01:01:54,211 --> 01:01:56,202 - Oh, well, that's nice. - Helen. 1012 01:01:56,338 --> 01:01:59,046 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1013 01:01:59,174 --> 01:02:01,415 Uh, 6,000 for another kiss. 1014 01:02:07,182 --> 01:02:08,388 I'm really worth much more, you know. 1015 01:02:08,516 --> 01:02:09,972 But -- 1016 01:02:10,101 --> 01:02:11,967 I never expected to see you at a charity event. 1017 01:02:12,103 --> 01:02:12,968 Neither did I. 1018 01:02:13,104 --> 01:02:14,640 - Something wrong? - Yeah. 1019 01:02:14,773 --> 01:02:18,266 - Vicki? - No, Charlie. 1020 01:02:18,401 --> 01:02:20,984 Look, he hasn't moved from his room all day. 1021 01:02:21,112 --> 01:02:22,568 He's still there. 1022 01:02:22,697 --> 01:02:24,483 He won't eat anything, he won't say anything. 1023 01:02:24,616 --> 01:02:27,529 Just sits there in the dark, alone. 1024 01:02:39,714 --> 01:02:41,375 Charlie? 1025 01:03:06,032 --> 01:03:07,818 What's the matter, darling? 1026 01:03:13,832 --> 01:03:15,493 Have you had dinner? 1027 01:03:19,212 --> 01:03:21,294 Do you want me to fix something? 1028 01:03:23,216 --> 01:03:25,457 Go away, Helen. 1029 01:03:25,593 --> 01:03:27,254 Let me alone. 1030 01:03:30,598 --> 01:03:33,886 Is it something I've done? 1031 01:03:34,019 --> 01:03:35,555 Please, Charlie, whatever it -- 1032 01:03:35,687 --> 01:03:37,894 All right, I'll admit it. 1033 01:03:38,023 --> 01:03:39,184 You're a good wife. 1034 01:03:39,316 --> 01:03:40,932 You're devoted and loyal. 1035 01:03:41,067 --> 01:03:43,058 You've done your duty. 1036 01:03:45,613 --> 01:03:49,481 Now please go back to your party and let me alone. 1037 01:03:54,289 --> 01:03:56,496 I'm only trying to help. 1038 01:03:57,709 --> 01:03:59,700 Help what? 1039 01:04:01,713 --> 01:04:05,251 You, me, us. 1040 01:04:05,383 --> 01:04:08,045 I don't know. 1041 01:04:08,178 --> 01:04:09,259 Help what? This? 1042 01:04:09,387 --> 01:04:10,923 Can you help another rejection? 1043 01:04:11,056 --> 01:04:12,717 Can anybody help that? 1044 01:04:14,893 --> 01:04:16,258 Why? 1045 01:04:16,394 --> 01:04:18,601 Because some publisher turned you down again? 1046 01:04:18,730 --> 01:04:21,097 Yes. Again! 1047 01:04:21,232 --> 01:04:23,894 Again, Helen. And again! 1048 01:04:24,027 --> 01:04:26,268 Can you help it that I'm stupid enough to spend five years 1049 01:04:26,404 --> 01:04:28,270 writing three stupid books? 1050 01:04:28,406 --> 01:04:31,023 Can you help it that I'm no writer? 1051 01:04:31,159 --> 01:04:33,025 But you are! 1052 01:04:33,161 --> 01:04:34,447 You're wonderful. 1053 01:04:34,579 --> 01:04:36,741 They're the ones that are stupid, not you. 1054 01:04:36,873 --> 01:04:41,117 "Dear Mr. Wills, we regret to inform you --" 1055 01:04:41,252 --> 01:04:42,242 I'm no good, Helen. 1056 01:04:42,379 --> 01:04:43,961 Go away and let me alone. 1057 01:04:44,089 --> 01:04:45,625 Oh, Charlie! 1058 01:04:45,757 --> 01:04:49,125 Please! I can't explain my failure to you. 1059 01:04:49,260 --> 01:04:51,797 Now be a good girl and let me alone! 1060 01:04:51,930 --> 01:04:54,922 But you're not a failure, not to me. 1061 01:04:55,058 --> 01:04:57,641 When I was 20, I used to think I would write great books. 1062 01:04:57,769 --> 01:04:59,851 I would be able to do this, because I was different. 1063 01:04:59,979 --> 01:05:02,391 I wanted perfection, and that made me different. 1064 01:05:02,524 --> 01:05:03,389 Well, I'm not 20 anymore. 1065 01:05:03,525 --> 01:05:04,560 And it's too late now. 1066 01:05:04,692 --> 01:05:05,978 But we'll try again. 1067 01:05:06,111 --> 01:05:08,398 No! 1068 01:05:08,530 --> 01:05:10,817 I just don't have what it takes. 1069 01:05:10,949 --> 01:05:12,940 All I need to do now is get used to the idea. 1070 01:05:13,076 --> 01:05:15,488 I'm rich. For the price of a few drinks, 1071 01:05:15,620 --> 01:05:18,078 I could buy fame and friends, or something like them. 1072 01:05:18,206 --> 01:05:19,742 Why spend years writing? 1073 01:05:19,874 --> 01:05:22,707 I can hold court in some noisy bar and criticize writing 1074 01:05:22,836 --> 01:05:24,998 and talk about writing and -- 1075 01:05:40,562 --> 01:05:42,269 You'll never make it, boy. 1076 01:05:42,397 --> 01:05:43,933 25 bucks says I do. 1077 01:05:44,065 --> 01:05:45,055 Stop this. 1078 01:05:45,191 --> 01:05:47,603 We've already got $75 bet. 1079 01:05:47,735 --> 01:05:49,191 Make it $100. 1080 01:05:49,320 --> 01:05:51,903 All right, $100. 1081 01:05:52,031 --> 01:05:53,021 Sucker. 1082 01:05:56,578 --> 01:05:57,534 Charlie. 1083 01:05:57,662 --> 01:05:58,823 - Oh! 1084 01:05:58,955 --> 01:06:00,696 Watch this, baby. 1085 01:06:00,832 --> 01:06:02,948 Come on, Charlie! Pull, pull it, Charlie. 1086 01:06:03,084 --> 01:06:05,792 A-ha! 1087 01:06:08,173 --> 01:06:10,164 Hey, Charlie, you beat me. 1088 01:06:17,140 --> 01:06:19,347 - Voila! Ah! - That a boy, Charlie! 1089 01:06:27,525 --> 01:06:29,516 All right, Charlie. 1090 01:06:33,198 --> 01:06:36,736 Winner and still champion. And this is the arm that did it. 1091 01:06:38,912 --> 01:06:40,573 Take me home. 1092 01:06:44,209 --> 01:06:45,995 Waiting for the car. 1093 01:06:46,127 --> 01:06:48,209 It's getting souped up for the race. 1094 01:06:48,338 --> 01:06:51,080 - Race? - Sports car event. 1095 01:06:51,216 --> 01:06:53,298 Monte Carlo to Paris. 1096 01:06:53,426 --> 01:06:56,418 ["The Last Time I Saw Paris" plays] 1097 01:07:22,997 --> 01:07:28,709 ♪ The last time I saw Paris ♪ 1098 01:07:28,836 --> 01:07:33,956 ♪ Her heart was warm and gay ♪ 1099 01:07:34,092 --> 01:07:36,834 Take me home now, please. 1100 01:07:36,970 --> 01:07:41,760 ♪ ...in every street café ♪ 1101 01:07:41,891 --> 01:07:44,053 That's what I thought you said. 1102 01:07:44,185 --> 01:07:47,519 ♪ The last time I saw Paris ♪ 1103 01:07:47,647 --> 01:07:51,561 ♪ Her trees were dressed for spring ♪ 1104 01:07:51,693 --> 01:07:56,688 ♪ And lovers walked beneath those trees ♪ 1105 01:07:56,823 --> 01:08:00,361 ♪ And birds found songs to sing ♪ 1106 01:08:13,631 --> 01:08:15,463 Uh, anybody phone? 1107 01:08:15,592 --> 01:08:18,084 - No. 1108 01:08:18,219 --> 01:08:21,177 - Kind of quiet, isn't it? - It's nice, though, isn't it? 1109 01:08:21,306 --> 01:08:24,139 Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1110 01:08:24,267 --> 01:08:27,180 Your daughter is in a compete state of crisis. 1111 01:08:27,312 --> 01:08:29,974 One of her front teeth fell out. 1112 01:08:30,106 --> 01:08:31,346 How's she taking it? 1113 01:08:31,482 --> 01:08:34,190 Oh, life is completely over for her. 1114 01:08:34,319 --> 01:08:35,730 She says she'll come in 1115 01:08:35,862 --> 01:08:37,899 if she doesn't have to smile or open her mouth. 1116 01:08:38,031 --> 01:08:41,615 Sure. I know a big, dramatic situation when I see one. 1117 01:08:44,787 --> 01:08:46,653 You don't really mind staying in tonight, do you? 1118 01:08:46,789 --> 01:08:49,156 Of course not. 1119 01:08:49,292 --> 01:08:50,703 How's it going? 1120 01:08:50,835 --> 01:08:54,703 Uh, it's not easy getting started again. 1121 01:08:54,839 --> 01:08:56,079 But you promised. 1122 01:08:56,215 --> 01:08:58,377 And I'm trying. 1123 01:08:58,509 --> 01:09:00,375 And you'll make it. 1124 01:09:14,359 --> 01:09:17,693 Poor little ballerina. 1125 01:09:23,201 --> 01:09:24,657 Ha, thank you, very much. 1126 01:09:24,786 --> 01:09:27,494 Not a bad kiss at all considering. 1127 01:09:27,622 --> 01:09:30,239 When will you smile again? 1128 01:09:30,375 --> 01:09:33,083 At least can you give me an estimate? 1129 01:09:33,211 --> 01:09:36,169 Teeth grow back in a few months, you know. 1130 01:09:36,297 --> 01:09:38,629 But by that time, those muscles will be all set hard 1131 01:09:38,758 --> 01:09:41,716 and you won't be able to smile. 1132 01:09:41,844 --> 01:09:45,633 They say you're the wickedest woman in Paris. 1133 01:09:45,765 --> 01:09:48,006 You know what I'll look like pretty soon? 1134 01:09:51,354 --> 01:09:53,595 Daddy! 1135 01:09:55,441 --> 01:09:56,806 May I borrow a pair of cuff links? 1136 01:09:56,943 --> 01:09:58,729 I can't seem to -- 1137 01:10:00,738 --> 01:10:02,820 Both of you put your upper plates back in, 1138 01:10:02,949 --> 01:10:06,067 you're making me self-conscious. 1139 01:10:06,202 --> 01:10:07,738 Can I dance for you, Grandpa? 1140 01:10:07,870 --> 01:10:09,406 In the morning, my dear. 1141 01:10:09,539 --> 01:10:11,450 I have to get up at 6:00 tomorrow. 1142 01:10:11,582 --> 01:10:12,868 Well, now that will work out fine, 1143 01:10:13,000 --> 01:10:14,456 because I should be getting in by then. 1144 01:10:14,585 --> 01:10:16,246 Good night, darling. 1145 01:10:21,759 --> 01:10:22,840 Bon nuit. 1146 01:10:25,263 --> 01:10:28,722 Milk, literature, what's the meaning of this? 1147 01:10:28,850 --> 01:10:30,090 I'm supposed to be working. 1148 01:10:30,226 --> 01:10:32,342 - Your idea? - It's a fine idea. 1149 01:10:32,478 --> 01:10:35,095 Don't you corrupt him. - I wouldn't think of it. 1150 01:10:35,231 --> 01:10:37,097 But we will miss you at the Wilsons'. 1151 01:10:37,233 --> 01:10:39,395 Can you imagine throwing a white tie party 1152 01:10:39,527 --> 01:10:41,063 simply because it's Thursday? 1153 01:10:41,195 --> 01:10:42,777 Couldn't we go? 1154 01:10:42,905 --> 01:10:45,237 Oh, Charlie. 1155 01:10:45,366 --> 01:10:46,856 Really, it would be good for me. 1156 01:10:46,993 --> 01:10:49,485 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1157 01:10:49,620 --> 01:10:50,860 Please! 1158 01:10:53,958 --> 01:10:58,043 Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1159 01:10:58,171 --> 01:10:59,787 By the way, I'm bringing a friend. 1160 01:10:59,922 --> 01:11:03,131 He's an international tennis bum. 1161 01:11:03,259 --> 01:11:04,920 Paul. 1162 01:11:07,221 --> 01:11:08,677 Now don't worry about him at the Wilsons', 1163 01:11:08,806 --> 01:11:10,262 he's invited everywhere. 1164 01:11:10,391 --> 01:11:13,429 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1165 01:11:13,561 --> 01:11:15,928 You mean he gets paid for being a guest? 1166 01:11:16,063 --> 01:11:18,725 No, no. Uh, he steals the silverware. 1167 01:11:18,858 --> 01:11:20,189 Charming. 1168 01:11:20,318 --> 01:11:24,027 Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, 1169 01:11:24,155 --> 01:11:25,691 my son-in-law. 1170 01:11:25,823 --> 01:11:26,733 How do you do? 1171 01:11:26,866 --> 01:11:28,527 Enchante. 1172 01:11:32,288 --> 01:11:34,404 I hear you played in Rome. 1173 01:11:34,540 --> 01:11:36,201 I play all the tournaments. 1174 01:11:36,334 --> 01:11:37,540 How do you make out? 1175 01:11:37,668 --> 01:11:39,534 Brilliantly, until the second round. 1176 01:11:39,670 --> 01:11:41,331 Then invariably some young Australian 1177 01:11:41,464 --> 01:11:43,000 or American school boy beats me. 1178 01:11:43,132 --> 01:11:44,918 But nobody beats him in jumping over the net 1179 01:11:45,051 --> 01:11:46,712 and congratulating the winner. 1180 01:11:46,844 --> 01:11:50,678 I'm the champion graceful loser. 1181 01:11:50,807 --> 01:11:54,220 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1182 01:11:54,352 --> 01:11:55,763 in the Café Dhingo. 1183 01:11:55,895 --> 01:11:57,351 Why, it's my favorite painting. 1184 01:11:57,480 --> 01:12:00,222 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1185 01:12:00,358 --> 01:12:01,564 Well, you're in luck. 1186 01:12:01,692 --> 01:12:04,525 Now you can stare at the original. 1187 01:12:04,654 --> 01:12:06,816 Come with me, Paul. 1188 01:12:06,948 --> 01:12:09,189 Until later. 1189 01:12:13,579 --> 01:12:15,240 Sort of appealing, isn't he? 1190 01:12:15,373 --> 01:12:16,738 - What? - Appealing. 1191 01:12:16,874 --> 01:12:20,663 Yes, in a revolting sort of way. 1192 01:12:20,795 --> 01:12:22,581 Enchante! 1193 01:12:41,983 --> 01:12:45,101 Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1194 01:12:45,236 --> 01:12:46,852 All those gangsters on the television, 1195 01:12:46,988 --> 01:12:49,605 and it's DuFour asking all those questions. 1196 01:12:49,740 --> 01:12:51,697 Nobody in New York works at all. - What? 1197 01:12:51,826 --> 01:12:53,783 What did George Bernard Shaw die of? 1198 01:12:53,911 --> 01:12:55,493 Mostly old age. 1199 01:13:06,340 --> 01:13:08,456 You're going to drive in this race yourself? 1200 01:13:08,593 --> 01:13:10,004 Certainly. 1201 01:13:10,136 --> 01:13:12,093 - What do you get if you win? - What do you get? 1202 01:13:12,221 --> 01:13:15,839 You get to be winner, that's what you get. 1203 01:13:15,975 --> 01:13:17,841 Well, what do you know. 1204 01:13:17,977 --> 01:13:20,389 It's my wife. 1205 01:13:20,521 --> 01:13:22,228 Hiya, wife. 1206 01:13:25,526 --> 01:13:29,064 All right, sporting blood, run along to the locker room. 1207 01:13:29,196 --> 01:13:31,107 Come back in a few minutes, Paul. 1208 01:13:31,240 --> 01:13:32,526 It's only his guilty conscience. 1209 01:13:32,658 --> 01:13:34,319 It won't take long. 1210 01:13:36,621 --> 01:13:40,660 Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1211 01:13:40,791 --> 01:13:43,704 - The average kind, neglected. - Oh. 1212 01:13:45,630 --> 01:13:47,997 What's with Mr. Tennis and you? 1213 01:13:48,132 --> 01:13:50,669 Oh, we're Paul and Helen now. 1214 01:13:50,801 --> 01:13:54,294 - Mm. - He's sweet and attentive. 1215 01:13:54,430 --> 01:13:56,467 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1216 01:13:56,599 --> 01:13:58,840 and have a seven-year-old daughter. 1217 01:13:58,976 --> 01:14:01,513 Maybe he just wants to be mothered. 1218 01:14:01,646 --> 01:14:03,557 - Not exactly. 1219 01:14:03,689 --> 01:14:07,182 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1220 01:14:07,318 --> 01:14:10,356 Well, let me know how he makes out. 1221 01:14:10,488 --> 01:14:11,649 Lorraine! 1222 01:14:11,781 --> 01:14:13,897 Lorraine Quarl! 1223 01:14:14,033 --> 01:14:15,615 You've forgotten me? 1224 01:14:15,743 --> 01:14:17,154 Oh, believe me, the only thing 1225 01:14:17,286 --> 01:14:19,368 I've forgotten about you is your name. 1226 01:14:19,497 --> 01:14:22,080 Wills, Europa News Service. 1227 01:14:22,208 --> 01:14:24,870 Charlie! 1228 01:14:25,002 --> 01:14:27,664 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1229 01:14:27,797 --> 01:14:30,255 Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1230 01:14:30,383 --> 01:14:34,422 We never got that far. - Why not? 1231 01:14:34,553 --> 01:14:35,588 You get married again? 1232 01:14:35,721 --> 01:14:37,052 Of course. 1233 01:14:37,181 --> 01:14:39,047 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1234 01:14:39,183 --> 01:14:42,346 Are you still married? - Yes, of course. 1235 01:14:42,478 --> 01:14:43,764 To the same woman? 1236 01:14:43,896 --> 01:14:46,388 To the same wonderful woman. 1237 01:14:46,524 --> 01:14:51,360 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1238 01:14:51,487 --> 01:14:54,696 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1239 01:14:54,824 --> 01:14:56,565 Oh, it's Mrs. Johnson now. 1240 01:14:56,701 --> 01:14:58,317 Oh, but not for long. 1241 01:14:58,452 --> 01:15:01,820 How do you do? - I'm not quite sure. 1242 01:15:01,956 --> 01:15:05,415 You're much prettier than I expected. 1243 01:15:05,543 --> 01:15:08,285 And you're much less beat up than you have a right to be. 1244 01:15:10,881 --> 01:15:14,545 Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1245 01:15:14,677 --> 01:15:16,714 Oh, Paul Lane, this is the, uh, 1246 01:15:16,846 --> 01:15:18,257 temporary Mrs. Johnson. 1247 01:15:18,389 --> 01:15:21,177 The best mediocre tennis player in the world. 1248 01:15:21,308 --> 01:15:22,969 I've seen you around my hotel. 1249 01:15:23,102 --> 01:15:25,594 Oh, I always stay at the Royal France here. 1250 01:15:25,730 --> 01:15:28,097 Tennis anyone? 1251 01:15:28,232 --> 01:15:29,848 Yes! 1252 01:16:16,989 --> 01:16:20,948 Your hair is like wine. It keeps you drunk. 1253 01:16:21,077 --> 01:16:24,286 Charlie, I'd like to go home. 1254 01:16:24,413 --> 01:16:26,575 Home? 1255 01:16:26,707 --> 01:16:27,993 What's the matter? 1256 01:16:28,125 --> 01:16:30,457 Nothing. I'd just like to go home. 1257 01:16:30,586 --> 01:16:33,795 Does that sound reasonable to you? 1258 01:16:33,923 --> 01:16:36,665 - Are you going to take me home? 1259 01:16:36,801 --> 01:16:38,383 Oh, I would, but I can't. 1260 01:16:38,511 --> 01:16:42,095 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1261 01:16:42,223 --> 01:16:43,964 Do you mind if Paul takes me home? 1262 01:16:44,100 --> 01:16:45,682 Paul? 1263 01:16:45,810 --> 01:16:47,676 - Paul who? - Paul anybody. 1264 01:16:47,812 --> 01:16:49,177 A party like this, 1265 01:16:49,313 --> 01:16:51,395 there must easily be six or seven Pauls around. 1266 01:16:51,524 --> 01:16:56,769 You can't hold a serious discussion with her. 1267 01:16:56,904 --> 01:17:01,068 I can get up to 60 miles an hour with this baby in second gear! 1268 01:17:26,600 --> 01:17:29,968 [Door slams I 1269 01:17:30,104 --> 01:17:31,390 I've been up for hours. 1270 01:17:31,522 --> 01:17:33,559 Well, that -- that's a habit you must try 1271 01:17:33,691 --> 01:17:35,557 and grow out of, kitten. 1272 01:17:35,693 --> 01:17:38,560 Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1273 01:17:38,696 --> 01:17:40,937 Well, we develop butterflies in our stomach, 1274 01:17:41,073 --> 01:17:43,189 and milk seems to quiet them down. 1275 01:17:43,325 --> 01:17:44,656 How do they get in your stomach? 1276 01:17:44,785 --> 01:17:47,072 They usually hide in the bubbles of champagne. 1277 01:17:47,204 --> 01:17:48,865 - But -- - It's a well-known fact 1278 01:17:48,998 --> 01:17:50,909 of hydrodynamics. 1279 01:17:51,041 --> 01:17:53,328 Good night, my dear. 1280 01:17:53,460 --> 01:17:55,121 Good night. 1281 01:17:56,505 --> 01:17:58,246 [Door bangs I 1282 01:18:14,523 --> 01:18:17,766 Get your coat, Vicki. 1283 01:18:17,902 --> 01:18:20,610 Can Daddy come with us to the bois? 1284 01:18:20,738 --> 01:18:23,901 We're going to church first. 1285 01:18:24,033 --> 01:18:26,115 Is it Sunday already? 1286 01:18:26,243 --> 01:18:29,076 What happened to Friday and Saturday? 1287 01:18:29,205 --> 01:18:30,570 Run along, Vicki. 1288 01:18:30,706 --> 01:18:32,288 Are you coming, Daddy? 1289 01:18:32,416 --> 01:18:34,703 I'll meet you at the bois later. 1290 01:18:37,296 --> 01:18:39,128 Church on Friday? 1291 01:18:39,256 --> 01:18:41,793 What happens at church on Friday? 1292 01:18:41,926 --> 01:18:45,260 The usual thing. 1293 01:18:45,387 --> 01:18:47,970 Well, as long as you're in that sort of mood, 1294 01:18:48,098 --> 01:18:51,682 can I expect a little sympathy for this head? 1295 01:18:51,810 --> 01:18:53,471 Heads? 1296 01:18:53,604 --> 01:18:55,971 Very little. 1297 01:18:56,106 --> 01:18:58,518 What did I do? 1298 01:18:58,651 --> 01:19:01,643 That, I'd be very interested to hear. 1299 01:19:26,512 --> 01:19:30,801 I'd like to go for a ride on that thing myself. 1300 01:19:30,933 --> 01:19:32,594 How about it? 1301 01:19:40,818 --> 01:19:43,025 Must you look so grim? 1302 01:19:44,822 --> 01:19:47,063 I'm waiting to hear the end of the midnight ride 1303 01:19:47,199 --> 01:19:49,531 of Paul Revere. 1304 01:19:49,660 --> 01:19:51,776 You got the car up to 103 miles an hour 1305 01:19:51,912 --> 01:19:53,323 and then started back, right? 1306 01:19:53,455 --> 01:19:55,162 Right. 1307 01:19:55,291 --> 01:19:57,032 Then what? 1308 01:19:57,167 --> 01:19:59,579 Then nothing. 1309 01:19:59,712 --> 01:20:03,797 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1310 01:20:03,924 --> 01:20:06,461 I forget which. 1311 01:20:06,593 --> 01:20:08,960 You sure that's alll you've forgotten? 1312 01:20:09,096 --> 01:20:12,760 I'm sorry to disappoint you, but nothing happened last night. 1313 01:20:15,394 --> 01:20:18,227 Tonight's another night. 1314 01:20:18,355 --> 01:20:19,937 She'll be beautiful again. 1315 01:20:20,065 --> 01:20:22,227 You'll be full of wine again. 1316 01:20:22,359 --> 01:20:25,772 And nothing will happen again. 1317 01:20:25,904 --> 01:20:27,690 Who took you home last night? 1318 01:20:27,823 --> 01:20:29,564 That tennis player? 1319 01:20:38,500 --> 01:20:40,707 He didn't exactly take me home. 1320 01:20:40,836 --> 01:20:42,452 Oh! 1321 01:20:42,588 --> 01:20:45,330 He asked me back to his hotel for a nightcap. 1322 01:20:45,466 --> 01:20:46,672 I went. 1323 01:20:46,800 --> 01:20:48,586 Did you have to fight your way out? 1324 01:20:48,719 --> 01:20:50,630 Oh, there was a battle, all right. 1325 01:20:50,763 --> 01:20:54,631 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1326 01:20:54,767 --> 01:20:56,599 Did you win? 1327 01:20:56,727 --> 01:20:58,434 Now you listen! 1328 01:20:58,562 --> 01:21:01,725 I'm under the same strains and stresses you are. 1329 01:21:01,857 --> 01:21:03,143 I live in Paris, too. 1330 01:21:03,275 --> 01:21:05,016 And I'm bored, too. 1331 01:21:05,152 --> 01:21:06,233 And all that time, I had a picture 1332 01:21:06,362 --> 01:21:07,818 in my mind of you and that woman. 1333 01:21:07,946 --> 01:21:09,857 And don't underestimate Paul. 1334 01:21:09,990 --> 01:21:12,823 He's charming and attentive and... 1335 01:21:17,623 --> 01:21:21,958 And I'm so unhappy. 1336 01:21:22,086 --> 01:21:24,168 Charlie, let's go home. 1337 01:21:24,296 --> 01:21:25,957 All right, as soon as Vicki finishes with -- 1338 01:21:26,090 --> 01:21:27,956 I mean really home! 1339 01:21:28,092 --> 01:21:30,584 America! Home! 1340 01:21:33,639 --> 01:21:36,597 It won't work, running home. 1341 01:21:39,103 --> 01:21:43,597 Charlie, let's go back, before we crack up. 1342 01:21:46,777 --> 01:21:49,314 Please. 1343 01:21:49,446 --> 01:21:51,733 If you love me, let's go back home. 1344 01:21:54,493 --> 01:21:56,985 You used to say "Let's live it up a little." 1345 01:21:57,121 --> 01:21:58,111 And you were right. 1346 01:21:58,247 --> 01:21:59,578 There's lots of time to go home. 1347 01:21:59,706 --> 01:22:01,788 Plenty of time for everything. 1348 01:22:04,461 --> 01:22:06,793 Suppose time runs out on us. 1349 01:22:06,922 --> 01:22:08,788 You're just having a bad day, darling. 1350 01:22:08,924 --> 01:22:10,881 Tomorrow will -- - I've been having a bad day 1351 01:22:11,009 --> 01:22:13,842 for a year now. 1352 01:22:13,971 --> 01:22:16,212 Maybe I'm growing up. 1353 01:22:16,348 --> 01:22:18,931 It's too late to grow up. 1354 01:22:21,562 --> 01:22:23,178 I'll tell you what. Come racing with me. 1355 01:22:23,313 --> 01:22:24,769 We'll go to Monte Carlo. 1356 01:22:24,898 --> 01:22:26,809 Why is winning a race so important? 1357 01:22:26,942 --> 01:22:29,525 Oh, I don't know. 1358 01:22:29,653 --> 01:22:31,394 Maybe I could do a short story about racing. 1359 01:22:31,530 --> 01:22:33,487 Why not? 1360 01:22:33,615 --> 01:22:35,071 Oh, all right, all right. 1361 01:22:35,200 --> 01:22:36,611 I get a kick out of racing. 1362 01:22:36,743 --> 01:22:37,904 It's fun. 1363 01:22:38,036 --> 01:22:39,447 To quote your illustrious father, 1364 01:22:39,580 --> 01:22:41,912 nothing is more important than fun. 1365 01:22:42,040 --> 01:22:43,451 Does that make me sound stupid? 1366 01:22:43,584 --> 01:22:45,450 Is that what you want me to say? 1367 01:22:47,838 --> 01:22:49,579 Come with me, Helen. 1368 01:22:55,095 --> 01:22:56,301 No, Charlie. 1369 01:22:56,430 --> 01:22:57,545 Well, maybe I'll take somebody else. 1370 01:22:57,681 --> 01:22:59,592 Wouldn't that be reasonable? 1371 01:23:03,020 --> 01:23:07,355 You'll find a reason to make it reasonable. 1372 01:23:07,483 --> 01:23:08,973 Look out for Vicki, will you? 1373 01:23:09,109 --> 01:23:10,816 Well, where are you going? 1374 01:23:12,905 --> 01:23:15,488 To do something important -- 1375 01:23:15,616 --> 01:23:17,357 buy a new hat. 1376 01:23:22,789 --> 01:23:24,780 [Engines revving I 1377 01:24:52,087 --> 01:24:54,875 [Tires screech I 1378 01:25:06,977 --> 01:25:10,140 Can we stop for a while now? 1379 01:25:10,272 --> 01:25:12,388 Please? 1380 01:25:43,764 --> 01:25:47,849 Cognac, quickly, two of them. 1381 01:25:47,976 --> 01:25:50,217 Mr. Wills. 1382 01:25:50,354 --> 01:25:53,437 Mrs. Wills, is she here? 1383 01:26:11,124 --> 01:26:13,115 This ought to be good. 1384 01:26:16,838 --> 01:26:18,920 Well, look who's here! 1385 01:26:19,049 --> 01:26:20,915 What's the news from the racing world? 1386 01:26:21,051 --> 01:26:23,133 I called you at the house. You weren't there. 1387 01:26:23,261 --> 01:26:25,298 Of course not. 1388 01:26:25,430 --> 01:26:27,467 I'm here. 1389 01:26:27,599 --> 01:26:29,465 That's not funny. 1390 01:26:31,978 --> 01:26:35,141 You haven't been at that house for a week. 1391 01:26:35,273 --> 01:26:39,062 I didn't think that was very funny either. 1392 01:26:39,194 --> 01:26:42,403 Now I think it's very, very funny. 1393 01:26:42,531 --> 01:26:46,240 You remember Paul, don't you? No? 1394 01:26:46,368 --> 01:26:50,987 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1395 01:26:51,123 --> 01:26:52,830 Uh, will you join us for some dinner? 1396 01:26:52,958 --> 01:26:54,323 Ah, shut up! 1397 01:26:54,459 --> 01:26:55,949 I'd love to join you. 1398 01:26:58,296 --> 01:27:01,630 What time does he drink champagne from your slipper? 1399 01:27:01,758 --> 01:27:03,624 We've already done that. 1400 01:27:06,805 --> 01:27:08,045 How do like him? 1401 01:27:08,181 --> 01:27:11,970 Don't you think he makes me look drunker? 1402 01:27:12,102 --> 01:27:14,389 I hope you don't mind a harmless little dinner. 1403 01:27:14,521 --> 01:27:15,556 Oh, come on, Paul. 1404 01:27:15,689 --> 01:27:17,430 You can do better than that. 1405 01:27:17,566 --> 01:27:22,106 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1406 01:27:22,237 --> 01:27:23,648 Not me, dear. 1407 01:27:23,780 --> 01:27:25,270 He's your responsibility. 1408 01:27:25,407 --> 01:27:27,865 Oh, please. We're all very civilized, no? 1409 01:27:27,993 --> 01:27:29,483 No. 1410 01:27:29,619 --> 01:27:31,235 That's my boy. 1411 01:27:33,749 --> 01:27:35,865 Touch me again and I'll take a poke at ya. 1412 01:27:36,001 --> 01:27:38,368 I wouldn't do that, Charlie, 1413 01:27:38,503 --> 01:27:40,915 because then I'd have to take a poke at Lorraine. 1414 01:27:42,299 --> 01:27:44,586 - What's funny? - Why, you, me, all of us. 1415 01:27:44,718 --> 01:27:46,334 Very funny. 1416 01:27:59,733 --> 01:28:03,226 Please Charles. Charles. 1417 01:28:06,364 --> 01:28:07,900 Please. 1418 01:28:31,097 --> 01:28:34,135 Wiseguy! 1419 01:28:34,267 --> 01:28:37,385 The world's full of wiseguys. 1420 01:28:46,822 --> 01:28:48,358 Helen! 1421 01:28:55,956 --> 01:28:58,243 Oh! Oh, Helen! 1422 01:29:12,013 --> 01:29:14,380 You're beautiful. 1423 01:29:14,516 --> 01:29:16,052 And married. 1424 01:29:16,184 --> 01:29:17,720 And exciting. 1425 01:29:17,853 --> 01:29:19,594 And rich, too. 1426 01:29:24,776 --> 01:29:27,108 Ah, love, old soul. 1427 01:29:27,237 --> 01:29:30,229 Of course I love you. 1428 01:29:30,365 --> 01:29:34,154 Love is never of course. 1429 01:29:34,286 --> 01:29:35,902 Is it? 1430 01:29:36,037 --> 01:29:39,120 Please, I'll never let you be lonely. 1431 01:29:46,923 --> 01:29:47,833 Paul? 1432 01:29:47,966 --> 01:29:49,081 Hm. 1433 01:29:51,428 --> 01:29:53,419 How are we going to tell him? 1434 01:29:53,555 --> 01:29:55,796 Tell him? 1435 01:29:55,932 --> 01:29:58,344 Tell him what? 1436 01:29:58,476 --> 01:30:01,218 About us. 1437 01:30:01,354 --> 01:30:03,891 That you love me. 1438 01:30:04,024 --> 01:30:06,482 I'm not going back to him. 1439 01:30:06,610 --> 01:30:08,021 Why, that's silly. 1440 01:30:09,988 --> 01:30:13,322 Well, of course you're going back to him. 1441 01:30:13,450 --> 01:30:16,067 Well, if you don't go back to him, 1442 01:30:16,202 --> 01:30:17,863 well, he'll spoil everything for us. 1443 01:30:17,996 --> 01:30:19,953 You can see that, can't you? 1444 01:30:24,961 --> 01:30:27,919 Of course, darling. 1445 01:30:29,966 --> 01:30:34,506 I stay married and keep you on the side. 1446 01:30:34,638 --> 01:30:39,348 And when I'm lonely -- ha! 1447 01:30:39,476 --> 01:30:40,966 Oh, brother! 1448 01:30:41,102 --> 01:30:43,059 The idea wasn't invented just now. 1449 01:30:43,188 --> 01:30:45,680 It's done all the time. 1450 01:30:45,815 --> 01:30:48,773 Half your crowd have arrangements. 1451 01:30:48,902 --> 01:30:51,064 Is that what you expected of me? 1452 01:30:53,448 --> 01:30:55,530 Helen, listen. 1453 01:30:55,659 --> 01:30:57,696 What's the matter with you? 1454 01:30:59,454 --> 01:31:02,537 Suddenly, I've got very cold feet. 1455 01:31:43,540 --> 01:31:45,076 Charlie. 1456 01:31:49,879 --> 01:31:52,792 Please, Charlie. 1457 01:31:52,924 --> 01:31:55,541 Do you want me to go away? 1458 01:31:55,677 --> 01:31:58,385 Is that what you want? 1459 01:32:39,512 --> 01:32:43,221 [Doorbell ringing I 1460 01:32:43,349 --> 01:32:44,384 Just a minute. 1461 01:32:44,517 --> 01:32:46,679 [Doorbell ringing I 1462 01:32:52,859 --> 01:32:54,566 Helen! 1463 01:32:58,239 --> 01:33:00,480 I am sorry. 1464 01:33:00,617 --> 01:33:03,700 I couldn't find a taxi. 1465 01:33:03,828 --> 01:33:06,911 I-l couldn't -- 1466 01:33:25,600 --> 01:33:27,341 Doctor. Go and see Wills. 1467 01:33:27,477 --> 01:33:29,764 [Speaks French I 1468 01:33:45,537 --> 01:33:47,027 He's outside. 1469 01:33:47,163 --> 01:33:49,029 He can't see her. 1470 01:33:49,165 --> 01:33:51,076 I won't let him. 1471 01:33:51,209 --> 01:33:53,075 Marion. 1472 01:35:04,032 --> 01:35:06,114 You took my umbrella. 1473 01:35:12,081 --> 01:35:13,947 I'm sorry, darling. 1474 01:35:16,961 --> 01:35:18,668 So sorry. 1475 01:35:22,884 --> 01:35:24,716 Please forgive me. - Shh. 1476 01:35:29,849 --> 01:35:31,590 Take care of Vicki. 1477 01:35:34,562 --> 01:35:37,975 Don't let Vicki make the same mistakes. 1478 01:35:49,786 --> 01:35:51,868 I'll always love you. 1479 01:36:25,280 --> 01:36:28,489 Please, Mr. Wills. 1480 01:36:28,616 --> 01:36:30,698 Leave us alone. 1481 01:37:03,651 --> 01:37:05,062 Mr. Wills -- 1482 01:37:05,194 --> 01:37:06,901 Get out. 1483 01:37:07,030 --> 01:37:08,816 You'll have to leave here. 1484 01:37:13,119 --> 01:37:14,530 Now, Mr. Wills, this no way to -- 1485 01:37:14,662 --> 01:37:16,027 Get out of here! 1486 01:37:16,164 --> 01:37:18,747 Out in the hall, Doctor. 1487 01:37:27,592 --> 01:37:30,254 You had better go, son. 1488 01:37:30,386 --> 01:37:31,751 Vicki's alone. 1489 01:37:52,658 --> 01:37:58,199 Charlie, what are you going to do, son? 1490 01:38:01,084 --> 01:38:02,620 You've got to talk to Marion. 1491 01:38:02,752 --> 01:38:06,461 If you don't, you're going to lose Vicki. 1492 01:38:06,589 --> 01:38:08,455 She's going into court today 1493 01:38:08,591 --> 01:38:10,673 and going to ask for custody of Vicki, 1494 01:38:10,802 --> 01:38:14,215 charging you are unfit as a parent. 1495 01:38:14,347 --> 01:38:16,463 She's right. 1496 01:38:16,599 --> 01:38:19,591 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1497 01:38:21,896 --> 01:38:24,388 What will you do? 1498 01:38:24,524 --> 01:38:26,982 I want to go home. 1499 01:38:27,110 --> 01:38:28,976 All the way home. 1500 01:38:53,052 --> 01:38:55,134 A thing of beauty, huh? 1501 01:38:55,263 --> 01:38:56,549 Oh, Maurice. 1502 01:38:56,681 --> 01:38:59,013 I'm sorry, I'm late now. 1503 01:38:59,142 --> 01:39:00,348 Americans! 1504 01:39:00,476 --> 01:39:02,183 Always in a haste. 1505 01:39:02,311 --> 01:39:03,517 And as a rich American, it's even worse. 1506 01:39:03,646 --> 01:39:05,432 Not rich anymore, Maurice. 1507 01:39:05,565 --> 01:39:08,523 What happened to the, uh, oil? 1508 01:39:08,651 --> 01:39:10,267 No? - No, Maurice. 1509 01:39:10,403 --> 01:39:13,020 It changed back to salt water a year ago. 1510 01:39:13,156 --> 01:39:15,147 Oh, that's unfortunate. 1511 01:39:15,283 --> 01:39:16,990 Maybe not. 1512 01:39:18,828 --> 01:39:20,159 You must dine with us tonight, 1513 01:39:20,288 --> 01:39:23,872 like old times, Charles. 1514 01:39:24,000 --> 01:39:25,035 I don't know. 1515 01:39:25,168 --> 01:39:27,079 It depends. 1516 01:39:27,211 --> 01:39:29,373 Jeanette will be very disappointed. 1517 01:39:29,505 --> 01:39:33,169 You have many things to remember together. 1518 01:39:33,301 --> 01:39:35,588 Come back, Charles, please. 1519 01:39:38,347 --> 01:39:40,179 Oh, I'll try. 1520 01:40:14,175 --> 01:40:16,132 Charlie. 1521 01:40:21,265 --> 01:40:23,006 Hello, son. 1522 01:40:27,605 --> 01:40:28,891 What happened? 1523 01:40:29,023 --> 01:40:32,561 Oh, a slight stroke. 1524 01:40:32,693 --> 01:40:33,649 When? 1525 01:40:33,778 --> 01:40:36,611 Eight or nine months ago. 1526 01:40:36,739 --> 01:40:38,104 But you never wrote me about it. 1527 01:40:38,241 --> 01:40:42,576 Oh, it wasn't serious. 1528 01:40:45,081 --> 01:40:46,913 Mostly old age. 1529 01:40:49,043 --> 01:40:53,037 Charlie, I read your book. 1530 01:40:53,172 --> 01:40:55,209 It's good. 1531 01:40:55,341 --> 01:40:58,459 Very honest. 1532 01:40:58,594 --> 01:41:00,176 - Thanks. - Yeah. 1533 01:41:00,304 --> 01:41:01,465 I liked it. 1534 01:41:01,597 --> 01:41:03,634 I liked it, fine. 1535 01:41:07,520 --> 01:41:08,476 Uh, here. 1536 01:41:08,604 --> 01:41:11,596 For you, Havana cigars. 1537 01:41:13,651 --> 01:41:16,268 The kind you like. 1538 01:41:16,404 --> 01:41:17,269 Shall I open them for you? 1539 01:41:17,405 --> 01:41:19,521 Oh, later. 1540 01:41:19,657 --> 01:41:24,072 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1541 01:41:31,168 --> 01:41:33,626 Where's Vicki? 1542 01:41:33,754 --> 01:41:36,496 You've come for her? 1543 01:41:36,632 --> 01:41:39,841 If I can get her back again. 1544 01:41:39,969 --> 01:41:42,882 Good. Good. 1545 01:41:43,014 --> 01:41:46,473 Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! 1546 01:41:58,696 --> 01:42:01,154 You're taller. 1547 01:42:01,282 --> 01:42:02,443 Daddy. 1548 01:42:02,575 --> 01:42:04,191 What? 1549 01:42:04,327 --> 01:42:06,068 You're not gray. 1550 01:42:06,203 --> 01:42:09,696 I told everybody at school you'd be gray. 1551 01:42:09,832 --> 01:42:12,494 Oh, I'm terribly sorry. 1552 01:42:15,755 --> 01:42:17,621 Oh, here. - Thanks. 1553 01:42:19,842 --> 01:42:21,503 Claude! 1554 01:42:23,429 --> 01:42:25,386 Welcome, Charles. 1555 01:42:25,514 --> 01:42:28,176 I'm very happy to see you. 1556 01:42:28,309 --> 01:42:31,392 Thanks. For everything, thanks. 1557 01:42:31,520 --> 01:42:33,602 As soon as I got your telephone message, 1558 01:42:33,731 --> 01:42:37,440 I went to school and got Vicki. 1559 01:42:37,568 --> 01:42:38,729 Look, Daddy! Look! 1560 01:42:40,988 --> 01:42:42,979 Uh-oh! Oh! Oh! 1561 01:42:49,288 --> 01:42:52,121 It's wonderful, as usual. 1562 01:42:52,249 --> 01:42:53,114 - Daddy! “What? 1563 01:42:53,250 --> 01:42:54,740 Could we go to the bois? 1564 01:42:54,877 --> 01:42:57,414 Remember the railroad train? 1565 01:42:57,546 --> 01:43:00,004 - Well, I -- - Oh, please? 1566 01:43:00,132 --> 01:43:01,873 Please? 1567 01:43:02,009 --> 01:43:04,797 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1568 01:43:07,723 --> 01:43:10,215 You've got about an hour till Marion comes back. 1569 01:43:10,351 --> 01:43:11,933 I'll wear my new coat. 1570 01:43:12,061 --> 01:43:13,722 Okay. 1571 01:43:16,023 --> 01:43:17,639 How is Marion? 1572 01:43:17,775 --> 01:43:21,109 She's fine. 1573 01:43:21,237 --> 01:43:22,727 I want you to know, Claude, 1574 01:43:22,863 --> 01:43:25,730 how much I appreciate -- - Oh, I didn't do anything. 1575 01:43:25,866 --> 01:43:28,153 I showed Marion your letter. 1576 01:43:28,285 --> 01:43:31,573 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1577 01:43:31,706 --> 01:43:35,449 I was hoping she would let me have Vicki back. 1578 01:43:35,584 --> 01:43:38,121 I've got to have her, Claude. 1579 01:43:38,254 --> 01:43:39,540 I need her. 1580 01:43:39,672 --> 01:43:43,711 Yes, I think she needs you, too. 1581 01:43:43,843 --> 01:43:45,083 Daddy! 1582 01:43:45,219 --> 01:43:46,334 Daddy! Hurry, Daddy! 1583 01:43:46,470 --> 01:43:48,381 The hour is almost up. 1584 01:43:48,514 --> 01:43:50,221 I bought your book. 1585 01:43:52,184 --> 01:43:54,596 And about Marion, 1586 01:43:54,729 --> 01:43:56,936 if we are careful, 1587 01:43:57,064 --> 01:43:58,930 it may be all right. 1588 01:44:42,860 --> 01:44:44,021 - Daddy? “What? 1589 01:44:44,153 --> 01:44:45,314 What's wrong? 1590 01:44:45,446 --> 01:44:46,902 Why, nothing, darling. 1591 01:44:47,031 --> 01:44:47,987 Why? 1592 01:44:48,115 --> 01:44:49,526 You didn't even look at me. 1593 01:44:49,658 --> 01:44:51,194 You didn't even wave at me. 1594 01:44:51,327 --> 01:44:53,819 Oh. Will you give me another chance? 1595 01:44:53,954 --> 01:44:55,115 You get back on that train and I'll -- 1596 01:44:55,247 --> 01:44:59,366 Daddy, may I sit out the next ride? 1597 01:44:59,502 --> 01:45:02,460 Oh. 1598 01:45:02,588 --> 01:45:05,046 I'm really getting too old for that sort of thing. 1599 01:45:05,174 --> 01:45:08,542 - Don't you think so? 1600 01:45:08,677 --> 01:45:12,466 Yes, you're real old now. 1601 01:45:16,894 --> 01:45:22,230 Darling, do you ever think of your mother? 1602 01:45:22,358 --> 01:45:24,019 Oh, yes. 1603 01:45:25,903 --> 01:45:28,861 I don't want you to forget her. 1604 01:45:28,989 --> 01:45:31,572 I have a picture of her in my room. 1605 01:45:31,700 --> 01:45:35,068 Grandpa says I look like her. 1606 01:45:35,204 --> 01:45:37,821 Do you think, so, Daddy? 1607 01:45:37,957 --> 01:45:39,664 Yes. 1608 01:45:42,044 --> 01:45:43,785 Very much like her. 1609 01:45:43,921 --> 01:45:46,208 That's lucky for me. 1610 01:45:48,884 --> 01:45:50,591 - Daddy? “What? 1611 01:45:50,719 --> 01:45:52,505 Why don't I live with you? 1612 01:45:52,638 --> 01:45:56,597 Why? Aren't you happy? 1613 01:45:56,725 --> 01:45:58,591 Yes. 1614 01:45:58,727 --> 01:46:01,310 But not perfectly happy. 1615 01:46:01,438 --> 01:46:03,099 Do you know what I mean? 1616 01:46:05,192 --> 01:46:08,105 Yes. I know what you mean. 1617 01:46:08,237 --> 01:46:12,276 Then I can come and live with you? 1618 01:46:12,408 --> 01:46:14,319 I don't know. 1619 01:46:14,410 --> 01:46:16,071 I don't know. 1620 01:46:21,876 --> 01:46:24,208 Don't you want me to? 1621 01:46:24,336 --> 01:46:27,203 Oh, of course, darling. 1622 01:46:27,339 --> 01:46:28,955 Oh, Daddy! 1623 01:46:29,091 --> 01:46:31,048 If you really love me, 1624 01:46:31,176 --> 01:46:34,760 please let me come and live with you. 1625 01:46:34,889 --> 01:46:36,220 Please! 1626 01:46:40,561 --> 01:46:43,349 We'll see. 1627 01:46:43,480 --> 01:46:46,017 Say yes, Daddy. 1628 01:46:49,612 --> 01:46:51,102 Yes. 1629 01:46:54,742 --> 01:46:56,858 There, you see? 1630 01:46:56,994 --> 01:47:00,407 It wasn't so hard to say yes, was it? 1631 01:47:03,167 --> 01:47:05,499 Hello, Uncle Claude. From the bois, 1632 01:47:05,628 --> 01:47:07,335 we went to Hermes, and we bought something 1633 01:47:07,463 --> 01:47:10,330 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1634 01:47:10,466 --> 01:47:11,956 And something for me, too. 1635 01:47:12,092 --> 01:47:15,301 It's a wonderful store and a wonderful day! 1636 01:47:17,014 --> 01:47:18,800 Oh, Aunt Marion! 1637 01:47:22,770 --> 01:47:24,761 You ought to see what we bought for you. 1638 01:47:24,897 --> 01:47:26,183 It's a surprise. Look! 1639 01:47:26,315 --> 01:47:28,056 You're late for your nap. 1640 01:47:28,192 --> 01:47:30,854 - But I thought today -- - Go on up to your room. 1641 01:47:30,986 --> 01:47:32,351 Don't you want to see your present? 1642 01:47:32,488 --> 01:47:34,149 Do as I say, please. 1643 01:47:42,331 --> 01:47:43,821 Hello, Marion. 1644 01:47:43,958 --> 01:47:45,540 Hello, Charles. 1645 01:47:45,668 --> 01:47:47,500 It's good to see you again. 1646 01:47:54,009 --> 01:47:57,297 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1647 01:47:59,765 --> 01:48:04,601 Oh, well, she would have been too excited to sleep anyway. 1648 01:48:04,728 --> 01:48:07,937 And it's very important. 1649 01:48:08,065 --> 01:48:10,477 You've done a wonderful job with Vicki. 1650 01:48:10,609 --> 01:48:14,352 She's grown up. 1651 01:48:14,488 --> 01:48:16,195 How do you find Paris? 1652 01:48:19,076 --> 01:48:21,067 Well, most of the old crowd is gone. 1653 01:48:21,203 --> 01:48:23,945 Funny, I dropped in at the Dhingo bar 1654 01:48:24,081 --> 01:48:28,541 this afternoon, just to see how it looked. 1655 01:48:28,669 --> 01:48:30,751 There wasn't a man I knew. 1656 01:48:34,383 --> 01:48:37,045 I should think you've had enough of bars. 1657 01:48:40,764 --> 01:48:42,095 As I wrote you, 1658 01:48:42,224 --> 01:48:44,932 I take one drink every afternoon, but no more. 1659 01:48:45,060 --> 01:48:47,267 And I take that drink deliberately. 1660 01:48:47,396 --> 01:48:50,013 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1661 01:48:50,149 --> 01:48:51,480 Of course, Charles. 1662 01:48:51,608 --> 01:48:53,645 We understand. 1663 01:48:53,777 --> 01:48:56,940 Sometimes I forget and don't take the drink. 1664 01:48:57,072 --> 01:49:03,068 But, well, I went to the Dhingo to see how it looked. 1665 01:49:03,203 --> 01:49:05,285 I went to a few other places, too. 1666 01:49:07,207 --> 01:49:11,326 Places where, uh, Helen and I... 1667 01:49:13,505 --> 01:49:16,623 Look, Marion. I just can't keep on talking. 1668 01:49:16,759 --> 01:49:22,300 I'm all tied up in knots here. 1669 01:49:24,308 --> 01:49:29,269 Marion, can I have Vicki back? 1670 01:49:33,901 --> 01:49:37,064 I don't know. 1671 01:49:37,196 --> 01:49:40,609 It's all very well to talk about one drink a day, 1672 01:49:40,741 --> 01:49:44,325 but what guarantee have we that -- 1673 01:49:44,453 --> 01:49:48,071 Well, when I -- I think of those wasted years. 1674 01:49:48,207 --> 01:49:50,369 But I think about them too! 1675 01:49:57,883 --> 01:49:59,999 I'm working hard now, Marion. 1676 01:50:00,135 --> 01:50:04,254 I've, uh, got a contract for several short stories. 1677 01:50:04,389 --> 01:50:07,256 And I'm -- I'm starting on another book. 1678 01:50:07,392 --> 01:50:09,633 And my sister's coming from Milwaukee to -- 1679 01:50:09,770 --> 01:50:11,477 to keep house for me. 1680 01:50:14,733 --> 01:50:17,566 I want Vicki. 1681 01:50:17,694 --> 01:50:19,810 Please, Marion. 1682 01:50:19,947 --> 01:50:21,563 If we wait much longer, I'll -- 1683 01:50:21,698 --> 01:50:26,613 I'll lose her childhood and my -- my chance for a home. 1684 01:50:26,745 --> 01:50:32,866 I-1 just can't lose her, don't you see? 1685 01:50:33,001 --> 01:50:37,040 It would be almost like having Helen back. 1686 01:50:40,843 --> 01:50:41,833 Marion. 1687 01:50:41,969 --> 01:50:44,381 I can't help it. 1688 01:50:44,513 --> 01:50:46,845 I'll never, in my life, be able to forget that morning 1689 01:50:46,974 --> 01:50:51,684 when Helen, soaked and -- and shivering. 1690 01:50:53,689 --> 01:50:55,350 You locked her out! 1691 01:50:55,482 --> 01:50:56,893 Marion! 1692 01:50:57,025 --> 01:50:59,437 But you only remember one night. 1693 01:50:59,570 --> 01:51:04,189 How long are you gonna make me pay for that one night? 1694 01:51:04,324 --> 01:51:06,907 What about those years Helen and I loved each other? 1695 01:51:07,035 --> 01:51:09,276 I don't want to hear about it! 1696 01:51:09,413 --> 01:51:13,657 Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1697 01:51:13,792 --> 01:51:15,453 No. 1698 01:51:15,586 --> 01:51:20,296 Marion, please. 1699 01:51:20,424 --> 01:51:22,916 I don't want to talk about it anymore. 1700 01:51:35,230 --> 01:51:37,517 I'm sorry, Charles. 1701 01:51:42,446 --> 01:51:45,438 What will I do? 1702 01:51:45,574 --> 01:51:46,814 We'll see. 1703 01:51:51,455 --> 01:51:53,617 Thanks. 1704 01:52:09,223 --> 01:52:11,089 - I'll get dinner started. - Marion. 1705 01:52:16,939 --> 01:52:18,896 There's no use talking about it. 1706 01:52:19,024 --> 01:52:20,105 He's not getting Vicki. 1707 01:52:20,234 --> 01:52:23,602 Not now, not tomorrow, never! 1708 01:52:23,737 --> 01:52:24,977 Why? 1709 01:52:25,113 --> 01:52:27,275 Do you hate him that much? 1710 01:52:27,407 --> 01:52:30,991 Yes. For what he did, yes! 1711 01:52:31,119 --> 01:52:32,484 Yes. 1712 01:52:32,621 --> 01:52:33,861 It's true. 1713 01:52:33,997 --> 01:52:36,580 He committed an unforgivable crime, 1714 01:52:36,708 --> 01:52:39,450 against you, personally. 1715 01:52:39,586 --> 01:52:43,045 He's guilty of never knowing you loved him. 1716 01:52:43,173 --> 01:52:45,665 You found him, but he married Helen. 1717 01:52:45,801 --> 01:52:48,668 And yes, he's guilty of that, too. 1718 01:52:48,804 --> 01:52:52,547 And being guilty, of course, he must be punished. 1719 01:52:52,683 --> 01:52:54,344 The penalty? 1720 01:52:54,476 --> 01:52:56,683 What would hurt him most. 1721 01:52:56,812 --> 01:53:00,555 Take away what he loves most, his little girl. 1722 01:53:09,616 --> 01:53:14,326 My poor darling, we can't have everything we want. 1723 01:53:16,957 --> 01:53:18,573 Take me. 1724 01:53:18,709 --> 01:53:21,076 I wanted all your love. 1725 01:53:21,211 --> 01:53:24,420 I wanted our own child. 1726 01:53:24,548 --> 01:53:28,883 A child out of our love, not out of your disappointment. 1727 01:54:10,302 --> 01:54:12,760 Charles. 1728 01:54:12,888 --> 01:54:15,095 May I see you outside for a moment? 1729 01:54:39,748 --> 01:54:43,616 I don't think Helen would have wanted you to be alone. 1730 01:54:53,011 --> 01:54:54,342 Daddy! 1731 01:54:54,429 --> 01:54:57,171 Daddy! 1732 01:54:57,265 --> 01:54:58,255 Daddy! 120239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.