All language subtitles for Murdoch Mysteries S01E11 Bad Medicine.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,274 --> 00:00:43,210 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:45,379 --> 00:00:46,711 Help! 3 00:00:46,780 --> 00:00:48,612 Help! 4 00:00:48,682 --> 00:00:50,048 Ugh! 5 00:00:50,117 --> 00:00:52,211 Somebody help me! 6 00:00:52,286 --> 00:00:54,983 Ohh! Somebody help me! 7 00:01:10,437 --> 00:01:11,881 "Hell's version of Robin Hood." 8 00:01:11,905 --> 00:01:13,316 That's how the grounds keeper put it. 9 00:01:13,340 --> 00:01:14,740 He discovered the body this morning. 10 00:01:14,775 --> 00:01:15,936 - Any witnesses? - None. 11 00:01:16,009 --> 00:01:18,240 And we've combed this place stem to sternum. 12 00:01:18,312 --> 00:01:20,110 - Stern. - Stern? 13 00:01:20,180 --> 00:01:22,809 The expression is "stem to stern," not sternum. 14 00:01:22,883 --> 00:01:25,114 Well, we'll have to agree to disagree on that one, sir. 15 00:01:25,185 --> 00:01:27,430 At any rate, the killer seems to have done an excellent job 16 00:01:27,454 --> 00:01:28,387 of covering his tracks. 17 00:01:28,455 --> 00:01:30,117 It's like he's vanished into thin air. 18 00:01:30,190 --> 00:01:31,190 Nonsense, George. 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,487 The laws of physics dictate 20 00:01:32,559 --> 00:01:34,425 that anytime two objects make contact, 21 00:01:34,494 --> 00:01:35,723 trace materials are exchanged. 22 00:01:35,796 --> 00:01:37,340 Therefore, a killer always leaves a calling card. 23 00:01:37,364 --> 00:01:38,423 No doubt, sir. 24 00:01:38,498 --> 00:01:40,194 But I was about to say that it's our victim 25 00:01:40,267 --> 00:01:41,827 who's left us the most interesting clue. 26 00:01:41,902 --> 00:01:43,029 Ah. 27 00:01:43,103 --> 00:01:44,571 Very good, George. 28 00:01:44,638 --> 00:01:45,882 - Good morning, Detective. - Morning, Doctor. 29 00:01:45,906 --> 00:01:47,568 Our victim's goodbye letter. 30 00:01:47,641 --> 00:01:49,109 Hmm. "W.Y." 31 00:01:49,176 --> 00:01:50,303 What does it mean? 32 00:01:50,377 --> 00:01:52,141 Your guess is as good as mine. 33 00:01:52,212 --> 00:01:53,840 Unfortunately, Dr. Grout died 34 00:01:53,914 --> 00:01:55,439 before he had a chance to finish. 35 00:01:55,515 --> 00:01:56,515 Doctor? 36 00:01:56,583 --> 00:01:58,552 - Did you know him? - By reputation. 37 00:01:58,619 --> 00:01:59,552 Francis Grout. 38 00:01:59,620 --> 00:02:01,816 He's one of the founders of the Greyson Institute. 39 00:02:01,888 --> 00:02:03,823 Oh, yes. What is it exactly? 40 00:02:03,890 --> 00:02:05,268 It's a research center for the brain. 41 00:02:05,292 --> 00:02:06,316 It's very well-respected, 42 00:02:06,393 --> 00:02:08,123 with a reputation for pushing the boundaries 43 00:02:08,195 --> 00:02:09,788 of conventional thought. 44 00:02:09,863 --> 00:02:11,889 I should think you'd be right at home here. 45 00:02:13,667 --> 00:02:15,898 Standard crossbow arrows. 46 00:02:15,969 --> 00:02:18,529 Robbery likely wasn't the motive. 47 00:02:18,605 --> 00:02:20,506 What does it all mean, sir? 48 00:02:20,574 --> 00:02:21,906 I don't know. 49 00:02:21,975 --> 00:02:25,104 It seems as though the killer hunted his victim 50 00:02:25,178 --> 00:02:26,339 like an animal. 51 00:02:26,413 --> 00:02:29,508 I mean, why so elaborate? With arrows and all? 52 00:02:29,583 --> 00:02:32,519 Arrows are silent. Less likely to draw attention. 53 00:02:32,586 --> 00:02:35,522 Or maybe the killer was making a statement. 54 00:02:35,589 --> 00:02:37,080 The use of arrows would suggest 55 00:02:37,157 --> 00:02:39,183 the killer had a flair for the dramatic. 56 00:02:39,259 --> 00:02:40,887 It's rather well-executed, then. 57 00:02:40,961 --> 00:02:43,453 If you pardon the pun. 58 00:02:44,965 --> 00:02:49,494 So, sir, what's our next move? 59 00:02:54,875 --> 00:02:57,970 Every patient, every doctor, every orderly. 60 00:02:58,045 --> 00:03:00,571 I want every name associated with Dr. Grout 61 00:03:00,647 --> 00:03:02,081 or this Greyson Institute 62 00:03:02,149 --> 00:03:03,981 searched for the initials "W.Y." 63 00:03:04,051 --> 00:03:06,987 Oh, and, Higgins, look into the hunting and archery clubs. 64 00:03:07,054 --> 00:03:08,531 See if anyone's familiar with those arrows. 65 00:03:08,555 --> 00:03:10,615 - Very good, sir. - And remember, "W.Y." 66 00:03:10,691 --> 00:03:11,624 Sir, if I may. 67 00:03:11,692 --> 00:03:14,992 What if "W.Y." are not initials but part of a larger word? 68 00:03:15,062 --> 00:03:16,826 Like "Wyoming" or... 69 00:03:16,897 --> 00:03:19,492 Gentlemen, why not consider the possibility 70 00:03:19,566 --> 00:03:21,159 that it could be either? 71 00:03:21,234 --> 00:03:23,294 - Sir. - Murdoch. 72 00:03:23,370 --> 00:03:25,100 Someone in your office to see you. 73 00:03:25,172 --> 00:03:26,783 She says she wants to help you with the case. 74 00:03:26,807 --> 00:03:28,605 - A witness? - Well, sort of. 75 00:03:28,675 --> 00:03:30,837 Sort of? 76 00:03:30,911 --> 00:03:32,743 - Sarah Pensall. - The medium. 77 00:03:32,813 --> 00:03:36,045 Maybe she has another message for you from beyond. 78 00:03:36,983 --> 00:03:38,315 Hello, Miss Pensall. 79 00:03:38,385 --> 00:03:40,581 I understand you might have some information for... 80 00:03:40,654 --> 00:03:42,054 I know who killed the doctor. 81 00:03:42,122 --> 00:03:44,785 - You do? - He keeps coming to me. 82 00:03:44,858 --> 00:03:46,827 - Who does? - Again and again. 83 00:03:46,893 --> 00:03:49,488 The hooded figure. Like the Grim Reaper. 84 00:03:49,563 --> 00:03:51,031 The Grim Reaper. 85 00:03:51,098 --> 00:03:53,158 I know it sounds absurd. 86 00:03:53,233 --> 00:03:55,862 But I knew he was going to kill a doctor, and now he has. 87 00:03:55,936 --> 00:03:57,370 And I've seen other deaths, too. 88 00:03:57,437 --> 00:04:00,305 These other deaths, tell me about them. 89 00:04:02,943 --> 00:04:06,846 They... They happen at night. 90 00:04:08,415 --> 00:04:10,509 Always with an arrow. 91 00:04:12,152 --> 00:04:15,247 I can't seem to make out the other victims. 92 00:04:15,322 --> 00:04:16,551 Except for the final one. 93 00:04:16,623 --> 00:04:18,455 And who is that? 94 00:04:21,061 --> 00:04:22,893 It's you. 95 00:04:28,568 --> 00:04:30,264 The visions come to me in fragments, 96 00:04:30,337 --> 00:04:32,568 in bits and pieces. 97 00:04:33,707 --> 00:04:36,074 The reaper is angry. 98 00:04:37,043 --> 00:04:42,243 And his... his face is obscured by a... by a dark hood. 99 00:04:42,315 --> 00:04:44,216 And you're sure he'll strike again? 100 00:04:44,284 --> 00:04:46,412 Yes, but there's someone else. 101 00:04:46,486 --> 00:04:47,545 Who? 102 00:04:47,621 --> 00:04:49,385 There's a spirit of a woman. 103 00:04:49,456 --> 00:04:51,982 I know there's a connection between her and the reaper, 104 00:04:52,058 --> 00:04:53,424 but I don't know what. 105 00:04:53,493 --> 00:04:54,722 I see. 106 00:04:54,795 --> 00:05:00,291 Dr. Grout wrote the letters "W.Y." before he died. 107 00:05:00,367 --> 00:05:03,235 Does that mean anything to you? 108 00:05:03,303 --> 00:05:06,398 No. Yes, I'm not sure. 109 00:05:06,473 --> 00:05:08,169 It seems familiar, but in what context? 110 00:05:08,241 --> 00:05:10,073 So, you don't know what the letters mean, 111 00:05:10,143 --> 00:05:13,375 the figure you see is obscured by a cloak, 112 00:05:13,446 --> 00:05:16,905 you can't say who it is or where it will strike next, 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,578 and you think the woman trying to reach you is connected, 114 00:05:19,653 --> 00:05:21,349 but you're not sure. 115 00:05:21,421 --> 00:05:24,050 I may not know everything, but I know this. 116 00:05:24,124 --> 00:05:25,251 You are in danger. 117 00:05:25,325 --> 00:05:28,261 Please believe me. 118 00:05:28,328 --> 00:05:30,695 Thank you, Miss Pensall. 119 00:05:30,764 --> 00:05:33,165 I will take this information most seriously. 120 00:05:37,671 --> 00:05:40,505 Constable, could you please see Miss Pensall home? 121 00:05:40,574 --> 00:05:41,837 Mm-hmm. 122 00:05:50,050 --> 00:05:51,780 So? 123 00:05:51,852 --> 00:05:53,844 She's been having visions. 124 00:05:53,920 --> 00:05:57,721 Something about more murders to come and a cloaked Grim Reaper. 125 00:05:57,791 --> 00:05:59,316 The reaper? 126 00:05:59,392 --> 00:06:01,122 What are we going to be looking for next? 127 00:06:01,194 --> 00:06:02,287 Frankenstein? Mr. Hyde? 128 00:06:02,362 --> 00:06:05,389 I'm taking her words with caution. 129 00:06:05,465 --> 00:06:07,559 She does have a tendency to embellish. 130 00:06:07,634 --> 00:06:10,433 However, on occasion, she has proven very accurate. 131 00:06:10,503 --> 00:06:12,665 It would be foolish of us to simply dismiss her. 132 00:06:12,739 --> 00:06:14,264 What did she have to say? 133 00:06:14,341 --> 00:06:18,437 As usual, the details were somewhat hazy. 134 00:06:18,511 --> 00:06:21,310 Surely, she must have given you more than just a man in a hood. 135 00:06:21,381 --> 00:06:23,350 Nothing. 136 00:06:23,416 --> 00:06:25,544 What about the future murders? Did she say who? 137 00:06:25,619 --> 00:06:27,679 I'm afraid not. 138 00:06:27,754 --> 00:06:30,019 Now, if you'll excuse me... 139 00:06:30,090 --> 00:06:31,290 Well, if one of our constables 140 00:06:31,358 --> 00:06:32,835 does happen to bump into the Grim Reaper, 141 00:06:32,859 --> 00:06:35,590 make sure they bring him back here for a chat. 142 00:06:35,662 --> 00:06:39,121 Bloody hell, it was never like this in Yorkshire. 143 00:06:42,702 --> 00:06:45,069 I've completed my examination, Detective. 144 00:06:45,138 --> 00:06:48,973 It would seem that Dr. Grout's cause of death was... 145 00:06:50,410 --> 00:06:53,312 the three arrows jutting out of his back. 146 00:06:55,181 --> 00:06:56,205 That was a joke, William. 147 00:06:56,283 --> 00:06:58,514 Sorry. 148 00:06:58,585 --> 00:07:01,054 Something on your mind? 149 00:07:02,022 --> 00:07:03,081 You'll think it absurd. 150 00:07:03,156 --> 00:07:05,022 Well, that's never stopped you before. 151 00:07:05,091 --> 00:07:07,083 Do you believe in destiny? 152 00:07:07,160 --> 00:07:09,925 A weighty topic for an afternoon's postmortem. 153 00:07:09,996 --> 00:07:11,225 Yes, well, normally, 154 00:07:11,298 --> 00:07:13,460 I take comfort in knowing God has a plan. 155 00:07:13,533 --> 00:07:15,968 However, when that plan involves my demise... 156 00:07:16,036 --> 00:07:18,665 Your demise? What on earth are you talking about, William? 157 00:07:18,738 --> 00:07:19,967 Miss Pensall came by today. 158 00:07:20,040 --> 00:07:21,338 - The medium? - Yes. 159 00:07:21,408 --> 00:07:23,536 Said she had a vision. About me. 160 00:07:23,610 --> 00:07:26,512 That I was fated to die. 161 00:07:26,579 --> 00:07:30,243 Well, you mustn't confuse the words of a medium 162 00:07:30,317 --> 00:07:32,149 with the words of God. 163 00:07:32,218 --> 00:07:33,481 Yes, so, what do we have? 164 00:07:33,553 --> 00:07:35,385 Something quite interesting. 165 00:07:35,455 --> 00:07:38,254 The first two arrows missed the vital organs completely, 166 00:07:38,325 --> 00:07:40,487 but the third directly pierced the aorta. 167 00:07:40,560 --> 00:07:42,461 So death would have been instantaneous? 168 00:07:42,529 --> 00:07:43,462 Precisely. 169 00:07:43,530 --> 00:07:44,828 But for that kind of accuracy, 170 00:07:44,898 --> 00:07:46,943 the killer must have been virtually standing over him. 171 00:07:46,967 --> 00:07:48,678 So, the perpetrator must have seen Dr. Grout 172 00:07:48,702 --> 00:07:49,635 writing the letters, 173 00:07:49,703 --> 00:07:51,365 yet he chose not to erase them. 174 00:07:51,438 --> 00:07:54,931 Or perhaps he felt that the letters were gibberish. 175 00:07:55,008 --> 00:07:57,876 Or he wanted us to find them. 176 00:08:00,347 --> 00:08:03,749 Francis was more than merely a partner. 177 00:08:03,817 --> 00:08:05,809 He was like a brother to me. 178 00:08:05,885 --> 00:08:07,285 Do you know of anyone 179 00:08:07,354 --> 00:08:09,448 who might have wanted to harm him, Dr. Greyson? 180 00:08:09,522 --> 00:08:11,081 No, no, none at all. 181 00:08:11,157 --> 00:08:13,092 Staff loved him. His subjects loved him. 182 00:08:13,159 --> 00:08:14,457 I can't think of anyone here 183 00:08:14,527 --> 00:08:17,087 who's had harsh words with Dr. Grout. 184 00:08:17,163 --> 00:08:19,291 And what about outside of the institute? 185 00:08:19,366 --> 00:08:20,366 Did he have family? 186 00:08:20,433 --> 00:08:22,425 The institute was his family. 187 00:08:22,502 --> 00:08:23,697 I see. 188 00:08:23,770 --> 00:08:26,467 Do you recall what he was doing the last time you saw him? 189 00:08:26,539 --> 00:08:29,168 Yes, he was in the common room with his subjects. 190 00:08:29,242 --> 00:08:32,144 Subjects? You mean patients. 191 00:08:32,212 --> 00:08:34,340 This is not an asylum, Detective. 192 00:08:34,414 --> 00:08:37,350 Everyone here possesses a brain which is... 193 00:08:37,417 --> 00:08:39,511 What shall we say... special. 194 00:08:39,586 --> 00:08:40,519 Special? 195 00:08:40,587 --> 00:08:44,456 Some are genius, some damaged, and some just a mystery. 196 00:08:44,524 --> 00:08:46,925 We hope that this research will one day be able to control 197 00:08:46,993 --> 00:08:50,896 dementia, brain fever, female hysteria, things of this nature. 198 00:08:50,964 --> 00:08:52,865 Fascinating. 199 00:08:52,932 --> 00:08:55,925 And just how many subjects were under Dr. Grout's care? 200 00:08:56,002 --> 00:08:57,197 All of them, technically. 201 00:08:57,270 --> 00:09:00,069 But there were three which were of personal interest to him. 202 00:09:00,140 --> 00:09:01,438 I'd very much like to meet them. 203 00:09:01,508 --> 00:09:03,602 Yes, of course. 204 00:09:03,676 --> 00:09:07,306 Francis was primarily interested in subjects 205 00:09:07,380 --> 00:09:11,750 who were, in one way or another, trapped inside their own minds. 206 00:09:11,818 --> 00:09:14,117 That's Miss Pringle playing the violin. 207 00:09:15,555 --> 00:09:17,456 Miss Pringle possesses an extraordinary brain 208 00:09:17,524 --> 00:09:19,083 for a woman. 209 00:09:19,159 --> 00:09:20,183 For a woman? 210 00:09:20,260 --> 00:09:23,253 Men have a brain capacity of up to 19% larger. 211 00:09:23,329 --> 00:09:26,697 Women's brains are not designed for complex thought, 212 00:09:26,766 --> 00:09:28,598 their reproductive organs sapping energy 213 00:09:28,668 --> 00:09:29,931 from any further development. 214 00:09:30,003 --> 00:09:31,471 And this has been proven? 215 00:09:31,538 --> 00:09:33,734 There are naysayers, of course. 216 00:09:33,807 --> 00:09:35,776 You know, they said the same of Darwin. 217 00:09:35,842 --> 00:09:39,904 Now, the fascinating thing about Miss Pringle's case 218 00:09:39,979 --> 00:09:42,642 is that two years ago she suffered a carriage accident 219 00:09:42,715 --> 00:09:44,115 and when she awoke from her coma, 220 00:09:44,184 --> 00:09:47,211 she did so with a heightened sense of empathy, 221 00:09:47,287 --> 00:09:50,849 as if able to sense the emotions of others. 222 00:09:50,924 --> 00:09:54,452 Now, Mr. Horton. 223 00:09:54,527 --> 00:09:58,464 Now, Mr. Horton here is quite the opposite. 224 00:09:58,531 --> 00:10:00,193 He is unable to sense emotion, 225 00:10:00,266 --> 00:10:03,361 but he does possess an extraordinary recall. 226 00:10:03,436 --> 00:10:06,406 Mr. Horton can recite a thousand digits of pi. 227 00:10:06,473 --> 00:10:07,600 And when he does so, 228 00:10:07,674 --> 00:10:09,973 he sees each digit as a different color. 229 00:10:10,043 --> 00:10:11,170 Synesthesia. 230 00:10:11,244 --> 00:10:12,803 Oh, you're familiar? 231 00:10:12,879 --> 00:10:15,280 I've read about it in the medical journals. 232 00:10:15,348 --> 00:10:17,817 Dr. Galton's work is particularly intriguing. 233 00:10:17,884 --> 00:10:20,444 Well, then, you should find Mr. Horton quite fascinating. 234 00:10:20,520 --> 00:10:25,390 Mr. Horton, what day was July 7, 1888? 235 00:10:25,458 --> 00:10:28,485 Saturday. Sunny, high of 71 degrees. 236 00:10:28,561 --> 00:10:30,189 Impressive. 237 00:10:30,263 --> 00:10:32,789 Please. 238 00:10:32,866 --> 00:10:34,960 Mr. Horton, I'm Detective Murdoch. 239 00:10:35,034 --> 00:10:38,027 What can you tell me about your last meeting with Dr. Grout? 240 00:10:38,104 --> 00:10:40,573 We met to play chess. 241 00:10:40,640 --> 00:10:42,541 He wore a navy-blue jacket with a red tie. 242 00:10:42,609 --> 00:10:44,009 Cigar stains on his fingers. 243 00:10:44,077 --> 00:10:46,569 - And did you play chess? - He had no time. 244 00:10:46,646 --> 00:10:50,139 16 steps, click. 16 steps, click. 245 00:10:50,216 --> 00:10:53,948 He means Dr. Grout walked 16 steps as he left. 246 00:10:54,020 --> 00:10:56,251 The click was the latch as the door closed behind him. 247 00:10:56,322 --> 00:10:58,086 With time, one becomes accustomed 248 00:10:58,158 --> 00:10:59,786 to Mr. Horton's means of communication. 249 00:10:59,859 --> 00:11:01,054 Detective Murdoch, 250 00:11:01,127 --> 00:11:03,028 Miss Katherine Barrington, our head nurse. 251 00:11:03,096 --> 00:11:04,189 It's a pleasure. 252 00:11:04,264 --> 00:11:07,200 Did you speak with Dr. Grout yesterday? 253 00:11:07,267 --> 00:11:08,428 Yes. 254 00:11:08,501 --> 00:11:10,663 He seemed a little distracted. 255 00:11:10,737 --> 00:11:12,114 But, of course, I last saw him in the morning, 256 00:11:12,138 --> 00:11:13,970 which was not his finest hour. 257 00:11:14,040 --> 00:11:17,477 If only I'd known what was about to happen... 258 00:11:17,544 --> 00:11:19,979 If you'll excuse me... 259 00:11:21,581 --> 00:11:24,210 Yes, Richard, what is it now? 260 00:11:24,284 --> 00:11:25,650 Richard Binney. 261 00:11:25,718 --> 00:11:28,552 The third subject under Francis' care. 262 00:11:28,621 --> 00:11:31,455 A stroke left him almost completely paralyzed 263 00:11:31,524 --> 00:11:32,617 and unable to speak. 264 00:11:32,692 --> 00:11:34,160 Although his intellectual faculties 265 00:11:34,227 --> 00:11:36,093 remain completely intact. 266 00:11:36,162 --> 00:11:37,095 And the bell? 267 00:11:37,163 --> 00:11:39,325 His means of communication. 268 00:11:39,399 --> 00:11:41,231 He can move only a single finger. 269 00:11:41,301 --> 00:11:44,100 One bell for "yes," two for "no." 270 00:11:44,170 --> 00:11:48,039 To be quite honest, it can grow rather tiresome. 271 00:11:48,474 --> 00:11:51,672 - Oh, and the gentleman with him? - Andrew Nesbitt. 272 00:11:51,744 --> 00:11:53,576 Not one of Dr. Grout's subjects. 273 00:11:53,646 --> 00:11:57,014 Mr. Nesbitt has the ability to see in three dimensions, 274 00:11:57,083 --> 00:11:58,574 like the great Da Vinci. 275 00:11:58,651 --> 00:12:00,552 They refer to him as "Mr. Tinker" 276 00:12:00,620 --> 00:12:03,749 due to the fact that he's perpetually repairing something. 277 00:12:03,823 --> 00:12:06,224 Mr. Nesbitt, Mr. Binney, 278 00:12:06,292 --> 00:12:07,817 I'm Detective William Murdoch, 279 00:12:07,894 --> 00:12:09,886 investigating the death of Dr. Grout. 280 00:12:09,963 --> 00:12:12,228 I wonder if either of you saw him yesterday. 281 00:12:12,298 --> 00:12:13,231 No. 282 00:12:13,299 --> 00:12:15,268 Mr. Binney? 283 00:12:15,335 --> 00:12:16,428 Richard saw nothing. 284 00:12:16,502 --> 00:12:20,439 I'd prefer if Mr. Binney answered for himself, thank you. 285 00:12:22,742 --> 00:12:25,678 No. Thank you both. 286 00:12:26,246 --> 00:12:28,215 I'll need you to confirm the whereabouts 287 00:12:28,281 --> 00:12:30,876 of each of the patients when Dr. Grout went missing. 288 00:12:30,950 --> 00:12:32,384 Yes, of course. 289 00:12:32,452 --> 00:12:34,421 Surely, you can't seriously believe 290 00:12:34,487 --> 00:12:36,615 that anyone here is capable of murder. 291 00:12:36,689 --> 00:12:39,955 Until proven otherwise, everyone is a suspect, Doctor, 292 00:12:40,026 --> 00:12:41,927 including you. 293 00:12:41,995 --> 00:12:43,623 I see. 294 00:12:43,696 --> 00:12:45,426 Well, good day, Detective. 295 00:12:45,498 --> 00:12:47,467 Good day. 296 00:12:52,105 --> 00:12:53,869 He left in a cloud. 297 00:12:59,112 --> 00:13:00,876 - A cloud? - A dark cloud. 298 00:13:00,947 --> 00:13:03,416 It was in his eyes. 299 00:13:03,483 --> 00:13:06,578 Something was troubling him. 300 00:13:06,653 --> 00:13:09,088 You spoke with him? 301 00:13:09,155 --> 00:13:12,057 I didn't have to, Detective. 302 00:13:12,125 --> 00:13:14,651 I could see. 303 00:13:16,362 --> 00:13:17,728 So, Higgins has checked 304 00:13:17,797 --> 00:13:20,426 every hunting and archery club in the city, 305 00:13:20,500 --> 00:13:22,401 but no one can recognize the arrows 306 00:13:22,468 --> 00:13:24,334 and there's no one with the initials "W.Y." 307 00:13:24,404 --> 00:13:25,770 And this institute? 308 00:13:25,838 --> 00:13:28,637 There was a Weston Young who interned here briefly, 309 00:13:28,708 --> 00:13:30,768 but he moved to England about two years ago. 310 00:13:30,843 --> 00:13:32,835 We're still waiting from Scotland Yard to confirm. 311 00:13:32,912 --> 00:13:34,244 Very good, George. 312 00:13:34,314 --> 00:13:37,443 So, Dr. Grout arranges to play chess with one of his patients, 313 00:13:37,517 --> 00:13:40,351 something changes his mind, he tells no one of his concerns, 314 00:13:40,420 --> 00:13:43,185 he leaves in a cloud of worry, 315 00:13:43,256 --> 00:13:46,055 and is found dead the next morning. 316 00:13:46,125 --> 00:13:48,458 So, why did he leave? An appointment of some sort? 317 00:13:48,528 --> 00:13:49,791 I searched his office. 318 00:13:49,862 --> 00:13:51,558 There was nothing in his appointment book. 319 00:13:51,631 --> 00:13:52,792 But more interestingly, 320 00:13:52,865 --> 00:13:55,733 all of the "W" files were missing from his filing cabinet. 321 00:13:55,802 --> 00:13:58,294 Is that right? Who would have taken those? 322 00:13:58,371 --> 00:13:59,862 - The killer? - Possibly. 323 00:13:59,939 --> 00:14:02,170 Or maybe the doctor himself. 324 00:14:02,241 --> 00:14:03,686 Perhaps the good doctor had something... 325 00:14:03,710 --> 00:14:06,145 Sweet mother of... 326 00:14:06,212 --> 00:14:08,909 Mr. Nesbitt, did you do this? 327 00:14:08,981 --> 00:14:09,981 Yes. 328 00:14:10,016 --> 00:14:11,712 An electric wheel. 329 00:14:11,784 --> 00:14:13,446 That's quite a feat of engineering. 330 00:14:13,519 --> 00:14:15,147 Had to be done for protection. 331 00:14:15,221 --> 00:14:16,655 I'm sorry. Protection? 332 00:14:16,723 --> 00:14:19,022 Richard doesn't have the means to escape like the others. 333 00:14:19,092 --> 00:14:20,958 What happens if he encounters the hooded man? 334 00:14:21,027 --> 00:14:22,859 The hooded man? 335 00:14:22,929 --> 00:14:24,921 He roams the halls sometimes at night. 336 00:14:24,997 --> 00:14:26,226 I've seen him. 337 00:14:31,371 --> 00:14:32,464 A little larger. 338 00:14:32,538 --> 00:14:36,168 And the cloak, it drapes a little more. 339 00:14:36,242 --> 00:14:39,576 And the crossbow is in his left hand. 340 00:14:39,645 --> 00:14:43,343 Yes, that's it. 341 00:14:43,416 --> 00:14:45,817 Thank you. That's all for now. 342 00:14:45,885 --> 00:14:47,046 Yes, sir. 343 00:14:50,990 --> 00:14:52,891 Well, if there's nothing else, Detective, 344 00:14:52,959 --> 00:14:53,892 I'll make my way. 345 00:14:53,960 --> 00:14:55,929 Miss Pensall, I wonder if you can tell me more 346 00:14:55,995 --> 00:14:57,293 about your vision. 347 00:14:57,363 --> 00:14:59,025 I've already given you an apt description. 348 00:14:59,098 --> 00:15:01,260 No, I mean about me. 349 00:15:01,334 --> 00:15:02,427 My fate. 350 00:15:08,741 --> 00:15:12,542 The... The dreams are always the same. 351 00:15:14,781 --> 00:15:17,444 It starts with a noise. 352 00:15:19,285 --> 00:15:23,245 A strange, hollow screech, and I can't place it. 353 00:15:23,322 --> 00:15:26,781 And then the flashes come. 354 00:15:26,859 --> 00:15:30,193 And an arrow slicing the air. 355 00:15:30,263 --> 00:15:31,424 No! 356 00:15:31,497 --> 00:15:34,023 A woman's scream and you falling on your knees. 357 00:15:35,935 --> 00:15:37,426 Thank you, Miss Pensall. 358 00:15:37,503 --> 00:15:41,133 Detective, please be caref... 359 00:15:42,375 --> 00:15:44,503 No. No! 360 00:15:44,577 --> 00:15:46,054 What is it? Are you all right, Miss Pensall? 361 00:15:46,078 --> 00:15:48,912 The reaper. He's striking again. 362 00:16:01,461 --> 00:16:05,057 Mr. Nesbitt was last seen in the common room around 10:00, sir. 363 00:16:05,131 --> 00:16:06,656 And the body was found... 364 00:16:06,732 --> 00:16:09,258 About an hour ago by janitorial staff. 365 00:16:09,335 --> 00:16:11,566 The doors are locked every evening at 8:00 p.m., 366 00:16:11,637 --> 00:16:13,435 suggesting that the perpetrator 367 00:16:13,506 --> 00:16:16,908 would have been someone who had access to the institute. 368 00:16:21,581 --> 00:16:23,140 Miss Pringle. 369 00:16:23,216 --> 00:16:25,310 He had been so upset. 370 00:16:25,384 --> 00:16:26,317 What about? 371 00:16:26,385 --> 00:16:29,412 He'd been nattering on and on about this hooded man. 372 00:16:29,489 --> 00:16:31,424 Finally, I couldn't take it anymore, 373 00:16:31,491 --> 00:16:33,756 and I went back to my room to play violin. 374 00:16:34,360 --> 00:16:36,454 I should never have left him alone. 375 00:16:36,529 --> 00:16:38,395 Did you hear anything last night? 376 00:16:38,464 --> 00:16:40,729 At one point, I thought I heard a shout 377 00:16:40,800 --> 00:16:42,735 coming from the other end of the hall. 378 00:16:42,802 --> 00:16:44,236 And what did you do? 379 00:16:44,303 --> 00:16:46,397 I went to my door and listened. 380 00:16:46,472 --> 00:16:49,169 But there was only silence. 381 00:16:49,242 --> 00:16:51,108 I assumed I'd been imagining things. 382 00:16:51,177 --> 00:16:53,669 Miss Pringle, whose room is at the end of the hall? 383 00:16:59,552 --> 00:17:01,612 Mr. Horton? 384 00:17:01,687 --> 00:17:05,749 Ah, Mr. Horton, Detective Murdoch. 385 00:17:06,626 --> 00:17:09,391 I wonder, did you hear anything unusual 386 00:17:09,462 --> 00:17:11,658 outside your door last night? 387 00:17:12,398 --> 00:17:15,061 Scream, 24, pause, boom. 388 00:17:15,134 --> 00:17:17,694 Scream, 24, pause, boom. 389 00:17:17,770 --> 00:17:19,238 24? 390 00:17:19,305 --> 00:17:21,900 24 hours in a day. 24 karats in a gold nugget. 391 00:17:21,974 --> 00:17:25,638 24 steps past my door. 24, 24. 392 00:17:26,612 --> 00:17:29,343 Thank you, Mr. Horton. 393 00:17:30,583 --> 00:17:33,883 So, the reaper is in this hallway. 394 00:17:33,953 --> 00:17:35,251 He fires the arrow 395 00:17:35,321 --> 00:17:38,086 and runs toward the exit. 396 00:17:39,258 --> 00:17:42,524 Using his hand as a pivot, 397 00:17:42,595 --> 00:17:48,000 he jumped over the banister and down to the floor below. 398 00:17:48,067 --> 00:17:51,231 George, dust this handrail for fingermarks. 399 00:17:51,304 --> 00:17:53,034 Sir. 400 00:17:54,907 --> 00:17:56,102 What is it? 401 00:18:00,413 --> 00:18:02,507 Some sort of paste? 402 00:18:02,582 --> 00:18:04,210 I don't know. 403 00:18:04,283 --> 00:18:06,047 Detective? 404 00:18:06,118 --> 00:18:08,610 Perhaps you should see this. 405 00:18:09,956 --> 00:18:12,118 We found him in a closet. 406 00:18:12,191 --> 00:18:14,387 It's as if he was trying to escape or something. 407 00:18:14,460 --> 00:18:16,622 One ring for "yes," two for "no," correct? 408 00:18:18,497 --> 00:18:20,523 That would be "yes." 409 00:18:20,600 --> 00:18:22,432 Mr. Binney, were you alone last night? 410 00:18:24,670 --> 00:18:26,366 Was Mr. Horton with you? 411 00:18:29,475 --> 00:18:30,943 Did you see who killed him? 412 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Was it a man? 413 00:18:34,747 --> 00:18:36,375 Was it a woman? 414 00:18:39,752 --> 00:18:41,448 D-D... 415 00:18:41,520 --> 00:18:43,512 - Has he ever done this before? - Yes. 416 00:18:43,589 --> 00:18:44,921 He tries to speak when agitated, 417 00:18:44,991 --> 00:18:46,823 but he's not capable of forming words. 418 00:18:46,892 --> 00:18:48,520 D-D... 419 00:18:50,196 --> 00:18:52,665 Mr. Binney... 420 00:18:52,732 --> 00:18:55,600 is this what you saw last night? 421 00:18:57,570 --> 00:19:00,039 D-D-D... 422 00:19:01,941 --> 00:19:03,876 Death. 423 00:19:09,115 --> 00:19:10,626 The Hindus have their Yamaloks. 424 00:19:10,650 --> 00:19:12,448 The Christians have the four horsemen. 425 00:19:12,518 --> 00:19:13,895 The Egyptians have their god Osiris. 426 00:19:13,919 --> 00:19:15,683 Oh, spare me the history lesson, Murdoch. 427 00:19:15,755 --> 00:19:18,224 Why would the killer wear a reaper costume? 428 00:19:18,290 --> 00:19:21,556 Two reasons. It conceals his identity, and it spreads fear. 429 00:19:21,627 --> 00:19:23,721 But it's more than just a simple costume, sir. 430 00:19:23,796 --> 00:19:25,890 He's deliberately chosen to dress theatrically, 431 00:19:25,965 --> 00:19:27,490 the embodiment of death. 432 00:19:27,566 --> 00:19:29,330 He's trying to draw attention to himself? 433 00:19:29,402 --> 00:19:30,712 I think he wants to be remembered. 434 00:19:30,736 --> 00:19:33,171 And the victims, any connection between Nesbitt and Grout? 435 00:19:33,239 --> 00:19:34,935 None that we've found so far. 436 00:19:35,007 --> 00:19:37,238 Mr. Nesbitt was never under his care. 437 00:19:37,309 --> 00:19:38,538 However, Miss Pringle did say 438 00:19:38,611 --> 00:19:40,546 that Nesbitt was about to unmask the reaper. 439 00:19:40,613 --> 00:19:42,206 And Mr. Binney did see him. 440 00:19:42,281 --> 00:19:44,876 Again, suggesting that the killer was inside the institute. 441 00:19:44,950 --> 00:19:46,475 What I find strange 442 00:19:46,552 --> 00:19:50,114 is "Why did the killer spare Mr. Binney's life?" 443 00:19:50,189 --> 00:19:51,714 Surely, he saw him. 444 00:19:51,791 --> 00:19:53,885 Couldn't bring himself to hurt a cripple, perhaps? 445 00:19:53,959 --> 00:19:55,257 A reaper with a conscience. 446 00:20:10,076 --> 00:20:11,772 What are you doing? 447 00:20:11,844 --> 00:20:14,541 What do you think I'm doing? I'm thinking. 448 00:20:14,613 --> 00:20:18,175 Could you possibly think in a slightly different manner? 449 00:20:18,250 --> 00:20:21,118 For God sakes, Murdoch, it works for you. 450 00:20:23,656 --> 00:20:25,921 Actually, it does work. 451 00:20:25,991 --> 00:20:28,586 We need to put someone inside that institution, 452 00:20:28,661 --> 00:20:30,105 and you'd be the bloody perfect candidate 453 00:20:30,129 --> 00:20:31,239 with that strange noggin of yours. 454 00:20:31,263 --> 00:20:33,425 But, sir, they already all know me. 455 00:20:33,499 --> 00:20:34,865 Then what about someone else? 456 00:20:34,934 --> 00:20:36,903 Someone that we're both familiar with? 457 00:20:36,969 --> 00:20:38,437 Me, Detective? 458 00:20:38,504 --> 00:20:40,598 Yes, we need someone to go undercover 459 00:20:40,673 --> 00:20:41,606 inside the institute. 460 00:20:41,674 --> 00:20:42,733 To spy? 461 00:20:42,808 --> 00:20:45,277 "Observe" is the term I'd prefer to use. 462 00:20:47,813 --> 00:20:49,509 How delicious. 463 00:20:49,582 --> 00:20:51,676 Now, before you agree, Miss Pensall, 464 00:20:51,751 --> 00:20:54,084 I must warn you, there have been murders. 465 00:20:54,153 --> 00:20:56,088 Danger is involved. 466 00:20:56,155 --> 00:20:59,091 It's not me that's in danger, Detective. 467 00:21:02,995 --> 00:21:04,224 Green. 468 00:21:04,296 --> 00:21:05,662 Triangle. 469 00:21:05,731 --> 00:21:07,529 No, wait. 470 00:21:09,235 --> 00:21:11,295 Square. 471 00:21:13,272 --> 00:21:16,765 Six for six. It's remarkable. 472 00:21:16,842 --> 00:21:19,505 And you say you also possess the ability 473 00:21:19,578 --> 00:21:22,207 to channel the afterlife? 474 00:21:22,615 --> 00:21:25,312 I don't know why the spirits have chosen me. 475 00:21:25,384 --> 00:21:27,114 Miss Pensall, might I ask 476 00:21:27,186 --> 00:21:30,645 what it is that you hope to achieve by being here? 477 00:21:30,723 --> 00:21:35,855 I want to understand me, why I am the way I am. 478 00:21:35,928 --> 00:21:37,920 Why I'm so different than others. 479 00:21:37,997 --> 00:21:41,024 And we would love to help you, but I do have to caution you, 480 00:21:41,100 --> 00:21:44,730 we have experienced a number of incidents here. 481 00:21:44,804 --> 00:21:46,568 I've heard. 482 00:21:46,639 --> 00:21:49,199 But the visions are coming more than ever as of late, 483 00:21:49,275 --> 00:21:51,437 and the situation is critical. 484 00:21:51,510 --> 00:21:54,207 I'm willing to accept the risks involved. 485 00:21:54,280 --> 00:21:58,445 Well, of course, I can't promise you anything, 486 00:21:58,517 --> 00:22:00,315 but, Miss Pensall, we would be honored 487 00:22:00,386 --> 00:22:03,117 to help you explore your sixth sense. 488 00:22:09,662 --> 00:22:12,996 Sir, we just received a telegram from Scotland Yard. 489 00:22:13,065 --> 00:22:14,624 It seems Weston Young, 490 00:22:14,700 --> 00:22:17,465 the only chap from the institute with the initials "W.Y.," 491 00:22:17,536 --> 00:22:18,902 is a schoolteacher in Birmingham. 492 00:22:18,971 --> 00:22:20,633 And he hasn't left England, 493 00:22:20,706 --> 00:22:23,733 so unless he's got one hell of a crossbow, 494 00:22:23,809 --> 00:22:26,677 I'm not sure where we turn next. 495 00:22:27,313 --> 00:22:29,908 I have an idea, George. 496 00:22:33,819 --> 00:22:36,789 The typeface is 8-point serif from a standard Remington. 497 00:22:36,856 --> 00:22:38,757 There were no fingermarks on the letter 498 00:22:38,824 --> 00:22:40,986 or a return address on the envelope. 499 00:22:41,060 --> 00:22:42,604 You think the killer may have written this letter, sir? 500 00:22:42,628 --> 00:22:43,561 Possibly. 501 00:22:43,629 --> 00:22:45,120 It may also be an anonymous tip 502 00:22:45,197 --> 00:22:47,689 from someone who wants us to know about Wykeham. 503 00:22:47,766 --> 00:22:49,428 Why not just come forward, then? 504 00:22:49,501 --> 00:22:50,696 Perhaps they were frightened. 505 00:22:50,769 --> 00:22:52,795 If the killer did send it, why would he do that? 506 00:22:52,872 --> 00:22:56,365 This letter and the "W.Y." at Dr. Grout's murder scene 507 00:22:56,442 --> 00:22:58,522 would suggest someone wants us to know about Wykeham, 508 00:22:58,577 --> 00:23:00,045 whoever or whatever it is. 509 00:23:00,112 --> 00:23:02,581 Perhaps it's just some sort of game to him, 510 00:23:02,648 --> 00:23:04,048 like he enjoys riling us. 511 00:23:04,116 --> 00:23:05,846 Of course he's enjoying it, but I'm not. 512 00:23:05,918 --> 00:23:07,238 And you lot better not be neither. 513 00:23:07,286 --> 00:23:09,380 Now, find out what the bloody hell "Wykeham" means. 514 00:23:09,455 --> 00:23:12,084 Mulligan, give me that. 515 00:23:12,157 --> 00:23:14,524 Wykeham. Doesn't ring a bell. 516 00:23:14,593 --> 00:23:16,653 Perhaps in conjunction with the Greyson Institute? 517 00:23:16,729 --> 00:23:17,662 No, I'm sorry. 518 00:23:17,730 --> 00:23:19,198 You feel that there's a connection? 519 00:23:19,265 --> 00:23:21,097 Two people are dead. 520 00:23:21,166 --> 00:23:23,465 Both with ties to the institute. 521 00:23:23,535 --> 00:23:25,003 What do you really know about it? 522 00:23:25,070 --> 00:23:27,938 Or Dr. Greyson or Dr. Grout, for that matter? 523 00:23:28,007 --> 00:23:29,839 Well, like I said, they're very well-respected 524 00:23:29,909 --> 00:23:30,842 in the medical community. 525 00:23:30,910 --> 00:23:32,936 - Was it always this way? - As far as I know. 526 00:23:33,012 --> 00:23:34,412 But I can make some inquiries. 527 00:23:34,480 --> 00:23:37,917 I would very much appreciate that. 528 00:23:37,983 --> 00:23:39,747 Wykeham? 529 00:23:39,818 --> 00:23:41,878 No, I have no idea what that means. 530 00:23:41,954 --> 00:23:44,890 Whatever it is, Dr. Grout wanted us to know about it. 531 00:23:44,957 --> 00:23:46,755 So much so that he died writing it. 532 00:23:46,825 --> 00:23:49,192 Could it have been a former patient, 533 00:23:49,261 --> 00:23:51,355 a place perhaps, something in his childhood? 534 00:23:51,430 --> 00:23:54,662 Do you know what happens to the brain of a dying man, Detective? 535 00:23:54,733 --> 00:23:57,965 Well, starved of oxygen, the brain begins to shut down. 536 00:23:58,037 --> 00:23:59,047 Practically speaking, 537 00:23:59,071 --> 00:24:01,540 the mental building blocks begin to collapse, 538 00:24:01,607 --> 00:24:04,304 releasing random sparks of thought, 539 00:24:04,376 --> 00:24:07,744 which, in these final moments, make sense only to God. 540 00:24:07,813 --> 00:24:10,009 This "W.Y." which Francis wrote 541 00:24:10,082 --> 00:24:13,314 very likely has nothing to do with anything. 542 00:24:13,385 --> 00:24:15,581 This letter didn't come from a dying man. 543 00:24:15,654 --> 00:24:17,122 It came from someone 544 00:24:17,189 --> 00:24:18,600 with intimate knowledge of this murder. 545 00:24:18,624 --> 00:24:19,887 Furthermore, most likely, 546 00:24:19,959 --> 00:24:21,860 intimate knowledge of this facility. 547 00:24:21,927 --> 00:24:23,395 If anything comes to mind, Detective, 548 00:24:23,462 --> 00:24:26,125 you'll be informed immediately. 549 00:24:30,135 --> 00:24:31,433 Wykeham, Miss Pringle. 550 00:24:31,503 --> 00:24:32,847 Are you sure you haven't heard of it? 551 00:24:32,871 --> 00:24:33,964 Never. 552 00:24:34,039 --> 00:24:36,907 I'd remember something odd like that. 553 00:24:36,976 --> 00:24:39,104 Thank you. 554 00:24:39,178 --> 00:24:43,081 And if anyone else should remember, please let me know. 555 00:24:50,956 --> 00:24:52,288 I don't believe we've met. 556 00:24:52,358 --> 00:24:54,190 Miss Pensall. Delighted. 557 00:24:54,259 --> 00:24:56,558 How terribly clandestine. 558 00:24:56,628 --> 00:24:59,291 - How are you? - Oh, never better. 559 00:24:59,365 --> 00:25:00,924 Though I don't have much to report. 560 00:25:01,000 --> 00:25:02,760 This Wykeham seems to be a bit of a dead end. 561 00:25:02,801 --> 00:25:04,667 It's important you gain the trust 562 00:25:04,737 --> 00:25:06,330 of the residents and the staff. 563 00:25:06,405 --> 00:25:08,033 They must believe that you... 564 00:25:08,107 --> 00:25:11,134 Honestly, Detective, I understand what I'm to do. 565 00:25:11,210 --> 00:25:13,770 I just think you should be careful. 566 00:25:15,180 --> 00:25:16,944 As should you. 567 00:25:19,485 --> 00:25:22,182 No, Detective, I've not heard of Wykeham. 568 00:25:22,254 --> 00:25:25,418 Though if I should, I shall call you at once. 569 00:25:25,491 --> 00:25:27,426 Thank you, Miss... 570 00:25:27,493 --> 00:25:28,961 Pensall. 571 00:25:30,963 --> 00:25:33,296 Ah, how about you, Mr. Binney? 572 00:25:33,365 --> 00:25:35,664 Have you heard of this Wykeham? 573 00:25:37,069 --> 00:25:38,560 No. 574 00:25:38,637 --> 00:25:39,570 Nurse Barrington. 575 00:25:39,638 --> 00:25:41,698 I was hoping perhaps you've heard of Wykeham. 576 00:25:41,774 --> 00:25:43,174 Yes, yes, Wykeham. 577 00:25:43,242 --> 00:25:45,006 I'm afraid not. 578 00:25:45,077 --> 00:25:47,171 - Are you sure? - Quite. 579 00:25:47,246 --> 00:25:49,579 Is something troubling you, Nurse Barrington? 580 00:25:49,648 --> 00:25:52,345 I can assure you, Detective, I am absolutely fine. 581 00:25:52,418 --> 00:25:54,182 I've just had a marvelous breakfast 582 00:25:54,253 --> 00:25:55,744 and it's a beautiful day and... 583 00:25:55,821 --> 00:25:58,188 Be careful, Richard! 584 00:25:58,257 --> 00:26:00,488 Are you all right? 585 00:26:00,559 --> 00:26:02,653 Yes, fine, fine. No harm done. 586 00:26:02,728 --> 00:26:05,061 Detective... 587 00:26:05,130 --> 00:26:07,395 Yes? 588 00:26:07,466 --> 00:26:09,435 Nurse Barrington. 589 00:26:09,501 --> 00:26:11,265 A word, please. 590 00:26:14,039 --> 00:26:16,736 I must go. 591 00:26:35,828 --> 00:26:37,888 Ah, Miss Barrington, 592 00:26:37,963 --> 00:26:39,693 I take it you weren't able to speak freely 593 00:26:39,765 --> 00:26:42,291 back at the institute. 594 00:26:52,277 --> 00:26:54,644 First a doctor, then a patient, now a nurse. 595 00:26:54,713 --> 00:26:57,025 All we need now is an orderly. We'll have the whole collection. 596 00:26:57,049 --> 00:26:59,348 She went to great lengths to conceal our meeting. 597 00:26:59,418 --> 00:27:01,853 How on earth did the killer find out about it? 598 00:27:01,920 --> 00:27:05,220 My bet is that he followed her. Lurking in the shadows. 599 00:27:05,290 --> 00:27:08,385 It's what these murderous types are good at, Murdoch. 600 00:27:09,828 --> 00:27:11,353 What's this? 601 00:27:11,430 --> 00:27:13,296 We found it in her purse. 602 00:27:13,365 --> 00:27:16,529 "We've buried Wykeham too long. The time to act is now. 603 00:27:16,602 --> 00:27:18,696 F.G." Francis Grout. 604 00:27:18,770 --> 00:27:20,932 Dated two days before his murder. 605 00:27:21,006 --> 00:27:22,497 This is what she was bringing you? 606 00:27:22,574 --> 00:27:23,507 So it would seem. 607 00:27:23,575 --> 00:27:25,874 It also suggests that Wykeham is deceased. 608 00:27:25,944 --> 00:27:27,037 Dead? 609 00:27:27,112 --> 00:27:28,705 Now, why would that stop us? 610 00:27:29,781 --> 00:27:33,081 Ah, yes, why, indeed? 611 00:27:35,654 --> 00:27:37,614 Perhaps you don't need me, after all. 612 00:27:37,656 --> 00:27:39,887 Nonsense, Inspector. 613 00:27:39,958 --> 00:27:43,190 I ask that you concentrate on what we know. 614 00:27:43,262 --> 00:27:46,699 A young woman with a connection to this place. 615 00:27:46,765 --> 00:27:49,200 Close your eyes. 616 00:27:52,437 --> 00:27:53,632 Breathe in. 617 00:27:57,376 --> 00:28:00,107 And out. 618 00:28:00,179 --> 00:28:03,206 Spirit in the hall, 619 00:28:03,282 --> 00:28:07,720 we reach out to you from this, our welcoming den, 620 00:28:07,786 --> 00:28:10,381 and we ask that you join us. 621 00:28:10,455 --> 00:28:13,857 There is a word that has come to us. 622 00:28:13,926 --> 00:28:16,623 A word you may know. 623 00:28:16,695 --> 00:28:19,187 Wykeham. 624 00:28:20,499 --> 00:28:22,593 Say it with me. 625 00:28:22,668 --> 00:28:24,068 Wykeham. 626 00:28:24,136 --> 00:28:26,105 Wykeham. 627 00:28:26,171 --> 00:28:28,265 - Wykeham. - Wykeham. 628 00:28:30,309 --> 00:28:32,574 - Wykeham. - Wykeham. 629 00:28:32,644 --> 00:28:34,272 - Wykeham. - Wykeham. 630 00:28:36,715 --> 00:28:39,810 Something's coming. 631 00:28:39,885 --> 00:28:42,548 Can you smell that? 632 00:28:42,621 --> 00:28:44,647 Oh, oh. 633 00:28:44,723 --> 00:28:46,749 What is it? 634 00:28:46,825 --> 00:28:48,794 Oh, it's smoke. 635 00:28:48,860 --> 00:28:50,055 Oh. 636 00:28:50,128 --> 00:28:52,563 Oh, she's in trouble. 637 00:28:52,631 --> 00:28:55,100 She needs help. Can't you hear her? 638 00:28:55,167 --> 00:28:56,430 Oh. 639 00:28:56,501 --> 00:28:58,129 Burning flesh. 640 00:28:58,203 --> 00:29:00,468 My God, the smell! 641 00:29:01,740 --> 00:29:03,072 The flames. 642 00:29:03,141 --> 00:29:06,908 Stop the flames. Stop the flames. 643 00:29:16,822 --> 00:29:18,552 She's gone. 644 00:29:20,859 --> 00:29:23,192 I think I need a drink. 645 00:29:27,299 --> 00:29:29,598 These are the records of every fire in the city 646 00:29:29,668 --> 00:29:31,193 during the last 10 years. 647 00:29:31,270 --> 00:29:33,501 We'll divide and conquer, each of us taking a third. 648 00:29:33,572 --> 00:29:35,438 Keep your eyes peeled for the word "Wykeham." 649 00:29:35,507 --> 00:29:36,507 Uh, spelling, sir? 650 00:29:36,541 --> 00:29:38,908 W-y-k-e-h-a-m. 651 00:29:38,977 --> 00:29:39,977 Check everything. 652 00:29:40,012 --> 00:29:42,846 Arsonists, victims, firemen, even the family cat. 653 00:29:42,914 --> 00:29:44,177 Why fires? 654 00:29:44,249 --> 00:29:47,014 Let's just say the spirit moved us. 655 00:30:17,683 --> 00:30:19,584 Aah! 656 00:30:21,853 --> 00:30:22,786 Murdoch! 657 00:30:22,854 --> 00:30:24,015 What are you doing sleeping? 658 00:30:26,191 --> 00:30:27,716 Sorry. I must have dozed off. 659 00:30:27,793 --> 00:30:29,352 Then, perhaps this will perk you up. 660 00:30:29,428 --> 00:30:31,624 11th of April, 1893. 661 00:30:31,697 --> 00:30:33,666 A lodge burnt down off Buchanan Street. 662 00:30:33,732 --> 00:30:36,224 It's listed in the books as Lot 659. 663 00:30:36,301 --> 00:30:39,032 But back then, Buchanan Street went by a different name. 664 00:30:39,104 --> 00:30:41,164 Wykeham. 665 00:30:42,674 --> 00:30:45,109 Did a young woman happen to die in the fire, by chance? 666 00:30:45,177 --> 00:30:47,305 Sophia Chaucer, age 22. 667 00:30:47,379 --> 00:30:49,075 Her remains were found in the basement, 668 00:30:49,147 --> 00:30:50,274 burnt beyond recognition. 669 00:30:50,349 --> 00:30:53,615 Well, I'll have to find out who the owner of the lodge was. 670 00:30:53,685 --> 00:30:56,211 Crabtree's way ahead of you, me old mucker. 671 00:30:56,288 --> 00:30:59,019 Someone you're very familiar with. 672 00:30:59,091 --> 00:31:01,185 Our good friend Dr. Greyson. 673 00:31:01,259 --> 00:31:04,525 Oh, and try and stay awake. 674 00:31:19,845 --> 00:31:21,370 Detective. 675 00:31:21,446 --> 00:31:23,415 Miss Pensall. 676 00:31:23,482 --> 00:31:25,883 I've discovered what Wykeham means. 677 00:31:25,951 --> 00:31:28,716 It was a lodge once leased to Dr. Burrit Greyson. 678 00:31:28,787 --> 00:31:29,720 Dr. Greyson? 679 00:31:29,788 --> 00:31:31,654 Yes. It burnt to the ground. 680 00:31:31,723 --> 00:31:33,267 And there was a young woman trapped inside. 681 00:31:33,291 --> 00:31:34,224 Sophia Chaucer. 682 00:31:34,292 --> 00:31:36,090 Well, that must be the young woman's spirit. 683 00:31:36,161 --> 00:31:37,959 - Sophia Chaucer. - Perhaps, perhaps. 684 00:31:38,029 --> 00:31:38,962 But more importantly, 685 00:31:39,030 --> 00:31:40,396 until I've questioned Dr. Greyson, 686 00:31:40,465 --> 00:31:43,230 it's no longer safe for you to be here. 687 00:31:43,301 --> 00:31:44,564 Oh. 688 00:31:45,137 --> 00:31:48,801 Oh, I feel her, Detective. 689 00:31:48,874 --> 00:31:51,343 She's here. 690 00:31:51,410 --> 00:31:53,242 She's here. 691 00:32:04,456 --> 00:32:06,220 Sophia? 692 00:32:09,561 --> 00:32:11,962 Sophia Chaucer? 693 00:32:18,236 --> 00:32:20,364 She's here. 694 00:32:20,439 --> 00:32:22,169 I can feel her. 695 00:32:22,240 --> 00:32:24,505 What does she want? 696 00:32:24,576 --> 00:32:25,737 She says that... 697 00:32:33,718 --> 00:32:35,186 Detective! 698 00:33:29,307 --> 00:33:30,775 May I help you? 699 00:33:31,877 --> 00:33:33,903 Why, yes. 700 00:33:33,979 --> 00:33:35,345 Yes, you can. 701 00:33:39,784 --> 00:33:41,514 This is absurd. 702 00:33:41,586 --> 00:33:44,055 You can't possibly believe any of this. 703 00:33:44,122 --> 00:33:46,148 You've got nothing on me! 704 00:33:46,224 --> 00:33:47,556 Nothing! 705 00:33:47,626 --> 00:33:49,891 Why, yes, in fact, you do have something on Dr. Greyson. 706 00:33:49,961 --> 00:33:51,793 According to Miss Chaucer's family doctor, 707 00:33:51,863 --> 00:33:53,729 she did have a connection with him. 708 00:33:53,798 --> 00:33:54,798 Epilepsy. 709 00:33:54,866 --> 00:33:56,562 Epilepsy? 710 00:33:56,635 --> 00:33:57,933 She had quite a severe case. 711 00:33:58,003 --> 00:34:00,563 Her doctor recommended she speak with Dr. Greyson. 712 00:34:00,639 --> 00:34:03,939 How does a young woman admitted to the Greyson Institute 713 00:34:04,009 --> 00:34:05,910 end up burnt to death at Wykeham Lodge? 714 00:34:05,977 --> 00:34:07,912 I think I may know how. 715 00:34:07,979 --> 00:34:09,345 - Oh? - After our last discussion, 716 00:34:09,414 --> 00:34:11,280 I looked into the history of the institute. 717 00:34:11,349 --> 00:34:12,282 And... 718 00:34:12,350 --> 00:34:14,182 You were right to have your suspicions. 719 00:34:14,252 --> 00:34:15,413 How do you mean? 720 00:34:15,487 --> 00:34:16,531 I spoke with some colleagues 721 00:34:16,555 --> 00:34:18,432 who have treated former patients of the institute. 722 00:34:18,456 --> 00:34:21,585 The rumors are quite disturbing. 723 00:34:21,660 --> 00:34:25,563 What happened to Sophia had nothing to do with me. 724 00:34:25,630 --> 00:34:28,361 She had epilepsy, you used her as a guinea pig, 725 00:34:28,433 --> 00:34:30,578 and whatever procedure you performed on her didn't work, 726 00:34:30,602 --> 00:34:31,535 did it? 727 00:34:31,603 --> 00:34:34,038 All surgery is a risk, Detective. 728 00:34:34,105 --> 00:34:36,438 And what I did was attempt to give her a chance 729 00:34:36,508 --> 00:34:39,342 at living a life with some degree of normalcy. 730 00:34:39,411 --> 00:34:41,710 Did you? 731 00:34:41,780 --> 00:34:44,181 Or did you, in fact, know the procedure wouldn't work 732 00:34:44,249 --> 00:34:47,447 and that's why you performed it off the premises at Wykeham? 733 00:34:47,519 --> 00:34:48,987 I performed it at Wykeham 734 00:34:49,054 --> 00:34:52,115 because this type of surgery is years ahead of its time, 735 00:34:52,190 --> 00:34:55,820 and not everyone can understand that. 736 00:34:55,894 --> 00:34:59,661 No, not everyone can understand a horrific failure. 737 00:34:59,731 --> 00:35:01,666 A failure? 738 00:35:04,703 --> 00:35:08,333 Miss Chaucer's operation shed invaluable light 739 00:35:08,406 --> 00:35:11,467 onto the functioning of the occipital lobe, Detective, 740 00:35:11,543 --> 00:35:14,172 which will lead to breakthroughs in the study of epilepsy. 741 00:35:14,245 --> 00:35:16,476 Millions will benefit from this. 742 00:35:16,548 --> 00:35:19,143 Yet it didn't benefit Miss Chaucer. 743 00:35:19,217 --> 00:35:23,484 I made a slight miscalculation on her frontal lobe. 744 00:35:23,555 --> 00:35:29,358 Do you know that her entire memory was erased? 745 00:35:29,427 --> 00:35:31,487 It was truly fascinating. 746 00:35:31,563 --> 00:35:33,327 Fascinating? 747 00:35:33,398 --> 00:35:36,368 A young woman's life was destroyed, sir. 748 00:35:39,971 --> 00:35:42,099 Well, you're a thinker, Detective. 749 00:35:42,173 --> 00:35:43,106 Like myself. 750 00:35:43,174 --> 00:35:46,576 Surely, you can understand the concept of acceptable risk. 751 00:35:46,645 --> 00:35:48,910 So, you feel no shame for what you did to her? 752 00:35:48,980 --> 00:35:51,449 Shame? No. Not at all. 753 00:35:51,516 --> 00:35:53,883 Then, why not simply tell me about Wykeham? 754 00:35:53,952 --> 00:35:59,084 We were concerned regarding the legal ramifications of the fire. 755 00:35:59,157 --> 00:36:01,820 That's it. Because of the fire? 756 00:36:01,893 --> 00:36:05,091 What more could there be? 757 00:36:06,331 --> 00:36:08,425 You disgust me. 758 00:36:11,469 --> 00:36:14,962 Future generations will benefit from my work, Detective. 759 00:36:15,040 --> 00:36:17,635 You mark my words. 760 00:36:18,643 --> 00:36:20,373 What makes you think 761 00:36:20,445 --> 00:36:21,936 that Dr. Greyson's not our man? 762 00:36:22,013 --> 00:36:24,676 Because he has no archery experience whatsoever. 763 00:36:24,749 --> 00:36:26,160 Well, it must be easy enough to learn. 764 00:36:26,184 --> 00:36:28,119 Rudimentary skills, perhaps, 765 00:36:28,186 --> 00:36:30,178 but these murders have displayed an expert hand. 766 00:36:30,255 --> 00:36:32,383 Perhaps he's in cahoots with someone on the outside. 767 00:36:32,457 --> 00:36:34,016 Then why not kill Miss Pensall and I 768 00:36:34,092 --> 00:36:36,561 when the opportunity presented itself? 769 00:36:36,628 --> 00:36:38,324 It's as if he wanted me to follow him 770 00:36:38,396 --> 00:36:40,865 and find the conveniently hidden reaper costume 771 00:36:40,932 --> 00:36:42,264 in Dr. Greyson's office. 772 00:36:42,333 --> 00:36:45,064 Just like he wanted you to find out about Wykeham. 773 00:36:45,136 --> 00:36:47,935 Something about this does stink. I'll give you that, Murdoch. 774 00:36:48,006 --> 00:36:50,999 Sir, I've been trying to track down Miss Chaucer's family, 775 00:36:51,076 --> 00:36:53,011 but her mother passed away during labor 776 00:36:53,078 --> 00:36:55,172 and her father died due to complications from quinsy 777 00:36:55,246 --> 00:36:56,246 just a few months ago. 778 00:36:56,314 --> 00:36:57,612 - No other family? - None. 779 00:36:57,682 --> 00:36:58,682 There is one other thing. 780 00:36:58,717 --> 00:37:00,652 It seems Miss Chaucer was something of an archer. 781 00:37:03,521 --> 00:37:04,853 Oh? 782 00:37:20,472 --> 00:37:21,963 Richard, can I help you? 783 00:37:34,586 --> 00:37:37,283 It's all right, Richard. 784 00:37:37,355 --> 00:37:39,984 She's coming again. 785 00:37:40,058 --> 00:37:42,084 That girl from the lodge, Sophia. 786 00:37:42,160 --> 00:37:43,753 I don't know what she wants. 787 00:38:02,547 --> 00:38:04,325 Oh, my God, it's not me she's trying to reach. 788 00:38:04,349 --> 00:38:06,580 It's you. She wants to tell you something. 789 00:38:12,924 --> 00:38:15,450 She says she wants you to be the man she fell in love with. 790 00:38:20,965 --> 00:38:22,797 The man before Wykeham. 791 00:38:23,968 --> 00:38:25,903 It's you. 792 00:38:27,305 --> 00:38:28,739 I wish you hadn't said that. 793 00:38:34,179 --> 00:38:36,774 Please don't struggle, Miss Pensall. 794 00:38:44,689 --> 00:38:46,487 This will be quick, like a suicide. 795 00:38:46,558 --> 00:38:47,856 I don't want you to suffer. 796 00:38:47,926 --> 00:38:50,395 No, listen, Richard. Sophia told me everything. 797 00:38:50,461 --> 00:38:51,839 How they promised to make her better, 798 00:38:51,863 --> 00:38:52,940 and they took her away from you. 799 00:38:52,964 --> 00:38:55,627 Please, Richard, please! No, no! 800 00:38:55,700 --> 00:38:57,828 I couldn't let them get away with it, 801 00:38:57,902 --> 00:38:59,029 so I came up with this plan. 802 00:38:59,103 --> 00:39:02,005 I spent a year studying the movements of stroke victims. 803 00:39:02,073 --> 00:39:03,735 Five months in that chair. 804 00:39:03,808 --> 00:39:06,300 I had to do it, don't you understand? 805 00:39:06,377 --> 00:39:10,178 After her operation, she didn't even know my name. 806 00:39:10,248 --> 00:39:13,241 No, Richard. I said I could help you talk to her. 807 00:39:13,318 --> 00:39:15,253 One more time. Don't you want to talk to her? 808 00:39:15,320 --> 00:39:17,516 I can help you, Richard. 809 00:39:17,589 --> 00:39:20,218 I can help you. 810 00:39:20,291 --> 00:39:22,556 I can help you. 811 00:39:22,627 --> 00:39:24,858 I can help you talk to her. 812 00:39:24,929 --> 00:39:27,421 Now, close your eyes, Richard. 813 00:39:27,498 --> 00:39:30,024 Good. 814 00:39:30,101 --> 00:39:32,400 And concentrate on your lovely Sophia. 815 00:39:32,470 --> 00:39:35,065 Breathe. 816 00:39:38,243 --> 00:39:39,802 Breathe. 817 00:39:42,080 --> 00:39:45,016 Breathe. 818 00:39:45,083 --> 00:39:46,984 Breathe. 819 00:40:36,334 --> 00:40:37,996 Miss Pensall? 820 00:40:38,069 --> 00:40:40,300 Miss Pensall, wait! 821 00:40:40,371 --> 00:40:42,169 Are you all right? 822 00:40:42,240 --> 00:40:43,936 No! No! 823 00:40:50,848 --> 00:40:53,113 William. William. 824 00:40:53,184 --> 00:40:54,812 Oh, no, no. 825 00:40:54,886 --> 00:40:56,582 William. 826 00:40:56,654 --> 00:40:57,654 No. 827 00:40:57,722 --> 00:40:59,748 No! No! 828 00:40:59,824 --> 00:41:01,850 No! 829 00:41:06,497 --> 00:41:08,398 Detective! 830 00:41:08,466 --> 00:41:10,833 Help! Somebody help! 831 00:41:10,902 --> 00:41:14,805 Detective! Are you all right, Detective? 832 00:41:16,641 --> 00:41:18,701 Help! 833 00:41:22,714 --> 00:41:24,580 Detective. 834 00:41:24,649 --> 00:41:26,345 Miss Pensall. 835 00:41:26,417 --> 00:41:29,182 They tell me two more weeks, and I'll be rid of this thing. 836 00:41:29,253 --> 00:41:31,381 Two weeks? That's not so bad. 837 00:41:31,456 --> 00:41:34,688 Slightly an eternity. But enough about me. 838 00:41:34,759 --> 00:41:36,887 Tell me about Prague. 839 00:41:36,961 --> 00:41:41,763 Ah, well, I will be admitting myself to the institute there 840 00:41:41,833 --> 00:41:43,426 in a month's time. 841 00:41:43,501 --> 00:41:45,527 It'll be good for me. 842 00:41:45,603 --> 00:41:47,663 Are you sure? 843 00:41:47,739 --> 00:41:50,299 Ever since I was a child, Detective, 844 00:41:50,375 --> 00:41:52,173 this gift has set me apart. 845 00:41:52,243 --> 00:41:54,474 It's my blessing and my curse. 846 00:41:54,545 --> 00:41:57,515 On the one hand, I want to know more. 847 00:41:57,582 --> 00:41:59,517 And on the other, I don't want to lose 848 00:41:59,584 --> 00:42:02,213 that which makes me special. 849 00:42:02,286 --> 00:42:04,448 Yes, well, it's not the Greyson Institute, 850 00:42:04,522 --> 00:42:07,424 so I doubt very much they'll be taking that away from you. 851 00:42:07,492 --> 00:42:08,687 That's reassuring. 852 00:42:08,760 --> 00:42:11,355 Miss Pensall, may I ask you a question? 853 00:42:11,429 --> 00:42:13,489 Of course. 854 00:42:13,564 --> 00:42:16,193 You said you saw me die. 855 00:42:16,267 --> 00:42:19,601 Yet here I am, very much alive. 856 00:42:19,670 --> 00:42:22,139 Did I cheat destiny? 857 00:42:22,206 --> 00:42:27,804 If it was your destiny to die, you'd not be here right now. 858 00:42:27,879 --> 00:42:30,940 So, it is possible, then, to change the course of events? 859 00:42:31,015 --> 00:42:33,416 Anything is possible, William. 860 00:42:35,086 --> 00:42:38,056 Yes, those were Dr. Ogden's sentiments exactly. 861 00:42:38,122 --> 00:42:42,184 Oh. Oh, yes, Dr. Ogden. 862 00:42:42,260 --> 00:42:43,660 You speak often of her. 863 00:42:43,728 --> 00:42:46,163 Now it's my turn to ask you a question. 864 00:42:46,230 --> 00:42:50,861 What is your relationship with Dr. Ogden? 865 00:42:50,935 --> 00:42:53,700 We work well together. 866 00:42:53,771 --> 00:42:56,935 She's a brilliant pathologist. 867 00:42:57,008 --> 00:43:00,069 She's well-educated, quite witty at times. 868 00:43:00,144 --> 00:43:01,737 And... 869 00:43:01,813 --> 00:43:04,339 And she's kind. 870 00:43:05,416 --> 00:43:07,476 Bold. 871 00:43:07,552 --> 00:43:08,918 Stubborn. 872 00:43:08,986 --> 00:43:12,252 And quite beautiful. 873 00:43:14,492 --> 00:43:17,656 But I'm sorry. You were asking me something. 874 00:43:20,998 --> 00:43:23,661 Perhaps there is a reason why you did not die. 875 00:43:23,734 --> 00:43:26,431 Detective? 876 00:43:26,504 --> 00:43:28,666 I'm sorry. I hope I'm not intruding. 877 00:43:28,739 --> 00:43:30,833 No, no, not at all. 878 00:43:30,908 --> 00:43:34,777 Miss Sarah Pensall, meet Dr. Julia Ogden. 879 00:43:34,846 --> 00:43:37,839 - I've heard a lot about you. - Likewise. 880 00:43:39,217 --> 00:43:41,914 Miss Pensall is going to be traveling to Prague. 881 00:43:41,986 --> 00:43:43,318 - Traveling? - Yes. 882 00:43:43,387 --> 00:43:45,288 It's wonderful there. 883 00:43:45,356 --> 00:43:47,723 Charles Bridge. 884 00:43:47,792 --> 00:43:49,420 Prague Castle. 885 00:43:49,494 --> 00:43:50,860 The National Museum. 886 00:43:50,928 --> 00:43:53,022 One could spend years discovering the city. 887 00:43:53,097 --> 00:43:55,066 Well, one could. 888 00:43:55,133 --> 00:43:57,762 Oh. 889 00:43:57,835 --> 00:43:59,895 I must be off. 890 00:43:59,971 --> 00:44:02,463 It was a pleasure meeting you, Dr. Ogden. 891 00:44:02,540 --> 00:44:04,008 Goodbye. 892 00:44:04,075 --> 00:44:07,876 Miss Pensall, the pleasure was all mine. 893 00:44:08,579 --> 00:44:11,276 Thank you for everything. 894 00:44:12,950 --> 00:44:14,009 Goodbye. 895 00:44:23,761 --> 00:44:26,356 I didn't know you'd spent time in Prague. 896 00:44:26,430 --> 00:44:29,400 Yes, some. 897 00:44:29,467 --> 00:44:33,268 Funny how two people can work so closely together... 898 00:44:33,337 --> 00:44:35,363 And not really know anything about one another. 899 00:44:35,439 --> 00:44:37,101 Exactly. 900 00:44:37,875 --> 00:44:40,709 You must tell me all about Prague. 901 00:44:40,778 --> 00:44:42,770 Well, I had a journal when I was there. 902 00:44:42,847 --> 00:44:45,817 Oh, I'd very much like to read it. 903 00:44:45,883 --> 00:44:47,909 William. Really? 904 00:44:47,985 --> 00:44:50,614 Yes, really. 905 00:44:51,856 --> 00:44:54,052 Perhaps some excerpts. 906 00:44:57,695 --> 00:45:00,688 Subtitling made possible by Acorn Media 64766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.