Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,986
Hold your end up higher.
You're not holding it.
2
00:01:09,070 --> 00:01:10,696
I am, too.
3
00:01:10,780 --> 00:01:13,699
- You are not.
- Don't worry about me.
4
00:01:16,285 --> 00:01:18,204
Hey, isn't that suit charcoal?
5
00:01:19,121 --> 00:01:20,164
No.
6
00:01:20,248 --> 00:01:23,584
Looks charcoal gray to me.
Some gray polyester blend.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,646
You'd think you
could find a black suit
8
00:01:25,711 --> 00:01:27,505
for your own father's funeral.
9
00:01:27,588 --> 00:01:30,007
- It's black.
- No. I'm sure it's gray.
10
00:01:30,091 --> 00:01:31,133
- It's black.
- Gray.
11
00:01:31,217 --> 00:01:32,218
- Black.
- Gray.
12
00:01:32,301 --> 00:01:33,381
- Black.
- Fine, it's black.
13
00:01:35,304 --> 00:01:37,265
It's the grayest
black I've ever seen.
14
00:01:37,348 --> 00:01:39,183
It doesn't matter
what color it is!
15
00:01:44,146 --> 00:01:46,274
I'm sorry, Pop. I'm sorry!
16
00:01:59,287 --> 00:02:00,955
Quick! Get him out of there!
17
00:02:01,038 --> 00:02:03,332
He's haltway to the
harbor by now, bub.
18
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Oh, well.
19
00:04:10,376 --> 00:04:14,547
"I leave you not
just a model factory,"
20
00:04:14,630 --> 00:04:18,259
"but something
infinitely more valuable."
21
00:04:19,468 --> 00:04:20,970
"The future of string..."
22
00:04:22,555 --> 00:04:23,722
"Itself."
23
00:04:33,649 --> 00:04:37,194
"And thus, it is my dying wish"
24
00:04:37,278 --> 00:04:40,865
"that my two sons run
Smuntz String together."
25
00:04:40,948 --> 00:04:43,367
Great. Let's stick a "For
Sale" sign up on the lawn
26
00:04:43,451 --> 00:04:44,535
and see what we can get.
27
00:04:44,618 --> 00:04:48,247
Ernie, we're not supposed to sell it.
We're supposed to run it. Together.
28
00:04:48,330 --> 00:04:51,250
Either way, this
godforsaken museum piece
29
00:04:51,333 --> 00:04:53,586
is not worth a dime.
Now, is it, Lars?
30
00:04:53,669 --> 00:04:56,505
Some things are more
important than money, Ernie.
31
00:04:56,589 --> 00:05:00,301
Notice it's always the financially
challenged who say that.
32
00:05:00,885 --> 00:05:02,011
Please, please.
33
00:05:03,387 --> 00:05:06,849
"I also bequeath to you
my personal effects,"
34
00:05:06,932 --> 00:05:11,145
"including my ceramic egg,"
35
00:05:13,939 --> 00:05:17,651
"half box of Cuban cigars..."
36
00:05:17,735 --> 00:05:19,528
Oh, yes, yes, yes, yes.
37
00:05:20,863 --> 00:05:23,491
"My collection of spoons."
38
00:05:25,326 --> 00:05:28,746
My goodness, what a
treasure. What a legacy.
39
00:05:29,622 --> 00:05:33,876
Spoons! Spoons! So
many spoons, so little time.
40
00:05:34,710 --> 00:05:38,255
Oh. And, of course, something
no household should be without.
41
00:05:38,339 --> 00:05:40,132
The ceramic egg!
42
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Can I have the egg?
Can I, huh? Huh?
43
00:05:43,677 --> 00:05:47,806
- No, I want you to have it.
- Fine, I'll take it!
44
00:05:47,890 --> 00:05:50,285
Look, if you find any real estate
on that desk, you let me know.
45
00:05:50,309 --> 00:05:53,771
Well, it seems
there is also a house.
46
00:05:54,271 --> 00:05:56,774
- A house?
- Yes, "5120 Nortondale."
47
00:05:58,067 --> 00:06:02,780
Your father acquired it many
years ago as payment of a debt.
48
00:06:02,863 --> 00:06:06,575
He never lived there,
but it's interesting.
49
00:06:06,659 --> 00:06:11,247
It seems the previous owner was
found locked in a trunk in the attic.
50
00:06:11,956 --> 00:06:14,166
Wait a minute. Is
it worth anything?
51
00:06:14,250 --> 00:06:17,962
Well, he was able to borrow
$50,000 against it to pay his workers.
52
00:06:18,045 --> 00:06:19,922
Really? So, what
is its value today?
53
00:06:21,215 --> 00:06:22,424
Fifty thousand dollars.
54
00:06:23,717 --> 00:06:24,927
Great.
55
00:06:25,010 --> 00:06:27,429
A worthless house and a
broken-down string factory.
56
00:06:28,180 --> 00:06:31,892
Oh, well, at least the
day wasn't a total loss.
57
00:06:31,976 --> 00:06:33,686
Thanks for the stogies, Pop.
58
00:06:35,479 --> 00:06:37,273
Wait. You can't go, Ernie.
59
00:06:37,356 --> 00:06:38,941
We have to go through
all these papers.
60
00:06:43,320 --> 00:06:44,530
You'll have to excuse me.
61
00:06:46,073 --> 00:06:47,575
I've got a date with the Mayor.
62
00:06:53,872 --> 00:06:56,959
Mr. Mayor! Mr. Mayor,
over here! Mr. Mayor!
63
00:06:57,042 --> 00:06:59,211
Mr. Mayor, do you think
your recent triple heart bypass
64
00:06:59,295 --> 00:07:00,605
will affect your
campaign strategy?
65
00:07:00,629 --> 00:07:02,256
Now, Leslie, I'm
just here to eat.
66
00:07:04,508 --> 00:07:09,722
Monsieur le maire, madame
maire, welcome to Chez Ernie.
67
00:07:09,805 --> 00:07:13,267
What an honor it is to have
you in my humble bistro.
68
00:07:13,350 --> 00:07:14,685
Suivez-moi.
69
00:07:14,768 --> 00:07:18,022
Oh, you brought the little
ones. The little bicycle thieves.
70
00:07:18,105 --> 00:07:20,983
Bonjour! Our very best table.
71
00:07:21,066 --> 00:07:23,110
- Have you lost a little weight?
- I...
72
00:07:23,193 --> 00:07:25,779
I think so! I think
you may be buff.
73
00:07:29,491 --> 00:07:31,869
- You know what I mean?
- Oh, Monsieur Ernie!
74
00:07:39,001 --> 00:07:41,253
The air's not so
thin at the top.
75
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Just like the old man
to die before I hit it big.
76
00:07:49,345 --> 00:07:53,807
Remember, everyone.
Attention to detail is vital!
77
00:07:53,891 --> 00:07:57,478
Presentation is everything.
78
00:07:58,437 --> 00:08:02,107
No, no, no! These I
must deliver myself.
79
00:08:11,784 --> 00:08:14,912
Duck a I'Orange
avec du quack sauce.
80
00:08:14,995 --> 00:08:18,832
And for ze Mayor, la
specialitรฉ de la maison,
81
00:08:18,916 --> 00:08:22,378
Lobster Loaf ร la
Ernest ou la bibliotheque.
82
00:08:23,087 --> 00:08:24,171
Bon appetit.
83
00:08:28,258 --> 00:08:29,510
Ah, bonjour!
84
00:08:29,593 --> 00:08:31,196
Chef Ernie, how does
it feel to be serving
85
00:08:31,220 --> 00:08:33,140
the Mayor on the eve of
his campaign re-election?
86
00:08:33,222 --> 00:08:36,433
- Well, Leslie. May I call you Leslie?
- Of course.
87
00:08:40,771 --> 00:08:44,483
Crunchy! I love the almonds.
88
00:08:44,566 --> 00:08:47,736
Leslie, cuisine, she
is a fickle mistress...
89
00:08:48,320 --> 00:08:50,239
Ew, look!
90
00:08:51,782 --> 00:08:53,075
A cockroach!
91
00:08:56,161 --> 00:08:58,664
That's only half a cockroach.
92
00:08:58,747 --> 00:09:01,417
Daddy! You ate the head!
93
00:09:01,500 --> 00:09:03,085
Honey, are you okay?
94
00:09:16,765 --> 00:09:17,975
Not again!
95
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
Was this an
accident or murder...
96
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
Clear!
97
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
I can do that better!
98
00:09:35,993 --> 00:09:39,580
Smuntz String is
a relic of history.
99
00:09:40,581 --> 00:09:44,334
You don't make string by twining
two strands together anymore.
100
00:09:44,418 --> 00:09:48,672
No. You make it simple,
singular, strong, with nylon.
101
00:09:48,756 --> 00:09:51,341
But that's not
string. That's cord.
102
00:09:51,425 --> 00:09:52,509
Exactly.
103
00:09:52,593 --> 00:09:55,554
Twine is yesterday.
Single strong cord is today.
104
00:09:55,637 --> 00:09:58,640
Zeppco International has been
interested in your factory for years,
105
00:09:58,724 --> 00:10:00,392
but your father refused to sell.
106
00:10:00,476 --> 00:10:02,394
We're hoping you
would be a little smarter.
107
00:10:02,478 --> 00:10:04,897
Zeppco is willing to buy you out
108
00:10:04,980 --> 00:10:08,150
and bring this museum
into the 21st century.
109
00:10:08,233 --> 00:10:10,569
Of course, we will keep
you on as a string consultant,
110
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
with a huge salary
and a hefty pension.
111
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
- So...
- Well...
112
00:10:18,118 --> 00:10:19,119
What do you say?
113
00:10:39,932 --> 00:10:43,310
- My sons...
- Ernie.
114
00:10:44,728 --> 00:10:47,981
- Ernie!
- Yeah. Just a sec.
115
00:10:48,065 --> 00:10:52,653
I want you to have something.
116
00:10:52,736 --> 00:10:55,864
My most prized possession.
117
00:10:57,199 --> 00:10:59,743
Oh, it's a piece of string.
118
00:10:59,827 --> 00:11:04,957
Not just any string. The string.
119
00:11:05,040 --> 00:11:09,628
I found it my first
day in America.
120
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
What's with the string?
121
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
It's been in my
pocket for 60 years.
122
00:11:13,632 --> 00:11:16,718
Here! I want you
two to share it.
123
00:11:16,802 --> 00:11:20,597
Maybe it'll bring
you closer together.
124
00:11:20,681 --> 00:11:24,309
- You haven't talked much lately.
- Yeah.
125
00:11:24,393 --> 00:11:27,563
- What are you doing?
- I'm breaking it in half.
126
00:11:27,646 --> 00:11:28,897
- No!
- No?
127
00:11:28,981 --> 00:11:31,191
I want you to share it.
128
00:11:31,275 --> 00:11:34,194
- Forever.
- Sure, Pop, sure.
129
00:11:34,278 --> 00:11:36,905
Here. You carry it the first
50 years, I'll take the next.
130
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Sure.
131
00:11:38,115 --> 00:11:40,242
And turn up the
morphine drip a little.
132
00:11:40,325 --> 00:11:42,077
I heard that.
133
00:11:45,122 --> 00:11:49,501
Promise me that
you will never sell
134
00:11:49,585 --> 00:11:52,838
Smuntz String
135
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
to one of those
big conglomerates.
136
00:11:56,008 --> 00:12:02,014
Keep it between
you... brothers, family.
137
00:12:02,097 --> 00:12:03,098
Promise.
138
00:12:04,016 --> 00:12:05,225
I promise, Pop.
139
00:12:06,518 --> 00:12:09,855
- I promise.
- So, you were saying?
140
00:12:11,481 --> 00:12:12,983
I'll have to pass.
141
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
What?
142
00:12:16,862 --> 00:12:20,991
"A world without
string is chaos."
143
00:12:23,744 --> 00:12:26,705
For once the Smuntz
name was worth something!
144
00:12:26,788 --> 00:12:28,040
No, no! Don't!
145
00:12:31,209 --> 00:12:32,628
You used to love string!
146
00:12:32,711 --> 00:12:33,837
That was before,
147
00:12:33,921 --> 00:12:37,090
when I was dating the son
of a wealthy string magnate!
148
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Not now,
149
00:12:38,258 --> 00:12:42,220
when I am married to the
half-owner of a worthless deathtrap!
150
00:12:44,139 --> 00:12:47,351
I thought you'd be happy!
I stood up for myself today!
151
00:12:48,310 --> 00:12:50,437
April, I've got new
ideas for the factory.
152
00:12:50,520 --> 00:12:52,022
You know, I've got big plans!
153
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
Don't you see, Lars?
154
00:12:54,191 --> 00:12:56,944
That's all you've
ever had are plans.
155
00:12:57,027 --> 00:13:01,698
But my life is passing
me by, and I need more!
156
00:13:02,240 --> 00:13:04,826
There's no air in the
middle class, Lars.
157
00:13:04,910 --> 00:13:06,662
I can't breathe here.
158
00:13:06,745 --> 00:13:08,080
Please, April, don't go.
159
00:13:08,538 --> 00:13:10,874
I'm not going anywhere.
160
00:13:28,183 --> 00:13:31,937
In a few brief moments, the
joy of the holidays was shattered
161
00:13:32,020 --> 00:13:34,314
and the world changed
for many people.
162
00:13:34,398 --> 00:13:37,401
Mayor McKrinkle died
this afternoon at 4:30 p.m.
163
00:13:37,484 --> 00:13:39,611
at Our Lady of Sorrows Hospital.
164
00:13:39,695 --> 00:13:43,699
Doctors here say the official
cause of death is heart failure
165
00:13:43,782 --> 00:13:46,576
due to the Mayor's
recent culinary disaster.
166
00:13:46,660 --> 00:13:49,997
And once the hottest restaurants
on the wharf, Chez Ernie
167
00:13:50,080 --> 00:13:51,289
has been condemned and...
168
00:13:51,373 --> 00:13:53,208
Excuse me, I'm sorry,
169
00:13:53,291 --> 00:13:56,420
I don't think I ordered my
cheese sandwich with capers.
170
00:13:56,503 --> 00:13:58,463
We go live to Leslie
Reinhart for more updates.
171
00:13:58,547 --> 00:13:59,589
I'm sorry.
172
00:13:59,673 --> 00:14:02,676
If there is a villain in this
tragedy, it is Ernie Smuntz.
173
00:14:03,844 --> 00:14:05,929
Hey, Ernie. You're
on the TV again!
174
00:14:06,013 --> 00:14:07,931
What? Oh.
175
00:14:08,765 --> 00:14:10,684
You know what
this is? I'll tell ya.
176
00:14:10,767 --> 00:14:13,437
- Guilt by accusation.
- No capers.
177
00:14:13,937 --> 00:14:15,188
No capers?
178
00:14:15,272 --> 00:14:17,192
But that's just grilled
cheese. What's the point?
179
00:14:17,274 --> 00:14:19,151
Why don't they
eat out of a trough?
180
00:14:19,776 --> 00:14:22,112
All right, which one of
you palateless sheep
181
00:14:22,195 --> 00:14:23,447
sent my sandwich back?
182
00:14:25,032 --> 00:14:27,075
- Hi, Ernie!
- Lars?
183
00:14:29,828 --> 00:14:31,204
When I'm in the kitchen, I cook.
184
00:14:31,288 --> 00:14:34,332
I can't control every single
thing that goes on in there.
185
00:14:34,416 --> 00:14:37,544
You know, it really isn't fair
for everybody to blame you.
186
00:14:37,627 --> 00:14:39,087
You didn't do anything wrong.
187
00:14:39,171 --> 00:14:42,799
Yes. But society always
needs somebody to persecute,
188
00:14:42,883 --> 00:14:47,471
a scapegoat, someone to demonize.
The same thing happened to Galileo.
189
00:14:47,554 --> 00:14:49,765
Really? That's unbelievable.
190
00:14:50,432 --> 00:14:52,059
With a cockroach and everything?
191
00:14:52,851 --> 00:14:53,977
No.
192
00:14:54,603 --> 00:14:57,397
The point is, I put everything
I had into that restaurant.
193
00:14:57,481 --> 00:14:59,733
It was my livelihood
and my home.
194
00:14:59,816 --> 00:15:03,153
In one fatal bite, it was
all taken away from me.
195
00:15:03,236 --> 00:15:05,322
If only we could
sell the factory.
196
00:15:05,405 --> 00:15:10,911
I'd let you stay with me, you
know, but April threw me out.
197
00:15:10,994 --> 00:15:12,162
Oh, that's too bad.
198
00:15:13,080 --> 00:15:15,248
Yeah, well, don't worry
about me, though Ernie.
199
00:15:15,332 --> 00:15:16,500
This is temporary.
200
00:15:16,583 --> 00:15:18,210
April's been like this
since high school.
201
00:15:18,293 --> 00:15:20,212
She'll be back. I...
202
00:15:20,295 --> 00:15:24,800
Would you look at that?
Sleeping in the street. Pitiful.
203
00:15:27,719 --> 00:15:30,347
If I had a house,
I'd sleep in it!
204
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
Ernie, do you remember
how close we were as kids?
205
00:15:33,934 --> 00:15:34,935
No.
206
00:15:35,644 --> 00:15:37,729
Hey! Merry Christmas!
207
00:15:39,689 --> 00:15:41,817
Yeah, I was on top once, too.
208
00:15:41,900 --> 00:15:43,610
But there's only one
way to go from there,
209
00:15:43,693 --> 00:15:46,655
and that's down, baby, down!
210
00:15:50,242 --> 00:15:51,326
Ernie.
211
00:15:52,786 --> 00:15:56,748
Ernie, there was
a quarter in there.
212
00:15:56,832 --> 00:16:00,544
A quarter? You
think so small, Lars.
213
00:16:00,627 --> 00:16:02,671
Look at the bigger picture.
214
00:16:02,754 --> 00:16:05,549
You have no home, you have
no wife, you have no money.
215
00:16:05,632 --> 00:16:09,094
You have no discernible
talents. How can you ignore that?
216
00:16:10,428 --> 00:16:12,055
Ernie, it's Christmas.
217
00:16:13,682 --> 00:16:15,322
Instead of dwelling
on what we don't have,
218
00:16:15,350 --> 00:16:17,644
we should be thankful
for what we do have.
219
00:17:11,198 --> 00:17:12,657
What a dump.
220
00:17:22,834 --> 00:17:26,004
I can't believe Pops never
told us about this house.
221
00:17:27,964 --> 00:17:29,174
It's huge.
222
00:17:30,550 --> 00:17:32,677
This is just the kind of
house I'd expect him to have.
223
00:17:33,470 --> 00:17:35,889
It's just like him.
Cold and spooky.
224
00:17:40,435 --> 00:17:44,272
- Did you feel that?
- What?
225
00:17:44,356 --> 00:17:45,732
I got a chill.
226
00:17:45,815 --> 00:17:47,525
You shouldn't talk
about Pop like that.
227
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
Really? What's this do for you?
228
00:17:50,946 --> 00:17:55,492
Thanks for nothing, you
string-sucking old loon!
229
00:17:57,452 --> 00:17:59,412
He didn't mean it, Pop.
230
00:18:03,333 --> 00:18:04,876
Ernie! Ernie!
231
00:18:13,260 --> 00:18:15,679
Only one bed.
I'll flip you for it.
232
00:18:18,890 --> 00:18:19,891
Heads.
233
00:18:39,411 --> 00:18:41,621
Ernie?
234
00:18:43,373 --> 00:18:44,582
Ernie. Ernie.
235
00:18:47,127 --> 00:18:51,047
- You asleep?
- I was.
236
00:18:51,131 --> 00:18:52,465
How can you sleep through that?
237
00:18:53,466 --> 00:18:55,802
- What? I don't hear anything.
- That.
238
00:18:56,970 --> 00:19:00,348
Listen. Hear it? It's
coming from upstairs.
239
00:19:21,494 --> 00:19:22,579
Mothballs.
240
00:19:27,208 --> 00:19:29,627
Hey, stop it! Hey!
241
00:19:39,471 --> 00:19:41,931
Ernie. Ernie.
242
00:20:22,555 --> 00:20:24,724
Wait. Wait a minute. Stop. Stop!
243
00:20:24,808 --> 00:20:26,476
Look. Look, look, look.
244
00:20:26,559 --> 00:20:28,019
It's only a toy.
245
00:20:36,319 --> 00:20:37,320
Oh, shut up!
246
00:20:44,869 --> 00:20:46,121
It's coming from up there!
247
00:20:49,791 --> 00:20:52,877
One, two, three!
248
00:20:58,967 --> 00:21:00,927
Oh!
249
00:21:01,803 --> 00:21:04,597
- It's just a mouse.
- What?
250
00:21:04,681 --> 00:21:07,767
It's just a mouse. Never mind.
251
00:21:09,018 --> 00:21:11,396
Hey, there are some
posters up here.
252
00:21:11,479 --> 00:21:12,856
Oh!
253
00:21:12,939 --> 00:21:14,315
Stand still!
254
00:21:28,955 --> 00:21:31,708
- They're blueprints.
- Wow.
255
00:21:31,791 --> 00:21:35,170
Wait a minute. Look
at this date, 1876.
256
00:21:35,920 --> 00:21:38,465
A centennial house could
actually be worth something.
257
00:21:39,632 --> 00:21:41,718
Look, this must be the
architect. Here, look.
258
00:21:42,218 --> 00:21:44,637
"Charles Lyle LaRue."
259
00:21:46,556 --> 00:21:51,269
- Charles Lyle LaRue.
- Charles Lyle LaRue?
260
00:21:55,648 --> 00:21:57,901
Charles Lyle LaRue.
261
00:22:00,445 --> 00:22:03,031
Charles Lyle LaRue!
262
00:22:04,032 --> 00:22:06,159
Charles Lyle LaRue!
263
00:22:07,160 --> 00:22:11,706
I'm actually standing
in the missing LaRue!
264
00:22:12,415 --> 00:22:15,877
- It's bold yet subtle.
- Classical yet non-traditional.
265
00:22:16,419 --> 00:22:17,629
The missing LaRue.
266
00:22:18,421 --> 00:22:19,756
The rumored design completed
267
00:22:19,839 --> 00:22:22,926
shortly before his
committal is a rumor no more.
268
00:22:23,009 --> 00:22:24,385
Before his committal?
269
00:22:24,469 --> 00:22:26,513
Well, I'm just glad
he finished the place
270
00:22:26,596 --> 00:22:29,015
before they carted him off
to the laughing academy.
271
00:22:32,310 --> 00:22:33,853
So, what do you think
272
00:22:33,937 --> 00:22:35,813
a magnificent edifice
like this is worth?
273
00:22:37,023 --> 00:22:38,566
Properly restored, of course.
274
00:22:39,359 --> 00:22:43,071
Well, his Parma Charnel
House went for six...
275
00:22:43,154 --> 00:22:44,322
But that was 10 years ago,
276
00:22:44,405 --> 00:22:46,449
and it didn't have
this exquisite molding.
277
00:22:46,533 --> 00:22:48,952
I see. I can't get
enough of good molding.
278
00:22:51,871 --> 00:22:54,415
Did you hear that? $600,000.
279
00:22:55,583 --> 00:22:57,210
Alexander Falko!
280
00:22:58,127 --> 00:22:59,379
Back!
281
00:22:59,462 --> 00:23:02,465
Gentlemen, congratulations.
282
00:23:02,549 --> 00:23:06,719
Congratulations on your find.
I'm a great admirer of LaRue.
283
00:23:06,803 --> 00:23:07,887
Glass of rainwater, please.
284
00:23:07,971 --> 00:23:11,266
Yes, Mr. Falko was the world's
leading collector of LaRues.
285
00:23:11,349 --> 00:23:13,184
Sort of like collecting stamps,
286
00:23:13,268 --> 00:23:15,478
but they're bigger, right?
287
00:23:15,562 --> 00:23:20,149
I'll get to the point. LaRue. I
have his books and his letters.
288
00:23:20,233 --> 00:23:22,360
You see these shoes?
289
00:23:22,443 --> 00:23:23,444
- LaRues?
- LaRues?
290
00:23:23,528 --> 00:23:25,005
No, but I'm sure he
would have loved them.
291
00:23:25,029 --> 00:23:26,864
Vegetarian snack.
292
00:23:26,948 --> 00:23:32,870
I own 42 LaRue houses,
42. I want to make it 43.
293
00:23:32,996 --> 00:23:35,206
You tell me how
I'm going to do this.
294
00:23:35,290 --> 00:23:38,668
Tell me how I will do this.
Help me. How will I do this?
295
00:23:38,751 --> 00:23:40,753
Well, I'm glad you asked.
296
00:23:40,837 --> 00:23:43,464
His, Parma Charnel
House went for six,
297
00:23:43,548 --> 00:23:46,009
but that was 10 years ago
and it didn't have this molding.
298
00:23:46,092 --> 00:23:48,720
I'd say a find like
this in today's market
299
00:23:48,803 --> 00:23:49,804
is worth twice as much.
300
00:23:49,887 --> 00:23:51,556
He's a LaRue connoisseur.
301
00:23:52,056 --> 00:23:53,308
Guilty as charged.
302
00:23:53,891 --> 00:23:56,477
Gentlemen, I'm going
to make you an offer.
303
00:23:56,561 --> 00:23:58,730
No, no, no, I couldn't
possibly be so crass
304
00:23:58,813 --> 00:24:00,148
as to allow you to do that.
305
00:24:00,231 --> 00:24:02,900
But you are welcome
to come to the auction.
306
00:24:02,984 --> 00:24:04,861
- Auction?
- Auction, yes.
307
00:24:04,944 --> 00:24:06,654
It would be grossly unfair of us
308
00:24:06,738 --> 00:24:09,616
to deprive others of the chance
to bid on the missing LaRue.
309
00:24:10,366 --> 00:24:11,367
Um...
310
00:24:12,201 --> 00:24:15,371
May I have just one moment
with my brother, please?
311
00:24:15,455 --> 00:24:16,655
- Sure. Of course.
- Thank you.
312
00:24:16,706 --> 00:24:17,707
Excuse me, please.
313
00:24:19,250 --> 00:24:21,461
- What is this?
- It's the...
314
00:24:21,544 --> 00:24:23,063
- What is this?
- It's the first I've heard...
315
00:24:23,087 --> 00:24:24,088
No. No.
316
00:24:26,424 --> 00:24:27,842
What are you doing?
317
00:24:27,925 --> 00:24:29,886
What am I doing? I'm
answering your prayers.
318
00:24:29,969 --> 00:24:31,679
These pigeons
are ripe for plucking.
319
00:24:31,763 --> 00:24:33,973
Put them in a room together
try and outbid each other?
320
00:24:34,057 --> 00:24:37,894
- We'll make $700,000, $800,000 easy.
- Oh, man, you're smart!
321
00:24:40,438 --> 00:24:42,558
- You're going to get this...
- Don't talk to me! Shh!
322
00:24:42,899 --> 00:24:46,110
So, when is the earliest
we can set the auction?
323
00:24:46,194 --> 00:24:50,907
Well, I suppose all arrangements
could be completed within the week.
324
00:24:50,990 --> 00:24:52,408
- A week it is.
- Great!
325
00:24:52,492 --> 00:24:54,243
You're smarter than you look.
326
00:24:54,327 --> 00:24:55,620
- Thank you.
- Thank you.
327
00:24:57,664 --> 00:24:58,665
But know this.
328
00:24:59,666 --> 00:25:01,876
I have never paid
more than $10 million
329
00:25:01,959 --> 00:25:03,544
for a house in my life!
330
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Okay, see you, then.
331
00:25:20,603 --> 00:25:23,272
Yeah. Thanks for stopping by.
332
00:25:29,487 --> 00:25:31,155
Ten million linen napkins.
333
00:25:31,864 --> 00:25:35,743
Five million bales of
top-grade cotton fiber.
334
00:25:36,786 --> 00:25:40,748
Forty thousand hot lamps complete
with rotating plate-warming trays.
335
00:25:40,832 --> 00:25:44,544
Two thousand twine threaders,
gleaming under real lights.
336
00:25:44,627 --> 00:25:47,422
My own chain of fine
gourmet restaurants.
337
00:25:48,047 --> 00:25:51,092
April can have anything
she's ever wanted!
338
00:25:52,301 --> 00:25:55,388
Cars, coats, china.
She loves china.
339
00:25:57,974 --> 00:25:59,976
I'm gonna build an
Olympic size swimming pool
340
00:26:00,059 --> 00:26:02,770
fill it with pina coladas
and college girls.
341
00:26:07,734 --> 00:26:09,986
If only Pop were
here to see this house!
342
00:26:10,069 --> 00:26:12,613
He did. He just wasn't
smart enough to sell it.
343
00:26:12,697 --> 00:26:16,534
Lars, we've turned a corner.
Our future is staring us in the face.
344
00:26:16,617 --> 00:26:21,456
And all we have to do is grab
it, baste it and scarf it down!
345
00:26:31,716 --> 00:26:34,677
A-ha. We've finally
found our friend's home!
346
00:26:34,761 --> 00:26:36,888
Well, I bought a little
present for ya, buddy.
347
00:26:38,222 --> 00:26:42,602
Ernie, it's just a little mouse.
Do we really have to kill it?
348
00:26:42,685 --> 00:26:46,564
Yes. Listen to me. A single
vermin can bring you down.
349
00:26:46,647 --> 00:26:47,940
Believe me, I know.
350
00:26:48,024 --> 00:26:49,442
Ah!
351
00:27:36,280 --> 00:27:39,909
- I trust you slept well.
- Oh, like a baby.
352
00:27:49,252 --> 00:27:51,712
Hey, last night, did you
happen to hear the, uh...
353
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
- Oh, yeah. Let's see.
- Yeah.
354
00:28:03,099 --> 00:28:04,892
- Well, where'd he go?
- I don't know.
355
00:28:04,976 --> 00:28:06,561
Maybe it snapped by itself.
356
00:28:08,729 --> 00:28:09,730
I don't believe it.
357
00:28:11,399 --> 00:28:17,238
He snapped the trap, ate the
olive, and left the pit just to mock us.
358
00:28:17,321 --> 00:28:19,448
I think you're giving him
a little too much credit.
359
00:28:20,950 --> 00:28:22,159
Mice don't mock.
360
00:28:22,243 --> 00:28:24,829
They don't have a
sense of humor or irony.
361
00:28:24,912 --> 00:28:27,248
He's not sitting in his
hole in a smoking jacket,
362
00:28:27,331 --> 00:28:30,751
sipping cognac and giggling
to himself, "I left the pit."
363
00:28:30,835 --> 00:28:34,171
The trap snapped itself, the
olive flew off, and he ate it.
364
00:28:34,255 --> 00:28:35,423
It's just that simple.
365
00:28:35,506 --> 00:28:38,843
But now that he knows we're here,
he won't come within a mile of us.
366
00:28:38,926 --> 00:28:41,679
I don't think we'll be seeing
any more of that... Mouse!
367
00:28:48,561 --> 00:28:52,148
What are you doing,
you stupid nitwit?
368
00:28:53,858 --> 00:28:56,485
Don't! Give me that!
Don't let him get away!
369
00:29:15,171 --> 00:29:16,172
Ow!
370
00:29:25,014 --> 00:29:27,391
Are you trying to kill me?
371
00:29:29,268 --> 00:29:30,895
The mouse!
372
00:29:33,940 --> 00:29:35,399
Let me see. Let me see!
373
00:29:36,359 --> 00:29:37,401
Can you see him?
374
00:29:38,945 --> 00:29:40,196
Get me my Gouda.
375
00:29:44,158 --> 00:29:48,162
- Careful, careful!
- Don't touch me. You'll snap it.
376
00:29:48,245 --> 00:29:50,807
- Well, you're not doing it right.
- Please, let me concentrate, will ya?
377
00:29:50,831 --> 00:29:52,541
I'm putting it on
carefully. I'm not...
378
00:29:53,376 --> 00:29:55,211
Oh, relax. It's cheese.
379
00:29:58,255 --> 00:29:59,757
Bon appetit.
380
00:30:02,677 --> 00:30:03,844
That takes care of that.
381
00:30:26,909 --> 00:30:27,910
Hey!
382
00:30:29,578 --> 00:30:31,831
Hey! What are you doing?
383
00:32:50,678 --> 00:32:52,429
Lars! Gimme a hand with this.
384
00:32:58,269 --> 00:33:00,896
You sure this tub fits in
with the rest of the house?
385
00:33:00,980 --> 00:33:03,649
Jacuzzi tub, Lars.
It's a Jacuzzi tub.
386
00:33:03,732 --> 00:33:06,318
And this isn't just a
house. It's a LaRue.
387
00:33:06,402 --> 00:33:08,279
Of course it fits
in with the decor.
388
00:33:08,362 --> 00:33:11,615
- Luxury is timeless.
- How much, Ernie?
389
00:33:11,699 --> 00:33:14,785
It was a steal at $1,200.
390
00:33:14,869 --> 00:33:16,954
$1,200?
391
00:33:17,037 --> 00:33:19,498
You spent our last
money on a tub!
392
00:33:19,582 --> 00:33:21,375
A Jacuzzi tub!
393
00:33:21,458 --> 00:33:23,460
You have to spend
money to make money.
394
00:33:23,544 --> 00:33:26,797
They threw in the cardboard
lady just to sweeten the deal.
395
00:33:33,220 --> 00:33:35,222
Ah! Oh!
396
00:34:08,005 --> 00:34:09,006
Well...
397
00:34:17,097 --> 00:34:20,559
Don't you think this
is a little... much?
398
00:34:21,727 --> 00:34:23,562
Never underestimate
your opponent.
399
00:34:24,980 --> 00:34:27,191
Let's say he has mastered a way
400
00:34:27,274 --> 00:34:29,443
to empty a mousetrap
without getting caught.
401
00:34:30,444 --> 00:34:32,821
If he snaps one of these babies,
402
00:34:32,905 --> 00:34:35,950
a chain reaction will
start snapping them all.
403
00:34:36,033 --> 00:34:37,159
He'll panic,
404
00:34:37,243 --> 00:34:39,578
and the law of averages
says one has to nab him.
405
00:34:42,706 --> 00:34:43,707
Not bad.
406
00:34:44,375 --> 00:34:47,586
Yes. Well, I like to use
both sides of my brain.
407
00:34:47,670 --> 00:34:49,004
Come on, let's hit the sack.
408
00:35:26,583 --> 00:35:29,295
- Have you figured it out yet?
- Shut up.
409
00:35:29,378 --> 00:35:31,338
I'm thinking. I'm thinking!
410
00:35:45,519 --> 00:35:47,271
Ernie. Ernie!
411
00:35:52,401 --> 00:35:56,697
Keep perfectly
still. This is it.
412
00:36:16,091 --> 00:36:18,510
- What's he doing?
- I don't know.
413
00:36:31,148 --> 00:36:32,149
That was good.
414
00:36:54,129 --> 00:36:56,423
Shh! He's goin'
for the cherries!
415
00:36:59,968 --> 00:37:01,595
But you said mice like Gouda.
416
00:37:01,678 --> 00:37:03,472
Not in the morning!
Cheese tires them out.
417
00:37:03,555 --> 00:37:05,099
They need fruit for energy.
418
00:37:25,661 --> 00:37:27,871
Oh, no!
419
00:37:48,809 --> 00:37:50,727
Ouch!
420
00:37:50,853 --> 00:37:52,521
- Ah!
- Ah!
421
00:37:57,317 --> 00:37:58,861
There he goes!
422
00:38:02,239 --> 00:38:04,908
- Juice!
- Got it!
423
00:38:08,954 --> 00:38:10,998
This game is over!
424
00:38:26,722 --> 00:38:28,140
- I think it's working!
- Yeah.
425
00:38:33,604 --> 00:38:34,605
Whoa!
426
00:38:34,980 --> 00:38:36,732
Ah. I felt something.
427
00:38:38,609 --> 00:38:39,776
Keep sucking!
428
00:38:47,242 --> 00:38:51,497
Goddamn, that mouse stinks!
429
00:38:51,580 --> 00:38:53,957
- Dead animals always do.
- Oh.
430
00:39:06,303 --> 00:39:09,139
Keep sucking, Ernie!
431
00:39:10,057 --> 00:39:11,391
Oh, yeah, this'll get him!
432
00:39:34,581 --> 00:39:35,582
What's this?
433
00:39:36,583 --> 00:39:38,460
We're foreclosing on your house.
434
00:39:38,544 --> 00:39:40,212
You quit paying your mortgage.
435
00:39:40,295 --> 00:39:44,383
Oh, wait a minute, there's been
some mistake, this house is paid for.
436
00:39:44,466 --> 00:39:47,553
No, it was paid for, but
you borrowed against it.
437
00:39:47,636 --> 00:39:51,098
If you don't pay the $1,200
overdue, we repossess it.
438
00:39:51,181 --> 00:39:55,018
- $1,200?
- Well, how long do we have?
439
00:39:56,311 --> 00:40:00,440
One week from, five days ago.
440
00:40:00,524 --> 00:40:03,610
But, that's two days!
441
00:40:03,694 --> 00:40:05,255
Look, we don't have
the time or the energy
442
00:40:05,279 --> 00:40:06,822
to deal with these
petty problems now.
443
00:40:06,905 --> 00:40:09,157
We're in the midst of
an extensive renovation.
444
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Looks like you're
off to a great start.
445
00:40:14,329 --> 00:40:16,290
You can ask your boss
at Wimpy's for an advance.
446
00:40:16,373 --> 00:40:17,809
You can pay him
back after the auction.
447
00:40:17,833 --> 00:40:19,042
Couldn't you ask your workers
448
00:40:19,126 --> 00:40:20,603
to forfeit their salaries
for a few weeks?
449
00:40:20,627 --> 00:40:21,712
You are the boss.
450
00:40:21,795 --> 00:40:24,590
Well, if you hadn't spent all
our money on that Jacuzzi tub,
451
00:40:24,673 --> 00:40:26,317
we still might be able
to pay the mortgage.
452
00:40:26,341 --> 00:40:27,819
It doesn't help to start
crying now, does it?
453
00:40:27,843 --> 00:40:32,598
No, Fluffy! No!
454
00:40:32,681 --> 00:40:35,392
No! I want my kitty!
455
00:40:36,143 --> 00:40:40,147
No, no! No!
456
00:40:53,869 --> 00:40:55,370
That one's cute.
457
00:40:55,454 --> 00:40:56,830
Nah.
458
00:40:56,913 --> 00:40:58,665
He doesn't have
that killer instinct.
459
00:41:16,558 --> 00:41:20,437
Morning, gentlemen. I'm Maury.
Anything I can help you with?
460
00:41:20,520 --> 00:41:22,981
Hi, Maury. We need a cat.
461
00:41:25,025 --> 00:41:28,612
Find the one you want and
I'll spay or neuter it myself.
462
00:41:29,237 --> 00:41:31,948
Well, these are all kittens.
463
00:41:32,032 --> 00:41:35,619
We were hoping for an older
cat. One with experience.
464
00:41:35,702 --> 00:41:36,870
That's a switch.
465
00:41:36,953 --> 00:41:39,706
Most people like the cute little
ones. Experience with what?
466
00:41:39,790 --> 00:41:41,833
- Mouse hunting.
- All cats are good mousers.
467
00:41:41,917 --> 00:41:45,379
Yes. But we have huge rats
the size of sumo wrestlers
468
00:41:45,462 --> 00:41:46,505
and lots of them.
469
00:41:46,588 --> 00:41:49,591
So, we really need
a ferocious feline,
470
00:41:49,675 --> 00:41:51,361
preferably with a
history of mental illness.
471
00:41:51,385 --> 00:41:53,512
I'm talking one mean pussy.
472
00:41:53,595 --> 00:41:56,556
Yeah! A vicious
cat, difficult to love.
473
00:41:56,640 --> 00:41:59,685
Do you have any of those
knocking around your cages?
474
00:41:59,768 --> 00:42:04,231
Funny you should ask. I had all
but given up on anyone wanting him.
475
00:42:04,981 --> 00:42:07,192
We were about to gas him again.
476
00:42:09,111 --> 00:42:10,362
- Again?
- Again?
477
00:42:10,987 --> 00:42:14,032
He's spent most of his
whole life in that box, I expect.
478
00:42:15,826 --> 00:42:16,952
"Catzilla"?
479
00:42:17,369 --> 00:42:19,169
You know, the guys
who clean up call him that.
480
00:42:19,204 --> 00:42:21,873
But you can call him
anything you want.
481
00:42:21,957 --> 00:42:24,501
I'd say he looks
like a "Fluffy."
482
00:42:28,463 --> 00:42:30,090
Ugh.
483
00:42:30,173 --> 00:42:32,718
Poor little Catzilla.
484
00:42:32,801 --> 00:42:35,679
You want a home, don't you?
You wanna get out of here.
485
00:42:36,638 --> 00:42:39,933
Well, you're gonna
have to kill, kill, kill for it.
486
00:42:40,016 --> 00:42:41,977
You're a stupid cat, aren't you?
487
00:42:42,060 --> 00:42:45,647
Yes, you are. And
ugly. Extremely...
488
00:42:50,610 --> 00:42:51,611
Oh.
489
00:42:52,362 --> 00:42:54,698
- Oh, you little bastard.
- We'll take him.
490
00:42:59,703 --> 00:43:00,996
Here, boy.
491
00:43:14,676 --> 00:43:15,969
He's got the scent now.
492
00:43:16,052 --> 00:43:18,096
Yeah, go get him, boy.
493
00:43:21,099 --> 00:43:23,101
Easy, easy, easy, easy!
494
00:43:30,984 --> 00:43:32,068
Wow.
495
00:43:32,277 --> 00:43:34,404
I almost feel sorry
for the little fella.
496
00:43:35,489 --> 00:43:37,032
- Almost!
- Almost!
497
00:44:45,392 --> 00:44:47,435
It's time to stop worrying
about that mouse
498
00:44:47,519 --> 00:44:49,980
and start thinking about how
we're gonna locate $1,200.
499
00:44:50,063 --> 00:44:52,649
Don't worry, Ernie. The
workers will help us out.
500
00:44:54,276 --> 00:44:57,112
You see, the truth is,
501
00:44:57,195 --> 00:45:00,657
we don't actually
have any money.
502
00:45:10,000 --> 00:45:12,502
We may have to defer
your next paycheck
503
00:45:12,586 --> 00:45:14,713
or two.
504
00:45:14,796 --> 00:45:17,716
So my brother and I can pay
the mortgage on the house.
505
00:45:17,799 --> 00:45:19,551
It's the missing LaRue!
506
00:45:20,719 --> 00:45:22,345
There's no need for violence!
507
00:45:24,055 --> 00:45:25,181
Wait!
508
00:45:25,265 --> 00:45:26,725
Put that thing down.
509
00:45:26,808 --> 00:45:28,184
Whoa!
510
00:45:48,079 --> 00:45:49,080
Ernie!
511
00:45:50,665 --> 00:45:51,875
What's the matter?
512
00:45:51,958 --> 00:45:56,421
Well, the workers, they didn't
react as positively as I'd hoped.
513
00:45:59,382 --> 00:46:00,550
No?
514
00:46:02,010 --> 00:46:03,178
What are you doing?
515
00:46:03,261 --> 00:46:04,971
You could fit through
this window, right?
516
00:46:05,055 --> 00:46:07,432
What? I guess so.
517
00:46:07,515 --> 00:46:09,225
Come on.
518
00:46:11,561 --> 00:46:12,562
Aah!
519
00:46:13,813 --> 00:46:16,900
Oh, but, Lars, that
was our last resort!
520
00:46:16,983 --> 00:46:19,402
We're gonna have to find
the money some place else.
521
00:46:37,587 --> 00:46:41,132
Gosh, it's a shame nobody's
interested in buying the factory.
522
00:46:41,216 --> 00:46:43,635
Yeah, yeah, it's a shame.
523
00:46:43,718 --> 00:46:45,929
But who'd be stupid enough
to buy the factory, right?
524
00:46:46,012 --> 00:46:47,931
Yeah.
525
00:48:33,453 --> 00:48:36,456
Oh, you must be... Caesar.
526
00:48:36,539 --> 00:48:39,626
Well, Mr. Caesar, we're glad
you could get here so quickly.
527
00:49:12,742 --> 00:49:13,743
You have mice.
528
00:49:16,079 --> 00:49:17,247
He's good.
529
00:49:18,331 --> 00:49:19,874
5120 Nortondale.
530
00:49:20,792 --> 00:49:23,586
January 4th, 0800 hours.
531
00:49:23,670 --> 00:49:25,922
Don't forget to get
toothpaste and Saran Wrap.
532
00:49:26,589 --> 00:49:29,384
We're in sort of a hurry. I just
wanna warn you about this mouse.
533
00:49:29,467 --> 00:49:32,387
Yeah! You got
asbestos, all right!
534
00:49:34,264 --> 00:49:36,474
I'll bet it's up in
the ceiling, mostly!
535
00:49:38,268 --> 00:49:42,522
Shouldn't take me more
than a day or two to remove it.
536
00:49:45,984 --> 00:49:51,781
Okay, then. Um, uh... So,
we're gonna go upstairs!
537
00:49:51,865 --> 00:49:54,284
All right, well,
we'll all go upstairs!
538
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
Yeah.
539
00:49:58,037 --> 00:49:59,831
Okay, then. Yeah.
540
00:50:04,878 --> 00:50:06,045
What are you doing?
541
00:50:08,256 --> 00:50:09,966
He's not listening anymore.
542
00:50:10,550 --> 00:50:11,551
Oh.
543
00:50:11,634 --> 00:50:14,137
Good. Well, you're the expert.
544
00:50:14,220 --> 00:50:16,514
I just hope you can take
care of this, whatever it takes.
545
00:50:16,598 --> 00:50:19,100
We've been trying to
catch this menace all week.
546
00:50:20,310 --> 00:50:21,853
Here's your problem.
547
00:50:21,936 --> 00:50:23,897
Normal people are not...
548
00:50:24,606 --> 00:50:28,026
psychologically
equipped to catch mice.
549
00:50:28,109 --> 00:50:31,529
You have to get
inside their mind.
550
00:50:31,613 --> 00:50:34,824
You have to know
what they want... need.
551
00:50:34,908 --> 00:50:37,702
You have to think like a mouse.
552
00:50:37,785 --> 00:50:41,247
If you can do that, if you
can think like a mouse,
553
00:50:41,331 --> 00:50:44,209
you can anticipate their moves.
554
00:50:44,292 --> 00:50:48,504
Then, boom! Sayonara, mouse.
555
00:50:48,588 --> 00:50:51,341
Well, you got some great stuff.
556
00:50:52,675 --> 00:50:55,178
- Whoa! Never touch that!
- Whoa.
557
00:50:56,554 --> 00:50:59,349
- All right!
- What is it?
558
00:51:01,434 --> 00:51:02,435
The big one.
559
00:51:03,645 --> 00:51:05,271
It's a flea bomb!
560
00:51:05,355 --> 00:51:06,981
Works on mice, too.
561
00:51:07,690 --> 00:51:12,237
Yeah? It better. Because we
can't handle any more intrusions.
562
00:51:12,320 --> 00:51:15,031
Sure. That's how
you perceive it.
563
00:51:17,450 --> 00:51:18,993
But to that mouse,
564
00:51:19,077 --> 00:51:21,996
you are the intruder.
565
00:51:33,716 --> 00:51:36,761
I think if we work fast, we can make
enough string to meet our orders.
566
00:51:36,844 --> 00:51:39,198
That's the spirit. Just a few
cases so we can keep the LaRue.
567
00:51:39,222 --> 00:51:41,116
- Good luck.
- Yeah. No. Wait! Where are you going?
568
00:51:41,140 --> 00:51:42,701
- Aren't you going to help?
- I have to run a little errand.
569
00:51:42,725 --> 00:51:43,768
I'll see you later.
570
00:51:43,851 --> 00:51:46,330
All you have to do is make $1,200
worth. How long can that take?
571
00:51:46,354 --> 00:51:49,023
Light a match, they're
frightened by fire!
572
00:53:54,941 --> 00:53:56,567
Unsanitary creature.
573
00:53:59,237 --> 00:54:02,824
Defecating... in
the dining room.
574
00:54:07,036 --> 00:54:09,539
0915. Evidence found.
575
00:54:13,793 --> 00:54:17,755
Mus communis. Ugh. Male.
576
00:54:22,051 --> 00:54:26,389
Ten to, uh, 12 centimeters long,
577
00:54:28,933 --> 00:54:29,934
with a...
578
00:54:31,394 --> 00:54:32,478
Hmm...
579
00:54:34,730 --> 00:54:37,817
What's this? A slight
calcium deficiency.
580
00:54:39,277 --> 00:54:40,445
That's interesting.
581
00:54:48,578 --> 00:54:51,164
Uh, hi. This is Ernest
Smuntz of Smuntz String.
582
00:54:51,247 --> 00:54:53,749
Is this the business representative
for Zeppco International?
583
00:54:54,750 --> 00:54:57,837
Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm
glad I can call you Vinny.
584
00:54:58,045 --> 00:55:01,883
Uh, my brother and I have decided
to reconsider your generous offer.
585
00:55:01,966 --> 00:55:04,802
I'd love to discuss
selling our factory to you.
586
00:55:04,886 --> 00:55:06,888
Oh, no, not at the office.
587
00:55:06,971 --> 00:55:10,183
How about Ellman Square
under the big clock at noon?
588
00:55:55,311 --> 00:55:56,938
Ooh!
589
00:56:12,745 --> 00:56:14,372
Ooh!
590
00:56:36,227 --> 00:56:40,565
You, you must be
Mrs. Lars Smuntz?
591
00:56:40,648 --> 00:56:43,276
I'm afraid that
status is in transition.
592
00:56:43,359 --> 00:56:48,155
Oh, well, is Lars in? I'd like to
discuss preparations for the auction.
593
00:56:48,656 --> 00:56:50,074
The auction?
594
00:57:06,048 --> 00:57:09,260
Careful, Lars. You
might catch a cold.
595
00:57:10,595 --> 00:57:11,596
April!
596
00:57:14,265 --> 00:57:17,351
You look like you could
use some warming up.
597
00:57:23,816 --> 00:57:28,654
Thirteen hundred hours. I've
activated the Squeak Seeker 2000.
598
00:57:28,738 --> 00:57:31,032
I'm about to join with the prey.
599
00:57:47,548 --> 00:57:51,427
I'm experiencing malfunction
with the plasma screen. Stand by.
600
00:58:02,480 --> 00:58:03,731
Junk.
601
00:58:13,366 --> 00:58:14,533
Nothing works.
602
00:58:43,854 --> 00:58:44,855
What?
603
00:58:52,405 --> 00:58:53,406
Ah, nuts!
604
00:59:39,994 --> 00:59:43,956
EKG, a C-spine, a chest
x-ray and pelvis. Now move!
605
00:59:44,039 --> 00:59:45,750
Twelve hundred dollars...
606
00:59:45,833 --> 00:59:47,918
Lie still, Mr. Smuntz,
you've just been hit by a bus.
607
00:59:48,002 --> 00:59:50,713
I feel fine. What time is it?
608
00:59:50,796 --> 00:59:53,356
You may have had a concussion.
We're gonna do a series of x-rays.
609
00:59:53,924 --> 00:59:54,964
You don't understand, Doc.
610
00:59:55,009 --> 00:59:57,261
I have to get out of here. I
might still have a chance.
611
00:59:57,344 --> 00:59:59,597
- We saved your hat.
- Ah!
612
00:59:59,680 --> 01:00:02,183
- I'm sorry. Are you family?
- Yes, we are sisters.
613
01:00:02,266 --> 01:00:04,494
Great. There's some paperwork
I need for you to fill out.
614
01:00:04,518 --> 01:00:05,519
Is he an organ donor?
615
01:00:05,603 --> 01:00:07,622
Don't let them fill anything.
I don't even know them.
616
01:00:07,646 --> 01:00:09,899
Oh, I'm Hilde
and this is Ingrid.
617
01:00:09,982 --> 01:00:14,028
- We are hair models from Belgium.
- Belgian hair models. How exotic.
618
01:00:14,111 --> 01:00:16,447
Listen to me, Doc. I
need to find a phone
619
01:00:16,530 --> 01:00:19,200
before I miss out on the
most important deal of my life.
620
01:00:19,283 --> 01:00:20,802
I think your brother
is a little delirious.
621
01:00:20,826 --> 01:00:23,579
I am not their brother. I
don't have any sisters!
622
01:00:23,662 --> 01:00:26,332
Ernie, are you okay? I
came as soon as I heard.
623
01:00:27,082 --> 01:00:28,834
Why are you wearing
a pink overcoat?
624
01:00:30,419 --> 01:00:33,714
Because April
gave us the $1,200!
625
01:00:38,052 --> 01:00:40,054
So she just up and
gave you the money?
626
01:00:40,137 --> 01:00:42,139
You don't think she
heard about the auction?
627
01:00:42,223 --> 01:00:44,683
No. I didn't even tell
her about the auction
628
01:00:44,767 --> 01:00:46,852
until after she took me back.
629
01:00:46,936 --> 01:00:48,979
She just showed
up at the factory
630
01:00:49,063 --> 01:00:51,732
took off her coat and
begged me to take her.
631
01:00:53,150 --> 01:00:56,487
We made love in a way I've
only ever seen in nature films.
632
01:00:57,029 --> 01:00:58,030
Wow.
633
01:00:58,113 --> 01:00:59,281
I almost can't believe it.
634
01:00:59,365 --> 01:01:02,827
I'll be able to open another
restaurant, you're back with April,
635
01:01:02,910 --> 01:01:05,538
and you'll even be able to
keep that worthless factory.
636
01:01:06,372 --> 01:01:08,791
You know it's funny that
you call the factory worthless,
637
01:01:10,042 --> 01:01:11,460
because, well, there's something
638
01:01:11,544 --> 01:01:14,129
I probably should
have mentioned before.
639
01:01:14,213 --> 01:01:18,175
Yeah? Well, I guess I have
something to confess, too.
640
01:01:19,802 --> 01:01:21,720
Hey, isn't that Caesar's truck?
641
01:01:34,567 --> 01:01:36,902
- Oh, my God!
- Caesar! What happened?
642
01:01:36,986 --> 01:01:40,155
- Please, sir. He's not well.
- Try to think. Did you kill the mouse?
643
01:01:40,239 --> 01:01:42,950
What's that? Horse?
644
01:01:43,033 --> 01:01:45,995
- Fiendish! I won't eat it.
- No.
645
01:01:46,078 --> 01:01:47,162
- Aah!
- Ah!
646
01:01:53,627 --> 01:01:54,938
How'd you find
him? Where was he?
647
01:01:54,962 --> 01:01:57,965
911 call. No voice.
648
01:01:58,048 --> 01:01:59,925
We could hear screaming
in the background.
649
01:02:00,009 --> 01:02:01,844
He was locked in
a trunk in the attic.
650
01:02:01,927 --> 01:02:04,138
We'll call you if
we get any leads.
651
01:02:26,827 --> 01:02:27,828
What's that?
652
01:02:31,749 --> 01:02:34,293
Put that down. What is that?
653
01:02:38,255 --> 01:02:39,423
That tickles!
654
01:02:45,346 --> 01:02:48,182
I don't think we're dealing
with an ordinary mouse.
655
01:03:00,486 --> 01:03:01,779
My kitchen!
656
01:03:09,370 --> 01:03:12,498
Looks like Caesar decided
to make himself a sandwich.
657
01:03:14,875 --> 01:03:18,879
Pickles, arugula and capers.
658
01:03:19,630 --> 01:03:21,674
He toasted the side
with the cheese...
659
01:03:23,425 --> 01:03:28,389
but not the other side,
so the arugula doesn't wilt.
660
01:03:29,974 --> 01:03:31,558
How did he know that?
661
01:03:42,319 --> 01:03:43,737
- Hello.
- Hello.
662
01:03:50,411 --> 01:03:51,412
Ow!
663
01:03:53,372 --> 01:03:54,373
Ow!
664
01:04:06,885 --> 01:04:07,886
A-ha!
665
01:04:20,315 --> 01:04:23,569
- Do you see him?
- Yeah, I see him.
666
01:04:30,826 --> 01:04:34,455
Lars, I'm stuck! Get me
out of here! I can't breathe.
667
01:04:34,538 --> 01:04:36,331
I'll get a flashlight.
668
01:04:37,458 --> 01:04:38,459
Hurry!
669
01:04:46,091 --> 01:04:49,053
- Here, Ernie, I got it.
- I can see that.
670
01:04:52,598 --> 01:04:56,685
Hang on, Ernie. The
flashlight's broken.
671
01:05:03,067 --> 01:05:06,570
- Okay, Ernie. I got a light.
- Great.
672
01:05:12,409 --> 01:05:14,536
Lars, do you smell something?
673
01:05:18,040 --> 01:05:19,249
Smells like gas.
674
01:06:24,523 --> 01:06:25,524
Wha...
675
01:06:44,334 --> 01:06:45,878
What are you gonna do?
676
01:06:45,961 --> 01:06:49,214
I'm gonna kill that unspeakable
thing once and for all.
677
01:06:49,298 --> 01:06:52,009
- Come on, Ernie, no, no...
- Stand back, Lars!
678
01:06:52,092 --> 01:06:53,635
I'm a man on a mission!
679
01:06:53,719 --> 01:06:55,759
Look, this is how accidents
happen! Come on, Ernie.
680
01:06:57,181 --> 01:06:58,661
Put the gun down.
Calm down. Come on.
681
01:06:59,057 --> 01:07:01,727
I'm gonna blow his
furry little head off,
682
01:07:01,810 --> 01:07:04,563
and I'm gonna splatter his
devious little mouse brain
683
01:07:04,646 --> 01:07:06,523
from here to kingdom come!
684
01:07:06,607 --> 01:07:08,567
No! You're gonna
blow a hole in the wall.
685
01:07:08,650 --> 01:07:10,194
- Come on!
- It'll be worth it!
686
01:07:10,277 --> 01:07:12,196
Think of the auction!
687
01:07:12,279 --> 01:07:13,488
For God's sakes!
688
01:07:13,572 --> 01:07:15,908
Think of the money,
Ernie, huh? The money!
689
01:07:15,991 --> 01:07:18,469
They're gonna cut our price if
there's bullet holes in the walls.
690
01:07:18,493 --> 01:07:21,330
- The money?
- Yeah, the money. The moolah. Yeah.
691
01:07:22,998 --> 01:07:25,667
- There he goes.
- Shoot! Shoot!
692
01:07:30,255 --> 01:07:34,051
Yes! You hit the
piano! You hit the piano.
693
01:07:34,134 --> 01:07:35,928
- Look.
- Shh.
694
01:07:48,273 --> 01:07:51,109
What are you, crazy? You're
blowing the whole house up.
695
01:07:51,193 --> 01:07:53,195
The only thing you haven't
hit so far is the mouse!
696
01:07:53,278 --> 01:07:55,614
Would you give somebody
else a chance with that gun?
697
01:07:56,823 --> 01:07:58,242
You're doing a wonderful job.
698
01:08:06,333 --> 01:08:07,334
Whoa!
699
01:08:08,001 --> 01:08:09,586
You got him!
700
01:08:14,174 --> 01:08:16,009
Get him! Get him! Get him!
701
01:08:19,221 --> 01:08:21,974
See you in hell, mouse!
702
01:08:25,727 --> 01:08:26,979
Fire!
703
01:08:54,339 --> 01:08:56,258
God, I hate that mouse.
704
01:09:04,766 --> 01:09:07,060
When you hear the
beep, start talking.
705
01:09:07,144 --> 01:09:12,357
Mr. Smuntz, this is
Vinny from Zeppco calling.
706
01:09:12,441 --> 01:09:15,152
We waited at the
square for over an hour,
707
01:09:15,235 --> 01:09:16,737
but you never showed.
708
01:09:16,820 --> 01:09:19,406
We do not appreciate
being treated this way,
709
01:09:19,489 --> 01:09:20,991
especially after your brother
710
01:09:21,074 --> 01:09:23,618
already turned down
our generous offer.
711
01:09:23,702 --> 01:09:26,580
Consider our proposal withdrawn.
712
01:09:32,085 --> 01:09:35,255
- Betrayed by my own brother!
- Betrayal?
713
01:09:36,256 --> 01:09:37,966
Don't talk to me about betrayal.
714
01:09:38,050 --> 01:09:40,135
You should have told
me about that offer!
715
01:09:40,218 --> 01:09:44,639
- Half that factory is mine.
- And half is...
716
01:09:44,723 --> 01:09:49,019
And half is mine, including
the half that you tried to sell.
717
01:09:49,102 --> 01:09:52,105
Yes, and would have if
not for that stinking' bus!
718
01:09:52,189 --> 01:09:53,315
Bus?
719
01:09:53,398 --> 01:09:57,944
You can't leave well enough
alone, can you? You ruin everything!
720
01:09:58,028 --> 01:10:00,697
Me? You blame me for this?
721
01:10:00,781 --> 01:10:03,075
Look! You blew
a hole in the floor!
722
01:10:03,158 --> 01:10:07,371
I distinctly remember
somebody yelling, "Shoot! Shoot!"
723
01:10:07,454 --> 01:10:10,082
Yeah. Well, you never
listened to me before!
724
01:10:10,165 --> 01:10:12,334
- And you know why?
- Why?
725
01:10:12,417 --> 01:10:15,545
Because I have
no respect for you!
726
01:10:15,629 --> 01:10:19,841
Spending your whole
life in that stupid factory!
727
01:10:19,925 --> 01:10:21,385
It's tragic.
728
01:10:21,468 --> 01:10:24,304
You think I didn't have other
things I wanted to do with my life?
729
01:10:24,388 --> 01:10:26,807
You think I didn't have
ambitions of my own?
730
01:10:26,890 --> 01:10:30,352
- Come on. You loved string.
- I didn't love string!
731
01:10:30,435 --> 01:10:31,621
Well, you could have fooled me.
732
01:10:31,645 --> 01:10:33,081
You and Pop were
always huddled together
733
01:10:33,105 --> 01:10:35,185
running some piece of
something through your fingers.
734
01:10:35,649 --> 01:10:37,651
It didn't matter what I
did. I didn't even exist.
735
01:10:38,318 --> 01:10:40,987
I made him my special rack
of lamb for his 70th birthday.
736
01:10:41,071 --> 01:10:43,532
- Oh, no!
- Yes! You remember.
737
01:10:44,241 --> 01:10:48,078
I slaved over that meal, making
sure everything was perfect.
738
01:10:49,121 --> 01:10:51,081
Did he say, "Thanks,
Ernie, it was delicious"?
739
01:10:52,165 --> 01:10:53,291
No.
740
01:10:53,792 --> 01:10:56,503
He only noticed the
string I had tied it with.
741
01:10:59,548 --> 01:11:00,882
He was crazy!
742
01:11:02,843 --> 01:11:04,469
But I still wanted his approval.
743
01:11:05,720 --> 01:11:07,973
I didn't leave,
Lars. I was cast out.
744
01:11:10,267 --> 01:11:12,144
There you go again!
745
01:11:12,227 --> 01:11:14,688
Blaming everything
else but yourself.
746
01:11:14,771 --> 01:11:17,232
You think you're a success? Huh?
747
01:11:17,315 --> 01:11:21,862
Well, you... can't... cook!
748
01:11:23,155 --> 01:11:26,283
- I hate you!
- And I hate you!
749
01:11:26,366 --> 01:11:28,160
Not as much as I hate you!
750
01:11:28,243 --> 01:11:30,579
- Yeah?
- Yeah. Double. Double!
751
01:11:30,662 --> 01:11:34,916
Give me something!
I'm gonna brain you!
752
01:11:35,000 --> 01:11:36,001
Here it is!
753
01:11:36,084 --> 01:11:38,545
Yeah, give it to
me, then! Go ahead!
754
01:11:42,632 --> 01:11:45,927
You killed him!
755
01:11:47,471 --> 01:11:49,556
I didn't even know he was there!
756
01:11:49,639 --> 01:11:51,701
Let's think of all the trouble
we could've saved ourselves
757
01:11:51,725 --> 01:11:53,852
if we'd just thrown fruit
at him in the first place.
758
01:11:55,061 --> 01:11:57,022
Oh, look! He's still breathing!
759
01:11:57,105 --> 01:11:58,482
- Well, kill him!
- Yeah!
760
01:11:58,565 --> 01:11:59,983
- Find a blunt object!
- Yeah...
761
01:12:00,901 --> 01:12:02,986
- There it is.
- There you go. Get that...
762
01:12:03,069 --> 01:12:04,529
- Let him have it.
- I...
763
01:12:04,613 --> 01:12:05,840
What the hell are
you waiting for?
764
01:12:05,864 --> 01:12:08,575
- I can't just hit him with a shovel.
- Why not?
765
01:12:08,658 --> 01:12:11,077
Well, look at
him. He's pathetic.
766
01:12:11,161 --> 01:12:13,455
Pathetic? He's
Hitler with a tail.
767
01:12:13,538 --> 01:12:15,123
This is The Omen with whiskers.
768
01:12:15,207 --> 01:12:17,834
Nostradamus didn't
see this thing coming.
769
01:12:17,918 --> 01:12:21,755
- Well, he's a living thing.
- Not for long. Gimme that!
770
01:12:26,301 --> 01:12:27,552
I can't!
771
01:12:32,474 --> 01:12:34,476
Look at him just lying there.
772
01:12:34,559 --> 01:12:37,354
It just doesn't feel
very sportsmanlike.
773
01:12:37,437 --> 01:12:39,856
We gotta do something
quick! I think he's coming to.
774
01:12:46,446 --> 01:12:49,950
Oh. I forgot to put
holes in the box.
775
01:13:10,845 --> 01:13:13,515
Hasta la vista, you
little rat bastard!
776
01:13:15,392 --> 01:13:17,269
Come on. We got work to do.
777
01:13:17,352 --> 01:13:19,187
Two days till payday, my friend.
778
01:14:13,033 --> 01:14:15,160
Perfect. It's the
architectural find
779
01:14:15,243 --> 01:14:17,412
of the decade. Let's go...
780
01:14:18,496 --> 01:14:20,540
- Shall we?
- Yes.
781
01:14:30,091 --> 01:14:32,469
Well, it wasn't easy,
782
01:14:32,552 --> 01:14:35,180
- but we finally made it.
- Mmm-hmm.
783
01:14:36,139 --> 01:14:39,684
Ernie, I want you
to have something.
784
01:14:45,565 --> 01:14:47,609
Pop's lucky piece of string.
785
01:14:49,653 --> 01:14:50,820
I'm glad you kept it.
786
01:14:51,988 --> 01:14:55,575
He, uh, wanted us to
share it. I don't know why,
787
01:14:56,826 --> 01:15:00,622
but I think if he were here
right now, he'd be proud of you.
788
01:15:02,832 --> 01:15:04,668
I think he'd be proud of us.
789
01:15:10,423 --> 01:15:13,885
Hello, ladies. How magnificent!
790
01:15:13,968 --> 01:15:15,387
Welcome!
791
01:15:15,470 --> 01:15:18,223
Lars, you remember
Ingrid and Hilde.
792
01:15:18,306 --> 01:15:19,307
- Hello.
- Hello.
793
01:15:19,391 --> 01:15:22,852
Oh, ladies, your hair
looks positively biblical!
794
01:15:23,228 --> 01:15:24,229
Oh.
795
01:15:24,312 --> 01:15:26,022
Thank you.
796
01:15:27,148 --> 01:15:30,610
Well, if you will excuse me, I
have to check on my crรชpes.
797
01:15:36,116 --> 01:15:37,867
Keep the champagne coming, boys.
798
01:15:37,951 --> 01:15:39,703
The more they drink,
the higher they bid.
799
01:15:39,828 --> 01:15:42,664
Hey! You boys put
on quite a shindig here.
800
01:15:42,747 --> 01:15:44,666
Thank you so much, Mr. Falko.
801
01:15:45,083 --> 01:15:46,584
Mmm.
802
01:15:57,929 --> 01:16:00,765
You know, it would
be very, very sad
803
01:16:01,391 --> 01:16:04,644
if you boys put on this
auction and nobody bid.
804
01:16:04,728 --> 01:16:07,480
That would put a real
crimp in our evening,
805
01:16:07,564 --> 01:16:09,500
but I don't think there's any
danger of that happening.
806
01:16:09,524 --> 01:16:13,027
I don't know. There's a lot of
Eurotrash scarfing up the shrimps.
807
01:16:14,529 --> 01:16:16,281
I tell you what.
808
01:16:16,364 --> 01:16:19,284
You call off the auction. Now.
809
01:16:20,410 --> 01:16:23,288
And I will write you a check
810
01:16:23,371 --> 01:16:25,415
for ten millions.
811
01:16:28,501 --> 01:16:32,756
As insanely generous as
that is, I have to decline,
812
01:16:32,839 --> 01:16:35,925
but I do appreciate
your thoughtful concern.
813
01:16:36,009 --> 01:16:37,177
Enjoy the party.
814
01:16:38,553 --> 01:16:40,972
Are you interested in spooling?
815
01:16:41,848 --> 01:16:43,516
Oh, sure. My father...
816
01:16:43,600 --> 01:16:47,145
I mean, my brother and
I own a string factory.
817
01:16:47,771 --> 01:16:48,772
- Really?
- Mmm.
818
01:16:49,856 --> 01:16:51,232
Oh.
819
01:16:51,316 --> 01:16:54,027
I would love to see
your factory sometime.
820
01:16:54,110 --> 01:16:55,111
Really?
821
01:16:57,822 --> 01:17:00,283
Oh, hello, April.
What a surprise.
822
01:17:00,366 --> 01:17:02,577
Just dropping by for
no reason, I suppose?
823
01:17:02,660 --> 01:17:04,579
- Does a wife need a reason?
- Ah.
824
01:17:04,662 --> 01:17:06,498
Oh, are you entertaining?
825
01:17:06,581 --> 01:17:09,417
- Don't you mean "ex-wife"?
- Not quite yet.
826
01:17:11,628 --> 01:17:15,924
- Ah, hakuna matata.
- This crรชpe. C'est magnifique.
827
01:17:16,007 --> 01:17:19,260
- The raisins are a nice touch.
- They are good, aren't they?
828
01:17:20,929 --> 01:17:21,930
Raisins?
829
01:17:48,164 --> 01:17:50,625
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
830
01:17:50,708 --> 01:17:52,585
We are about to
start the auction.
831
01:17:56,089 --> 01:17:59,175
Lars, I don't know whether to
congratulate you or wish you luck.
832
01:17:59,259 --> 01:18:01,469
- Wish us luck!
- Hello, April.
833
01:18:02,178 --> 01:18:04,639
- Hello.
- Nice to see you again.
834
01:18:04,722 --> 01:18:08,810
- I didn't know you knew our lawyer.
- It's just an expression.
835
01:18:12,188 --> 01:18:13,468
Thank you, ladies and gentlemen,
836
01:18:13,523 --> 01:18:15,817
for joining us for this
momentous occasion,
837
01:18:15,900 --> 01:18:21,114
the auction of our one item
out for bid, the missing LaRue.
838
01:18:23,491 --> 01:18:24,617
Before we start,
839
01:18:24,701 --> 01:18:27,120
I would like to introduce you
to the very fortunate owner
840
01:18:27,203 --> 01:18:31,165
of this architectural
wonder, Mr. Ernest Smuntz.
841
01:18:45,388 --> 01:18:47,765
Thank you, all, for coming.
842
01:18:47,849 --> 01:18:53,438
When my father left this
extraordinary house to my brother Lars...
843
01:18:58,192 --> 01:18:59,777
and myself,
844
01:19:00,403 --> 01:19:05,575
uh, we had no idea what
surprises were in store for us
845
01:19:05,658 --> 01:19:08,119
or what was going
to happen next.
846
01:19:18,546 --> 01:19:20,214
Uh...
847
01:19:20,298 --> 01:19:21,341
When Quincy Thorpe
848
01:19:21,424 --> 01:19:24,677
of the Historical Society
told us of its value,
849
01:19:25,678 --> 01:19:26,679
you, uh...
850
01:19:27,430 --> 01:19:29,390
you could have knocked...
851
01:19:31,517 --> 01:19:33,019
Us over with a feather.
852
01:19:33,645 --> 01:19:34,646
We...
853
01:19:35,897 --> 01:19:37,482
didn't know what hit us!
854
01:19:41,653 --> 01:19:45,365
The renovation was exhausting,
but ultimately, rewarding.
855
01:19:45,448 --> 01:19:48,284
The house was
in terrible disrepair,
856
01:19:49,202 --> 01:19:51,829
but nothing that a few nails...
857
01:20:03,925 --> 01:20:06,970
And some old-fashioned
elbow grease couldn't fix.
858
01:20:07,053 --> 01:20:09,389
I'm sure the people are
eager to get to the bidding.
859
01:20:09,472 --> 01:20:10,848
What? The bidding?
860
01:20:10,932 --> 01:20:14,185
- The bidding!
- All right. Thank you.
861
01:20:14,268 --> 01:20:15,478
Thank you, Mr. Smuntz.
862
01:20:20,858 --> 01:20:22,986
No matter what
happens, keep going.
863
01:20:30,535 --> 01:20:35,790
Built in 1876, the last LaRue in
existence has five bedrooms...
864
01:20:35,873 --> 01:20:37,250
- Did you see him?
- Yes!
865
01:20:37,333 --> 01:20:38,918
I thought so.
866
01:20:39,002 --> 01:20:41,963
- He ate the string.
- What?
867
01:20:42,046 --> 01:20:44,841
The string. Pop's lucky string!
868
01:20:44,924 --> 01:20:46,801
The son of a bitch ate it!
869
01:20:46,884 --> 01:20:49,971
- Why didn't you tell me you saw him?
- I didn't, I found this.
870
01:20:51,723 --> 01:20:53,391
I told you, you should
have weighed him.
871
01:20:53,474 --> 01:20:54,475
I'm sorry.
872
01:20:56,561 --> 01:20:59,355
- Did you see where it went?
- No. But it can't have gone far.
873
01:21:00,732 --> 01:21:03,317
Well, shall we start the
bidding at $1 million?
874
01:21:04,193 --> 01:21:07,488
Now, we all know we're here
to bid on the missing LaRue.
875
01:21:07,572 --> 01:21:10,199
Shall we start the
bidding at $500,000?
876
01:21:11,826 --> 01:21:15,246
Very good. I have $500,000
from the gentleman from Japan.
877
01:21:15,329 --> 01:21:18,833
- Now can I hear a million?
- A million.
878
01:21:19,792 --> 01:21:21,461
I'll give you one and a half.
879
01:21:21,544 --> 01:21:24,422
I have $1 .5 million. Will
someone give me two?
880
01:21:25,840 --> 01:21:26,883
There he is!
881
01:21:27,800 --> 01:21:30,094
Ladies and gentleman,
I'd like to remind you,
882
01:21:30,178 --> 01:21:33,431
that all the carpets and
tapestries were woven by hand
883
01:21:33,514 --> 01:21:34,515
in an honest valley
884
01:21:34,599 --> 01:21:36,726
in Northern Turkey.
885
01:21:36,809 --> 01:21:41,564
Now, can I have an advance
on 1 .5? May I have two?
886
01:21:42,815 --> 01:21:44,734
Can I have two,
ladies and gentlemen?
887
01:21:45,735 --> 01:21:48,529
- Two million!
- I have $2 million.
888
01:21:50,615 --> 01:21:52,950
I have $2 million,
ladies and gentlemen.
889
01:21:53,034 --> 01:21:55,161
Can I have an advance?
890
01:21:55,244 --> 01:21:57,364
- Can I have an advance on $2 million?
- So beautiful.
891
01:21:58,372 --> 01:22:00,625
Ladies and gentlemen, I'd
like to draw your attention
892
01:22:00,708 --> 01:22:02,168
to the Lincrusta details
893
01:22:02,251 --> 01:22:05,463
of the gold and silver-leafed
copper and pewter...
894
01:22:07,048 --> 01:22:08,966
Ladies and gentlemen,
can I have an advance?
895
01:22:09,634 --> 01:22:11,427
An advance on $2 million?
896
01:22:11,969 --> 01:22:13,471
May I hear $3 million?
897
01:22:13,554 --> 01:22:15,389
I have $3 million from the lady
898
01:22:15,473 --> 01:22:16,474
from New York City.
899
01:22:16,849 --> 01:22:21,020
- What are you doing?
- Nothing!
900
01:22:21,104 --> 01:22:23,815
Get your hand out
of there immediately!
901
01:22:26,400 --> 01:22:29,237
Wait! Wait just a minute!
902
01:22:29,320 --> 01:22:32,573
- Wait!
- Now may I hear $4 million?
903
01:22:32,657 --> 01:22:35,535
- Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
- Ooh. Ooh.
904
01:22:35,827 --> 01:22:37,453
Yeah! Yeah! Yeah!
905
01:22:37,537 --> 01:22:38,538
Four million.
906
01:22:38,621 --> 01:22:40,498
Four million from the
gentleman in Japan.
907
01:22:41,582 --> 01:22:42,625
I got it!
908
01:22:47,922 --> 01:22:50,049
Uh, the Sheikh bids $5
million. Thank you, sir.
909
01:22:50,133 --> 01:22:51,134
- I have $5 million.
- Ah!
910
01:22:51,843 --> 01:22:53,136
Five million dollars.
911
01:22:54,971 --> 01:22:57,515
Can I have an
advance on $5 million?
912
01:22:57,598 --> 01:22:59,684
Ladies and
gentlemen, $5 million.
913
01:23:00,393 --> 01:23:01,686
Can I have an advance?
914
01:23:01,769 --> 01:23:04,272
Ladies and gentlemen,
it's the missing LaRue.
915
01:23:04,355 --> 01:23:07,400
The bidding stands at $5
million, ladies and gentlemen.
916
01:23:07,483 --> 01:23:09,694
I've got you now,
my little friend.
917
01:23:09,777 --> 01:23:11,362
Hold onto it, I'm
gonna get it out.
918
01:23:14,407 --> 01:23:16,117
Five million dollars
for the missing LaRue.
919
01:23:16,534 --> 01:23:18,911
- Have you got it yet?
- I'm not sure.
920
01:23:19,704 --> 01:23:23,833
Ladies and gentlemen, will
someone give me $6 million?
921
01:23:23,916 --> 01:23:24,917
Six million.
922
01:23:25,001 --> 01:23:26,335
Thank you, sir. I
have $6 million.
923
01:23:26,419 --> 01:23:28,897
- Hilde, the spool is smoking!
- The bidding stands at $6 million.
924
01:23:28,921 --> 01:23:30,756
May I have an advance?
925
01:23:32,133 --> 01:23:33,676
An advance, ladies
and gentlemen.
926
01:23:35,136 --> 01:23:37,346
Can I have an advance on six?
927
01:23:37,430 --> 01:23:40,349
The bidding
stands at $6 million.
928
01:23:40,433 --> 01:23:42,935
- Seven million.
- $7 million. Thank you.
929
01:23:43,811 --> 01:23:46,314
Any advance on seven?
930
01:23:46,397 --> 01:23:49,358
Seven million
dollars, I have seven.
931
01:23:55,448 --> 01:23:58,451
Keep her away from the
walls! The house is priceless!
932
01:23:58,534 --> 01:24:01,579
- Keep going!
- Can I have 7.5?
933
01:24:06,334 --> 01:24:07,877
I have $8 million.
934
01:24:07,960 --> 01:24:11,380
$8 million going once,
$8 million going twice...
935
01:24:11,464 --> 01:24:14,842
$8 million? You should
have taken the check!
936
01:24:14,926 --> 01:24:16,761
You shut up! You...
937
01:24:18,054 --> 01:24:21,098
- Ten millions!
- $10 million. Can I have 11?
938
01:24:21,182 --> 01:24:23,309
I have $11 million from
the gentleman from Japan.
939
01:24:24,435 --> 01:24:26,729
Twelve, thirteen,
fourteen, fifteen.
940
01:24:27,355 --> 01:24:28,356
A-ha!
941
01:24:28,439 --> 01:24:31,651
- $16 million from Ernie Smuntz. Oh.
- No!
942
01:24:33,319 --> 01:24:35,655
- Seventeen million.
- $17 million. Thank you, sir.
943
01:24:35,738 --> 01:24:37,949
I have $17 million.
Any advance on 17?
944
01:24:48,751 --> 01:24:49,752
Good idea.
945
01:24:54,632 --> 01:24:57,802
When I tell you to, turn it on
full blast. We'll flush him out.
946
01:25:00,930 --> 01:25:01,931
Now!
947
01:25:08,980 --> 01:25:10,231
$18 million.
948
01:25:10,314 --> 01:25:13,192
Eighteen million dollars from the
lady from New York City. Thank you.
949
01:25:13,276 --> 01:25:15,194
You don't have
that kind of money.
950
01:25:18,864 --> 01:25:19,991
- Ernie?
- Not now.
951
01:25:26,247 --> 01:25:28,499
- Twenty millions.
- 20 million. Thank you, Mr. Falko.
952
01:25:28,582 --> 01:25:30,376
I have 20. Can I hear 21?
953
01:25:50,313 --> 01:25:52,690
Twenty-one million dollars
from the gentleman from Japan.
954
01:25:57,320 --> 01:26:01,032
- Any advance on 21?
- 22 million. That's my last offer.
955
01:26:05,202 --> 01:26:07,288
22 million going once...
956
01:26:10,416 --> 01:26:14,420
- Twenty-five millions.
- $25 million.
957
01:26:18,215 --> 01:26:21,552
Thank you, sir. $25 million.
958
01:26:22,595 --> 01:26:24,221
$25 million.
959
01:26:24,305 --> 01:26:28,601
The bidding stands at $25
million. Do I have an advance?
960
01:26:30,353 --> 01:26:33,022
$25 million going once,
961
01:26:35,232 --> 01:26:37,193
$25 million going twice...
962
01:26:40,571 --> 01:26:41,906
Uh...
963
01:27:03,969 --> 01:27:05,846
Going... going...
964
01:27:10,518 --> 01:27:12,728
Hey! Don't go!
965
01:27:14,438 --> 01:27:17,066
The water was just a...
966
01:27:17,608 --> 01:27:23,239
A demonstration of how
durable a LaRue really is.
967
01:27:23,697 --> 01:27:24,824
How about that?
968
01:27:26,033 --> 01:27:29,829
Now you know this
house will last forever.
969
01:28:39,190 --> 01:28:40,858
Pop's lucky string.
970
01:28:41,609 --> 01:28:43,402
I guess we got him.
971
01:28:46,489 --> 01:28:48,782
Yeah, I guess we did.
972
01:30:17,121 --> 01:30:18,414
What was that?
973
01:30:31,677 --> 01:30:33,637
Lars! Look!
974
01:31:05,878 --> 01:31:07,671
It's string.
975
01:31:15,346 --> 01:31:16,597
It's cheese.
976
01:31:43,957 --> 01:31:46,085
And the entire factory
has been retrofitted
977
01:31:46,168 --> 01:31:49,380
to facilitate the manufacturing
of cheese-based products.
978
01:31:49,463 --> 01:31:50,547
I see.
979
01:31:50,631 --> 01:31:54,301
And over here we are developing
our new lactose-free line.
980
01:31:54,385 --> 01:31:56,512
- What is that?
- Oh, that's quality control.
981
01:31:57,680 --> 01:31:59,390
Here you go. Knock yourself out.
982
01:32:01,517 --> 01:32:04,978
Oh, no good, huh?
Otis, more curry.
983
01:32:05,062 --> 01:32:06,230
Okay. Try this one.
984
01:32:08,190 --> 01:32:09,400
Huh?
985
01:32:10,192 --> 01:32:13,529
It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
986
01:32:13,612 --> 01:32:16,865
I've also got a great
idea for caviar-brie swirl,
987
01:32:16,949 --> 01:32:19,410
and a peanut butter and
jelly provolone for the kids.
988
01:32:19,493 --> 01:32:22,293
But what I really want to talk to you
about is expansion and marketing.
989
01:32:22,371 --> 01:32:24,123
I think you should
be our spokesperson.
990
01:32:24,206 --> 01:32:26,709
I know some people who've
used a mouse as a spokesperson
991
01:32:26,792 --> 01:32:28,585
and it seemed to
work out pretty well.
992
01:32:28,669 --> 01:32:29,789
You see, I want to turn this
993
01:32:29,837 --> 01:32:32,256
into the string cheese
factory of tomorrow...
74013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.