Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
KURULUŞ OSMAN
2
00:02:08,913 --> 00:02:12,280
EPISODE 148
3
00:02:12,618 --> 00:02:12,976
Alps.
4
00:02:13,508 --> 00:02:13,892
MONGOL PRISONER CAMP
Wait.
5
00:02:13,892 --> 00:02:16,625
MONGOL PRISONER CAMP
6
00:02:19,306 --> 00:02:20,503
Drop your weapons.
7
00:02:21,331 --> 00:02:23,629
You can't get out of here alive.
8
00:02:37,285 --> 00:02:38,223
Osman Bey.
9
00:03:08,183 --> 00:03:09,760
Welcome, Osman Bey.
10
00:03:12,058 --> 00:03:13,339
I was waiting for you.
11
00:03:47,505 --> 00:03:49,446
I know men like you very well.
12
00:03:53,046 --> 00:03:56,305
That's why I had no doubt you'd come here.
13
00:04:11,009 --> 00:04:12,513
I said drop your weapons.
14
00:04:12,979 --> 00:04:13,699
What will we do?
15
00:04:14,466 --> 00:04:15,345
What will we do, Konur Bey?
16
00:04:16,079 --> 00:04:17,977
Will we submit to these dogs?
17
00:04:21,029 --> 00:04:22,706
I will die but I won't drop my sword.
18
00:04:25,773 --> 00:04:26,688
Soldiers!
19
00:04:27,254 --> 00:04:29,174
Shoot arrows on my order.
20
00:04:45,319 --> 00:04:46,463
Well...
21
00:04:47,430 --> 00:04:50,014
it seems we were destined to
attain martyrdom together, brothers.
22
00:04:51,247 --> 00:04:52,176
But...
23
00:04:53,376 --> 00:04:55,123
I won't fall before...
24
00:04:57,548 --> 00:04:58,267
I kill some of them.
25
00:05:03,459 --> 00:05:06,259
YENİŞEHİR
26
00:05:10,044 --> 00:05:12,116
You know very well
why I've come here.
27
00:05:29,863 --> 00:05:31,121
For Princess Maria.
28
00:05:32,321 --> 00:05:33,296
And of course...
29
00:05:34,129 --> 00:05:35,230
for Karacelasun.
30
00:05:39,963 --> 00:05:42,057
First give me what's mine...
31
00:05:42,890 --> 00:05:44,122
so we can come to an agreement.
32
00:05:48,967 --> 00:05:52,473
What about Elçim Hatun whose
mother and brother you killed?
33
00:05:55,358 --> 00:05:55,994
Elçim.
34
00:05:58,953 --> 00:06:00,239
Is Elcim Hatun with you?
35
00:06:05,364 --> 00:06:06,179
Alps.
36
00:06:08,612 --> 00:06:09,912
Bring Elçim Hatun.
37
00:06:21,875 --> 00:06:22,953
What is it?
38
00:06:25,420 --> 00:06:28,149
When you heard her name
and found out she is with us...
39
00:06:29,116 --> 00:06:30,289
your face changed.
40
00:06:32,380 --> 00:06:35,440
You come to Osman Bey's
palace without any fear...
41
00:06:36,307 --> 00:06:37,930
but you are afraid of a young girl?
42
00:06:50,078 --> 00:06:50,905
Leave it!
43
00:06:53,705 --> 00:06:54,976
You liar.
44
00:06:55,509 --> 00:06:57,340
You aren't Taceddin Noyan.
45
00:06:58,873 --> 00:07:00,683
Do you want to die, woman?
46
00:07:01,880 --> 00:07:02,573
Mother?
47
00:07:05,031 --> 00:07:05,889
He's stalling us.
48
00:07:12,390 --> 00:07:13,623
He isn't Taceddin Noyan.
49
00:07:16,756 --> 00:07:17,521
Alaeddin.
50
00:07:17,954 --> 00:07:19,635
Arrest those dogs outside.
51
00:07:23,755 --> 00:07:24,569
Come on.
52
00:08:00,962 --> 00:08:02,259
Handle this without shedding blood.
53
00:08:27,285 --> 00:08:27,806
Alps!
54
00:08:28,373 --> 00:08:29,500
Arrest the Mongol soldiers!
55
00:08:54,390 --> 00:08:55,785
Take all these dogs to the prison!
56
00:09:10,760 --> 00:09:13,155
If anything happens to my father...
57
00:09:14,622 --> 00:09:17,519
I will send these dogs' heads
to Taceddin Noyan.
58
00:09:28,653 --> 00:09:29,818
Karacelasun...
59
00:09:30,651 --> 00:09:32,775
fell captive to bring you to me.
60
00:09:46,388 --> 00:09:47,384
So...
61
00:09:48,051 --> 00:09:50,089
you fell into my trap.
62
00:09:55,778 --> 00:09:56,777
Soldiers!
63
00:10:09,210 --> 00:10:09,879
Stop!
64
00:10:12,882 --> 00:10:13,842
Alps, drop your weapons.
65
00:10:14,309 --> 00:10:15,485
What are you saying, Konur Bey?
66
00:10:15,918 --> 00:10:16,596
Do as I say.
67
00:10:17,763 --> 00:10:19,603
If they intended to kill,
they would've done long ago.
68
00:10:21,606 --> 00:10:22,651
Osman Bey is still inside.
69
00:10:24,484 --> 00:10:25,695
It seems something else is up.
70
00:10:27,662 --> 00:10:28,634
Drop your weapons. Come on.
71
00:11:01,184 --> 00:11:02,556
I won't bother about your soldiers...
72
00:11:03,056 --> 00:11:04,442
I will cut you into twi right here.
73
00:11:05,609 --> 00:11:06,653
No, Osman Bey.
74
00:11:08,886 --> 00:11:11,155
Just as I am not killing you...
75
00:11:12,388 --> 00:11:14,485
you also won't do such a thing.
76
00:11:17,755 --> 00:11:18,555
Look at me.
77
00:11:22,922 --> 00:11:24,139
What is your intention?
78
00:11:26,089 --> 00:11:29,497
I came here to make an
agreement of peace.
79
00:11:33,230 --> 00:11:35,602
But, if you intend otherwise...
80
00:11:37,169 --> 00:11:39,715
none of us will leave here alive.
81
00:11:46,776 --> 00:11:48,463
So you have the heart to do this?
82
00:11:49,196 --> 00:11:52,110
I have a very good heart, Osman Bey.
83
00:11:56,076 --> 00:11:58,363
To show you my good intention...
84
00:12:00,396 --> 00:12:03,926
I will let those with you go outside.
85
00:12:09,412 --> 00:12:12,479
And we can talk one to one.
86
00:12:13,246 --> 00:12:14,986
If you want to talk with me...
87
00:12:17,119 --> 00:12:19,551
first, Elçim Hatun's family will come.
88
00:12:20,418 --> 00:12:22,899
We'll see if they're alive or not.
Then we'll talk.
89
00:12:26,332 --> 00:12:29,252
I had them brought here
because I knew you'd ask for this.
90
00:12:34,585 --> 00:12:35,663
You may go out.
91
00:12:39,284 --> 00:12:39,810
Go on.
92
00:12:40,610 --> 00:12:41,213
Go on.
93
00:12:55,226 --> 00:12:56,195
Now I'm listening to you.
94
00:12:56,728 --> 00:12:57,947
What I will say...
95
00:12:58,547 --> 00:13:02,014
will be in the interest of the Kayıs
and the Ilkhanids.
96
00:13:17,393 --> 00:13:17,884
Father.
97
00:13:22,158 --> 00:13:22,965
Sister.
98
00:13:27,976 --> 00:13:29,361
Father!
99
00:13:30,194 --> 00:13:31,271
- Father!
- Elçim.
100
00:13:31,704 --> 00:13:33,904
Let go!
101
00:13:34,238 --> 00:13:34,549
No
102
00:13:34,768 --> 00:13:35,203
Father!
103
00:13:35,436 --> 00:13:36,290
- Hatun!
- Let go!
104
00:13:36,581 --> 00:13:37,939
- Elçim.
- Father!
105
00:13:38,272 --> 00:13:39,769
- My daughter!
- Let go!
106
00:13:40,002 --> 00:13:41,854
- Let my father go! Father!
- Elçim Hatun!
107
00:13:42,214 --> 00:13:42,931
Daughter of a Bey!
108
00:13:43,497 --> 00:13:44,378
Calm down.
109
00:13:45,047 --> 00:13:47,492
Acting in anger will result in loss.
110
00:13:48,459 --> 00:13:49,435
My mother died.
111
00:13:50,168 --> 00:13:51,245
My brother died.
112
00:13:51,612 --> 00:13:53,001
What more loss are you
talking about?
113
00:13:53,534 --> 00:13:54,408
If you are afraid...
114
00:13:54,808 --> 00:13:55,871
stand back, son of a Bey.
115
00:13:56,504 --> 00:13:57,092
Father!
116
00:13:57,359 --> 00:13:58,020
My daughter!
117
00:13:59,610 --> 00:14:01,234
Hatun! Stop!
118
00:14:02,267 --> 00:14:04,242
Run. Save yourself, Elçim.
119
00:14:04,575 --> 00:14:06,155
My daughter. Elçim.
120
00:14:06,688 --> 00:14:08,956
I would stay in the hands
of these dogs for a lifetime...
121
00:14:09,456 --> 00:14:11,472
for your and the tribes sake.
122
00:14:12,405 --> 00:14:13,730
Why did you come, my daughter?
123
00:14:14,230 --> 00:14:16,392
I would've given my life if necessary.
Why did you come?
124
00:14:17,459 --> 00:14:19,452
How could I leave you
to your fate, Father?
125
00:14:21,052 --> 00:14:21,917
Besides, I'm not alone.
126
00:14:22,850 --> 00:14:24,026
Osman Bey is with me.
127
00:14:25,160 --> 00:14:26,077
Osman Bey?
128
00:14:28,310 --> 00:14:29,503
Praise be to Allah.
129
00:14:33,236 --> 00:14:34,325
These valiants...
130
00:14:35,258 --> 00:14:36,797
are they Osman Bey's valiants?
131
00:14:38,097 --> 00:14:41,167
They have already fallen
into Taceddin Noyan's trap.
132
00:14:44,267 --> 00:14:44,845
Gündüz Bey.
133
00:14:48,478 --> 00:14:49,625
My father Osman Bey...
134
00:14:50,692 --> 00:14:52,451
calculated all possibilities
then came here.
135
00:14:53,484 --> 00:14:54,193
Don't you worry.
136
00:14:55,126 --> 00:14:56,311
We will save you from here.
137
00:14:56,659 --> 00:14:59,985
You don't know...
138
00:15:01,854 --> 00:15:04,160
how brutal...
139
00:15:04,527 --> 00:15:05,770
how malevolent...
140
00:15:06,195 --> 00:15:08,521
and how crafty this
Taceddin Noyan is.
141
00:15:09,654 --> 00:15:11,164
That's how I ended up like this.
142
00:15:11,931 --> 00:15:13,220
And now Osman Bey...
143
00:15:14,287 --> 00:15:15,483
and those behind him...
144
00:15:16,312 --> 00:15:17,120
he will kill them.
145
00:15:21,658 --> 00:15:23,605
You will give me what you have.
146
00:15:24,272 --> 00:15:25,455
You want the Princess.
147
00:15:26,222 --> 00:15:27,239
Not just her.
148
00:15:28,672 --> 00:15:30,789
You will hand Karacelasun over to me.
149
00:15:33,193 --> 00:15:34,348
Well, since Olcaytu Han...
150
00:15:35,115 --> 00:15:37,169
sent his nephew to these border lands...
151
00:15:39,136 --> 00:15:40,694
this must not be the real issue.
152
00:15:41,461 --> 00:15:42,632
Tell me the real issue.
153
00:15:43,265 --> 00:15:46,165
Olcaytu Han is preparing
a great expedition.
154
00:15:47,827 --> 00:15:49,395
How great is this expedition...
155
00:15:50,428 --> 00:15:52,071
that the matter has reached us?
156
00:15:53,038 --> 00:15:55,949
The expedition will have
great fame and treasures.
157
00:15:57,131 --> 00:15:57,909
Those who join...
158
00:15:58,642 --> 00:16:01,788
will gain greater fame and riches.
159
00:16:05,413 --> 00:16:06,261
We'll, then tell me...
160
00:16:08,194 --> 00:16:11,930
will they march to the Memluks
or the Golden Horde?
161
00:16:13,442 --> 00:16:15,449
If you give your Alps
under our command...
162
00:16:16,116 --> 00:16:18,815
and follow us in this war...
163
00:16:22,148 --> 00:16:25,249
only then can you get this information.
164
00:16:25,982 --> 00:16:26,779
Stop right there.
165
00:16:28,146 --> 00:16:28,928
Stop right there.
166
00:16:29,661 --> 00:16:30,764
Our Alps...
167
00:16:31,364 --> 00:16:33,203
only fight in the path of Allah.
168
00:16:34,270 --> 00:16:35,014
It's obvious...
169
00:16:35,781 --> 00:16:37,492
our causes aren't the same.
170
00:16:38,993 --> 00:16:39,640
Know this...
171
00:16:41,007 --> 00:16:44,243
I will not give a single Alp
under your command.
172
00:16:53,375 --> 00:16:54,184
But...
173
00:16:55,484 --> 00:16:58,315
you didn't hear what you'd
get in return.
174
00:17:01,815 --> 00:17:04,281
That small independent Beylik of yours...
175
00:17:05,862 --> 00:17:07,750
in return for a low tax...
176
00:17:08,383 --> 00:17:12,223
I will have my uncle, the great
Olcaytu Han recognise it.
177
00:17:18,972 --> 00:17:19,935
Listen.
178
00:17:20,901 --> 00:17:22,602
a Beylik that needs recognition...
179
00:17:23,202 --> 00:17:23,981
is neither free...
180
00:17:24,548 --> 00:17:25,594
nor independent.
181
00:17:26,160 --> 00:17:29,673
You only look for a Beylik
to feed off.
182
00:17:30,116 --> 00:17:32,368
In that case, you're in the wrong lands,
just so you know.
183
00:17:36,536 --> 00:17:38,216
We never bowed to anyone.
184
00:17:39,583 --> 00:17:41,228
Much blood was shed for this.
185
00:17:42,217 --> 00:17:43,482
If necessary...
186
00:17:44,448 --> 00:17:45,687
we will shed it again,
just so you know.
187
00:17:48,020 --> 00:17:50,661
If you insist on this...
188
00:17:51,995 --> 00:17:54,648
you will see a side of me
you haven't seen yet.
189
00:17:57,619 --> 00:17:58,518
And it's price...
190
00:17:59,685 --> 00:18:02,627
everyone in your lands...
191
00:18:03,294 --> 00:18:07,554
every woman and child
will pay with their life.
192
00:18:14,076 --> 00:18:16,686
There is no need for that, Osman Bey.
193
00:18:17,786 --> 00:18:18,552
Soldier.
194
00:18:23,038 --> 00:18:26,932
Everyone who came with Osman Bey
is free to go.
195
00:18:40,345 --> 00:18:41,126
Now tell me...
196
00:18:48,059 --> 00:18:49,778
where is Osman Bey?
197
00:18:51,311 --> 00:18:55,125
Osman is the great
Taceddin Noyan's guest.
198
00:18:59,025 --> 00:18:59,600
Bala Hatun.
199
00:19:01,300 --> 00:19:03,301
In Sha Allah, you will not further ruin...
200
00:19:04,001 --> 00:19:05,517
the rights of a guest.
201
00:19:06,284 --> 00:19:06,887
Now...
202
00:19:07,482 --> 00:19:11,720
Osman Bey's life is at the
mercy of Taceddin Noyan.
203
00:19:17,250 --> 00:19:19,409
Your life is in fact at our mercy.
204
00:19:20,542 --> 00:19:21,844
You baseborn dog!
205
00:19:24,377 --> 00:19:25,658
You lured us into a trap, huh?
206
00:19:29,046 --> 00:19:29,577
Get him up!
207
00:19:35,626 --> 00:19:37,337
You used Karacelasun as bait for us.
208
00:19:40,437 --> 00:19:43,891
You cannot compete with
Emir Taceddin's mind.
209
00:19:50,224 --> 00:19:51,153
Baysungur.
210
00:19:51,786 --> 00:19:53,428
Send the Alps after Osman Bey
immediately.
211
00:19:55,261 --> 00:19:56,241
Don't bother.
212
00:19:57,974 --> 00:19:59,806
As long as Taceddin Noyan wants...
213
00:20:00,337 --> 00:20:02,131
nobody will leave alive from there.
214
00:20:04,231 --> 00:20:05,533
It would be a pity for your Alps...
215
00:20:06,366 --> 00:20:07,255
Prince.
216
00:20:11,088 --> 00:20:12,287
Take this dog to the prison.
217
00:20:27,759 --> 00:20:28,361
Let go!
218
00:20:29,328 --> 00:20:30,223
Let go of me!
219
00:20:40,490 --> 00:20:42,751
You will take this woman
and your Alps and leave.
220
00:20:43,451 --> 00:20:45,014
Your Bey will come after you.
221
00:20:56,547 --> 00:20:57,348
Alps.
222
00:20:59,348 --> 00:21:00,031
Come on.
223
00:21:00,931 --> 00:21:02,792
I won't go anywhere without
my father and sister.
224
00:21:05,092 --> 00:21:06,912
If Osman Bey didn't have something
in mind, he wouldn't let us go.
225
00:21:07,545 --> 00:21:09,134
What does he know?
He should tell us.
226
00:21:09,934 --> 00:21:10,512
Besides...
227
00:21:11,379 --> 00:21:13,249
what did he say to Taceddin Noyan
to let us go?
228
00:21:13,682 --> 00:21:15,131
I won't go anywhere without them.
229
00:21:15,331 --> 00:21:16,474
My daughter. Enough.
230
00:21:16,941 --> 00:21:18,457
You will go with them.
231
00:21:19,024 --> 00:21:20,694
I can't leave you here and go, father.
232
00:21:20,894 --> 00:21:23,134
Knowing you are fine
eases our minds.
233
00:21:23,586 --> 00:21:25,665
- Just go now.
- Go on. Go on.q
234
00:21:26,032 --> 00:21:26,852
Come on, my daughter. Go.
235
00:21:27,185 --> 00:21:28,931
- Father.
Go with them.
236
00:21:29,398 --> 00:21:30,987
Don't do anything crazy.
237
00:21:31,620 --> 00:21:32,218
Look.
238
00:21:32,985 --> 00:21:33,804
Look at me.
239
00:21:35,104 --> 00:21:36,067
You heard your father.
240
00:21:37,467 --> 00:21:40,601
I understand, you worry about
your father and sister-in-law.
241
00:21:41,368 --> 00:21:42,355
But know that...
242
00:21:43,422 --> 00:21:45,677
Osman Bey must have
thought of everything.
243
00:21:47,015 --> 00:21:48,068
Otherwise he wouldn't let us go.
244
00:21:49,235 --> 00:21:51,500
With Allah's will, we'll save
your father and your sister.
245
00:21:52,967 --> 00:21:54,084
But we need to go now.
246
00:22:01,002 --> 00:22:01,973
Come on, Alps.
247
00:22:10,719 --> 00:22:11,337
Father.
248
00:22:12,670 --> 00:22:13,051
My daughter.
249
00:22:13,552 --> 00:22:14,006
My daughter.
250
00:22:14,701 --> 00:22:16,607
- Don't do anything crazy, my daughter.
- Elçim!
251
00:22:16,999 --> 00:22:17,516
Elçim Hatun.
252
00:22:17,816 --> 00:22:19,657
My dear. Go, my daughter.
253
00:22:20,257 --> 00:22:21,245
Go, Elçim.
254
00:22:29,182 --> 00:22:31,042
If these are your terms...
255
00:22:32,009 --> 00:22:35,560
if your intention is to make me
a Bey under your command...
256
00:22:36,343 --> 00:22:38,626
and consider my men as yours...
257
00:22:39,326 --> 00:22:42,428
then the Ilkhanid will make their first
expedition against me, just so you know.
258
00:22:43,261 --> 00:22:44,686
The terms can get better.
259
00:22:46,886 --> 00:22:48,289
Situations can change.
260
00:22:49,422 --> 00:22:50,158
Don't be hasty.
261
00:22:51,258 --> 00:22:52,741
Think hard about it.
262
00:22:54,041 --> 00:22:55,275
It's not an easy matter.
263
00:22:57,291 --> 00:22:58,245
I have time.
264
00:22:58,745 --> 00:22:59,485
Now...
265
00:23:00,718 --> 00:23:02,273
go calmly...
266
00:23:03,506 --> 00:23:04,638
return to your land.
267
00:23:07,205 --> 00:23:08,382
Taceddin Noyan.
268
00:23:13,949 --> 00:23:15,646
Tomorrow evening, I expect
to see you in Yenişehir...
269
00:23:17,413 --> 00:23:18,482
at my table.
270
00:23:21,049 --> 00:23:21,938
Come...
271
00:23:22,705 --> 00:23:25,575
and we'll discuss everything in detail.
272
00:23:27,008 --> 00:23:27,862
You hosted me.
273
00:23:29,382 --> 00:23:31,104
Let me host you too.
274
00:23:35,139 --> 00:23:35,973
Don't worry.
275
00:23:38,006 --> 00:23:38,955
No traps.
276
00:23:39,955 --> 00:23:41,056
I'll be there.
277
00:23:43,056 --> 00:23:44,968
Godspeed, Osman Bey.
278
00:23:46,001 --> 00:23:46,956
Godspeed.
279
00:24:01,669 --> 00:24:02,576
Osman Bey.
280
00:24:04,377 --> 00:24:05,770
Hey Ma Sha Allah.
281
00:24:21,156 --> 00:24:22,916
Gündüz Bey who fell captive...
282
00:24:25,349 --> 00:24:26,871
so his people could remain free.
283
00:24:28,438 --> 00:24:29,364
Well...
284
00:24:30,556 --> 00:24:31,945
isn't it the Bey's duty...
285
00:24:32,978 --> 00:24:35,241
to protect his people, Osman Bey?
286
00:24:38,141 --> 00:24:41,736
Isn't our prime responsibility
their freedom?
287
00:24:43,604 --> 00:24:44,553
That's right.
288
00:24:45,553 --> 00:24:46,389
Of course.
289
00:24:47,089 --> 00:24:48,377
May Allah increase you.
290
00:24:49,660 --> 00:24:50,991
But don't worry.
291
00:24:51,925 --> 00:24:53,696
You didn't bow to them.
292
00:24:55,096 --> 00:24:57,212
Would I ever leave you to these dogs?
293
00:24:57,812 --> 00:24:59,020
Live long, Osman Bey.
294
00:25:00,494 --> 00:25:01,244
Live long.
295
00:25:02,844 --> 00:25:05,682
It's beyond us now.
296
00:25:06,785 --> 00:25:08,121
Our suffering is great.
297
00:25:09,554 --> 00:25:11,964
Do you know what my only solace is?
298
00:25:14,197 --> 00:25:17,697
My daughter being safe by your side.
299
00:25:19,597 --> 00:25:21,569
She brought her soldiers with her.
300
00:25:22,969 --> 00:25:24,738
Now they fight under your command.
301
00:25:27,271 --> 00:25:28,115
I understand your pain.
302
00:25:29,082 --> 00:25:30,092
But don't worry.
303
00:25:30,825 --> 00:25:32,399
You will find greater solace.
304
00:25:35,099 --> 00:25:36,538
We will hold them all accountable.
305
00:25:37,122 --> 00:25:37,777
All of them.
306
00:25:41,507 --> 00:25:43,324
And what was I saying?
307
00:25:44,191 --> 00:25:47,731
I'm telling a Turk Bey to give up, huh?
308
00:25:50,270 --> 00:25:52,892
With Allah's will, your soldiers will come.
309
00:25:53,692 --> 00:25:55,010
Your Beys will line up behind you.
310
00:25:57,443 --> 00:25:59,668
Don't lose your hope.
311
00:26:04,768 --> 00:26:05,607
Tell me.
312
00:26:06,707 --> 00:26:07,790
How did they take you down?
313
00:26:08,723 --> 00:26:09,752
We didn't let Olcaytu...
314
00:26:10,919 --> 00:26:13,619
collect our Alps.
315
00:26:15,052 --> 00:26:17,528
But this Taceddin Noyan...
316
00:26:18,228 --> 00:26:21,137
played many tricks and took us down.
317
00:26:21,937 --> 00:26:25,072
He turned me and my deceased son...
318
00:26:26,070 --> 00:26:27,331
against each other.
319
00:26:30,098 --> 00:26:32,109
I buried my son in the soil...
320
00:26:33,309 --> 00:26:34,424
while we were at odds.
321
00:26:35,665 --> 00:26:37,322
Osman Bey, while we were at odds.
322
00:26:40,522 --> 00:26:43,055
Then we got stuck between
Konya and Tabriz.
323
00:26:44,055 --> 00:26:45,350
They destroyed us.
324
00:26:46,351 --> 00:26:47,874
Then you know what happened.
325
00:26:52,946 --> 00:26:53,963
Look, Osman Bey.
326
00:26:55,430 --> 00:26:57,724
Don't walk with this dog.
327
00:26:58,891 --> 00:27:04,240
This dog is a devil speaking
with a sincere tongue.
328
00:27:06,373 --> 00:27:08,727
And his tongue is sharper than a dagger.
329
00:27:15,550 --> 00:27:17,982
Nothing can stop him besides killing him.
330
00:27:19,180 --> 00:27:19,889
But...
331
00:27:20,645 --> 00:27:22,813
that is also impossible...
332
00:27:23,746 --> 00:27:24,693
like us escaping.
333
00:27:40,160 --> 00:27:41,642
Do you think I will leave...
334
00:27:42,775 --> 00:27:44,689
Mother Hayme's children to these dogs?
335
00:27:45,922 --> 00:27:47,088
Don't worry.
336
00:27:48,055 --> 00:27:50,277
By stopping them or killing them...
337
00:27:51,577 --> 00:27:52,726
I will save you from here.
338
00:27:55,527 --> 00:27:56,192
Eyvallah.
339
00:28:01,559 --> 00:28:03,269
I will crush this Taceddin Noyan.
340
00:28:55,376 --> 00:28:58,343
YENİŞEHİR
341
00:29:16,240 --> 00:29:18,350
You dragged me here in vain,
Orhan Bey.
342
00:29:19,210 --> 00:29:20,160
I won't stop.
343
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
I won't stop, I'll go back
and take my father.
344
00:29:26,940 --> 00:29:27,730
Hatun.
345
00:29:28,990 --> 00:29:30,420
Listen to the words.
346
00:29:32,540 --> 00:29:34,280
We will wait for my father to return.
347
00:29:37,240 --> 00:29:40,000
Osman Bey won't be able to
confront Taceddin Noyan.
348
00:29:40,630 --> 00:29:41,360
It's obvious.
349
00:29:42,850 --> 00:29:45,690
At least let me sort my
matters out myself.
350
00:29:46,210 --> 00:29:47,520
Elçim Hatun!
351
00:29:49,330 --> 00:29:52,120
I said we will wait for
my father to return.
352
00:29:54,960 --> 00:29:56,500
What's the matter, Orhan?
353
00:29:56,730 --> 00:29:58,090
What's going on here?
354
00:30:02,020 --> 00:30:03,490
Where is Osman Bey?
355
00:30:06,030 --> 00:30:07,450
With Taceddin Noyan.
356
00:30:08,260 --> 00:30:09,690
He commanded us to come before him.
357
00:30:11,470 --> 00:30:14,040
He will tell us everything himself
when he returns.
358
00:30:20,260 --> 00:30:23,440
This Taceddin Noyan knowingly
used Karacelasun as bait for us.
359
00:30:24,660 --> 00:30:27,130
He was luring us into a
trick from the beginning.
360
00:30:29,700 --> 00:30:31,450
What a snake!
361
00:30:35,280 --> 00:30:38,250
My father and sister-in-law are
still in the hands of a man like that.
362
00:30:39,090 --> 00:30:40,390
How can I stand here?
363
00:30:40,790 --> 00:30:41,940
You will, my daughter.
364
00:30:43,040 --> 00:30:44,500
Patience will be your weapon.
365
00:30:45,380 --> 00:30:48,320
Let Osman Bey come and let
us understand the situation...
366
00:30:48,520 --> 00:30:50,020
what's necessary will surely be done.
367
00:30:55,200 --> 00:30:55,720
Come on.
368
00:30:57,140 --> 00:30:58,990
Walk in front, Elçim Hatun.
369
00:30:59,830 --> 00:31:00,520
Come on.
370
00:33:26,120 --> 00:33:27,140
Soldiers!
371
00:33:28,480 --> 00:33:30,890
Give water to Gündüz Bey and the lady.
372
00:33:35,150 --> 00:33:40,450
They brought the Kayı Bey
Osman Bey to my feet.
373
00:33:45,130 --> 00:33:49,498
We won't even drink a drop of water....
374
00:33:52,966 --> 00:33:54,213
from you.
375
00:33:58,080 --> 00:34:03,100
You will never be able to
tame Osman.
376
00:34:05,430 --> 00:34:07,430
Do you understand?
377
00:34:07,650 --> 00:34:11,110
Osman is a smart man.
378
00:34:12,050 --> 00:34:15,990
Sooner or later he will submit to me.
379
00:34:18,080 --> 00:34:20,630
And if he doesn't...
380
00:34:24,000 --> 00:34:26,380
I will force him to do so.
381
00:34:34,390 --> 00:34:36,450
You will see.
382
00:34:37,090 --> 00:34:37,954
This time...
383
00:34:39,208 --> 00:34:41,480
your plans won't work...
384
00:34:42,188 --> 00:34:44,379
Taceddin Noyan!
385
00:34:47,460 --> 00:34:52,080
Then, I will cut your neck.
386
00:34:52,620 --> 00:34:55,040
You still haven't come to your senses.
387
00:34:58,070 --> 00:35:01,990
I destroyed your tribe and your Alps.
388
00:35:03,920 --> 00:35:07,090
I killed your wife and son.
389
00:35:10,110 --> 00:35:12,000
I thought you would be smarter.
390
00:35:12,840 --> 00:35:17,180
I am smarter.
391
00:35:17,590 --> 00:35:23,000
I will kill you. I am smarter.
392
00:35:27,160 --> 00:35:29,280
Okay, you don't worry about yourself...
393
00:35:30,740 --> 00:35:37,190
do you also not worry for this lady
who is the memory of your son?
394
00:35:38,670 --> 00:35:43,760
My Bey not submitting to dogs
and jackals gives me honour.
395
00:35:45,640 --> 00:35:49,500
Get me out of here so I can show you!
Open it!
396
00:35:52,160 --> 00:35:53,360
Open it.
397
00:35:54,530 --> 00:35:59,970
Be patient, soon I will get what I want.
398
00:36:02,590 --> 00:36:06,180
Then you will submit too.
399
00:36:12,160 --> 00:36:13,990
Prepare my horse.
400
00:36:24,584 --> 00:36:27,551
YENİŞEHİR
401
00:36:46,350 --> 00:36:49,130
- Father.
- My daughter.
402
00:36:49,440 --> 00:36:52,360
You are fine, you are fine,
praise be to Allah.
403
00:36:52,890 --> 00:36:56,170
I'm fine, don't worry.
404
00:36:56,490 --> 00:36:59,047
I was so afraid that something
would happen to you, father.
405
00:36:59,247 --> 00:37:00,644
No, don't be afraid.
406
00:37:00,844 --> 00:37:04,550
Who can hurt me? I don't do anything
before calculating properly.
407
00:37:08,750 --> 00:37:11,690
My Bey, praise be to Allah.
Are you okay?
408
00:37:11,950 --> 00:37:14,780
I'm fine. Praise be to Allah.
409
00:37:15,470 --> 00:37:19,790
This aide who disguised as
Taceddin Noyan, where is that dog?
410
00:37:23,460 --> 00:37:25,650
They are in the prison, my Bey.
411
00:37:27,880 --> 00:37:30,910
What about Gündüz Bey and his
daughter-in-law Ayça Hatun?
412
00:37:31,790 --> 00:37:35,850
Taceddin Noyan does not
want to hand them over.
413
00:37:37,670 --> 00:37:40,570
His wants to take without giving anything.
414
00:37:43,460 --> 00:37:45,640
Come on, I'm waiting for
everyone in the court.
415
00:37:58,320 --> 00:38:01,740
Taceddin Noyan has set
his eyes on Osman
416
00:38:02,280 --> 00:38:06,430
Today he tested him, and tomorrow
if he doesn't obey, he will destroy him.
417
00:38:14,870 --> 00:38:21,130
Taceddin Noyan does not show himself to
his prey before he sinks his teeth into it.
418
00:38:24,330 --> 00:38:28,160
He knows that Osman isn't an easy bite.
419
00:38:31,380 --> 00:38:36,930
This dog must have made his
plans accordingly.
420
00:38:37,570 --> 00:38:40,300
Osman Bey is the last pillar of the Kayıs.
421
00:38:41,500 --> 00:38:45,970
If he also falls, Kayı will perish.
422
00:38:49,460 --> 00:38:53,480
No, Kayı will live forever.
423
00:38:55,490 --> 00:38:58,490
We'll escape from here and save
ourselves one way or another.
424
00:38:59,550 --> 00:39:03,820
We will stand before that dog like lions.
425
00:39:05,510 --> 00:39:09,750
How many times have we tried, Father?
Stop now.
426
00:39:10,920 --> 00:39:16,330
Before I get out of this captivity
and save my daughter and my tribe...
427
00:39:18,240 --> 00:39:19,730
I will not give up.
428
00:39:21,780 --> 00:39:28,377
It just hurts to be closed
up in here like this.
429
00:39:29,930 --> 00:39:34,900
Either I will stand in front of
that dog and kill him...
430
00:39:35,900 --> 00:39:37,920
or I will die with my honour.
431
00:39:41,948 --> 00:39:43,353
But not like this.
432
00:39:45,503 --> 00:39:46,734
Not like this.
433
00:39:48,857 --> 00:39:52,710
Olcaytu Han is preparing an expedition,
and asks us for Alps.
434
00:39:53,430 --> 00:39:57,660
But his main goal is to weaken
our strength.
435
00:39:58,510 --> 00:40:03,510
After the great Seljuks, they don't want
anyone else to grow in these border lands.
436
00:40:03,920 --> 00:40:07,940
They'll drag us to the expedition, and throw us in
front of the Byzantines at our weakest moment.
437
00:40:09,040 --> 00:40:11,070
That is, if we submit to them.
438
00:40:13,100 --> 00:40:16,171
Gündüz Bey didn't submit...
439
00:40:17,363 --> 00:40:20,561
and that's why they destroyed his tribe.
440
00:40:23,510 --> 00:40:26,630
Well, what do you think is suitable, my Bey?
441
00:40:32,230 --> 00:40:34,850
Taceddin Noyan...
442
00:40:36,740 --> 00:40:42,470
hides his iron fist behind a velvet glove.
443
00:40:44,066 --> 00:40:45,690
And I invited him to my table...
444
00:40:47,419 --> 00:40:48,894
to buy time.
445
00:40:52,290 --> 00:40:54,650
What are you going to buy time for,
Osman Bey?
446
00:40:56,140 --> 00:40:58,280
For the great war I will wage.
447
00:41:03,420 --> 00:41:04,800
Now...
448
00:41:07,560 --> 00:41:11,200
Send news to all the Beys and tribes.
449
00:41:13,470 --> 00:41:15,590
We will enter a new war.
450
00:41:17,510 --> 00:41:23,020
Let them know that this war is very
important for the future of the Turks.
451
00:41:24,950 --> 00:41:31,300
But first we'll go to Taceddin Noyan's headquarters
to take Gündüz Bey and Ayça Hatun.
452
00:41:33,280 --> 00:41:38,110
Yes, they are from the Kayı family,
from Mother Hayme's lineage.
453
00:41:38,470 --> 00:41:40,730
They are our pride and honour.
454
00:41:41,880 --> 00:41:46,340
If we leave those of us as captives
how will those not from us trust us?
455
00:41:50,117 --> 00:41:53,000
How will we take my father and
sister-in-law from their hands?
456
00:41:56,760 --> 00:42:01,188
I placed Turahan as a spy in
Taceddin Noyan's headquarters...
457
00:42:01,993 --> 00:42:03,919
when we went there.
458
00:42:05,840 --> 00:42:08,801
My Bey, is it enough for us
to have a spy inside?
459
00:42:09,001 --> 00:42:10,131
How will we attack?
460
00:42:11,494 --> 00:42:14,012
That place is Taceddin Noyan's prisoner camp.
461
00:42:14,705 --> 00:42:16,925
He had them brought to show
that they're alive.
462
00:42:17,790 --> 00:42:21,340
But he will take them to
his real headquarters.
463
00:42:23,870 --> 00:42:27,310
If our spy Turahan informs us about this,
that's enough, right, my Bey ?
464
00:42:27,620 --> 00:42:29,280
Are we going to take them on the road?
465
00:42:30,370 --> 00:42:34,790
Only getting your family back
will not break his power.
466
00:42:37,830 --> 00:42:41,480
He will definitely want a
dog from these lands.
467
00:42:42,420 --> 00:42:48,590
He will want to take those
who have a grudge against us.
468
00:42:49,490 --> 00:42:51,920
He will make a deal with Mehmet Bey,
my Bey.
469
00:42:53,940 --> 00:42:58,390
The opportunity has come to him, sir.
How long has he been trying to trap us?
470
00:43:02,580 --> 00:43:04,240
He can't do anything.
471
00:43:05,390 --> 00:43:10,690
Since I placed Cerkutay near him,
I hold his ropes in my hand.
472
00:43:45,040 --> 00:43:47,860
Get out of the way, man!
Why are you sitting in the path?
473
00:43:50,590 --> 00:43:53,030
Don't you hear?
Who am I talking to?
474
00:45:09,685 --> 00:45:10,545
Stop!
475
00:45:35,570 --> 00:45:42,280
The one who dares to stand in front
of me like this must trust in something.
476
00:45:46,250 --> 00:45:48,870
Tell me, who are you?
477
00:46:04,010 --> 00:46:08,540
So, you are the famous
Byzantine executioner?
478
00:46:11,835 --> 00:46:13,313
A Türkopol (Turcopole)...
479
00:46:15,061 --> 00:46:16,542
İmren Tegin.
480
00:46:27,160 --> 00:46:33,480
Since he agreed with the Knights Templar
and pardoned those who plundered Thrace...
481
00:46:34,240 --> 00:46:37,550
Andronikos must be really helpless.
482
00:46:38,340 --> 00:46:42,597
After Geyhatu, Nayman and Görklü Han...
483
00:46:42,797 --> 00:46:48,250
as he doesn't want you to also be
helpless in front of Osman, he sent me.
484
00:46:49,480 --> 00:46:54,370
We took refuge in the help of the helpless,
İmren Tegin.
485
00:46:56,160 --> 00:46:59,460
What did the emperor promise you?
486
00:47:00,630 --> 00:47:05,420
In return for Osman's head, I will the
own all the castles on the borders.
487
00:47:06,450 --> 00:47:09,940
What if I don't want Osman's head?
488
00:47:10,640 --> 00:47:13,190
So you don't want Osman's head?
489
00:47:14,220 --> 00:47:17,960
Then tell me, do you want him
to have your head?
490
00:47:19,070 --> 00:47:24,340
I have no intention of eliminating
Osman or the Kayıs.
491
00:47:25,300 --> 00:47:28,720
Or are you thinking of getting
the Turks under your command?
492
00:47:30,580 --> 00:47:36,190
You don't know us at all, Taceddin Noyan.
Don't forget, I'm a Turk too.
493
00:47:36,910 --> 00:47:42,160
The Turks will never pledge loyalty.
Just as I didn't to the Emperor.
494
00:47:42,720 --> 00:47:47,820
Do you know how to tame
a pack of wolves, İmren Tegin?
495
00:47:49,320 --> 00:47:53,820
If you put wolves in cages,
they will never pledge loyalty.
496
00:47:54,470 --> 00:47:58,770
You must tame it in its natural habitat.
497
00:48:01,600 --> 00:48:07,850
Without frightening it or
making it angry, slowly.
498
00:48:08,860 --> 00:48:13,710
Will you face your enemies with the
wolves you turned into dogs?
499
00:48:15,610 --> 00:48:17,715
Your Sultan Olcaytu is dreaming.
500
00:48:18,077 --> 00:48:20,837
What if that pack unites and
causes us problems?
501
00:48:21,370 --> 00:48:27,240
No one can be a problem for anyone
as long as we don't want, İmren Tegin.
502
00:48:30,440 --> 00:48:33,610
If they do not obey those of authority...
503
00:48:33,900 --> 00:48:38,340
Then, Osman's head is mine.
504
00:48:40,320 --> 00:48:44,410
Will you take Osman's head alone?
505
00:49:30,550 --> 00:49:36,330
My Bey, what about the Princess?
How long will we hold her?
506
00:49:37,620 --> 00:49:38,724
The Princess?
507
00:49:40,169 --> 00:49:41,987
Now it's the Princess's turn.
508
00:49:42,956 --> 00:49:44,949
She will fall into Taceddin Noyan's hands.
509
00:49:46,038 --> 00:49:49,787
And as our spy, she will send
us news from there.
510
00:49:50,770 --> 00:49:53,070
We will keep our promise to her.
511
00:49:53,570 --> 00:49:55,040
Osman Bey.
512
00:49:56,600 --> 00:49:58,049
You mention your plans...
513
00:49:59,345 --> 00:50:01,344
you talk about the Princess
and spies...
514
00:50:01,936 --> 00:50:04,770
And you will save my family too.
Eyvallah.
515
00:50:05,710 --> 00:50:09,170
But you never mentioned
Taceddin Noyan's beheading.
516
00:50:15,520 --> 00:50:17,100
My daughter.
517
00:50:20,610 --> 00:50:22,730
Look, I know you're angry.
518
00:50:24,710 --> 00:50:28,410
But you cannot act ambitiously in war.
519
00:50:30,830 --> 00:50:34,060
We are trying to move in
the best way possible.
520
00:50:34,190 --> 00:50:36,160
- Osman Bey.
- Elçim Hatun!
521
00:50:39,600 --> 00:50:43,070
You are in front of Osman Bey.
Know your limits.
522
00:50:45,110 --> 00:50:48,710
We are trying hard for your family's safety.
523
00:51:00,970 --> 00:51:02,510
Malhun.
524
00:51:10,870 --> 00:51:13,860
We have done everything
possible through reason.
525
00:51:14,480 --> 00:51:18,200
Now it's left to our courage and strength.
526
00:51:20,370 --> 00:51:21,737
Send news to all Beys.
527
00:51:23,018 --> 00:51:24,914
It's time to announce the campaign.
528
00:51:26,180 --> 00:51:27,990
Either we will perish...
529
00:51:28,460 --> 00:51:32,850
or we'll emerge from this
mess as a great state.
530
00:51:45,270 --> 00:51:47,580
You will heal your wounds yourself.
531
00:51:48,220 --> 00:51:50,300
No one is of any use to you.
532
00:51:56,630 --> 00:51:57,590
Elçim.
533
00:51:59,230 --> 00:52:00,560
Are you free, my daughter?
534
00:52:09,260 --> 00:52:11,449
We didn't realise because
of your Alp clothing, but...
535
00:52:12,256 --> 00:52:14,077
you are very beautiful, Ma Sha Allah.
536
00:52:16,090 --> 00:52:17,530
Thank you.
537
00:52:20,020 --> 00:52:23,450
But my mother used to say one's
fortune must be beautiful first.
538
00:52:28,110 --> 00:52:32,940
Malhun Hatun, I couldn't save
my father and my tribe.
539
00:52:34,270 --> 00:52:36,450
And I can't do anything.
540
00:52:38,260 --> 00:52:42,270
It seems that Osman Bey
is not on our side.
541
00:52:42,771 --> 00:52:44,334
You don't know Osman Bey,
my daughter.
542
00:52:44,850 --> 00:52:48,090
Osman Bey doesn't leave anyone halfway.
543
00:52:48,740 --> 00:52:51,653
He will save your father, your
sister-in-law, and your people.
544
00:52:51,937 --> 00:52:53,440
Rest assured.
545
00:52:58,410 --> 00:53:01,240
I don't know if you'll understand me,
Malhun Hatun.
546
00:53:02,280 --> 00:53:04,770
But I learned not to trust anyone.
547
00:53:07,110 --> 00:53:10,070
I have no one to lean
on except my father.
548
00:53:12,650 --> 00:53:15,450
I was like you, when I came
to these border lands.
549
00:53:16,400 --> 00:53:20,120
I only had my father and
my tribe in mind.
550
00:53:20,950 --> 00:53:23,390
So I understand you very well.
551
00:53:26,060 --> 00:53:27,993
And I know why you dress like this...
552
00:53:28,566 --> 00:53:31,803
and why you feel you need
to stand strong.
553
00:53:33,750 --> 00:53:35,560
You are a Bey's daughter.
554
00:53:35,760 --> 00:53:39,250
And you are responsible for
protecting your father's legacy.
555
00:53:41,970 --> 00:53:46,180
But never forget, you are not
alone, my daughter.
556
00:53:46,960 --> 00:53:49,090
We are by your side.
557
00:53:52,893 --> 00:53:55,860
GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET
558
00:54:00,260 --> 00:54:02,470
Part of me is angry with you.
559
00:54:06,040 --> 00:54:07,940
You didn't believe me.
560
00:54:10,690 --> 00:54:15,640
And part of me says, "if it was you, Gonca,
what would you have done?"
561
00:54:16,080 --> 00:54:17,450
I understand you.
562
00:54:28,410 --> 00:54:30,570
I wish this hadn't happened, schoolboy.
563
00:54:44,070 --> 00:54:48,170
Gonca, wait, there's something
I want to talk to you about.
564
00:54:55,150 --> 00:55:00,370
My father left us here so that Osman
doesn't think he's free in the border lands.
565
00:55:02,380 --> 00:55:05,720
- Your mind is still...
- My mind is on my duty, brother.
566
00:55:07,600 --> 00:55:09,260
Mind your own business.
567
00:55:09,600 --> 00:55:10,610
Gonca.
568
00:55:14,410 --> 00:55:16,260
You are entrusted to me
in my father's absence.
569
00:55:17,320 --> 00:55:20,679
Don't you ever meet with
that dog Alaeddin.
570
00:55:21,310 --> 00:55:23,530
No one appointed you my guardian.
571
00:55:24,590 --> 00:55:27,800
You and I will only carry out our duties.
572
00:55:27,960 --> 00:55:31,990
Aladdin is my duty.
Don't you dare think about seeing him.
573
00:55:32,690 --> 00:55:35,850
Otherwise I will kill you with him.
574
00:55:38,010 --> 00:55:40,970
You'll kill me, will you?
575
00:55:44,820 --> 00:55:48,750
Okay, kill me then.
Come on, kill me!
576
00:55:48,990 --> 00:55:50,994
Kill me, brother!
Go on, kill me!
577
00:55:51,409 --> 00:55:53,988
- What are you waiting for? Kill me!
- Stop, Gonca!
578
00:55:54,330 --> 00:55:55,870
What are you waiting for? Kill me!
579
00:55:56,690 --> 00:55:58,770
What are you doing?
580
00:56:03,530 --> 00:56:04,920
Come to your senses!
581
00:56:11,490 --> 00:56:13,380
You cannot kill a dead person.
582
00:56:14,810 --> 00:56:17,060
I'm already dead.
583
00:56:17,980 --> 00:56:19,570
Did you forget?
584
00:56:22,350 --> 00:56:24,450
How did you forget, brother?
585
00:56:25,400 --> 00:56:27,170
No one has forgotten.
586
00:56:28,770 --> 00:56:30,210
How did you forget?
587
00:56:33,370 --> 00:56:35,750
I, Gonca, daughter of Yakup Bey...
588
00:56:38,510 --> 00:56:40,555
I'm Gonca the spy.
How did you forget?
589
00:56:41,030 --> 00:56:43,213
- Come to your senses!
- No one forget, how did you forget?
590
00:56:43,413 --> 00:56:44,227
Come to your senses!
591
00:56:44,960 --> 00:56:47,790
Come to your senses, Gonca!
Have you lost your mind?
592
00:56:53,390 --> 00:56:55,670
May I come in, Mehmet Bey?
593
00:56:58,658 --> 00:56:59,897
Come in, Cerkutay.
594
00:57:09,180 --> 00:57:11,430
Taceddin Noyan has come.
595
00:57:19,480 --> 00:57:21,380
Why has he come?
596
00:57:21,510 --> 00:57:22,640
I don't know.
597
00:57:24,680 --> 00:57:26,660
But we'll find out, Gonca.
598
00:57:28,580 --> 00:57:30,790
Taceddin Noyan doesn't
come for anything good.
599
00:57:31,240 --> 00:57:32,400
Be careful.
600
00:57:35,733 --> 00:57:38,700
YENİŞEHİR
601
00:57:39,290 --> 00:57:41,630
Come on, please eat.
602
00:57:42,310 --> 00:57:44,442
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
603
00:57:46,560 --> 00:57:47,860
Thank you, my Bey.
604
00:57:48,260 --> 00:57:49,750
Thank you, my Bey.
605
00:58:09,020 --> 00:58:10,150
Gazi.
606
00:58:11,620 --> 00:58:13,530
What happened? Are you full?
Why don't you eat?
607
00:58:17,350 --> 00:58:19,190
Or are you thinking about your father?
608
00:58:23,380 --> 00:58:24,471
Osman Bey.
609
00:58:25,021 --> 00:58:27,156
While I was just rejoicing upon
meeting my father...
610
00:58:28,334 --> 00:58:29,846
we fell apart again.
611
00:58:38,350 --> 00:58:41,595
Son, it's because of his duty.
612
00:58:42,373 --> 00:58:43,445
Don't worry.
613
00:58:43,960 --> 00:58:45,940
He will complete his duty
and come back.
614
00:58:46,960 --> 00:58:51,250
As long as the homeland is safe,
let longing be our share.
615
00:59:01,390 --> 00:59:02,660
Mother.
616
00:59:04,590 --> 00:59:06,800
You look concerned, what's wrong?
May it be good.
617
00:59:09,170 --> 00:59:11,484
If you're thinking about the
issue of Taceddin Noyan...
618
00:59:12,541 --> 00:59:14,972
with Allah's will, we will
handle that too, Mother.
619
00:59:17,970 --> 00:59:21,080
Or is it something else,
Mother Malhun?
620
00:59:30,550 --> 00:59:31,542
My Bey.
621
00:59:33,339 --> 00:59:35,180
if you permit, I have some things to say.
622
00:59:37,190 --> 00:59:38,930
Of course, you have permission.
623
00:59:40,970 --> 00:59:44,930
My children, I have been having
a dream for some time.
624
00:59:45,670 --> 00:59:47,400
May it be good, mother?
625
00:59:49,150 --> 00:59:50,970
I was wearing the Ihram in my dream.
626
00:59:56,470 --> 00:59:57,900
I was going for Hajj.
627
01:00:03,880 --> 01:00:05,330
My children.
628
01:00:07,260 --> 01:00:08,820
I will go to Hajj.
629
01:00:33,600 --> 01:00:37,840
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
630
01:00:38,780 --> 01:00:42,710
Welcome, you honoured our tent,
Taceddin Noyan.
631
01:00:49,530 --> 01:00:54,457
I heard that Yakup Bey entrusted
the market to his children...
632
01:00:55,018 --> 01:00:57,057
and went to Kütahya.
633
01:01:02,580 --> 01:01:03,861
This market...
634
01:01:04,761 --> 01:01:06,173
after all...
635
01:01:08,333 --> 01:01:09,988
belongs to the Ilkhanate.
636
01:01:10,820 --> 01:01:11,947
It belongs to me.
637
01:01:30,070 --> 01:01:34,660
I want to see its situation
with my own eyes.
638
01:01:39,590 --> 01:01:40,498
You heard right.
639
01:01:41,412 --> 01:01:44,056
The foal grows up and the horse rests.
640
01:01:44,900 --> 01:01:47,820
The son grows up and the father rests.
641
01:01:50,020 --> 01:01:54,630
My father left the market to me
and my sister to keep it running.
642
01:02:00,650 --> 01:02:04,970
Is this the only thing that brought you
here uninvited, Taceddin Noyan?
643
01:02:07,390 --> 01:02:10,950
You must be Gonca Hatun?
644
01:02:16,500 --> 01:02:17,584
You are right.
645
01:02:19,229 --> 01:02:22,390
This is not my only reason for coming
to the market.
646
01:02:25,430 --> 01:02:29,320
If Yakup Bey is not here, his son is.
647
01:02:32,240 --> 01:02:34,260
And I want to talk to him.
648
01:02:38,320 --> 01:02:39,460
Alone.
649
01:02:43,991 --> 01:02:44,964
Let everyone leave.
650
01:02:57,990 --> 01:02:59,340
You too, Gonca.
651
01:03:17,990 --> 01:03:21,250
We are alone finally, Mehmet Bey.
652
01:03:23,610 --> 01:03:28,960
What does the great Olcaytu Han's
nephew want to talk to me about?
653
01:03:30,080 --> 01:03:31,970
The main enemy.
654
01:03:35,940 --> 01:03:39,150
We will talk about Osman.
655
01:03:44,240 --> 01:03:47,830
Mother, when will you set
off with Allah's will?
656
01:03:49,410 --> 01:03:52,480
If Allah decrees, tomorrow morning, son.
657
01:03:58,620 --> 01:03:59,890
Mother.
658
01:04:03,260 --> 01:04:05,380
That early, mother?
659
01:04:06,540 --> 01:04:10,730
Let me come with you, mother.
I cannot stay without you.
660
01:04:13,520 --> 01:04:14,670
Let me come with you.
661
01:04:16,870 --> 01:04:19,910
My beautiful daughter.
You can't go anywhere.
662
01:04:21,830 --> 01:04:25,480
You will stay here.
Wherever I am, you will be too.
663
01:04:32,900 --> 01:04:34,840
May Allah open your path, Mother Malhun.
664
01:04:36,240 --> 01:04:38,860
Take our greetings to those blessed lands.
665
01:04:39,340 --> 01:04:41,530
In Sha Allah, son.
666
01:04:44,590 --> 01:04:47,931
I didn't want to leave you
at this difficult time...
667
01:04:48,807 --> 01:04:51,403
when you see the same
dream over and over...
668
01:04:54,170 --> 01:04:55,681
Rest assured, Malhun.
669
01:04:56,940 --> 01:04:58,193
This place is entrusted to us.
670
01:05:02,160 --> 01:05:05,540
Don't worry, mother, we're here.
671
01:05:06,240 --> 01:05:08,982
Of course, but...
672
01:05:09,815 --> 01:05:11,370
I still can't bear it.
673
01:05:13,530 --> 01:05:18,050
I considered not going,
but the road awaits.
674
01:05:24,130 --> 01:05:25,371
Don't worry.
675
01:05:26,830 --> 01:05:29,520
You will always be behind us
with your prayers.
676
01:05:37,760 --> 01:05:39,990
May your path be open, Malhun Hatun.
677
01:05:41,010 --> 01:05:45,980
Since you're going a long way,
you'll need a doctor, right?
678
01:05:49,170 --> 01:05:51,840
Take Prince Alaeddin with you.
679
01:06:01,089 --> 01:06:01,622
Hey.
680
01:06:02,724 --> 01:06:05,760
Do you want this for Malhun Hatun
or for yourself?
681
01:06:06,000 --> 01:06:07,920
Why would I want this for myself?
682
01:06:09,630 --> 01:06:11,630
I want it for Malhun Hatun.
683
01:06:13,880 --> 01:06:16,870
Besides, the Prince will
become a (Haji) pilgrim.
684
01:06:19,250 --> 01:06:23,170
- Right, my Bey? Should he go?
- No, not possible.
685
01:06:24,830 --> 01:06:28,080
Alaeddin has a duty.
He can't go anywhere.
686
01:06:31,260 --> 01:06:33,030
But you can go.
687
01:06:34,940 --> 01:06:38,360
No, I also have a duty.
688
01:06:39,460 --> 01:06:43,000
You know...
With your permission, my Bey.
689
01:06:46,860 --> 01:06:48,370
Look at him.
690
01:06:56,830 --> 01:06:57,386
Mother.
691
01:06:58,788 --> 01:07:00,543
I will miss you a lot.
692
01:07:02,418 --> 01:07:06,740
My angel daughter, I will miss you a lot too.
693
01:07:11,990 --> 01:07:13,964
I will miss you all.
694
01:07:30,630 --> 01:07:35,680
Obviously, they won't do anything.
I will deal with my matters myself.
695
01:07:42,450 --> 01:07:46,300
I brought you food, Elçim Hatun.
Here you go.
696
01:07:47,866 --> 01:07:48,833
Thank you.
697
01:07:49,752 --> 01:07:51,727
If it's not too much,
put it there.
698
01:07:53,140 --> 01:07:57,710
What is it, Elçim Hatun? Where do
you go armed at this time of night?
699
01:08:05,030 --> 01:08:07,290
I had to do this.
700
01:08:27,990 --> 01:08:33,990
Hate is the most real feeling
in this world, Mehmet Bey.
701
01:08:35,250 --> 01:08:37,250
Do you know why?
702
01:08:37,950 --> 01:08:42,310
Because you can't fake it like love.
703
01:08:42,928 --> 01:08:43,946
But...
704
01:08:44,720 --> 01:08:47,350
it's not the same as respect.
705
01:08:48,310 --> 01:08:54,100
When I mention Osman's name,
I hear the sound of your teeth.
706
01:08:56,910 --> 01:08:59,122
Get to the point, Taceddin Noyan.
707
01:08:59,910 --> 01:09:01,965
This is bravery.
708
01:09:02,610 --> 01:09:06,094
Stopping the fear momentarily
and speaking.
709
01:09:07,380 --> 01:09:10,310
You are a brave man, Mehmet Bey.
710
01:09:10,760 --> 01:09:12,687
And your father is too.
711
01:09:15,029 --> 01:09:18,570
This is why you couldn't defeat Osman.
712
01:09:19,136 --> 01:09:21,543
Because he isn't brave.
713
01:09:25,100 --> 01:09:27,740
Continue, Taceddin Noyan.
714
01:09:30,970 --> 01:09:35,850
Yakup Bey did not break the
wrist he couldn't bend.
715
01:09:36,420 --> 01:09:41,000
In the end, he was forced
to shake that hand.
716
01:09:41,300 --> 01:09:48,400
Because Osman took negative
advantage of your father's kindness.
717
01:09:49,020 --> 01:09:51,250
He used him.
718
01:09:53,770 --> 01:09:57,720
May Allah protect us all
from these types of people.
719
01:10:01,530 --> 01:10:05,080
You are different from your father.
720
01:10:05,400 --> 01:10:08,300
You will break that wrist.
721
01:10:10,972 --> 01:10:16,750
Osman is a man who drags his people
into disasters for his dreams.
722
01:10:18,093 --> 01:10:20,870
Now he's preparing to challenge you.
723
01:10:24,580 --> 01:10:28,110
As if this was not enough, he
defamed us in front of the world.
724
01:10:30,470 --> 01:10:32,680
I am not like my father.
725
01:10:32,980 --> 01:10:35,390
I will break that wrist.
726
01:10:36,020 --> 01:10:38,050
This is good.
727
01:10:38,260 --> 01:10:44,390
Soon we'll go on a glorious expedition
with great fame and treasures.
728
01:10:44,680 --> 01:10:49,320
And you will provide me
with Alps in this expedition.
729
01:10:52,690 --> 01:10:55,490
My father will not consent to this,
Taceddin Noyan.
730
01:10:56,930 --> 01:10:58,651
For that...
731
01:10:59,856 --> 01:11:03,124
you'd need to become a coward again,
Mehmet.
732
01:11:05,977 --> 01:11:08,194
You must remember.
733
01:11:09,200 --> 01:11:12,637
You must remember why your
ancestors left their lands...
734
01:11:13,379 --> 01:11:16,980
and fled to Kütahya.
735
01:11:18,690 --> 01:11:23,849
You must realise who you are challenging.
736
01:11:27,050 --> 01:11:30,200
We haven't refused yet,
Taceddin Noyan.
737
01:11:30,560 --> 01:11:32,840
This is your mission.
738
01:11:33,090 --> 01:11:34,699
Convince your father...
739
01:11:35,240 --> 01:11:41,108
and I will support you in
your war against Osman.
740
01:11:41,760 --> 01:11:46,800
I'll even break that wrist for you.
741
01:11:47,780 --> 01:11:50,710
We agree which wrist should be broken.
742
01:11:51,560 --> 01:11:52,990
But...
743
01:11:53,860 --> 01:11:56,220
I'll ask you a question.
744
01:11:57,370 --> 01:12:00,270
And you will give me one answer.
745
01:12:01,670 --> 01:12:06,840
Did you shoot my father with that arrow?
746
01:12:11,500 --> 01:12:13,233
Look, son.
747
01:12:15,010 --> 01:12:17,930
This is the ring of my dynasty.
748
01:12:20,040 --> 01:12:23,339
When I send this ring to Tabriz...
749
01:12:24,040 --> 01:12:27,640
every soldier of the Ilkhanid state
will come and stand behind me.
750
01:12:28,832 --> 01:12:31,264
One hundred thousand,
two hundred thousand.
751
01:12:32,033 --> 01:12:34,838
But I will attempt...
752
01:12:35,302 --> 01:12:40,408
to kill the Bey of Kütahya, its Sultan?
753
01:12:43,982 --> 01:12:46,530
Don't make me laugh, Mehmet.
754
01:12:47,650 --> 01:12:51,040
I asked a question and I got the answer.
755
01:12:51,190 --> 01:12:52,347
Stand by me
756
01:12:53,170 --> 01:12:56,428
Then take all these lands.
757
01:13:01,250 --> 01:13:05,182
We will accomplish great things together,
Mehmet.
758
01:13:05,850 --> 01:13:07,760
Very great things.
759
01:13:45,730 --> 01:13:47,954
Elçim Hatun runs away, catch her!
760
01:13:48,810 --> 01:13:52,995
She will not sit still.
Alps, close the exits. Come on.
761
01:13:59,013 --> 01:14:00,085
Hatun, stop!
762
01:14:03,190 --> 01:14:05,640
You act in vain.
763
01:14:21,170 --> 01:14:22,920
What is it, Hatun?
764
01:14:23,170 --> 01:14:25,280
Where are you going like this?
765
01:14:26,541 --> 01:14:28,064
I told you to stop.
Don't you hear?
766
01:14:28,264 --> 01:14:29,822
- Orhan Bey.
- Tell me.
767
01:14:30,330 --> 01:14:34,280
- Get out of my way, I'll go to get my father.
- Allah is sufficient for us.
768
01:14:35,710 --> 01:14:37,085
Elçim Hatun.
769
01:14:38,790 --> 01:14:42,273
I said you're not going anywhere.
770
01:14:43,070 --> 01:14:44,010
Go to your room.
771
01:14:44,140 --> 01:14:48,310
If necessary, I'll destroy
all the walls, and I'll go.
772
01:14:48,520 --> 01:14:49,894
It's clear.
773
01:14:51,411 --> 01:14:52,447
It's clear.
774
01:14:54,630 --> 01:14:56,498
You know how to destroy very well.
775
01:14:57,610 --> 01:14:59,415
You left me no choice, Orhan Bey.
776
01:15:00,110 --> 01:15:01,840
Sisters.
777
01:15:02,500 --> 01:15:05,100
Accompany Elçim Hatun to her room.
778
01:15:05,610 --> 01:15:07,220
She obviously lost her way.
779
01:15:07,850 --> 01:15:08,820
Let me go!
780
01:15:08,950 --> 01:15:12,370
Let go, you can't imprison me
in these four walls!
781
01:15:14,580 --> 01:15:15,340
Let go!
782
01:15:15,957 --> 01:15:21,024
ATRANOS
783
01:15:32,420 --> 01:15:36,440
Did the Tekfurs, who ruined the
honour of Byzantium, come?
784
01:15:36,820 --> 01:15:41,082
They came, they discuss the taxes
they will send to Osman.
785
01:15:43,480 --> 01:15:44,981
Helpless people.
786
01:15:45,780 --> 01:15:48,610
What is the need for an enemy when
we have these helpless people?
787
01:15:49,420 --> 01:15:52,239
These dogs carry a bowl of water
to a raging river.
788
01:15:54,215 --> 01:15:59,700
First I'll get rid of them,
then I will dry up that river.
789
01:16:08,210 --> 01:16:14,720
I know you really want to go, Malhun,
but you will not go to Hajj now.
790
01:16:15,250 --> 01:16:18,650
But everyone will think that
you have gone for Hajj.
791
01:16:18,820 --> 01:16:22,610
You will go to the Turkmen Beys.
792
01:16:23,060 --> 01:16:25,720
You will ask them to support me.
793
01:16:26,290 --> 01:16:31,150
You will flare the fire of war
which is about to die out.
794
01:16:31,780 --> 01:16:34,910
When they see the mother of
the state in front of them...
795
01:16:35,170 --> 01:16:37,590
they will understand how serious
the situation is.
796
01:16:37,810 --> 01:16:40,515
I will definitely do what you
ask of me, my Bey, but...
797
01:16:40,715 --> 01:16:42,870
why do I go in secret?
798
01:16:43,130 --> 01:16:45,760
The Great Army will be
established in secret.
799
01:16:45,980 --> 01:16:48,380
And you will have avoided putting
yourself in danger.
800
01:16:49,373 --> 01:16:50,588
May I come in, my Bey?
801
01:16:52,402 --> 01:16:53,400
Come in.
802
01:16:56,545 --> 01:16:58,434
All preparations are ready
for travel, my Bey.
803
01:17:00,490 --> 01:17:02,580
Konur will go with you.
804
01:17:03,280 --> 01:17:04,400
Konur.
805
01:17:04,700 --> 01:17:07,660
Malhun Hatun is specifically
entrusted to you.
806
01:17:08,620 --> 01:17:12,355
There will be no Bey or tribe
which you have not gone to.
807
01:17:12,900 --> 01:17:14,790
Your trust is worth more
than my life, my Bey.
808
01:17:15,220 --> 01:17:19,790
Everyone whose heart beats with us,
they will line up with us, my Bey.
809
01:17:20,250 --> 01:17:22,100
After you have completed your mission duly...
810
01:17:22,635 --> 01:17:23,985
neither will Taceddin Noyan...
811
01:17:24,525 --> 01:17:27,010
nor the executioner of the Roman
Empire, be able to stand against us.
812
01:17:27,850 --> 01:17:30,540
The path is known and the
one walking it is known, my Bey.
813
01:17:30,940 --> 01:17:33,280
Let us postpone Hajj for now.
814
01:17:33,700 --> 01:17:37,278
I will carry out my mission
to exalt the word of Allah first.
815
01:17:37,478 --> 01:17:38,439
Eyvallah.
816
01:17:39,030 --> 01:17:41,430
We cannot grow without unity.
817
01:17:41,938 --> 01:17:43,356
First we will grow...
818
01:17:43,602 --> 01:17:47,944
then we'll become a state
that will rule the world.
819
01:17:49,730 --> 01:17:52,200
May our conquest be blessed.
820
01:17:52,350 --> 01:17:53,200
In Sha Allah, my Bey.
821
01:17:54,370 --> 01:17:55,408
In Sha Allah, my Bey.
822
01:17:55,886 --> 01:17:58,063
In Sha Allah.
823
01:17:59,520 --> 01:18:04,410
It has become difficult to collect
the taxes that will go to Osman.
824
01:18:04,640 --> 01:18:07,209
I recently took the money of
the merchants and people.
825
01:18:07,409 --> 01:18:08,296
They are restless.
826
01:18:08,690 --> 01:18:11,770
They are at a point where
they cannot pay taxes anymore.
827
01:18:11,920 --> 01:18:14,288
- Don't pay the taxes then
- How?
828
01:18:15,480 --> 01:18:17,110
With what strength, Olivia?
829
01:18:17,290 --> 01:18:21,350
This gold prevents Osman
from besieging our castles, Olivia.
830
01:18:21,480 --> 01:18:22,520
Cowards.
831
01:18:22,940 --> 01:18:26,580
Do you think you can stop
Osman with this gold?
832
01:18:28,120 --> 01:18:30,950
You only made him stronger.
833
01:18:55,060 --> 01:18:58,400
- İmren Tegin.
- The executioner of the Roman Empire.
834
01:19:02,010 --> 01:19:04,890
You must be the sheep of Byzantium.
835
01:19:05,350 --> 01:19:08,380
You've put up well with these
cowards so far, Olivia.
836
01:19:12,100 --> 01:19:15,860
How can you come in here
and talk to nobles like this?
837
01:19:16,010 --> 01:19:17,530
What nobility?
838
01:19:18,100 --> 01:19:20,870
Aren't you the Tekfurs who
submitted to Osman?
839
01:19:21,040 --> 01:19:24,020
If the Emperor stood by us, we wouldn't
have been forced to do this.
840
01:19:24,420 --> 01:19:28,010
You can't leave us on our own
then hold us accountable.
841
01:19:29,301 --> 01:19:31,700
Is the Emperor so helpless
that he sent you?
842
01:19:31,850 --> 01:19:33,314
How much gold did you give to Osman?
843
01:19:35,610 --> 01:19:37,886
How much gold did you give to Osman?
844
01:19:38,680 --> 01:19:39,586
Who are you?
845
01:19:40,710 --> 01:19:43,440
I won't answer to a Turcopole.
846
01:19:46,270 --> 01:19:47,741
I'd rather give my life.
847
01:19:47,941 --> 01:19:48,727
Yes?
848
01:19:49,320 --> 01:19:50,870
Is that right?
849
01:20:00,150 --> 01:20:01,850
Your prayer has been accepted.
850
01:20:23,270 --> 01:20:24,657
Are you with me, Olivia?
851
01:20:27,980 --> 01:20:31,720
I am with the one who will
bring Osman's end.
852
01:20:31,890 --> 01:20:32,950
Good.
853
01:20:33,450 --> 01:20:34,734
You are a smart woman.
854
01:20:58,108 --> 01:21:01,250
You will rule the castles of
the dead Tekfurs in my name.
855
01:21:01,730 --> 01:21:03,570
Osman will know nothing.
856
01:21:04,360 --> 01:21:06,545
Everything will go on as it was.
857
01:21:07,320 --> 01:21:09,054
By order of the Emperor.
858
01:21:22,406 --> 01:21:25,041
Do you know why I accepted
this mission, Olivia?
859
01:21:27,030 --> 01:21:29,470
Since you killed the Tekfurs...
860
01:21:29,800 --> 01:21:32,880
and took their castles by
order of the Emperor...
861
01:21:33,290 --> 01:21:35,455
you want to be the sole ruler here?
862
01:21:37,330 --> 01:21:39,330
You are a smart woman.
863
01:21:39,750 --> 01:21:40,928
You are a smart woman.
864
01:21:44,350 --> 01:21:46,620
Well, will you be able to
do this on your own?
865
01:21:46,790 --> 01:21:49,880
You can't imagine the things
I can do on my own.
866
01:21:50,921 --> 01:21:55,032
But while I have Taceddin Noyan's
soldiers behind me...
867
01:21:55,270 --> 01:21:56,988
no one can imagine what I can do.
868
01:22:17,231 --> 01:22:18,149
Let go.
869
01:22:21,990 --> 01:22:24,930
- My prince, I...
- Excuse us, Kısmet Hatun.
870
01:22:25,200 --> 01:22:27,840
Sisters, take care of her.
871
01:22:31,340 --> 01:22:35,133
- Leave me, Orhan Bey. I'll go and save...
- Elçim Hatun.
872
01:22:36,950 --> 01:22:38,890
Don't you hear us?
873
01:22:39,870 --> 01:22:42,800
No, I understood you very well.
874
01:22:43,460 --> 01:22:47,000
- You are of no use to me, get out of my way.
- What are you?
875
01:22:48,350 --> 01:22:50,250
You seem smart at times
and stupid at other times.
876
01:22:50,400 --> 01:22:53,732
- Who are you to call me stupid?
- Isn't what you're doing stupid?!
877
01:22:57,670 --> 01:22:58,846
Elçim Hatun.
878
01:23:00,040 --> 01:23:02,720
Taceddin is not a joke.
879
01:23:03,230 --> 01:23:06,210
At the smallest mistake you make...
880
01:23:06,680 --> 01:23:10,514
he will behead your father
and sister-in-law.
881
01:23:11,320 --> 01:23:13,930
My family is dying as it is, Orhan Bey.
882
01:23:14,170 --> 01:23:19,093
Your father will agree with that dog
that killed my mother and brother.
883
01:23:20,740 --> 01:23:21,758
Hatun.
884
01:23:22,011 --> 01:23:25,622
You don't know my father
or my family, Hatun.
885
01:23:25,822 --> 01:23:26,964
You don't know us.
886
01:23:28,340 --> 01:23:29,490
Yes.
887
01:23:29,780 --> 01:23:33,000
I don't know you or your father.
888
01:23:33,470 --> 01:23:36,250
But I know Taceddin Noyan very well.
889
01:23:36,570 --> 01:23:38,640
If I don't try now...
890
01:23:38,870 --> 01:23:42,060
I will lose my father and my sister-in-law.
891
01:23:42,270 --> 01:23:43,740
Understood.
892
01:23:44,760 --> 01:23:46,700
You won't come to reason.
893
01:23:49,260 --> 01:23:54,300
Orhan Bey, what are you doing?
894
01:23:54,550 --> 01:23:56,440
Orhan Bey, open the door.
895
01:23:57,410 --> 01:23:58,780
Orhan Bey!
896
01:23:59,600 --> 01:24:01,490
You left me no choice, Hatun.
897
01:24:02,160 --> 01:24:03,050
Have a good rest.
898
01:24:03,680 --> 01:24:06,400
Orhan Bey, open the door!
Orhan Bey!
899
01:24:06,580 --> 01:24:07,940
Have a good rest so you come to reason.
900
01:24:08,630 --> 01:24:09,340
Alps.
901
01:24:10,120 --> 01:24:11,360
This door will remain locked.
902
01:24:11,960 --> 01:24:14,360
The lady will not go outside
under any circumstances.
903
01:24:15,420 --> 01:24:17,470
- Come on.
- I will make you pay for this, Orhan Bey.
904
01:24:17,470 --> 01:24:19,470
I'll make you pay for this!
905
01:24:20,786 --> 01:24:22,167
He thinks he can subdue a Turk...
906
01:24:23,003 --> 01:24:27,100
especially a headstrong Gökbörü like Osman.
907
01:24:28,980 --> 01:24:31,340
He will make him a pawn in his war!
908
01:24:32,200 --> 01:24:33,730
He will play politics!
909
01:24:34,770 --> 01:24:35,560
Fool!
910
01:24:39,020 --> 01:24:40,700
If he is a fool, then I am an executioner.
911
01:24:42,760 --> 01:24:44,450
Why did we come here?
912
01:24:45,130 --> 01:24:49,430
- For blood and for spoils!
- For blood and for spoils!
913
01:24:50,060 --> 01:24:51,183
What will we die for?
914
01:24:51,383 --> 01:24:55,149
- For land and for war!
- For land and for war!
915
01:24:55,430 --> 01:24:58,690
In a place where war is needed,
politics is nothing but nonsense.
916
01:24:59,800 --> 01:25:01,560
The strong ones win the war.
917
01:25:03,180 --> 01:25:04,780
We will start this war.
918
01:25:05,510 --> 01:25:07,360
We will end it as we wish.
919
01:25:08,420 --> 01:25:10,080
I will set the rules of the game.
920
01:25:11,060 --> 01:25:12,430
And I will break them when necessary.
921
01:25:16,060 --> 01:25:19,140
Let Taceddin Noyan believe he
has an alliance with Byzantium.
922
01:25:20,470 --> 01:25:22,090
What will our move be, İmren Tegin?
923
01:25:22,920 --> 01:25:28,210
We will hit Osman in the heart, through
his family, the people he loves most.
924
01:25:29,990 --> 01:25:32,320
We will lure him towards
us step by step.
925
01:25:34,020 --> 01:25:36,240
You will bring me Alaeddin's head.
926
01:25:37,500 --> 01:25:39,190
I will make him experience
the greatest pain.
927
01:25:40,170 --> 01:25:41,550
I'll take his son from him.
928
01:25:42,540 --> 01:25:44,260
I will send my most skilled men.
929
01:25:44,260 --> 01:25:44,930
No.
930
01:25:48,500 --> 01:25:49,890
Alaca will handle this.
931
01:25:51,630 --> 01:25:55,820
Alaca, enter the city secretly
and finish this quickly.
932
01:25:59,760 --> 01:26:02,890
These lands and these castles are ours now.
933
01:26:03,720 --> 01:26:05,223
We do not take orders from anyone.
934
01:26:05,914 --> 01:26:07,456
We do not pledge to anyone.
935
01:26:08,120 --> 01:26:12,580
We are the ones who start the games
and wars and end them.
936
01:26:13,030 --> 01:26:15,090
Let the swords come out
of their sheaths now.
937
01:26:15,960 --> 01:26:18,150
Even if we water these lands
with our blood...
938
01:26:18,480 --> 01:26:21,746
these swords will not be sheathed
until we make Osman kneel.
939
01:26:22,238 --> 01:26:29,140
- Long live, İmren Tegin.
- Long live, İmren Tegin.
940
01:26:29,708 --> 01:26:32,675
YENİŞEHİR
941
01:26:37,190 --> 01:26:38,100
Mother Malhun.
942
01:26:41,670 --> 01:26:43,600
May Allah open your path.
943
01:26:46,550 --> 01:26:51,100
My brave son, Alaeddin,
may you live long.
944
01:26:54,700 --> 01:26:55,820
I leave you in Allah's safety.
945
01:26:56,380 --> 01:26:57,810
You too, mother.
946
01:27:10,960 --> 01:27:11,730
Mother.
947
01:27:12,800 --> 01:27:13,600
Orhan.
948
01:27:22,370 --> 01:27:23,630
My lion son.
949
01:27:30,920 --> 01:27:33,450
You and your brothers
are entrusted to each other.
950
01:27:33,880 --> 01:27:36,740
Always remain united, okay?
951
01:27:38,960 --> 01:27:40,610
Your mother is always here.
952
01:27:42,090 --> 01:27:43,020
Don't forget.
953
01:27:44,860 --> 01:27:48,320
Mother, don't worry about us,
okay?
954
01:27:48,710 --> 01:27:52,080
Nothing will change here
until you return.
955
01:27:53,900 --> 01:27:55,720
We will always be united.
956
01:27:58,000 --> 01:27:59,190
I leave you in Allah's safety, son.
957
01:28:00,760 --> 01:28:03,750
You too, mother.
958
01:28:08,630 --> 01:28:09,530
Fatma.
959
01:28:11,150 --> 01:28:13,450
My angel daughter with beautiful eyes.
960
01:28:17,460 --> 01:28:18,620
Don't be upset, okay?
961
01:28:20,790 --> 01:28:22,730
I will reach the house of Allah,
with Allah's will.
962
01:28:23,040 --> 01:28:25,570
I will visit the Holy lands and come back.
963
01:28:26,040 --> 01:28:27,790
This separation is not permanent.
964
01:28:30,720 --> 01:28:32,860
I know, mother.
965
01:28:33,410 --> 01:28:34,970
May no stone touch your feet.
966
01:28:36,310 --> 01:28:38,880
Go like water and come back like water.
967
01:28:41,030 --> 01:28:43,210
Aameen, my beautiful daughter.
968
01:28:45,940 --> 01:28:48,570
Don't take your eyes off your brothers.
969
01:28:53,460 --> 01:28:55,860
And don't go against what
your Mother Bala tells you.
970
01:29:01,840 --> 01:29:04,950
My strong daughter,
I leave you in Allah's safety.
971
01:29:10,820 --> 01:29:13,380
Malhun Hatun.
May your path be open.
972
01:29:14,290 --> 01:29:15,400
Give me your blessing.
973
01:29:15,770 --> 01:29:18,060
If I have done anything intentionally
or unintentionally...
974
01:29:18,060 --> 01:29:19,330
You have my blessing, Ülgen.
975
01:29:19,670 --> 01:29:21,440
You also give me your blessing, okay?
976
01:29:21,910 --> 01:29:22,990
You have my blessing.
977
01:29:26,150 --> 01:29:29,750
Alps. Give me your blessings.
978
01:29:29,870 --> 01:29:31,650
- You have it.
- You have it.
979
01:29:32,470 --> 01:29:35,760
You have my blessing, Malhun Hatun.
What will you bring for me from Makkah?
980
01:29:36,750 --> 01:29:39,560
I will bring whatever you ask for, Gazi Alp.
981
01:29:40,370 --> 01:29:41,770
You will stone the devil, right?
982
01:29:42,430 --> 01:29:43,990
I want one of those stones.
983
01:29:44,490 --> 01:29:47,600
The stone that chases the devil away,
what can't it do to the infidels?
984
01:29:48,770 --> 01:29:50,040
Okay, I'll bring it.
985
01:29:51,830 --> 01:29:52,640
Gazi.
986
01:29:53,650 --> 01:29:55,350
Those stones are not like that.
987
01:29:55,810 --> 01:29:59,850
But if you want, we'll make you a sword
and you can attack the infidels.
988
01:30:00,310 --> 01:30:01,110
Okay, my Bey.
989
01:30:01,510 --> 01:30:02,790
Yes, that's it.
990
01:30:04,190 --> 01:30:04,900
Konur.
991
01:30:08,320 --> 01:30:09,570
Are the preparations complete?
992
01:30:10,040 --> 01:30:11,360
Preparations are complete, my Bey.
993
01:30:11,480 --> 01:30:14,330
And the Alps who will accompany us
are waiting for us at Yenişehir's gate.
994
01:30:15,120 --> 01:30:16,570
Come on then.
Let's set out on the road.
995
01:31:09,180 --> 01:31:12,147
GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET
996
01:31:13,730 --> 01:31:16,410
Do you know why Taceddin Noyan
came, Cerkutay Bey?
997
01:31:16,600 --> 01:31:17,950
I don't know, Gonca Hatun.
998
01:31:18,140 --> 01:31:20,940
But he wouldn't have come here
if he didn't have a great interest.
999
01:31:21,740 --> 01:31:24,110
That's right.
1000
01:31:55,800 --> 01:31:57,000
Gonca Hatun.
1001
01:31:57,870 --> 01:32:00,000
Are you waiting to see me off?
1002
01:32:02,730 --> 01:32:05,110
If I had known, I wouldn't
have kept you waiting.
1003
01:32:09,730 --> 01:32:10,410
No.
1004
01:32:11,700 --> 01:32:13,280
You misunderstood.
1005
01:32:14,050 --> 01:32:18,660
We don't have a custom of seeing off
uninvited guests, Taceddin Noyan.
1006
01:32:21,320 --> 01:32:24,920
They goes as they come.
1007
01:32:26,070 --> 01:32:27,010
Gonca Hatun.
1008
01:32:28,040 --> 01:32:33,130
I see that my arrival spoiled your peace.
1009
01:32:34,930 --> 01:32:40,260
Your face that looks like a rose
spits anger at me.
1010
01:32:45,330 --> 01:32:49,960
The poison of your heart is on your face.
You can't hide this with your words.
1011
01:33:06,330 --> 01:33:07,550
I had an important job.
1012
01:33:07,600 --> 01:33:09,640
I caught you before you left,
Taceddin Noyan.
1013
01:33:12,000 --> 01:33:15,000
I like a man who considers his work a duty.
1014
01:33:16,000 --> 01:33:18,790
I am very pleased with how you hosted me.
1015
01:33:19,250 --> 01:33:21,990
I will come again very soon.
1016
01:33:24,990 --> 01:33:26,147
But...
1017
01:33:30,050 --> 01:33:32,420
if you unite with Osman...
1018
01:33:33,460 --> 01:33:38,900
I will not come as a guest then,
but ad your death.
1019
01:33:42,670 --> 01:33:45,510
Come on, godspeed.
1020
01:33:54,480 --> 01:33:55,610
Godspeed.
1021
01:34:02,710 --> 01:34:07,360
He who denies his origin is not of us.
1022
01:34:10,130 --> 01:34:15,920
What can I do if my origin denied me?
1023
01:34:23,690 --> 01:34:24,800
Mighty Emir.
1024
01:34:29,360 --> 01:34:31,230
Osman's wife goes for Hajj.
1025
01:34:32,530 --> 01:34:35,280
Osman set out to bid her farewell.
1026
01:34:41,050 --> 01:34:42,870
Bring me that woman.
1027
01:34:46,900 --> 01:34:50,610
You cannot go as a guest empty-handed.
1028
01:36:24,890 --> 01:36:28,030
Osman's wife.
Come on, let's catch her.
1029
01:36:38,420 --> 01:36:39,520
They are coming, my Bey.
1030
01:36:40,630 --> 01:36:44,660
Alps! Our target will be Gündüz Bey
and Ayça Hatun.
1031
01:36:45,520 --> 01:36:47,840
Let's show them that a Turk
cannot remain a prisoner.
1032
01:36:48,050 --> 01:36:49,660
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
1033
01:37:10,460 --> 01:37:11,270
Stop!
1034
01:37:29,620 --> 01:37:30,560
Come on!
1035
01:37:34,400 --> 01:37:35,370
Come on!
1036
01:37:38,090 --> 01:37:39,250
Osman Bey.
1037
01:37:46,320 --> 01:37:47,050
Come on!
1038
01:37:57,190 --> 01:37:58,450
Come on!
1039
01:39:17,920 --> 01:39:19,690
You're fine, aren't you?
1040
01:39:21,330 --> 01:39:23,750
We are fine, thanks to you.
1041
01:39:28,630 --> 01:39:35,140
How did you find us in these
endless lands, Osman Bey?
1042
01:39:38,100 --> 01:39:42,580
Osman risked his life to save you.
1043
01:39:47,650 --> 01:39:52,660
He must be writhing now
to find out where you are.
1044
01:39:53,800 --> 01:39:55,970
I will make him my dog
thanks to you.
1045
01:39:58,720 --> 01:40:01,310
No one will know where they are.
1046
01:40:04,990 --> 01:40:05,800
Take them!
1047
01:40:15,230 --> 01:40:19,185
This Taceddin made me and
my son fall out first...
1048
01:40:20,174 --> 01:40:21,789
then my son and his wife.
1049
01:40:22,800 --> 01:40:26,530
He made my son and Ayça Hatun fall out.
1050
01:40:27,550 --> 01:40:29,330
He brainwashed my son.
1051
01:40:31,570 --> 01:40:34,990
And then he started eating
us from the inside.
1052
01:40:35,800 --> 01:40:39,660
He said, "Gather all the Beys
in the same meeting"...
1053
01:40:40,630 --> 01:40:45,420
His goal was to take Alps from them.
1054
01:40:47,592 --> 01:40:51,901
Can a Turk be leashed like a dog?
1055
01:40:53,540 --> 01:40:55,160
Then they attacked our tribe.
1056
01:40:56,180 --> 01:40:58,250
They put my mother and
husband in a tent.
1057
01:40:59,100 --> 01:41:02,010
They burned them, Osman Bey.
1058
01:41:02,380 --> 01:41:04,520
Those who fled, fled,
and those who fell, fell.
1059
01:41:06,650 --> 01:41:11,450
They started eliminating us like this,
Osman Bey.
1060
01:41:12,940 --> 01:41:15,500
They did not make an expedition.
1061
01:41:16,160 --> 01:41:20,120
They waged war to eliminate us.
1062
01:41:22,700 --> 01:41:24,430
Don't worry.
1063
01:41:24,960 --> 01:41:28,810
I understand you the best.
1064
01:41:30,520 --> 01:41:31,610
But...
1065
01:41:34,380 --> 01:41:35,980
there are two paths before us.
1066
01:41:37,050 --> 01:41:38,100
Tell me.
1067
01:41:39,010 --> 01:41:41,769
Do you want to remain free...
1068
01:41:44,062 --> 01:41:46,047
or do you want to be safe?
1069
01:41:51,520 --> 01:41:55,960
We have chosen our path,
Osman Bey.
1070
01:41:58,617 --> 01:42:02,061
Your path is our path.
1071
01:42:03,199 --> 01:42:04,168
Eyvallah.
1072
01:42:05,380 --> 01:42:09,100
We are still free, with Allah's will.
We are still free.
1073
01:42:10,210 --> 01:42:11,960
But you should know this...
1074
01:42:13,760 --> 01:42:15,940
now we have a big war ahead of us.
1075
01:42:17,270 --> 01:42:19,300
The preparations are complete.
1076
01:42:19,810 --> 01:42:22,050
Now Olcaytu will want to mobilise.
1077
01:42:22,760 --> 01:42:24,050
But...
1078
01:42:26,410 --> 01:42:28,862
if we can slow them down...
1079
01:42:29,410 --> 01:42:33,830
The more we resist...
1080
01:42:34,070 --> 01:42:39,070
the more difficult it'll be
for Taceddin Noyan.
1081
01:42:39,250 --> 01:42:40,470
Right?
1082
01:42:41,740 --> 01:42:46,450
It won't just be difficult for him,
he may even lose his position.
1083
01:42:48,670 --> 01:42:51,670
I know, your tribe is broken.
1084
01:42:51,940 --> 01:42:55,030
But, if there is still hope...
1085
01:42:56,030 --> 01:42:57,700
this is thanks to you.
1086
01:42:59,360 --> 01:43:01,120
Praise be to Allah.
1087
01:43:01,450 --> 01:43:07,830
Osman Bey, just hearing
this cools my heart.
1088
01:43:08,850 --> 01:43:10,500
Praise be to Allah.
1089
01:43:11,230 --> 01:43:13,250
Now they want to tear us apart.
1090
01:43:13,610 --> 01:43:16,100
But now the Kayı tribe unites.
1091
01:43:16,670 --> 01:43:18,920
They will not be able to achieve their goals.
1092
01:43:19,700 --> 01:43:20,920
What will we do?
1093
01:43:21,180 --> 01:43:23,360
We will do what we always do.
1094
01:43:24,250 --> 01:43:25,940
We will attack them.
1095
01:43:26,870 --> 01:43:28,940
There is no victor but Allah.
1096
01:43:30,811 --> 01:43:33,610
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1097
01:44:12,760 --> 01:44:15,210
They told me that your fiance
is imprisoned in Konya.
1098
01:44:16,010 --> 01:44:18,230
I will save him and
bring you both together.
1099
01:44:18,500 --> 01:44:20,836
You will fall into Taceddin Noyan's hands.
1100
01:44:21,422 --> 01:44:23,862
And you will be our spy.
1101
01:44:24,650 --> 01:44:27,650
I am ready to do whatever it takes,
Osman Bey.
1102
01:44:28,670 --> 01:44:29,520
Walk.
1103
01:44:34,180 --> 01:44:37,180
Now what my Bey wanted has happened.
1104
01:44:38,050 --> 01:44:39,720
Taceddin.
1105
01:44:40,940 --> 01:44:42,780
Mongol soldier.
1106
01:44:46,250 --> 01:44:50,900
I want to see his face
when he realises the game.
1107
01:44:53,063 --> 01:44:56,030
YENİŞEHİR
1108
01:45:13,340 --> 01:45:14,540
Ayça.
1109
01:45:18,960 --> 01:45:20,270
Sister.
1110
01:45:24,760 --> 01:45:26,500
Praise be to Allah, you're fine.
1111
01:45:33,387 --> 01:45:37,183
Don't, Elçim. The danger hasn't passed yet.
1112
01:45:37,650 --> 01:45:38,470
Why, sister?
1113
01:45:38,670 --> 01:45:39,617
We are free now.
1114
01:45:40,010 --> 01:45:41,759
Will we hide the truth from Osman Bey too?
1115
01:45:42,210 --> 01:45:43,940
- Father.
- Shush.
1116
01:45:44,670 --> 01:45:48,410
Listen, you'll be her sister-in-law
for some time.
1117
01:45:48,610 --> 01:45:49,559
Okay?
1118
01:45:50,520 --> 01:45:55,500
No one will know you switched
places with Ayça.
1119
01:45:57,830 --> 01:45:58,650
Now...
1120
01:45:59,030 --> 01:46:03,320
if Osman Bey finds out, won't
things get more complicated?
1121
01:46:03,470 --> 01:46:06,223
This calamity will befall them
sooner or later.
1122
01:46:06,423 --> 01:46:07,943
We must tell them as
soon as possible.
1123
01:46:15,380 --> 01:46:17,180
Praise be to Allah who
brought you together.
1124
01:46:19,810 --> 01:46:22,700
Elçim Hatun talked a lot about you.
1125
01:46:22,940 --> 01:46:24,250
Welcome again.
1126
01:46:24,250 --> 01:46:25,760
Thank you.
1127
01:46:29,600 --> 01:46:30,950
- Gündüz Bey.
- Yes.
1128
01:46:31,150 --> 01:46:32,537
Osman Bey is waiting
for you at the court.
1129
01:46:32,737 --> 01:46:33,577
Really?
1130
01:46:35,300 --> 01:46:37,870
Okay, with your leave, Bala Hatun.
1131
01:46:38,580 --> 01:46:39,300
Go ahead.
1132
01:46:41,300 --> 01:46:42,850
Thank you, Bala Hatun.
1133
01:46:43,010 --> 01:46:46,180
Praise be to Allah, our family has united.
1134
01:46:49,540 --> 01:46:50,850
Thank you.
1135
01:46:51,160 --> 01:46:53,320
We will never forget this
favour of yours, Bala Hatun.
1136
01:46:54,520 --> 01:46:57,100
We did our duty, my daughter.
1137
01:47:00,560 --> 01:47:02,997
The captivity is over, Ayça Hatun.
1138
01:47:03,540 --> 01:47:07,070
We will take revenge on those
dogs all together. Don't be upset.
1139
01:47:08,100 --> 01:47:10,300
None of us are strong enough for him.
1140
01:47:10,780 --> 01:47:13,180
You don't know him, Bala Hatun.
1141
01:47:13,960 --> 01:47:16,430
Taceddin is unlike any other enemy.
1142
01:47:18,670 --> 01:47:20,058
He gets the power of his
sword from his mind.
1143
01:47:20,719 --> 01:47:22,113
It's impossible to defeat him.
1144
01:47:29,300 --> 01:47:31,300
Impossible?
1145
01:47:33,980 --> 01:47:37,340
Obviously, he terrified you very much.
1146
01:47:37,900 --> 01:47:39,340
This is not fear.
1147
01:47:39,960 --> 01:47:42,670
Taceddin knows very well how
to manipulate his prey.
1148
01:47:43,670 --> 01:47:45,850
He does not think about
killing his enemy.
1149
01:47:46,340 --> 01:47:48,244
He makes them worse than dead.
1150
01:47:48,444 --> 01:47:50,107
He makes his enemy his slave.
1151
01:47:57,926 --> 01:48:00,859
TACEDDIN NOYAN'S HEADQUARTERS
1152
01:48:01,059 --> 01:48:01,944
May I come in?
1153
01:48:02,610 --> 01:48:03,720
Come in.
1154
01:48:12,300 --> 01:48:13,850
Mighty Emir.
1155
01:48:14,050 --> 01:48:15,989
Princess Maria is in our hands.
1156
01:48:17,010 --> 01:48:18,760
They bring her to the tent.
1157
01:48:20,940 --> 01:48:25,610
Osman, you've fallen into my hands now.
1158
01:48:28,360 --> 01:48:30,470
Treat the woman well.
1159
01:48:31,120 --> 01:48:38,050
And I will go to Osman and
give him this blessed news.
1160
01:48:39,520 --> 01:48:45,160
Inviting this Taceddin Noyan to food...
1161
01:48:46,070 --> 01:48:48,520
what is this, Osman Bey?
1162
01:48:49,610 --> 01:48:52,508
He is the killer of my wife...
1163
01:48:54,428 --> 01:48:55,699
and my son...
1164
01:48:56,945 --> 01:48:58,988
and my people.
1165
01:48:59,940 --> 01:49:01,269
I know, Gündüz Bey.
1166
01:49:01,943 --> 01:49:02,929
I certainly know.
1167
01:49:03,210 --> 01:49:06,030
You don't know, Osman Bey.
You don't know.
1168
01:49:06,230 --> 01:49:09,843
If you intend to talk to him
and reach an agreement...
1169
01:49:11,070 --> 01:49:12,630
you don't know.
1170
01:49:13,320 --> 01:49:18,830
Behind that frail face,
there is a ferocious animal.
1171
01:49:19,700 --> 01:49:22,431
Even a dog hunts to fill its stomach.
1172
01:49:23,054 --> 01:49:24,560
But him...
1173
01:49:25,050 --> 01:49:27,070
he kills for pleasure.
1174
01:49:28,500 --> 01:49:32,850
He chained all my valiants.
1175
01:49:33,700 --> 01:49:36,070
And he threw them into a pit of fire.
1176
01:49:37,670 --> 01:49:41,030
And then he sat and watched them.
1177
01:49:44,160 --> 01:49:46,650
And he made me watch too.
1178
01:49:50,180 --> 01:49:52,586
He is a monster, Osman Bey.
1179
01:49:53,320 --> 01:49:55,320
A monster.
1180
01:49:57,853 --> 01:49:59,435
This Taceddin Noyan...
1181
01:50:01,910 --> 01:50:03,853
is like a raging torrent.
1182
01:50:05,450 --> 01:50:08,870
If we stand in his way like a dry tree...
1183
01:50:09,960 --> 01:50:11,700
we will perish.
1184
01:50:11,900 --> 01:50:13,117
But we...
1185
01:50:13,414 --> 01:50:17,987
will be a plane tree that stands
strong after the flood.
1186
01:50:18,650 --> 01:50:19,740
For this reason...
1187
01:50:20,270 --> 01:50:22,760
we plan our game accordingly.
1188
01:50:24,470 --> 01:50:29,810
Do you have another intention behind
this invitation?
1189
01:50:30,780 --> 01:50:36,160
Whoever rules by shedding blood,
they are dealt with by shedding blood.
1190
01:50:37,180 --> 01:50:38,470
Don't worry.
1191
01:50:38,891 --> 01:50:40,039
Rest assured.
1192
01:50:41,070 --> 01:50:45,540
All our plans are to eliminate
Taceddin Noyan.
1193
01:50:47,540 --> 01:50:50,250
You will see when he arrives.
1194
01:50:51,500 --> 01:50:53,780
Your heart will be at ease.
1195
01:50:55,923 --> 01:50:56,842
Tell me.
1196
01:50:58,116 --> 01:51:01,486
Your tribe is on the way.
Where will you settle?
1197
01:51:01,960 --> 01:51:06,010
As far away as possible from the Mongols.
1198
01:51:06,810 --> 01:51:11,070
It will take a long time to heal our wounds,
Osman Bey.
1199
01:51:11,760 --> 01:51:13,960
We will settle in the south.
1200
01:51:16,560 --> 01:51:18,900
Are you going to leave us alone?
1201
01:51:19,070 --> 01:51:19,920
No.
1202
01:51:21,340 --> 01:51:23,520
I will make my tribe settle down...
1203
01:51:24,410 --> 01:51:29,230
and then, I will come back for revenge.
1204
01:51:34,830 --> 01:51:38,993
I would like to host your tribe and your Alps...
1205
01:51:40,881 --> 01:51:42,596
in my lands.
1206
01:51:42,900 --> 01:51:44,900
Stay here.
1207
01:51:47,900 --> 01:51:52,580
We will be a burden to you,
Osman Bey.
1208
01:51:52,900 --> 01:51:57,084
And Taceddin Noyan will let
his anger out on you.
1209
01:51:57,284 --> 01:51:59,295
Maybe that's what I want.
1210
01:52:00,760 --> 01:52:02,420
Make him lose his mind in anger.
1211
01:52:03,472 --> 01:52:06,953
Lure the animal out from
inside him and strangle it.
1212
01:52:09,470 --> 01:52:12,270
You can't leave me alone
in a situation like this.
1213
01:52:12,720 --> 01:52:14,175
You will be with us.
1214
01:52:14,375 --> 01:52:15,541
We will defend Yenişehir.
1215
01:52:17,470 --> 01:52:19,172
We will see the outcome together.
1216
01:52:20,042 --> 01:52:23,340
By Allah, I don't know what to say,
Osman Bey.
1217
01:52:24,250 --> 01:52:29,140
There is nothing more than fate.
May Allah help you.
1218
01:52:30,140 --> 01:52:31,700
Eyvallah.
1219
01:52:32,210 --> 01:52:33,450
Eyvallah.
1220
01:52:35,700 --> 01:52:38,340
I will make you better.
1221
01:52:39,940 --> 01:52:42,250
You are my only confidant.
1222
01:52:43,050 --> 01:52:45,300
I can't reveal my concern to anyone else.
1223
01:52:47,650 --> 01:52:48,999
I am an Alp after all.
1224
01:52:49,810 --> 01:52:53,780
Does the Alp say his task is difficult?
1225
01:52:53,900 --> 01:52:55,430
Of course he doesn't.
1226
01:52:55,650 --> 01:52:56,777
He can't say this, but...
1227
01:52:57,412 --> 01:52:59,230
you understand me, right?
1228
01:53:02,900 --> 01:53:06,250
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
1229
01:53:14,760 --> 01:53:16,180
What are you doing here?
1230
01:53:16,180 --> 01:53:19,180
Nothing, I talk with my confidant.
1231
01:53:23,520 --> 01:53:27,650
If we look at its situation,
they are great problems, aren't they?
1232
01:53:29,410 --> 01:53:31,140
I refuse to call them problems.
1233
01:53:32,010 --> 01:53:35,140
The duty is great, but...
1234
01:53:36,340 --> 01:53:38,300
do you know who I am?
1235
01:53:40,670 --> 01:53:42,610
I am Gazi Alp, son of Cerkutay the spy.
1236
01:53:44,920 --> 01:53:49,160
Everyone in the market calls
me the son of a spy.
1237
01:53:49,830 --> 01:53:50,810
But...
1238
01:53:50,810 --> 01:53:52,810
I am Osman Bey's Alp.
1239
01:53:53,360 --> 01:53:55,580
No burden can be heavy for me.
1240
01:53:55,760 --> 01:53:57,960
I strike with the sword
and keep the secret.
1241
01:53:59,070 --> 01:54:02,540
This is a clear. You are a brave hero.
1242
01:54:04,540 --> 01:54:06,560
You say you keep the secret, right?
1243
01:54:07,270 --> 01:54:13,120
Osman Bey is an important Bey
who strives in the path of Allah.
1244
01:54:14,670 --> 01:54:17,030
He follows the Sunnah of the
Messenger of Allah (PBUH).
1245
01:54:19,300 --> 01:54:20,610
Do you know?
1246
01:54:21,160 --> 01:54:24,300
Our Prophet (PBUH) had friends your age.
1247
01:54:24,500 --> 01:54:25,268
Really?
1248
01:54:25,468 --> 01:54:27,360
Really, of course.
1249
01:54:29,360 --> 01:54:31,160
The first Muslim child...
1250
01:54:31,410 --> 01:54:33,360
was the Prince of the brave...
1251
01:54:33,360 --> 01:54:35,160
Hazret Ali (RA).
1252
01:54:35,360 --> 01:54:36,890
I know. Of course.
1253
01:54:37,360 --> 01:54:40,180
He lay in the Prophet's (PBUH) bed
and tricked the polytheists.
1254
01:54:40,380 --> 01:54:41,805
Hey Ma Sha Allah.
1255
01:54:44,230 --> 01:54:45,810
There was someone else.
1256
01:54:46,430 --> 01:54:48,120
Anas Bin Malik (RA).
1257
01:54:48,850 --> 01:54:50,120
Do you know him too?
1258
01:55:00,410 --> 01:55:03,120
Anas Bin Malik (RA) was an orphan.
1259
01:55:04,050 --> 01:55:08,030
During the migration of our
Prophet (PBUH) to Madinah...
1260
01:55:08,410 --> 01:55:11,560
his (Anas') mother gave him to the Prophet (PBUH)
so that he could serve him.
1261
01:55:13,050 --> 01:55:18,830
From the age of eight, he never left the
Messenger of Allah (PBUH) until his death.
1262
01:55:22,960 --> 01:55:24,870
He participated in all the wars.
1263
01:55:25,160 --> 01:55:29,360
When he joined the Battle of Badr,
he was only twelve years old.
1264
01:55:30,500 --> 01:55:31,650
But...
1265
01:55:32,900 --> 01:55:34,630
more importantly...
1266
01:55:36,780 --> 01:55:40,630
Anas Bin Malik (RA) was the
Prophet's (PBUH) confidant.
1267
01:55:42,360 --> 01:55:43,780
A child confidant.
1268
01:55:48,250 --> 01:55:50,700
Our Prophet (PBUH) used to tell him secrets...
1269
01:55:50,970 --> 01:55:52,008
assign him duties...
1270
01:55:52,700 --> 01:55:54,700
and would never worry.
1271
01:55:55,610 --> 01:55:59,160
Because he knew that Anas Bin Malik (RA)...
1272
01:55:59,870 --> 01:56:01,920
would keep his secrets.
1273
01:56:03,300 --> 01:56:05,450
He was young, but...
1274
01:56:06,360 --> 01:56:08,320
his faith was very great.
1275
01:56:08,830 --> 01:56:13,210
No matter what, he would not tell
anyone the Prophet's (PBUH) secrets.
1276
01:56:13,410 --> 01:56:14,749
Not even to his mother.
1277
01:56:15,560 --> 01:56:17,980
Even if the Prophet's (PBUH) wives asked...
1278
01:56:18,357 --> 01:56:21,071
he wouldn't even tell them.
1279
01:56:22,520 --> 01:56:24,300
And now you say...
1280
01:56:25,720 --> 01:56:28,160
you keep Osman Bey's secret.
1281
01:56:29,740 --> 01:56:31,140
How fortunate you are.
1282
01:56:32,410 --> 01:56:37,140
You have taken on an important duty
for Osman Bey's blessed path.
1283
01:56:37,470 --> 01:56:41,360
But now you know, you are not alone.
1284
01:56:42,360 --> 01:56:45,180
There were brave children
like you before.
1285
01:56:45,900 --> 01:56:48,740
They served Islam.
1286
01:56:50,010 --> 01:56:51,900
And you are one of them.
1287
01:56:52,208 --> 01:56:53,635
Am I really?
1288
01:56:53,900 --> 01:56:55,210
That's right.
1289
01:56:56,270 --> 01:57:00,151
Well, Dervish Efendi, who are you?
1290
01:57:02,720 --> 01:57:04,136
They call me, Tapduk's Yunus.
1291
01:57:04,336 --> 01:57:05,685
Tapduk's Yunus?
1292
01:57:06,410 --> 01:57:08,830
The princes recite your words all the time.
1293
01:57:09,030 --> 01:57:10,388
Are you Yunus Emre?
1294
01:57:19,010 --> 01:57:21,050
This friend of mine is injured...
1295
01:57:21,050 --> 01:57:22,850
I bandaged his wounds, but...
1296
01:57:23,050 --> 01:57:26,258
I would like to entrust it to you,
if you allow me.
1297
01:57:48,480 --> 01:57:49,790
Alaeddin Bey.
1298
01:57:51,230 --> 01:57:52,500
Gonca.
1299
01:57:55,460 --> 01:57:56,240
Alps.
1300
01:58:05,920 --> 01:58:08,080
They said that you went to Kütahya.
1301
01:58:10,080 --> 01:58:13,760
My mother and father went, my
brother and I are in the border market.
1302
01:58:15,310 --> 01:58:16,050
Is that so?
1303
01:58:18,850 --> 01:58:24,140
Germiyanoğlus are prohibited from Yenişehir
What are you doing here?
1304
01:58:24,450 --> 01:58:27,280
I'm not here to wander,
I have something to say.
1305
01:58:29,280 --> 01:58:30,540
Tell me.
1306
01:58:35,300 --> 01:58:40,220
Alaeddin Bey, Taceddin Noyan came
to the border market last night.
1307
01:58:40,670 --> 01:58:42,220
He met with my brother.
1308
01:58:43,900 --> 01:58:48,530
I'm afraid my brother will make
a mistake and unite with him.
1309
01:58:50,100 --> 01:58:52,240
What are you up to now?
1310
01:58:54,380 --> 01:58:57,980
Tell me, how should I trust you?
1311
01:59:01,220 --> 01:59:05,660
I made one mistake and
I'm paying the price, Alaeddin.
1312
01:59:09,360 --> 01:59:12,930
I came here risking my life
despite my brother.
1313
01:59:14,180 --> 01:59:15,840
Even though I know he'll kill me.
1314
01:59:16,620 --> 01:59:18,050
And I'm paying for this
1315
01:59:22,510 --> 01:59:24,369
You will bring me Alaeddin's head.
1316
01:59:25,149 --> 01:59:26,840
I will make him experience
the greatest pain.
1317
01:59:27,490 --> 01:59:31,200
I will take his son from him.
Alaca will handle this.
1318
01:59:37,420 --> 01:59:38,530
I came...
1319
01:59:42,540 --> 01:59:45,790
because I don't want my family
to make any more mistakes.
1320
01:59:50,210 --> 01:59:54,730
I said what I had to say,
now it's out of my hands.
1321
01:59:55,740 --> 01:59:58,480
Believe me or not.
1322
01:59:59,980 --> 02:00:00,940
Okay.
1323
02:00:05,520 --> 02:00:06,850
I believe you.
1324
02:00:10,450 --> 02:00:12,030
Now go back to the market.
1325
02:00:18,000 --> 02:00:19,410
Alaeddin!
1326
02:00:20,260 --> 02:00:21,760
Gonca!
1327
02:00:26,140 --> 02:00:27,420
Gonca!
1328
02:00:28,110 --> 02:00:29,420
Tell me, Mehmet Bey.
1329
02:00:30,660 --> 02:00:33,490
Taceddin Noyan came to see me.
1330
02:00:34,270 --> 02:00:38,060
He said if you unite with Osman,
I will cut off your head.
1331
02:00:38,320 --> 02:00:43,090
Well, why are you telling me this?
1332
02:00:44,320 --> 02:00:46,430
I carry out my father's orders.
1333
02:00:47,860 --> 02:00:50,220
He commanded me to keep
good relations with you.
1334
02:00:51,684 --> 02:00:54,097
Taceddin Noyan will not only
be a problem for you...
1335
02:00:55,724 --> 02:00:57,487
but for me too.
1336
02:00:59,490 --> 02:01:03,260
I wanted you to know this
and act accordingly.
1337
02:01:04,560 --> 02:01:08,180
My Bey, Mehmet and
Taceddin Noyan met.
1338
02:01:08,900 --> 02:01:10,960
Obviously they are after an agreement.
1339
02:01:12,380 --> 02:01:14,240
Oh, Mehmet.
1340
02:01:14,880 --> 02:01:17,970
Taceddin Noyan does not
agree with anyone.
1341
02:01:19,340 --> 02:01:24,290
He's just looking for a dog to use.
1342
02:01:32,210 --> 02:01:33,840
Go to the border market.
1343
02:01:35,540 --> 02:01:39,140
Taceddin Noyan is coming here.
Don't let him see you here.
1344
02:01:40,270 --> 02:01:44,400
But if he asks you for anything...
1345
02:01:45,440 --> 02:01:46,860
then be sure to tell me.
1346
02:01:47,040 --> 02:01:48,500
Don't worry, Osman Bey.
1347
02:01:50,320 --> 02:01:51,380
Okay. Eyvallah.
1348
02:02:50,590 --> 02:02:52,750
He made his people like him.
1349
02:02:53,060 --> 02:02:57,040
Their heads of headstrong people
don't stay on their shoulders long.
1350
02:02:57,380 --> 02:02:58,420
Wrong.
1351
02:02:58,770 --> 02:03:03,870
On the contrary, they are
the most difficult to crush.
1352
02:03:09,740 --> 02:03:12,780
The people believe their
leader to such an extent....
1353
02:03:13,500 --> 02:03:17,620
it will be difficult to destroy them
before destroying that faith.
1354
02:03:37,820 --> 02:03:40,510
Pity, they have become blind.
1355
02:03:41,070 --> 02:03:45,540
But I will show them the truth.
1356
02:04:39,150 --> 02:04:43,100
- Peace be upon you.
- And peace be upon you.
1357
02:04:47,340 --> 02:04:48,922
Well, Osman Bey.
1358
02:04:50,025 --> 02:04:53,597
You have good news, In Sha Allah.
1359
02:04:57,580 --> 02:04:59,330
Have you made your decision?
1360
02:05:00,110 --> 02:05:02,000
I made my decision a long time ago.
1361
02:05:04,000 --> 02:05:05,580
I am waiting curiously.
1362
02:05:06,750 --> 02:05:11,540
But I have news for you before that.
1363
02:05:15,090 --> 02:05:20,400
Princess Maria, whom you hid from me,
is in my hands.
1364
02:05:23,020 --> 02:05:24,800
I know.
1365
02:05:27,060 --> 02:05:29,180
But listen to this.
1366
02:05:32,140 --> 02:05:34,210
I will never pledge allegiance to you.
1367
02:05:37,870 --> 02:05:39,810
I will never give you taxes.
1368
02:05:42,770 --> 02:05:43,946
And on top of that...
1369
02:05:44,948 --> 02:05:47,168
if you ask me for one Alp...
1370
02:05:47,842 --> 02:05:49,398
you will never get one.
1371
02:05:50,190 --> 02:05:51,630
You should know this.
1372
02:05:53,630 --> 02:05:56,000
You're making a mistake, Osman Bey.
1373
02:05:58,930 --> 02:06:01,860
Think carefully about what will happen.
1374
02:06:05,981 --> 02:06:09,957
That Gündüz Bey and Ayça Hatun
you value so much...
1375
02:06:12,857 --> 02:06:14,870
you are endangering their lives.
1376
02:06:18,380 --> 02:06:21,200
I don't endanger anyone's life.
1377
02:06:25,020 --> 02:06:26,100
Bring them!
1378
02:06:48,960 --> 02:06:52,100
Are you the only one who plots games?
1379
02:06:58,580 --> 02:07:03,330
We have escaped you for now,
Taceddin Noyan.
1380
02:07:04,670 --> 02:07:09,420
But we will stand before you soon.
1381
02:07:14,590 --> 02:07:16,740
You have impressed me,
Osman Bey.
1382
02:07:17,680 --> 02:07:22,640
But know that my patience has run out.
1383
02:07:25,250 --> 02:07:28,060
If the war will start...
1384
02:07:29,330 --> 02:07:31,870
this won't be good for you.
1385
02:07:35,460 --> 02:07:37,720
We are not afraid of death...
1386
02:07:38,791 --> 02:07:40,463
we live with it.
1387
02:07:46,160 --> 02:07:48,460
Bring Karacelasun the dog!
1388
02:08:36,050 --> 02:08:38,840
You will hold this dog's leash.
1389
02:08:45,180 --> 02:08:47,631
Since you put him among
us as part of your game...
1390
02:08:48,854 --> 02:08:51,023
it doesn't suit me to kill this dog.
1391
02:09:00,240 --> 02:09:03,600
- Osman, for the last time...
- Silence!
1392
02:09:08,750 --> 02:09:09,780
Silence!
1393
02:09:15,970 --> 02:09:18,210
Keep that snake tongue to yourself.
1394
02:09:20,850 --> 02:09:25,180
You killed many oppressed. You raised
your hand on those who begged for mercy.
1395
02:09:29,440 --> 02:09:34,420
Were you never ashamed
when you prostrated?
1396
02:09:40,030 --> 02:09:41,890
Which book is this written in?
1397
02:09:44,620 --> 02:09:46,560
My name is Osman Bey.
1398
02:09:47,440 --> 02:09:51,440
Even if the whole world came together,
I would never pledge allegiance to you.
1399
02:10:01,440 --> 02:10:06,500
If you want war, here is the field,
and here are the men.
1400
02:10:07,980 --> 02:10:09,790
Don't hold back.
1401
02:10:10,050 --> 02:10:14,740
Osman, I will make you pay for this.
1402
02:10:36,780 --> 02:10:41,200
I won't let you breathe in peace anymore.
1403
02:10:41,460 --> 02:10:46,140
I will not stop until I kill
the last human in this city.
1404
02:10:46,800 --> 02:10:50,290
I will make you live Hell, Osman!
1405
02:10:52,780 --> 02:10:57,040
Threatening is the work of jackals.
Do your worst.
1406
02:11:23,570 --> 02:11:26,900
Beys, Alps.
1407
02:11:34,260 --> 02:11:36,770
The great war has begun.
1408
02:11:37,650 --> 02:11:40,982
Now ride your horses to the North...
1409
02:11:42,133 --> 02:11:43,251
the South...
1410
02:11:43,688 --> 02:11:44,764
to the East...
1411
02:11:45,114 --> 02:11:46,617
and the West.
1412
02:11:48,110 --> 02:11:52,290
Tell the noble Turks and Turk Beys...
1413
02:11:52,990 --> 02:11:56,930
tell them that the war
of existence has begun.
1414
02:11:57,570 --> 02:11:59,810
The time to rest is over now.
1415
02:12:00,350 --> 02:12:03,790
From now on, it's time to rise up!
1416
02:12:06,060 --> 02:12:18,000
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1417
02:12:20,259 --> 02:12:21,735
Ya Allah.
1418
02:12:24,480 --> 02:12:28,480
END OF EPISODE 148
TRANSLATED BY TR2EN20
1419
02:12:28,480 --> 02:12:36,688
TRANSLATED BY TR2EN20
96811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.