All language subtitles for Kuruluş Osman 148

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:08,913 --> 00:02:12,280 EPISODE 148 3 00:02:12,618 --> 00:02:12,976 Alps. 4 00:02:13,508 --> 00:02:13,892 MONGOL PRISONER CAMP Wait. 5 00:02:13,892 --> 00:02:16,625 MONGOL PRISONER CAMP 6 00:02:19,306 --> 00:02:20,503 Drop your weapons. 7 00:02:21,331 --> 00:02:23,629 You can't get out of here alive. 8 00:02:37,285 --> 00:02:38,223 Osman Bey. 9 00:03:08,183 --> 00:03:09,760 Welcome, Osman Bey. 10 00:03:12,058 --> 00:03:13,339 I was waiting for you. 11 00:03:47,505 --> 00:03:49,446 I know men like you very well. 12 00:03:53,046 --> 00:03:56,305 That's why I had no doubt you'd come here. 13 00:04:11,009 --> 00:04:12,513 I said drop your weapons. 14 00:04:12,979 --> 00:04:13,699 What will we do? 15 00:04:14,466 --> 00:04:15,345 What will we do, Konur Bey? 16 00:04:16,079 --> 00:04:17,977 Will we submit to these dogs? 17 00:04:21,029 --> 00:04:22,706 I will die but I won't drop my sword. 18 00:04:25,773 --> 00:04:26,688 Soldiers! 19 00:04:27,254 --> 00:04:29,174 Shoot arrows on my order. 20 00:04:45,319 --> 00:04:46,463 Well... 21 00:04:47,430 --> 00:04:50,014 it seems we were destined to attain martyrdom together, brothers. 22 00:04:51,247 --> 00:04:52,176 But... 23 00:04:53,376 --> 00:04:55,123 I won't fall before... 24 00:04:57,548 --> 00:04:58,267 I kill some of them. 25 00:05:03,459 --> 00:05:06,259 YENİŞEHİR 26 00:05:10,044 --> 00:05:12,116 You know very well why I've come here. 27 00:05:29,863 --> 00:05:31,121 For Princess Maria. 28 00:05:32,321 --> 00:05:33,296 And of course... 29 00:05:34,129 --> 00:05:35,230 for Karacelasun. 30 00:05:39,963 --> 00:05:42,057 First give me what's mine... 31 00:05:42,890 --> 00:05:44,122 so we can come to an agreement. 32 00:05:48,967 --> 00:05:52,473 What about Elçim Hatun whose mother and brother you killed? 33 00:05:55,358 --> 00:05:55,994 Elçim. 34 00:05:58,953 --> 00:06:00,239 Is Elcim Hatun with you? 35 00:06:05,364 --> 00:06:06,179 Alps. 36 00:06:08,612 --> 00:06:09,912 Bring Elçim Hatun. 37 00:06:21,875 --> 00:06:22,953 What is it? 38 00:06:25,420 --> 00:06:28,149 When you heard her name and found out she is with us... 39 00:06:29,116 --> 00:06:30,289 your face changed. 40 00:06:32,380 --> 00:06:35,440 You come to Osman Bey's palace without any fear... 41 00:06:36,307 --> 00:06:37,930 but you are afraid of a young girl? 42 00:06:50,078 --> 00:06:50,905 Leave it! 43 00:06:53,705 --> 00:06:54,976 You liar. 44 00:06:55,509 --> 00:06:57,340 You aren't Taceddin Noyan. 45 00:06:58,873 --> 00:07:00,683 Do you want to die, woman? 46 00:07:01,880 --> 00:07:02,573 Mother? 47 00:07:05,031 --> 00:07:05,889 He's stalling us. 48 00:07:12,390 --> 00:07:13,623 He isn't Taceddin Noyan. 49 00:07:16,756 --> 00:07:17,521 Alaeddin. 50 00:07:17,954 --> 00:07:19,635 Arrest those dogs outside. 51 00:07:23,755 --> 00:07:24,569 Come on. 52 00:08:00,962 --> 00:08:02,259 Handle this without shedding blood. 53 00:08:27,285 --> 00:08:27,806 Alps! 54 00:08:28,373 --> 00:08:29,500 Arrest the Mongol soldiers! 55 00:08:54,390 --> 00:08:55,785 Take all these dogs to the prison! 56 00:09:10,760 --> 00:09:13,155 If anything happens to my father... 57 00:09:14,622 --> 00:09:17,519 I will send these dogs' heads to Taceddin Noyan. 58 00:09:28,653 --> 00:09:29,818 Karacelasun... 59 00:09:30,651 --> 00:09:32,775 fell captive to bring you to me. 60 00:09:46,388 --> 00:09:47,384 So... 61 00:09:48,051 --> 00:09:50,089 you fell into my trap. 62 00:09:55,778 --> 00:09:56,777 Soldiers! 63 00:10:09,210 --> 00:10:09,879 Stop! 64 00:10:12,882 --> 00:10:13,842 Alps, drop your weapons. 65 00:10:14,309 --> 00:10:15,485 What are you saying, Konur Bey? 66 00:10:15,918 --> 00:10:16,596 Do as I say. 67 00:10:17,763 --> 00:10:19,603 If they intended to kill, they would've done long ago. 68 00:10:21,606 --> 00:10:22,651 Osman Bey is still inside. 69 00:10:24,484 --> 00:10:25,695 It seems something else is up. 70 00:10:27,662 --> 00:10:28,634 Drop your weapons. Come on. 71 00:11:01,184 --> 00:11:02,556 I won't bother about your soldiers... 72 00:11:03,056 --> 00:11:04,442 I will cut you into twi right here. 73 00:11:05,609 --> 00:11:06,653 No, Osman Bey. 74 00:11:08,886 --> 00:11:11,155 Just as I am not killing you... 75 00:11:12,388 --> 00:11:14,485 you also won't do such a thing. 76 00:11:17,755 --> 00:11:18,555 Look at me. 77 00:11:22,922 --> 00:11:24,139 What is your intention? 78 00:11:26,089 --> 00:11:29,497 I came here to make an agreement of peace. 79 00:11:33,230 --> 00:11:35,602 But, if you intend otherwise... 80 00:11:37,169 --> 00:11:39,715 none of us will leave here alive. 81 00:11:46,776 --> 00:11:48,463 So you have the heart to do this? 82 00:11:49,196 --> 00:11:52,110 I have a very good heart, Osman Bey. 83 00:11:56,076 --> 00:11:58,363 To show you my good intention... 84 00:12:00,396 --> 00:12:03,926 I will let those with you go outside. 85 00:12:09,412 --> 00:12:12,479 And we can talk one to one. 86 00:12:13,246 --> 00:12:14,986 If you want to talk with me... 87 00:12:17,119 --> 00:12:19,551 first, Elçim Hatun's family will come. 88 00:12:20,418 --> 00:12:22,899 We'll see if they're alive or not. Then we'll talk. 89 00:12:26,332 --> 00:12:29,252 I had them brought here because I knew you'd ask for this. 90 00:12:34,585 --> 00:12:35,663 You may go out. 91 00:12:39,284 --> 00:12:39,810 Go on. 92 00:12:40,610 --> 00:12:41,213 Go on. 93 00:12:55,226 --> 00:12:56,195 Now I'm listening to you. 94 00:12:56,728 --> 00:12:57,947 What I will say... 95 00:12:58,547 --> 00:13:02,014 will be in the interest of the Kayıs and the Ilkhanids. 96 00:13:17,393 --> 00:13:17,884 Father. 97 00:13:22,158 --> 00:13:22,965 Sister. 98 00:13:27,976 --> 00:13:29,361 Father! 99 00:13:30,194 --> 00:13:31,271 - Father! - Elçim. 100 00:13:31,704 --> 00:13:33,904 Let go! 101 00:13:34,238 --> 00:13:34,549 No 102 00:13:34,768 --> 00:13:35,203 Father! 103 00:13:35,436 --> 00:13:36,290 - Hatun! - Let go! 104 00:13:36,581 --> 00:13:37,939 - Elçim. - Father! 105 00:13:38,272 --> 00:13:39,769 - My daughter! - Let go! 106 00:13:40,002 --> 00:13:41,854 - Let my father go! Father! - Elçim Hatun! 107 00:13:42,214 --> 00:13:42,931 Daughter of a Bey! 108 00:13:43,497 --> 00:13:44,378 Calm down. 109 00:13:45,047 --> 00:13:47,492 Acting in anger will result in loss. 110 00:13:48,459 --> 00:13:49,435 My mother died. 111 00:13:50,168 --> 00:13:51,245 My brother died. 112 00:13:51,612 --> 00:13:53,001 What more loss are you talking about? 113 00:13:53,534 --> 00:13:54,408 If you are afraid... 114 00:13:54,808 --> 00:13:55,871 stand back, son of a Bey. 115 00:13:56,504 --> 00:13:57,092 Father! 116 00:13:57,359 --> 00:13:58,020 My daughter! 117 00:13:59,610 --> 00:14:01,234 Hatun! Stop! 118 00:14:02,267 --> 00:14:04,242 Run. Save yourself, Elçim. 119 00:14:04,575 --> 00:14:06,155 My daughter. Elçim. 120 00:14:06,688 --> 00:14:08,956 I would stay in the hands of these dogs for a lifetime... 121 00:14:09,456 --> 00:14:11,472 for your and the tribes sake. 122 00:14:12,405 --> 00:14:13,730 Why did you come, my daughter? 123 00:14:14,230 --> 00:14:16,392 I would've given my life if necessary. Why did you come? 124 00:14:17,459 --> 00:14:19,452 How could I leave you to your fate, Father? 125 00:14:21,052 --> 00:14:21,917 Besides, I'm not alone. 126 00:14:22,850 --> 00:14:24,026 Osman Bey is with me. 127 00:14:25,160 --> 00:14:26,077 Osman Bey? 128 00:14:28,310 --> 00:14:29,503 Praise be to Allah. 129 00:14:33,236 --> 00:14:34,325 These valiants... 130 00:14:35,258 --> 00:14:36,797 are they Osman Bey's valiants? 131 00:14:38,097 --> 00:14:41,167 They have already fallen into Taceddin Noyan's trap. 132 00:14:44,267 --> 00:14:44,845 Gündüz Bey. 133 00:14:48,478 --> 00:14:49,625 My father Osman Bey... 134 00:14:50,692 --> 00:14:52,451 calculated all possibilities then came here. 135 00:14:53,484 --> 00:14:54,193 Don't you worry. 136 00:14:55,126 --> 00:14:56,311 We will save you from here. 137 00:14:56,659 --> 00:14:59,985 You don't know... 138 00:15:01,854 --> 00:15:04,160 how brutal... 139 00:15:04,527 --> 00:15:05,770 how malevolent... 140 00:15:06,195 --> 00:15:08,521 and how crafty this Taceddin Noyan is. 141 00:15:09,654 --> 00:15:11,164 That's how I ended up like this. 142 00:15:11,931 --> 00:15:13,220 And now Osman Bey... 143 00:15:14,287 --> 00:15:15,483 and those behind him... 144 00:15:16,312 --> 00:15:17,120 he will kill them. 145 00:15:21,658 --> 00:15:23,605 You will give me what you have. 146 00:15:24,272 --> 00:15:25,455 You want the Princess. 147 00:15:26,222 --> 00:15:27,239 Not just her. 148 00:15:28,672 --> 00:15:30,789 You will hand Karacelasun over to me. 149 00:15:33,193 --> 00:15:34,348 Well, since Olcaytu Han... 150 00:15:35,115 --> 00:15:37,169 sent his nephew to these border lands... 151 00:15:39,136 --> 00:15:40,694 this must not be the real issue. 152 00:15:41,461 --> 00:15:42,632 Tell me the real issue. 153 00:15:43,265 --> 00:15:46,165 Olcaytu Han is preparing a great expedition. 154 00:15:47,827 --> 00:15:49,395 How great is this expedition... 155 00:15:50,428 --> 00:15:52,071 that the matter has reached us? 156 00:15:53,038 --> 00:15:55,949 The expedition will have great fame and treasures. 157 00:15:57,131 --> 00:15:57,909 Those who join... 158 00:15:58,642 --> 00:16:01,788 will gain greater fame and riches. 159 00:16:05,413 --> 00:16:06,261 We'll, then tell me... 160 00:16:08,194 --> 00:16:11,930 will they march to the Memluks or the Golden Horde? 161 00:16:13,442 --> 00:16:15,449 If you give your Alps under our command... 162 00:16:16,116 --> 00:16:18,815 and follow us in this war... 163 00:16:22,148 --> 00:16:25,249 only then can you get this information. 164 00:16:25,982 --> 00:16:26,779 Stop right there. 165 00:16:28,146 --> 00:16:28,928 Stop right there. 166 00:16:29,661 --> 00:16:30,764 Our Alps... 167 00:16:31,364 --> 00:16:33,203 only fight in the path of Allah. 168 00:16:34,270 --> 00:16:35,014 It's obvious... 169 00:16:35,781 --> 00:16:37,492 our causes aren't the same. 170 00:16:38,993 --> 00:16:39,640 Know this... 171 00:16:41,007 --> 00:16:44,243 I will not give a single Alp under your command. 172 00:16:53,375 --> 00:16:54,184 But... 173 00:16:55,484 --> 00:16:58,315 you didn't hear what you'd get in return. 174 00:17:01,815 --> 00:17:04,281 That small independent Beylik of yours... 175 00:17:05,862 --> 00:17:07,750 in return for a low tax... 176 00:17:08,383 --> 00:17:12,223 I will have my uncle, the great Olcaytu Han recognise it. 177 00:17:18,972 --> 00:17:19,935 Listen. 178 00:17:20,901 --> 00:17:22,602 a Beylik that needs recognition... 179 00:17:23,202 --> 00:17:23,981 is neither free... 180 00:17:24,548 --> 00:17:25,594 nor independent. 181 00:17:26,160 --> 00:17:29,673 You only look for a Beylik to feed off. 182 00:17:30,116 --> 00:17:32,368 In that case, you're in the wrong lands, just so you know. 183 00:17:36,536 --> 00:17:38,216 We never bowed to anyone. 184 00:17:39,583 --> 00:17:41,228 Much blood was shed for this. 185 00:17:42,217 --> 00:17:43,482 If necessary... 186 00:17:44,448 --> 00:17:45,687 we will shed it again, just so you know. 187 00:17:48,020 --> 00:17:50,661 If you insist on this... 188 00:17:51,995 --> 00:17:54,648 you will see a side of me you haven't seen yet. 189 00:17:57,619 --> 00:17:58,518 And it's price... 190 00:17:59,685 --> 00:18:02,627 everyone in your lands... 191 00:18:03,294 --> 00:18:07,554 every woman and child will pay with their life. 192 00:18:14,076 --> 00:18:16,686 There is no need for that, Osman Bey. 193 00:18:17,786 --> 00:18:18,552 Soldier. 194 00:18:23,038 --> 00:18:26,932 Everyone who came with Osman Bey is free to go. 195 00:18:40,345 --> 00:18:41,126 Now tell me... 196 00:18:48,059 --> 00:18:49,778 where is Osman Bey? 197 00:18:51,311 --> 00:18:55,125 Osman is the great Taceddin Noyan's guest. 198 00:18:59,025 --> 00:18:59,600 Bala Hatun. 199 00:19:01,300 --> 00:19:03,301 In Sha Allah, you will not further ruin... 200 00:19:04,001 --> 00:19:05,517 the rights of a guest. 201 00:19:06,284 --> 00:19:06,887 Now... 202 00:19:07,482 --> 00:19:11,720 Osman Bey's life is at the mercy of Taceddin Noyan. 203 00:19:17,250 --> 00:19:19,409 Your life is in fact at our mercy. 204 00:19:20,542 --> 00:19:21,844 You baseborn dog! 205 00:19:24,377 --> 00:19:25,658 You lured us into a trap, huh? 206 00:19:29,046 --> 00:19:29,577 Get him up! 207 00:19:35,626 --> 00:19:37,337 You used Karacelasun as bait for us. 208 00:19:40,437 --> 00:19:43,891 You cannot compete with Emir Taceddin's mind. 209 00:19:50,224 --> 00:19:51,153 Baysungur. 210 00:19:51,786 --> 00:19:53,428 Send the Alps after Osman Bey immediately. 211 00:19:55,261 --> 00:19:56,241 Don't bother. 212 00:19:57,974 --> 00:19:59,806 As long as Taceddin Noyan wants... 213 00:20:00,337 --> 00:20:02,131 nobody will leave alive from there. 214 00:20:04,231 --> 00:20:05,533 It would be a pity for your Alps... 215 00:20:06,366 --> 00:20:07,255 Prince. 216 00:20:11,088 --> 00:20:12,287 Take this dog to the prison. 217 00:20:27,759 --> 00:20:28,361 Let go! 218 00:20:29,328 --> 00:20:30,223 Let go of me! 219 00:20:40,490 --> 00:20:42,751 You will take this woman and your Alps and leave. 220 00:20:43,451 --> 00:20:45,014 Your Bey will come after you. 221 00:20:56,547 --> 00:20:57,348 Alps. 222 00:20:59,348 --> 00:21:00,031 Come on. 223 00:21:00,931 --> 00:21:02,792 I won't go anywhere without my father and sister. 224 00:21:05,092 --> 00:21:06,912 If Osman Bey didn't have something in mind, he wouldn't let us go. 225 00:21:07,545 --> 00:21:09,134 What does he know? He should tell us. 226 00:21:09,934 --> 00:21:10,512 Besides... 227 00:21:11,379 --> 00:21:13,249 what did he say to Taceddin Noyan to let us go? 228 00:21:13,682 --> 00:21:15,131 I won't go anywhere without them. 229 00:21:15,331 --> 00:21:16,474 My daughter. Enough. 230 00:21:16,941 --> 00:21:18,457 You will go with them. 231 00:21:19,024 --> 00:21:20,694 I can't leave you here and go, father. 232 00:21:20,894 --> 00:21:23,134 Knowing you are fine eases our minds. 233 00:21:23,586 --> 00:21:25,665 - Just go now. - Go on. Go on.q 234 00:21:26,032 --> 00:21:26,852 Come on, my daughter. Go. 235 00:21:27,185 --> 00:21:28,931 - Father. Go with them. 236 00:21:29,398 --> 00:21:30,987 Don't do anything crazy. 237 00:21:31,620 --> 00:21:32,218 Look. 238 00:21:32,985 --> 00:21:33,804 Look at me. 239 00:21:35,104 --> 00:21:36,067 You heard your father. 240 00:21:37,467 --> 00:21:40,601 I understand, you worry about your father and sister-in-law. 241 00:21:41,368 --> 00:21:42,355 But know that... 242 00:21:43,422 --> 00:21:45,677 Osman Bey must have thought of everything. 243 00:21:47,015 --> 00:21:48,068 Otherwise he wouldn't let us go. 244 00:21:49,235 --> 00:21:51,500 With Allah's will, we'll save your father and your sister. 245 00:21:52,967 --> 00:21:54,084 But we need to go now. 246 00:22:01,002 --> 00:22:01,973 Come on, Alps. 247 00:22:10,719 --> 00:22:11,337 Father. 248 00:22:12,670 --> 00:22:13,051 My daughter. 249 00:22:13,552 --> 00:22:14,006 My daughter. 250 00:22:14,701 --> 00:22:16,607 - Don't do anything crazy, my daughter. - Elçim! 251 00:22:16,999 --> 00:22:17,516 Elçim Hatun. 252 00:22:17,816 --> 00:22:19,657 My dear. Go, my daughter. 253 00:22:20,257 --> 00:22:21,245 Go, Elçim. 254 00:22:29,182 --> 00:22:31,042 If these are your terms... 255 00:22:32,009 --> 00:22:35,560 if your intention is to make me a Bey under your command... 256 00:22:36,343 --> 00:22:38,626 and consider my men as yours... 257 00:22:39,326 --> 00:22:42,428 then the Ilkhanid will make their first expedition against me, just so you know. 258 00:22:43,261 --> 00:22:44,686 The terms can get better. 259 00:22:46,886 --> 00:22:48,289 Situations can change. 260 00:22:49,422 --> 00:22:50,158 Don't be hasty. 261 00:22:51,258 --> 00:22:52,741 Think hard about it. 262 00:22:54,041 --> 00:22:55,275 It's not an easy matter. 263 00:22:57,291 --> 00:22:58,245 I have time. 264 00:22:58,745 --> 00:22:59,485 Now... 265 00:23:00,718 --> 00:23:02,273 go calmly... 266 00:23:03,506 --> 00:23:04,638 return to your land. 267 00:23:07,205 --> 00:23:08,382 Taceddin Noyan. 268 00:23:13,949 --> 00:23:15,646 Tomorrow evening, I expect to see you in Yenişehir... 269 00:23:17,413 --> 00:23:18,482 at my table. 270 00:23:21,049 --> 00:23:21,938 Come... 271 00:23:22,705 --> 00:23:25,575 and we'll discuss everything in detail. 272 00:23:27,008 --> 00:23:27,862 You hosted me. 273 00:23:29,382 --> 00:23:31,104 Let me host you too. 274 00:23:35,139 --> 00:23:35,973 Don't worry. 275 00:23:38,006 --> 00:23:38,955 No traps. 276 00:23:39,955 --> 00:23:41,056 I'll be there. 277 00:23:43,056 --> 00:23:44,968 Godspeed, Osman Bey. 278 00:23:46,001 --> 00:23:46,956 Godspeed. 279 00:24:01,669 --> 00:24:02,576 Osman Bey. 280 00:24:04,377 --> 00:24:05,770 Hey Ma Sha Allah. 281 00:24:21,156 --> 00:24:22,916 Gündüz Bey who fell captive... 282 00:24:25,349 --> 00:24:26,871 so his people could remain free. 283 00:24:28,438 --> 00:24:29,364 Well... 284 00:24:30,556 --> 00:24:31,945 isn't it the Bey's duty... 285 00:24:32,978 --> 00:24:35,241 to protect his people, Osman Bey? 286 00:24:38,141 --> 00:24:41,736 Isn't our prime responsibility their freedom? 287 00:24:43,604 --> 00:24:44,553 That's right. 288 00:24:45,553 --> 00:24:46,389 Of course. 289 00:24:47,089 --> 00:24:48,377 May Allah increase you. 290 00:24:49,660 --> 00:24:50,991 But don't worry. 291 00:24:51,925 --> 00:24:53,696 You didn't bow to them. 292 00:24:55,096 --> 00:24:57,212 Would I ever leave you to these dogs? 293 00:24:57,812 --> 00:24:59,020 Live long, Osman Bey. 294 00:25:00,494 --> 00:25:01,244 Live long. 295 00:25:02,844 --> 00:25:05,682 It's beyond us now. 296 00:25:06,785 --> 00:25:08,121 Our suffering is great. 297 00:25:09,554 --> 00:25:11,964 Do you know what my only solace is? 298 00:25:14,197 --> 00:25:17,697 My daughter being safe by your side. 299 00:25:19,597 --> 00:25:21,569 She brought her soldiers with her. 300 00:25:22,969 --> 00:25:24,738 Now they fight under your command. 301 00:25:27,271 --> 00:25:28,115 I understand your pain. 302 00:25:29,082 --> 00:25:30,092 But don't worry. 303 00:25:30,825 --> 00:25:32,399 You will find greater solace. 304 00:25:35,099 --> 00:25:36,538 We will hold them all accountable. 305 00:25:37,122 --> 00:25:37,777 All of them. 306 00:25:41,507 --> 00:25:43,324 And what was I saying? 307 00:25:44,191 --> 00:25:47,731 I'm telling a Turk Bey to give up, huh? 308 00:25:50,270 --> 00:25:52,892 With Allah's will, your soldiers will come. 309 00:25:53,692 --> 00:25:55,010 Your Beys will line up behind you. 310 00:25:57,443 --> 00:25:59,668 Don't lose your hope. 311 00:26:04,768 --> 00:26:05,607 Tell me. 312 00:26:06,707 --> 00:26:07,790 How did they take you down? 313 00:26:08,723 --> 00:26:09,752 We didn't let Olcaytu... 314 00:26:10,919 --> 00:26:13,619 collect our Alps. 315 00:26:15,052 --> 00:26:17,528 But this Taceddin Noyan... 316 00:26:18,228 --> 00:26:21,137 played many tricks and took us down. 317 00:26:21,937 --> 00:26:25,072 He turned me and my deceased son... 318 00:26:26,070 --> 00:26:27,331 against each other. 319 00:26:30,098 --> 00:26:32,109 I buried my son in the soil... 320 00:26:33,309 --> 00:26:34,424 while we were at odds. 321 00:26:35,665 --> 00:26:37,322 Osman Bey, while we were at odds. 322 00:26:40,522 --> 00:26:43,055 Then we got stuck between Konya and Tabriz. 323 00:26:44,055 --> 00:26:45,350 They destroyed us. 324 00:26:46,351 --> 00:26:47,874 Then you know what happened. 325 00:26:52,946 --> 00:26:53,963 Look, Osman Bey. 326 00:26:55,430 --> 00:26:57,724 Don't walk with this dog. 327 00:26:58,891 --> 00:27:04,240 This dog is a devil speaking with a sincere tongue. 328 00:27:06,373 --> 00:27:08,727 And his tongue is sharper than a dagger. 329 00:27:15,550 --> 00:27:17,982 Nothing can stop him besides killing him. 330 00:27:19,180 --> 00:27:19,889 But... 331 00:27:20,645 --> 00:27:22,813 that is also impossible... 332 00:27:23,746 --> 00:27:24,693 like us escaping. 333 00:27:40,160 --> 00:27:41,642 Do you think I will leave... 334 00:27:42,775 --> 00:27:44,689 Mother Hayme's children to these dogs? 335 00:27:45,922 --> 00:27:47,088 Don't worry. 336 00:27:48,055 --> 00:27:50,277 By stopping them or killing them... 337 00:27:51,577 --> 00:27:52,726 I will save you from here. 338 00:27:55,527 --> 00:27:56,192 Eyvallah. 339 00:28:01,559 --> 00:28:03,269 I will crush this Taceddin Noyan. 340 00:28:55,376 --> 00:28:58,343 YENİŞEHİR 341 00:29:16,240 --> 00:29:18,350 You dragged me here in vain, Orhan Bey. 342 00:29:19,210 --> 00:29:20,160 I won't stop. 343 00:29:21,560 --> 00:29:24,320 I won't stop, I'll go back and take my father. 344 00:29:26,940 --> 00:29:27,730 Hatun. 345 00:29:28,990 --> 00:29:30,420 Listen to the words. 346 00:29:32,540 --> 00:29:34,280 We will wait for my father to return. 347 00:29:37,240 --> 00:29:40,000 Osman Bey won't be able to confront Taceddin Noyan. 348 00:29:40,630 --> 00:29:41,360 It's obvious. 349 00:29:42,850 --> 00:29:45,690 At least let me sort my matters out myself. 350 00:29:46,210 --> 00:29:47,520 Elçim Hatun! 351 00:29:49,330 --> 00:29:52,120 I said we will wait for my father to return. 352 00:29:54,960 --> 00:29:56,500 What's the matter, Orhan? 353 00:29:56,730 --> 00:29:58,090 What's going on here? 354 00:30:02,020 --> 00:30:03,490 Where is Osman Bey? 355 00:30:06,030 --> 00:30:07,450 With Taceddin Noyan. 356 00:30:08,260 --> 00:30:09,690 He commanded us to come before him. 357 00:30:11,470 --> 00:30:14,040 He will tell us everything himself when he returns. 358 00:30:20,260 --> 00:30:23,440 This Taceddin Noyan knowingly used Karacelasun as bait for us. 359 00:30:24,660 --> 00:30:27,130 He was luring us into a trick from the beginning. 360 00:30:29,700 --> 00:30:31,450 What a snake! 361 00:30:35,280 --> 00:30:38,250 My father and sister-in-law are still in the hands of a man like that. 362 00:30:39,090 --> 00:30:40,390 How can I stand here? 363 00:30:40,790 --> 00:30:41,940 You will, my daughter. 364 00:30:43,040 --> 00:30:44,500 Patience will be your weapon. 365 00:30:45,380 --> 00:30:48,320 Let Osman Bey come and let us understand the situation... 366 00:30:48,520 --> 00:30:50,020 what's necessary will surely be done. 367 00:30:55,200 --> 00:30:55,720 Come on. 368 00:30:57,140 --> 00:30:58,990 Walk in front, Elçim Hatun. 369 00:30:59,830 --> 00:31:00,520 Come on. 370 00:33:26,120 --> 00:33:27,140 Soldiers! 371 00:33:28,480 --> 00:33:30,890 Give water to Gündüz Bey and the lady. 372 00:33:35,150 --> 00:33:40,450 They brought the Kayı Bey Osman Bey to my feet. 373 00:33:45,130 --> 00:33:49,498 We won't even drink a drop of water.... 374 00:33:52,966 --> 00:33:54,213 from you. 375 00:33:58,080 --> 00:34:03,100 You will never be able to tame Osman. 376 00:34:05,430 --> 00:34:07,430 Do you understand? 377 00:34:07,650 --> 00:34:11,110 Osman is a smart man. 378 00:34:12,050 --> 00:34:15,990 Sooner or later he will submit to me. 379 00:34:18,080 --> 00:34:20,630 And if he doesn't... 380 00:34:24,000 --> 00:34:26,380 I will force him to do so. 381 00:34:34,390 --> 00:34:36,450 You will see. 382 00:34:37,090 --> 00:34:37,954 This time... 383 00:34:39,208 --> 00:34:41,480 your plans won't work... 384 00:34:42,188 --> 00:34:44,379 Taceddin Noyan! 385 00:34:47,460 --> 00:34:52,080 Then, I will cut your neck. 386 00:34:52,620 --> 00:34:55,040 You still haven't come to your senses. 387 00:34:58,070 --> 00:35:01,990 I destroyed your tribe and your Alps. 388 00:35:03,920 --> 00:35:07,090 I killed your wife and son. 389 00:35:10,110 --> 00:35:12,000 I thought you would be smarter. 390 00:35:12,840 --> 00:35:17,180 I am smarter. 391 00:35:17,590 --> 00:35:23,000 I will kill you. I am smarter. 392 00:35:27,160 --> 00:35:29,280 Okay, you don't worry about yourself... 393 00:35:30,740 --> 00:35:37,190 do you also not worry for this lady who is the memory of your son? 394 00:35:38,670 --> 00:35:43,760 My Bey not submitting to dogs and jackals gives me honour. 395 00:35:45,640 --> 00:35:49,500 Get me out of here so I can show you! Open it! 396 00:35:52,160 --> 00:35:53,360 Open it. 397 00:35:54,530 --> 00:35:59,970 Be patient, soon I will get what I want. 398 00:36:02,590 --> 00:36:06,180 Then you will submit too. 399 00:36:12,160 --> 00:36:13,990 Prepare my horse. 400 00:36:24,584 --> 00:36:27,551 YENİŞEHİR 401 00:36:46,350 --> 00:36:49,130 - Father. - My daughter. 402 00:36:49,440 --> 00:36:52,360 You are fine, you are fine, praise be to Allah. 403 00:36:52,890 --> 00:36:56,170 I'm fine, don't worry. 404 00:36:56,490 --> 00:36:59,047 I was so afraid that something would happen to you, father. 405 00:36:59,247 --> 00:37:00,644 No, don't be afraid. 406 00:37:00,844 --> 00:37:04,550 Who can hurt me? I don't do anything before calculating properly. 407 00:37:08,750 --> 00:37:11,690 My Bey, praise be to Allah. Are you okay? 408 00:37:11,950 --> 00:37:14,780 I'm fine. Praise be to Allah. 409 00:37:15,470 --> 00:37:19,790 This aide who disguised as Taceddin Noyan, where is that dog? 410 00:37:23,460 --> 00:37:25,650 They are in the prison, my Bey. 411 00:37:27,880 --> 00:37:30,910 What about Gündüz Bey and his daughter-in-law Ayça Hatun? 412 00:37:31,790 --> 00:37:35,850 Taceddin Noyan does not want to hand them over. 413 00:37:37,670 --> 00:37:40,570 His wants to take without giving anything. 414 00:37:43,460 --> 00:37:45,640 Come on, I'm waiting for everyone in the court. 415 00:37:58,320 --> 00:38:01,740 Taceddin Noyan has set his eyes on Osman 416 00:38:02,280 --> 00:38:06,430 Today he tested him, and tomorrow if he doesn't obey, he will destroy him. 417 00:38:14,870 --> 00:38:21,130 Taceddin Noyan does not show himself to his prey before he sinks his teeth into it. 418 00:38:24,330 --> 00:38:28,160 He knows that Osman isn't an easy bite. 419 00:38:31,380 --> 00:38:36,930 This dog must have made his plans accordingly. 420 00:38:37,570 --> 00:38:40,300 Osman Bey is the last pillar of the Kayıs. 421 00:38:41,500 --> 00:38:45,970 If he also falls, Kayı will perish. 422 00:38:49,460 --> 00:38:53,480 No, Kayı will live forever. 423 00:38:55,490 --> 00:38:58,490 We'll escape from here and save ourselves one way or another. 424 00:38:59,550 --> 00:39:03,820 We will stand before that dog like lions. 425 00:39:05,510 --> 00:39:09,750 How many times have we tried, Father? Stop now. 426 00:39:10,920 --> 00:39:16,330 Before I get out of this captivity and save my daughter and my tribe... 427 00:39:18,240 --> 00:39:19,730 I will not give up. 428 00:39:21,780 --> 00:39:28,377 It just hurts to be closed up in here like this. 429 00:39:29,930 --> 00:39:34,900 Either I will stand in front of that dog and kill him... 430 00:39:35,900 --> 00:39:37,920 or I will die with my honour. 431 00:39:41,948 --> 00:39:43,353 But not like this. 432 00:39:45,503 --> 00:39:46,734 Not like this. 433 00:39:48,857 --> 00:39:52,710 Olcaytu Han is preparing an expedition, and asks us for Alps. 434 00:39:53,430 --> 00:39:57,660 But his main goal is to weaken our strength. 435 00:39:58,510 --> 00:40:03,510 After the great Seljuks, they don't want anyone else to grow in these border lands. 436 00:40:03,920 --> 00:40:07,940 They'll drag us to the expedition, and throw us in front of the Byzantines at our weakest moment. 437 00:40:09,040 --> 00:40:11,070 That is, if we submit to them. 438 00:40:13,100 --> 00:40:16,171 Gündüz Bey didn't submit... 439 00:40:17,363 --> 00:40:20,561 and that's why they destroyed his tribe. 440 00:40:23,510 --> 00:40:26,630 Well, what do you think is suitable, my Bey? 441 00:40:32,230 --> 00:40:34,850 Taceddin Noyan... 442 00:40:36,740 --> 00:40:42,470 hides his iron fist behind a velvet glove. 443 00:40:44,066 --> 00:40:45,690 And I invited him to my table... 444 00:40:47,419 --> 00:40:48,894 to buy time. 445 00:40:52,290 --> 00:40:54,650 What are you going to buy time for, Osman Bey? 446 00:40:56,140 --> 00:40:58,280 For the great war I will wage. 447 00:41:03,420 --> 00:41:04,800 Now... 448 00:41:07,560 --> 00:41:11,200 Send news to all the Beys and tribes. 449 00:41:13,470 --> 00:41:15,590 We will enter a new war. 450 00:41:17,510 --> 00:41:23,020 Let them know that this war is very important for the future of the Turks. 451 00:41:24,950 --> 00:41:31,300 But first we'll go to Taceddin Noyan's headquarters to take Gündüz Bey and Ayça Hatun. 452 00:41:33,280 --> 00:41:38,110 Yes, they are from the Kayı family, from Mother Hayme's lineage. 453 00:41:38,470 --> 00:41:40,730 They are our pride and honour. 454 00:41:41,880 --> 00:41:46,340 If we leave those of us as captives how will those not from us trust us? 455 00:41:50,117 --> 00:41:53,000 How will we take my father and sister-in-law from their hands? 456 00:41:56,760 --> 00:42:01,188 I placed Turahan as a spy in Taceddin Noyan's headquarters... 457 00:42:01,993 --> 00:42:03,919 when we went there. 458 00:42:05,840 --> 00:42:08,801 My Bey, is it enough for us to have a spy inside? 459 00:42:09,001 --> 00:42:10,131 How will we attack? 460 00:42:11,494 --> 00:42:14,012 That place is Taceddin Noyan's prisoner camp. 461 00:42:14,705 --> 00:42:16,925 He had them brought to show that they're alive. 462 00:42:17,790 --> 00:42:21,340 But he will take them to his real headquarters. 463 00:42:23,870 --> 00:42:27,310 If our spy Turahan informs us about this, that's enough, right, my Bey ? 464 00:42:27,620 --> 00:42:29,280 Are we going to take them on the road? 465 00:42:30,370 --> 00:42:34,790 Only getting your family back will not break his power. 466 00:42:37,830 --> 00:42:41,480 He will definitely want a dog from these lands. 467 00:42:42,420 --> 00:42:48,590 He will want to take those who have a grudge against us. 468 00:42:49,490 --> 00:42:51,920 He will make a deal with Mehmet Bey, my Bey. 469 00:42:53,940 --> 00:42:58,390 The opportunity has come to him, sir. How long has he been trying to trap us? 470 00:43:02,580 --> 00:43:04,240 He can't do anything. 471 00:43:05,390 --> 00:43:10,690 Since I placed Cerkutay near him, I hold his ropes in my hand. 472 00:43:45,040 --> 00:43:47,860 Get out of the way, man! Why are you sitting in the path? 473 00:43:50,590 --> 00:43:53,030 Don't you hear? Who am I talking to? 474 00:45:09,685 --> 00:45:10,545 Stop! 475 00:45:35,570 --> 00:45:42,280 The one who dares to stand in front of me like this must trust in something. 476 00:45:46,250 --> 00:45:48,870 Tell me, who are you? 477 00:46:04,010 --> 00:46:08,540 So, you are the famous Byzantine executioner? 478 00:46:11,835 --> 00:46:13,313 A Türkopol (Turcopole)... 479 00:46:15,061 --> 00:46:16,542 İmren Tegin. 480 00:46:27,160 --> 00:46:33,480 Since he agreed with the Knights Templar and pardoned those who plundered Thrace... 481 00:46:34,240 --> 00:46:37,550 Andronikos must be really helpless. 482 00:46:38,340 --> 00:46:42,597 After Geyhatu, Nayman and Görklü Han... 483 00:46:42,797 --> 00:46:48,250 as he doesn't want you to also be helpless in front of Osman, he sent me. 484 00:46:49,480 --> 00:46:54,370 We took refuge in the help of the helpless, İmren Tegin. 485 00:46:56,160 --> 00:46:59,460 What did the emperor promise you? 486 00:47:00,630 --> 00:47:05,420 In return for Osman's head, I will the own all the castles on the borders. 487 00:47:06,450 --> 00:47:09,940 What if I don't want Osman's head? 488 00:47:10,640 --> 00:47:13,190 So you don't want Osman's head? 489 00:47:14,220 --> 00:47:17,960 Then tell me, do you want him to have your head? 490 00:47:19,070 --> 00:47:24,340 I have no intention of eliminating Osman or the Kayıs. 491 00:47:25,300 --> 00:47:28,720 Or are you thinking of getting the Turks under your command? 492 00:47:30,580 --> 00:47:36,190 You don't know us at all, Taceddin Noyan. Don't forget, I'm a Turk too. 493 00:47:36,910 --> 00:47:42,160 The Turks will never pledge loyalty. Just as I didn't to the Emperor. 494 00:47:42,720 --> 00:47:47,820 Do you know how to tame a pack of wolves, İmren Tegin? 495 00:47:49,320 --> 00:47:53,820 If you put wolves in cages, they will never pledge loyalty. 496 00:47:54,470 --> 00:47:58,770 You must tame it in its natural habitat. 497 00:48:01,600 --> 00:48:07,850 Without frightening it or making it angry, slowly. 498 00:48:08,860 --> 00:48:13,710 Will you face your enemies with the wolves you turned into dogs? 499 00:48:15,610 --> 00:48:17,715 Your Sultan Olcaytu is dreaming. 500 00:48:18,077 --> 00:48:20,837 What if that pack unites and causes us problems? 501 00:48:21,370 --> 00:48:27,240 No one can be a problem for anyone as long as we don't want, İmren Tegin. 502 00:48:30,440 --> 00:48:33,610 If they do not obey those of authority... 503 00:48:33,900 --> 00:48:38,340 Then, Osman's head is mine. 504 00:48:40,320 --> 00:48:44,410 Will you take Osman's head alone? 505 00:49:30,550 --> 00:49:36,330 My Bey, what about the Princess? How long will we hold her? 506 00:49:37,620 --> 00:49:38,724 The Princess? 507 00:49:40,169 --> 00:49:41,987 Now it's the Princess's turn. 508 00:49:42,956 --> 00:49:44,949 She will fall into Taceddin Noyan's hands. 509 00:49:46,038 --> 00:49:49,787 And as our spy, she will send us news from there. 510 00:49:50,770 --> 00:49:53,070 We will keep our promise to her. 511 00:49:53,570 --> 00:49:55,040 Osman Bey. 512 00:49:56,600 --> 00:49:58,049 You mention your plans... 513 00:49:59,345 --> 00:50:01,344 you talk about the Princess and spies... 514 00:50:01,936 --> 00:50:04,770 And you will save my family too. Eyvallah. 515 00:50:05,710 --> 00:50:09,170 But you never mentioned Taceddin Noyan's beheading. 516 00:50:15,520 --> 00:50:17,100 My daughter. 517 00:50:20,610 --> 00:50:22,730 Look, I know you're angry. 518 00:50:24,710 --> 00:50:28,410 But you cannot act ambitiously in war. 519 00:50:30,830 --> 00:50:34,060 We are trying to move in the best way possible. 520 00:50:34,190 --> 00:50:36,160 - Osman Bey. - Elçim Hatun! 521 00:50:39,600 --> 00:50:43,070 You are in front of Osman Bey. Know your limits. 522 00:50:45,110 --> 00:50:48,710 We are trying hard for your family's safety. 523 00:51:00,970 --> 00:51:02,510 Malhun. 524 00:51:10,870 --> 00:51:13,860 We have done everything possible through reason. 525 00:51:14,480 --> 00:51:18,200 Now it's left to our courage and strength. 526 00:51:20,370 --> 00:51:21,737 Send news to all Beys. 527 00:51:23,018 --> 00:51:24,914 It's time to announce the campaign. 528 00:51:26,180 --> 00:51:27,990 Either we will perish... 529 00:51:28,460 --> 00:51:32,850 or we'll emerge from this mess as a great state. 530 00:51:45,270 --> 00:51:47,580 You will heal your wounds yourself. 531 00:51:48,220 --> 00:51:50,300 No one is of any use to you. 532 00:51:56,630 --> 00:51:57,590 Elçim. 533 00:51:59,230 --> 00:52:00,560 Are you free, my daughter? 534 00:52:09,260 --> 00:52:11,449 We didn't realise because of your Alp clothing, but... 535 00:52:12,256 --> 00:52:14,077 you are very beautiful, Ma Sha Allah. 536 00:52:16,090 --> 00:52:17,530 Thank you. 537 00:52:20,020 --> 00:52:23,450 But my mother used to say one's fortune must be beautiful first. 538 00:52:28,110 --> 00:52:32,940 Malhun Hatun, I couldn't save my father and my tribe. 539 00:52:34,270 --> 00:52:36,450 And I can't do anything. 540 00:52:38,260 --> 00:52:42,270 It seems that Osman Bey is not on our side. 541 00:52:42,771 --> 00:52:44,334 You don't know Osman Bey, my daughter. 542 00:52:44,850 --> 00:52:48,090 Osman Bey doesn't leave anyone halfway. 543 00:52:48,740 --> 00:52:51,653 He will save your father, your sister-in-law, and your people. 544 00:52:51,937 --> 00:52:53,440 Rest assured. 545 00:52:58,410 --> 00:53:01,240 I don't know if you'll understand me, Malhun Hatun. 546 00:53:02,280 --> 00:53:04,770 But I learned not to trust anyone. 547 00:53:07,110 --> 00:53:10,070 I have no one to lean on except my father. 548 00:53:12,650 --> 00:53:15,450 I was like you, when I came to these border lands. 549 00:53:16,400 --> 00:53:20,120 I only had my father and my tribe in mind. 550 00:53:20,950 --> 00:53:23,390 So I understand you very well. 551 00:53:26,060 --> 00:53:27,993 And I know why you dress like this... 552 00:53:28,566 --> 00:53:31,803 and why you feel you need to stand strong. 553 00:53:33,750 --> 00:53:35,560 You are a Bey's daughter. 554 00:53:35,760 --> 00:53:39,250 And you are responsible for protecting your father's legacy. 555 00:53:41,970 --> 00:53:46,180 But never forget, you are not alone, my daughter. 556 00:53:46,960 --> 00:53:49,090 We are by your side. 557 00:53:52,893 --> 00:53:55,860 GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET 558 00:54:00,260 --> 00:54:02,470 Part of me is angry with you. 559 00:54:06,040 --> 00:54:07,940 You didn't believe me. 560 00:54:10,690 --> 00:54:15,640 And part of me says, "if it was you, Gonca, what would you have done?" 561 00:54:16,080 --> 00:54:17,450 I understand you. 562 00:54:28,410 --> 00:54:30,570 I wish this hadn't happened, schoolboy. 563 00:54:44,070 --> 00:54:48,170 Gonca, wait, there's something I want to talk to you about. 564 00:54:55,150 --> 00:55:00,370 My father left us here so that Osman doesn't think he's free in the border lands. 565 00:55:02,380 --> 00:55:05,720 - Your mind is still... - My mind is on my duty, brother. 566 00:55:07,600 --> 00:55:09,260 Mind your own business. 567 00:55:09,600 --> 00:55:10,610 Gonca. 568 00:55:14,410 --> 00:55:16,260 You are entrusted to me in my father's absence. 569 00:55:17,320 --> 00:55:20,679 Don't you ever meet with that dog Alaeddin. 570 00:55:21,310 --> 00:55:23,530 No one appointed you my guardian. 571 00:55:24,590 --> 00:55:27,800 You and I will only carry out our duties. 572 00:55:27,960 --> 00:55:31,990 Aladdin is my duty. Don't you dare think about seeing him. 573 00:55:32,690 --> 00:55:35,850 Otherwise I will kill you with him. 574 00:55:38,010 --> 00:55:40,970 You'll kill me, will you? 575 00:55:44,820 --> 00:55:48,750 Okay, kill me then. Come on, kill me! 576 00:55:48,990 --> 00:55:50,994 Kill me, brother! Go on, kill me! 577 00:55:51,409 --> 00:55:53,988 - What are you waiting for? Kill me! - Stop, Gonca! 578 00:55:54,330 --> 00:55:55,870 What are you waiting for? Kill me! 579 00:55:56,690 --> 00:55:58,770 What are you doing? 580 00:56:03,530 --> 00:56:04,920 Come to your senses! 581 00:56:11,490 --> 00:56:13,380 You cannot kill a dead person. 582 00:56:14,810 --> 00:56:17,060 I'm already dead. 583 00:56:17,980 --> 00:56:19,570 Did you forget? 584 00:56:22,350 --> 00:56:24,450 How did you forget, brother? 585 00:56:25,400 --> 00:56:27,170 No one has forgotten. 586 00:56:28,770 --> 00:56:30,210 How did you forget? 587 00:56:33,370 --> 00:56:35,750 I, Gonca, daughter of Yakup Bey... 588 00:56:38,510 --> 00:56:40,555 I'm Gonca the spy. How did you forget? 589 00:56:41,030 --> 00:56:43,213 - Come to your senses! - No one forget, how did you forget? 590 00:56:43,413 --> 00:56:44,227 Come to your senses! 591 00:56:44,960 --> 00:56:47,790 Come to your senses, Gonca! Have you lost your mind? 592 00:56:53,390 --> 00:56:55,670 May I come in, Mehmet Bey? 593 00:56:58,658 --> 00:56:59,897 Come in, Cerkutay. 594 00:57:09,180 --> 00:57:11,430 Taceddin Noyan has come. 595 00:57:19,480 --> 00:57:21,380 Why has he come? 596 00:57:21,510 --> 00:57:22,640 I don't know. 597 00:57:24,680 --> 00:57:26,660 But we'll find out, Gonca. 598 00:57:28,580 --> 00:57:30,790 Taceddin Noyan doesn't come for anything good. 599 00:57:31,240 --> 00:57:32,400 Be careful. 600 00:57:35,733 --> 00:57:38,700 YENİŞEHİR 601 00:57:39,290 --> 00:57:41,630 Come on, please eat. 602 00:57:42,310 --> 00:57:44,442 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 603 00:57:46,560 --> 00:57:47,860 Thank you, my Bey. 604 00:57:48,260 --> 00:57:49,750 Thank you, my Bey. 605 00:58:09,020 --> 00:58:10,150 Gazi. 606 00:58:11,620 --> 00:58:13,530 What happened? Are you full? Why don't you eat? 607 00:58:17,350 --> 00:58:19,190 Or are you thinking about your father? 608 00:58:23,380 --> 00:58:24,471 Osman Bey. 609 00:58:25,021 --> 00:58:27,156 While I was just rejoicing upon meeting my father... 610 00:58:28,334 --> 00:58:29,846 we fell apart again. 611 00:58:38,350 --> 00:58:41,595 Son, it's because of his duty. 612 00:58:42,373 --> 00:58:43,445 Don't worry. 613 00:58:43,960 --> 00:58:45,940 He will complete his duty and come back. 614 00:58:46,960 --> 00:58:51,250 As long as the homeland is safe, let longing be our share. 615 00:59:01,390 --> 00:59:02,660 Mother. 616 00:59:04,590 --> 00:59:06,800 You look concerned, what's wrong? May it be good. 617 00:59:09,170 --> 00:59:11,484 If you're thinking about the issue of Taceddin Noyan... 618 00:59:12,541 --> 00:59:14,972 with Allah's will, we will handle that too, Mother. 619 00:59:17,970 --> 00:59:21,080 Or is it something else, Mother Malhun? 620 00:59:30,550 --> 00:59:31,542 My Bey. 621 00:59:33,339 --> 00:59:35,180 if you permit, I have some things to say. 622 00:59:37,190 --> 00:59:38,930 Of course, you have permission. 623 00:59:40,970 --> 00:59:44,930 My children, I have been having a dream for some time. 624 00:59:45,670 --> 00:59:47,400 May it be good, mother? 625 00:59:49,150 --> 00:59:50,970 I was wearing the Ihram in my dream. 626 00:59:56,470 --> 00:59:57,900 I was going for Hajj. 627 01:00:03,880 --> 01:00:05,330 My children. 628 01:00:07,260 --> 01:00:08,820 I will go to Hajj. 629 01:00:33,600 --> 01:00:37,840 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 630 01:00:38,780 --> 01:00:42,710 Welcome, you honoured our tent, Taceddin Noyan. 631 01:00:49,530 --> 01:00:54,457 I heard that Yakup Bey entrusted the market to his children... 632 01:00:55,018 --> 01:00:57,057 and went to Kütahya. 633 01:01:02,580 --> 01:01:03,861 This market... 634 01:01:04,761 --> 01:01:06,173 after all... 635 01:01:08,333 --> 01:01:09,988 belongs to the Ilkhanate. 636 01:01:10,820 --> 01:01:11,947 It belongs to me. 637 01:01:30,070 --> 01:01:34,660 I want to see its situation with my own eyes. 638 01:01:39,590 --> 01:01:40,498 You heard right. 639 01:01:41,412 --> 01:01:44,056 The foal grows up and the horse rests. 640 01:01:44,900 --> 01:01:47,820 The son grows up and the father rests. 641 01:01:50,020 --> 01:01:54,630 My father left the market to me and my sister to keep it running. 642 01:02:00,650 --> 01:02:04,970 Is this the only thing that brought you here uninvited, Taceddin Noyan? 643 01:02:07,390 --> 01:02:10,950 You must be Gonca Hatun? 644 01:02:16,500 --> 01:02:17,584 You are right. 645 01:02:19,229 --> 01:02:22,390 This is not my only reason for coming to the market. 646 01:02:25,430 --> 01:02:29,320 If Yakup Bey is not here, his son is. 647 01:02:32,240 --> 01:02:34,260 And I want to talk to him. 648 01:02:38,320 --> 01:02:39,460 Alone. 649 01:02:43,991 --> 01:02:44,964 Let everyone leave. 650 01:02:57,990 --> 01:02:59,340 You too, Gonca. 651 01:03:17,990 --> 01:03:21,250 We are alone finally, Mehmet Bey. 652 01:03:23,610 --> 01:03:28,960 What does the great Olcaytu Han's nephew want to talk to me about? 653 01:03:30,080 --> 01:03:31,970 The main enemy. 654 01:03:35,940 --> 01:03:39,150 We will talk about Osman. 655 01:03:44,240 --> 01:03:47,830 Mother, when will you set off with Allah's will? 656 01:03:49,410 --> 01:03:52,480 If Allah decrees, tomorrow morning, son. 657 01:03:58,620 --> 01:03:59,890 Mother. 658 01:04:03,260 --> 01:04:05,380 That early, mother? 659 01:04:06,540 --> 01:04:10,730 Let me come with you, mother. I cannot stay without you. 660 01:04:13,520 --> 01:04:14,670 Let me come with you. 661 01:04:16,870 --> 01:04:19,910 My beautiful daughter. You can't go anywhere. 662 01:04:21,830 --> 01:04:25,480 You will stay here. Wherever I am, you will be too. 663 01:04:32,900 --> 01:04:34,840 May Allah open your path, Mother Malhun. 664 01:04:36,240 --> 01:04:38,860 Take our greetings to those blessed lands. 665 01:04:39,340 --> 01:04:41,530 In Sha Allah, son. 666 01:04:44,590 --> 01:04:47,931 I didn't want to leave you at this difficult time... 667 01:04:48,807 --> 01:04:51,403 when you see the same dream over and over... 668 01:04:54,170 --> 01:04:55,681 Rest assured, Malhun. 669 01:04:56,940 --> 01:04:58,193 This place is entrusted to us. 670 01:05:02,160 --> 01:05:05,540 Don't worry, mother, we're here. 671 01:05:06,240 --> 01:05:08,982 Of course, but... 672 01:05:09,815 --> 01:05:11,370 I still can't bear it. 673 01:05:13,530 --> 01:05:18,050 I considered not going, but the road awaits. 674 01:05:24,130 --> 01:05:25,371 Don't worry. 675 01:05:26,830 --> 01:05:29,520 You will always be behind us with your prayers. 676 01:05:37,760 --> 01:05:39,990 May your path be open, Malhun Hatun. 677 01:05:41,010 --> 01:05:45,980 Since you're going a long way, you'll need a doctor, right? 678 01:05:49,170 --> 01:05:51,840 Take Prince Alaeddin with you. 679 01:06:01,089 --> 01:06:01,622 Hey. 680 01:06:02,724 --> 01:06:05,760 Do you want this for Malhun Hatun or for yourself? 681 01:06:06,000 --> 01:06:07,920 Why would I want this for myself? 682 01:06:09,630 --> 01:06:11,630 I want it for Malhun Hatun. 683 01:06:13,880 --> 01:06:16,870 Besides, the Prince will become a (Haji) pilgrim. 684 01:06:19,250 --> 01:06:23,170 - Right, my Bey? Should he go? - No, not possible. 685 01:06:24,830 --> 01:06:28,080 Alaeddin has a duty. He can't go anywhere. 686 01:06:31,260 --> 01:06:33,030 But you can go. 687 01:06:34,940 --> 01:06:38,360 No, I also have a duty. 688 01:06:39,460 --> 01:06:43,000 You know... With your permission, my Bey. 689 01:06:46,860 --> 01:06:48,370 Look at him. 690 01:06:56,830 --> 01:06:57,386 Mother. 691 01:06:58,788 --> 01:07:00,543 I will miss you a lot. 692 01:07:02,418 --> 01:07:06,740 My angel daughter, I will miss you a lot too. 693 01:07:11,990 --> 01:07:13,964 I will miss you all. 694 01:07:30,630 --> 01:07:35,680 Obviously, they won't do anything. I will deal with my matters myself. 695 01:07:42,450 --> 01:07:46,300 I brought you food, Elçim Hatun. Here you go. 696 01:07:47,866 --> 01:07:48,833 Thank you. 697 01:07:49,752 --> 01:07:51,727 If it's not too much, put it there. 698 01:07:53,140 --> 01:07:57,710 What is it, Elçim Hatun? Where do you go armed at this time of night? 699 01:08:05,030 --> 01:08:07,290 I had to do this. 700 01:08:27,990 --> 01:08:33,990 Hate is the most real feeling in this world, Mehmet Bey. 701 01:08:35,250 --> 01:08:37,250 Do you know why? 702 01:08:37,950 --> 01:08:42,310 Because you can't fake it like love. 703 01:08:42,928 --> 01:08:43,946 But... 704 01:08:44,720 --> 01:08:47,350 it's not the same as respect. 705 01:08:48,310 --> 01:08:54,100 When I mention Osman's name, I hear the sound of your teeth. 706 01:08:56,910 --> 01:08:59,122 Get to the point, Taceddin Noyan. 707 01:08:59,910 --> 01:09:01,965 This is bravery. 708 01:09:02,610 --> 01:09:06,094 Stopping the fear momentarily and speaking. 709 01:09:07,380 --> 01:09:10,310 You are a brave man, Mehmet Bey. 710 01:09:10,760 --> 01:09:12,687 And your father is too. 711 01:09:15,029 --> 01:09:18,570 This is why you couldn't defeat Osman. 712 01:09:19,136 --> 01:09:21,543 Because he isn't brave. 713 01:09:25,100 --> 01:09:27,740 Continue, Taceddin Noyan. 714 01:09:30,970 --> 01:09:35,850 Yakup Bey did not break the wrist he couldn't bend. 715 01:09:36,420 --> 01:09:41,000 In the end, he was forced to shake that hand. 716 01:09:41,300 --> 01:09:48,400 Because Osman took negative advantage of your father's kindness. 717 01:09:49,020 --> 01:09:51,250 He used him. 718 01:09:53,770 --> 01:09:57,720 May Allah protect us all from these types of people. 719 01:10:01,530 --> 01:10:05,080 You are different from your father. 720 01:10:05,400 --> 01:10:08,300 You will break that wrist. 721 01:10:10,972 --> 01:10:16,750 Osman is a man who drags his people into disasters for his dreams. 722 01:10:18,093 --> 01:10:20,870 Now he's preparing to challenge you. 723 01:10:24,580 --> 01:10:28,110 As if this was not enough, he defamed us in front of the world. 724 01:10:30,470 --> 01:10:32,680 I am not like my father. 725 01:10:32,980 --> 01:10:35,390 I will break that wrist. 726 01:10:36,020 --> 01:10:38,050 This is good. 727 01:10:38,260 --> 01:10:44,390 Soon we'll go on a glorious expedition with great fame and treasures. 728 01:10:44,680 --> 01:10:49,320 And you will provide me with Alps in this expedition. 729 01:10:52,690 --> 01:10:55,490 My father will not consent to this, Taceddin Noyan. 730 01:10:56,930 --> 01:10:58,651 For that... 731 01:10:59,856 --> 01:11:03,124 you'd need to become a coward again, Mehmet. 732 01:11:05,977 --> 01:11:08,194 You must remember. 733 01:11:09,200 --> 01:11:12,637 You must remember why your ancestors left their lands... 734 01:11:13,379 --> 01:11:16,980 and fled to Kütahya. 735 01:11:18,690 --> 01:11:23,849 You must realise who you are challenging. 736 01:11:27,050 --> 01:11:30,200 We haven't refused yet, Taceddin Noyan. 737 01:11:30,560 --> 01:11:32,840 This is your mission. 738 01:11:33,090 --> 01:11:34,699 Convince your father... 739 01:11:35,240 --> 01:11:41,108 and I will support you in your war against Osman. 740 01:11:41,760 --> 01:11:46,800 I'll even break that wrist for you. 741 01:11:47,780 --> 01:11:50,710 We agree which wrist should be broken. 742 01:11:51,560 --> 01:11:52,990 But... 743 01:11:53,860 --> 01:11:56,220 I'll ask you a question. 744 01:11:57,370 --> 01:12:00,270 And you will give me one answer. 745 01:12:01,670 --> 01:12:06,840 Did you shoot my father with that arrow? 746 01:12:11,500 --> 01:12:13,233 Look, son. 747 01:12:15,010 --> 01:12:17,930 This is the ring of my dynasty. 748 01:12:20,040 --> 01:12:23,339 When I send this ring to Tabriz... 749 01:12:24,040 --> 01:12:27,640 every soldier of the Ilkhanid state will come and stand behind me. 750 01:12:28,832 --> 01:12:31,264 One hundred thousand, two hundred thousand. 751 01:12:32,033 --> 01:12:34,838 But I will attempt... 752 01:12:35,302 --> 01:12:40,408 to kill the Bey of Kütahya, its Sultan? 753 01:12:43,982 --> 01:12:46,530 Don't make me laugh, Mehmet. 754 01:12:47,650 --> 01:12:51,040 I asked a question and I got the answer. 755 01:12:51,190 --> 01:12:52,347 Stand by me 756 01:12:53,170 --> 01:12:56,428 Then take all these lands. 757 01:13:01,250 --> 01:13:05,182 We will accomplish great things together, Mehmet. 758 01:13:05,850 --> 01:13:07,760 Very great things. 759 01:13:45,730 --> 01:13:47,954 Elçim Hatun ​​runs away, catch her! 760 01:13:48,810 --> 01:13:52,995 She will not sit still. Alps, close the exits. Come on. 761 01:13:59,013 --> 01:14:00,085 Hatun, stop! 762 01:14:03,190 --> 01:14:05,640 You act in vain. 763 01:14:21,170 --> 01:14:22,920 What is it, Hatun? 764 01:14:23,170 --> 01:14:25,280 Where are you going like this? 765 01:14:26,541 --> 01:14:28,064 I told you to stop. Don't you hear? 766 01:14:28,264 --> 01:14:29,822 - Orhan Bey. - Tell me. 767 01:14:30,330 --> 01:14:34,280 - Get out of my way, I'll go to get my father. - Allah is sufficient for us. 768 01:14:35,710 --> 01:14:37,085 Elçim Hatun. 769 01:14:38,790 --> 01:14:42,273 I said you're not going anywhere. 770 01:14:43,070 --> 01:14:44,010 Go to your room. 771 01:14:44,140 --> 01:14:48,310 If necessary, I'll destroy all the walls, and I'll go. 772 01:14:48,520 --> 01:14:49,894 It's clear. 773 01:14:51,411 --> 01:14:52,447 It's clear. 774 01:14:54,630 --> 01:14:56,498 You know how to destroy very well. 775 01:14:57,610 --> 01:14:59,415 You left me no choice, Orhan Bey. 776 01:15:00,110 --> 01:15:01,840 Sisters. 777 01:15:02,500 --> 01:15:05,100 Accompany Elçim Hatun ​​to her room. 778 01:15:05,610 --> 01:15:07,220 She obviously lost her way. 779 01:15:07,850 --> 01:15:08,820 Let me go! 780 01:15:08,950 --> 01:15:12,370 Let go, you can't imprison me in these four walls! 781 01:15:14,580 --> 01:15:15,340 Let go! 782 01:15:15,957 --> 01:15:21,024 ATRANOS 783 01:15:32,420 --> 01:15:36,440 Did the Tekfurs, who ruined the honour of Byzantium, come? 784 01:15:36,820 --> 01:15:41,082 They came, they discuss the taxes they will send to Osman. 785 01:15:43,480 --> 01:15:44,981 Helpless people. 786 01:15:45,780 --> 01:15:48,610 What is the need for an enemy when we have these helpless people? 787 01:15:49,420 --> 01:15:52,239 These dogs carry a bowl of water to a raging river. 788 01:15:54,215 --> 01:15:59,700 First I'll get rid of them, then I will dry up that river. 789 01:16:08,210 --> 01:16:14,720 I know you really want to go, Malhun, but you will not go to Hajj now. 790 01:16:15,250 --> 01:16:18,650 But everyone will think that you have gone for Hajj. 791 01:16:18,820 --> 01:16:22,610 You will go to the Turkmen Beys. 792 01:16:23,060 --> 01:16:25,720 You will ask them to support me. 793 01:16:26,290 --> 01:16:31,150 You will flare the fire of war which is about to die out. 794 01:16:31,780 --> 01:16:34,910 When they see the mother of the state in front of them... 795 01:16:35,170 --> 01:16:37,590 they will understand how serious the situation is. 796 01:16:37,810 --> 01:16:40,515 I will definitely do what you ask of me, my Bey, but... 797 01:16:40,715 --> 01:16:42,870 why do I go in secret? 798 01:16:43,130 --> 01:16:45,760 The Great Army will be established in secret. 799 01:16:45,980 --> 01:16:48,380 And you will have avoided putting yourself in danger. 800 01:16:49,373 --> 01:16:50,588 May I come in, my Bey? 801 01:16:52,402 --> 01:16:53,400 Come in. 802 01:16:56,545 --> 01:16:58,434 All preparations are ready for travel, my Bey. 803 01:17:00,490 --> 01:17:02,580 Konur will go with you. 804 01:17:03,280 --> 01:17:04,400 Konur. 805 01:17:04,700 --> 01:17:07,660 Malhun Hatun is specifically entrusted to you. 806 01:17:08,620 --> 01:17:12,355 There will be no Bey or tribe which you have not gone to. 807 01:17:12,900 --> 01:17:14,790 Your trust is worth more than my life, my Bey. 808 01:17:15,220 --> 01:17:19,790 Everyone whose heart beats with us, they will line up with us, my Bey. 809 01:17:20,250 --> 01:17:22,100 After you have completed your mission duly... 810 01:17:22,635 --> 01:17:23,985 neither will Taceddin Noyan... 811 01:17:24,525 --> 01:17:27,010 nor the executioner of the Roman Empire, be able to stand against us. 812 01:17:27,850 --> 01:17:30,540 The path is known and the one walking it is known, my Bey. 813 01:17:30,940 --> 01:17:33,280 Let us postpone Hajj for now. 814 01:17:33,700 --> 01:17:37,278 I will carry out my mission to exalt the word of Allah first. 815 01:17:37,478 --> 01:17:38,439 Eyvallah. 816 01:17:39,030 --> 01:17:41,430 We cannot grow without unity. 817 01:17:41,938 --> 01:17:43,356 First we will grow... 818 01:17:43,602 --> 01:17:47,944 then we'll become a state that will rule the world. 819 01:17:49,730 --> 01:17:52,200 May our conquest be blessed. 820 01:17:52,350 --> 01:17:53,200 In Sha Allah, my Bey. 821 01:17:54,370 --> 01:17:55,408 In Sha Allah, my Bey. 822 01:17:55,886 --> 01:17:58,063 In Sha Allah. 823 01:17:59,520 --> 01:18:04,410 It has become difficult to collect the taxes that will go to Osman. 824 01:18:04,640 --> 01:18:07,209 I recently took the money of the merchants and people. 825 01:18:07,409 --> 01:18:08,296 They are restless. 826 01:18:08,690 --> 01:18:11,770 They are at a point where they cannot pay taxes anymore. 827 01:18:11,920 --> 01:18:14,288 - Don't pay the taxes then - How? 828 01:18:15,480 --> 01:18:17,110 With what strength, Olivia? 829 01:18:17,290 --> 01:18:21,350 This gold prevents Osman from besieging our castles, Olivia. 830 01:18:21,480 --> 01:18:22,520 Cowards. 831 01:18:22,940 --> 01:18:26,580 Do you think you can stop Osman with this gold? 832 01:18:28,120 --> 01:18:30,950 You only made him stronger. 833 01:18:55,060 --> 01:18:58,400 - İmren Tegin. - The executioner of the Roman Empire. 834 01:19:02,010 --> 01:19:04,890 You must be the sheep of Byzantium. 835 01:19:05,350 --> 01:19:08,380 You've put up well with these cowards so far, Olivia. 836 01:19:12,100 --> 01:19:15,860 How can you come in here and talk to nobles like this? 837 01:19:16,010 --> 01:19:17,530 What nobility? 838 01:19:18,100 --> 01:19:20,870 Aren't you the Tekfurs who submitted to Osman? 839 01:19:21,040 --> 01:19:24,020 If the Emperor stood by us, we wouldn't have been forced to do this. 840 01:19:24,420 --> 01:19:28,010 You can't leave us on our own then hold us accountable. 841 01:19:29,301 --> 01:19:31,700 Is the Emperor so helpless that he sent you? 842 01:19:31,850 --> 01:19:33,314 How much gold did you give to Osman? 843 01:19:35,610 --> 01:19:37,886 How much gold did you give to Osman? 844 01:19:38,680 --> 01:19:39,586 Who are you? 845 01:19:40,710 --> 01:19:43,440 I won't answer to a Turcopole. 846 01:19:46,270 --> 01:19:47,741 I'd rather give my life. 847 01:19:47,941 --> 01:19:48,727 Yes? 848 01:19:49,320 --> 01:19:50,870 Is that right? 849 01:20:00,150 --> 01:20:01,850 Your prayer has been accepted. 850 01:20:23,270 --> 01:20:24,657 Are you with me, Olivia? 851 01:20:27,980 --> 01:20:31,720 I am with the one who will bring Osman's end. 852 01:20:31,890 --> 01:20:32,950 Good. 853 01:20:33,450 --> 01:20:34,734 You are a smart woman. 854 01:20:58,108 --> 01:21:01,250 You will rule the castles of the dead Tekfurs in my name. 855 01:21:01,730 --> 01:21:03,570 Osman will know nothing. 856 01:21:04,360 --> 01:21:06,545 Everything will go on as it was. 857 01:21:07,320 --> 01:21:09,054 By order of the Emperor. 858 01:21:22,406 --> 01:21:25,041 Do you know why I accepted this mission, Olivia? 859 01:21:27,030 --> 01:21:29,470 Since you killed the Tekfurs... 860 01:21:29,800 --> 01:21:32,880 and took their castles by order of the Emperor... 861 01:21:33,290 --> 01:21:35,455 you want to be the sole ruler here? 862 01:21:37,330 --> 01:21:39,330 You are a smart woman. 863 01:21:39,750 --> 01:21:40,928 You are a smart woman. 864 01:21:44,350 --> 01:21:46,620 Well, will you be able to do this on your own? 865 01:21:46,790 --> 01:21:49,880 You can't imagine the things I can do on my own. 866 01:21:50,921 --> 01:21:55,032 But while I have Taceddin Noyan's soldiers behind me... 867 01:21:55,270 --> 01:21:56,988 no one can imagine what I can do. 868 01:22:17,231 --> 01:22:18,149 Let go. 869 01:22:21,990 --> 01:22:24,930 - My prince, I... - Excuse us, Kısmet Hatun. 870 01:22:25,200 --> 01:22:27,840 Sisters, take care of her. 871 01:22:31,340 --> 01:22:35,133 - Leave me, Orhan Bey. I'll go and save... - Elçim Hatun. 872 01:22:36,950 --> 01:22:38,890 Don't you hear us? 873 01:22:39,870 --> 01:22:42,800 No, I understood you very well. 874 01:22:43,460 --> 01:22:47,000 - You are of no use to me, get out of my way. - What are you? 875 01:22:48,350 --> 01:22:50,250 You seem smart at times and stupid at other times. 876 01:22:50,400 --> 01:22:53,732 - Who are you to call me stupid? - Isn't what you're doing stupid?! 877 01:22:57,670 --> 01:22:58,846 Elçim Hatun. 878 01:23:00,040 --> 01:23:02,720 Taceddin is not a joke. 879 01:23:03,230 --> 01:23:06,210 At the smallest mistake you make... 880 01:23:06,680 --> 01:23:10,514 he will behead your father and sister-in-law. 881 01:23:11,320 --> 01:23:13,930 My family is dying as it is, Orhan Bey. 882 01:23:14,170 --> 01:23:19,093 Your father will agree with that dog that killed my mother and brother. 883 01:23:20,740 --> 01:23:21,758 Hatun. 884 01:23:22,011 --> 01:23:25,622 You don't know my father or my family, Hatun. 885 01:23:25,822 --> 01:23:26,964 You don't know us. 886 01:23:28,340 --> 01:23:29,490 Yes. 887 01:23:29,780 --> 01:23:33,000 I don't know you or your father. 888 01:23:33,470 --> 01:23:36,250 But I know Taceddin Noyan very well. 889 01:23:36,570 --> 01:23:38,640 If I don't try now... 890 01:23:38,870 --> 01:23:42,060 I will lose my father and my sister-in-law. 891 01:23:42,270 --> 01:23:43,740 Understood. 892 01:23:44,760 --> 01:23:46,700 You won't come to reason. 893 01:23:49,260 --> 01:23:54,300 Orhan Bey, what are you doing? 894 01:23:54,550 --> 01:23:56,440 Orhan Bey, open the door. 895 01:23:57,410 --> 01:23:58,780 Orhan Bey! 896 01:23:59,600 --> 01:24:01,490 You left me no choice, Hatun. 897 01:24:02,160 --> 01:24:03,050 Have a good rest. 898 01:24:03,680 --> 01:24:06,400 Orhan Bey, open the door! Orhan Bey! 899 01:24:06,580 --> 01:24:07,940 Have a good rest so you come to reason. 900 01:24:08,630 --> 01:24:09,340 Alps. 901 01:24:10,120 --> 01:24:11,360 This door will remain locked. 902 01:24:11,960 --> 01:24:14,360 The lady will not go outside under any circumstances. 903 01:24:15,420 --> 01:24:17,470 - Come on. - I will make you pay for this, Orhan Bey. 904 01:24:17,470 --> 01:24:19,470 I'll make you pay for this! 905 01:24:20,786 --> 01:24:22,167 He thinks he can subdue a Turk... 906 01:24:23,003 --> 01:24:27,100 especially a headstrong Gökbörü like Osman. 907 01:24:28,980 --> 01:24:31,340 He will make him a pawn in his war! 908 01:24:32,200 --> 01:24:33,730 He will play politics! 909 01:24:34,770 --> 01:24:35,560 Fool! 910 01:24:39,020 --> 01:24:40,700 If he is a fool, then I am an executioner. 911 01:24:42,760 --> 01:24:44,450 Why did we come here? 912 01:24:45,130 --> 01:24:49,430 - For blood and for spoils! - For blood and for spoils! 913 01:24:50,060 --> 01:24:51,183 What will we die for? 914 01:24:51,383 --> 01:24:55,149 - For land and for war! - For land and for war! 915 01:24:55,430 --> 01:24:58,690 In a place where war is needed, politics is nothing but nonsense. 916 01:24:59,800 --> 01:25:01,560 The strong ones win the war. 917 01:25:03,180 --> 01:25:04,780 We will start this war. 918 01:25:05,510 --> 01:25:07,360 We will end it as we wish. 919 01:25:08,420 --> 01:25:10,080 I will set the rules of the game. 920 01:25:11,060 --> 01:25:12,430 And I will break them when necessary. 921 01:25:16,060 --> 01:25:19,140 Let Taceddin Noyan believe he has an alliance with Byzantium. 922 01:25:20,470 --> 01:25:22,090 What will our move be, İmren Tegin? 923 01:25:22,920 --> 01:25:28,210 We will hit Osman in the heart, through his family, the people he loves most. 924 01:25:29,990 --> 01:25:32,320 We will lure him towards us step by step. 925 01:25:34,020 --> 01:25:36,240 You will bring me Alaeddin's head. 926 01:25:37,500 --> 01:25:39,190 I will make him experience the greatest pain. 927 01:25:40,170 --> 01:25:41,550 I'll take his son from him. 928 01:25:42,540 --> 01:25:44,260 I will send my most skilled men. 929 01:25:44,260 --> 01:25:44,930 No. 930 01:25:48,500 --> 01:25:49,890 Alaca will handle this. 931 01:25:51,630 --> 01:25:55,820 Alaca, enter the city secretly and finish this quickly. 932 01:25:59,760 --> 01:26:02,890 These lands and these castles are ours now. 933 01:26:03,720 --> 01:26:05,223 We do not take orders from anyone. 934 01:26:05,914 --> 01:26:07,456 We do not pledge to anyone. 935 01:26:08,120 --> 01:26:12,580 We are the ones who start the games and wars and end them. 936 01:26:13,030 --> 01:26:15,090 Let the swords come out of their sheaths now. 937 01:26:15,960 --> 01:26:18,150 Even if we water these lands with our blood... 938 01:26:18,480 --> 01:26:21,746 these swords will not be sheathed until we make Osman kneel. 939 01:26:22,238 --> 01:26:29,140 - Long live, İmren Tegin. - Long live, İmren Tegin. 940 01:26:29,708 --> 01:26:32,675 YENİŞEHİR 941 01:26:37,190 --> 01:26:38,100 Mother Malhun. 942 01:26:41,670 --> 01:26:43,600 May Allah open your path. 943 01:26:46,550 --> 01:26:51,100 My brave son, Alaeddin, may you live long. 944 01:26:54,700 --> 01:26:55,820 I leave you in Allah's safety. 945 01:26:56,380 --> 01:26:57,810 You too, mother. 946 01:27:10,960 --> 01:27:11,730 Mother. 947 01:27:12,800 --> 01:27:13,600 Orhan. 948 01:27:22,370 --> 01:27:23,630 My lion son. 949 01:27:30,920 --> 01:27:33,450 You and your brothers are entrusted to each other. 950 01:27:33,880 --> 01:27:36,740 Always remain united, okay? 951 01:27:38,960 --> 01:27:40,610 Your mother is always here. 952 01:27:42,090 --> 01:27:43,020 Don't forget. 953 01:27:44,860 --> 01:27:48,320 Mother, don't worry about us, okay? 954 01:27:48,710 --> 01:27:52,080 Nothing will change here until you return. 955 01:27:53,900 --> 01:27:55,720 We will always be united. 956 01:27:58,000 --> 01:27:59,190 I leave you in Allah's safety, son. 957 01:28:00,760 --> 01:28:03,750 You too, mother. 958 01:28:08,630 --> 01:28:09,530 Fatma. 959 01:28:11,150 --> 01:28:13,450 My angel daughter with beautiful eyes. 960 01:28:17,460 --> 01:28:18,620 Don't be upset, okay? 961 01:28:20,790 --> 01:28:22,730 I will reach the house of Allah, with Allah's will. 962 01:28:23,040 --> 01:28:25,570 I will visit the Holy lands and come back. 963 01:28:26,040 --> 01:28:27,790 This separation is not permanent. 964 01:28:30,720 --> 01:28:32,860 I know, mother. 965 01:28:33,410 --> 01:28:34,970 May no stone touch your feet. 966 01:28:36,310 --> 01:28:38,880 Go like water and come back like water. 967 01:28:41,030 --> 01:28:43,210 Aameen, my beautiful daughter. 968 01:28:45,940 --> 01:28:48,570 Don't take your eyes off your brothers. 969 01:28:53,460 --> 01:28:55,860 And don't go against what your Mother Bala tells you. 970 01:29:01,840 --> 01:29:04,950 My strong daughter, I leave you in Allah's safety. 971 01:29:10,820 --> 01:29:13,380 Malhun Hatun. May your path be open. 972 01:29:14,290 --> 01:29:15,400 Give me your blessing. 973 01:29:15,770 --> 01:29:18,060 If I have done anything intentionally or unintentionally... 974 01:29:18,060 --> 01:29:19,330 You have my blessing, Ülgen. 975 01:29:19,670 --> 01:29:21,440 You also give me your blessing, okay? 976 01:29:21,910 --> 01:29:22,990 You have my blessing. 977 01:29:26,150 --> 01:29:29,750 Alps. Give me your blessings. 978 01:29:29,870 --> 01:29:31,650 - You have it. - You have it. 979 01:29:32,470 --> 01:29:35,760 You have my blessing, Malhun Hatun. What will you bring for me from Makkah? 980 01:29:36,750 --> 01:29:39,560 I will bring whatever you ask for, Gazi Alp. 981 01:29:40,370 --> 01:29:41,770 You will stone the devil, right? 982 01:29:42,430 --> 01:29:43,990 I want one of those stones. 983 01:29:44,490 --> 01:29:47,600 The stone that chases the devil away, what can't it do to the infidels? 984 01:29:48,770 --> 01:29:50,040 Okay, I'll bring it. 985 01:29:51,830 --> 01:29:52,640 Gazi. 986 01:29:53,650 --> 01:29:55,350 Those stones are not like that. 987 01:29:55,810 --> 01:29:59,850 But if you want, we'll make you a sword and you can attack the infidels. 988 01:30:00,310 --> 01:30:01,110 Okay, my Bey. 989 01:30:01,510 --> 01:30:02,790 Yes, that's it. 990 01:30:04,190 --> 01:30:04,900 Konur. 991 01:30:08,320 --> 01:30:09,570 Are the preparations complete? 992 01:30:10,040 --> 01:30:11,360 Preparations are complete, my Bey. 993 01:30:11,480 --> 01:30:14,330 And the Alps who will accompany us are waiting for us at Yenişehir's gate. 994 01:30:15,120 --> 01:30:16,570 Come on then. Let's set out on the road. 995 01:31:09,180 --> 01:31:12,147 GERMIYANOĞLU BORDER / BORDER MARKET 996 01:31:13,730 --> 01:31:16,410 Do you know why Taceddin Noyan came, Cerkutay Bey? 997 01:31:16,600 --> 01:31:17,950 I don't know, Gonca Hatun. 998 01:31:18,140 --> 01:31:20,940 But he wouldn't have come here if he didn't have a great interest. 999 01:31:21,740 --> 01:31:24,110 That's right. 1000 01:31:55,800 --> 01:31:57,000 Gonca Hatun. 1001 01:31:57,870 --> 01:32:00,000 Are you waiting to see me off? 1002 01:32:02,730 --> 01:32:05,110 If I had known, I wouldn't have kept you waiting. 1003 01:32:09,730 --> 01:32:10,410 No. 1004 01:32:11,700 --> 01:32:13,280 You misunderstood. 1005 01:32:14,050 --> 01:32:18,660 We don't have a custom of seeing off uninvited guests, Taceddin Noyan. 1006 01:32:21,320 --> 01:32:24,920 They goes as they come. 1007 01:32:26,070 --> 01:32:27,010 Gonca Hatun. 1008 01:32:28,040 --> 01:32:33,130 I see that my arrival spoiled your peace. 1009 01:32:34,930 --> 01:32:40,260 Your face that looks like a rose spits anger at me. 1010 01:32:45,330 --> 01:32:49,960 The poison of your heart is on your face. You can't hide this with your words. 1011 01:33:06,330 --> 01:33:07,550 I had an important job. 1012 01:33:07,600 --> 01:33:09,640 I caught you before you left, Taceddin Noyan. 1013 01:33:12,000 --> 01:33:15,000 I like a man who considers his work a duty. 1014 01:33:16,000 --> 01:33:18,790 I am very pleased with how you hosted me. 1015 01:33:19,250 --> 01:33:21,990 I will come again very soon. 1016 01:33:24,990 --> 01:33:26,147 But... 1017 01:33:30,050 --> 01:33:32,420 if you unite with Osman... 1018 01:33:33,460 --> 01:33:38,900 I will not come as a guest then, but ad your death. 1019 01:33:42,670 --> 01:33:45,510 Come on, godspeed. 1020 01:33:54,480 --> 01:33:55,610 Godspeed. 1021 01:34:02,710 --> 01:34:07,360 He who denies his origin is not of us. 1022 01:34:10,130 --> 01:34:15,920 What can I do if my origin denied me? 1023 01:34:23,690 --> 01:34:24,800 Mighty Emir. 1024 01:34:29,360 --> 01:34:31,230 Osman's wife goes for Hajj. 1025 01:34:32,530 --> 01:34:35,280 Osman set out to bid her farewell. 1026 01:34:41,050 --> 01:34:42,870 Bring me that woman. 1027 01:34:46,900 --> 01:34:50,610 You cannot go as a guest empty-handed. 1028 01:36:24,890 --> 01:36:28,030 Osman's wife. Come on, let's catch her. 1029 01:36:38,420 --> 01:36:39,520 They are coming, my Bey. 1030 01:36:40,630 --> 01:36:44,660 Alps! Our target will be Gündüz Bey and Ayça Hatun. 1031 01:36:45,520 --> 01:36:47,840 Let's show them that a Turk cannot remain a prisoner. 1032 01:36:48,050 --> 01:36:49,660 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 1033 01:37:10,460 --> 01:37:11,270 Stop! 1034 01:37:29,620 --> 01:37:30,560 Come on! 1035 01:37:34,400 --> 01:37:35,370 Come on! 1036 01:37:38,090 --> 01:37:39,250 Osman Bey. 1037 01:37:46,320 --> 01:37:47,050 Come on! 1038 01:37:57,190 --> 01:37:58,450 Come on! 1039 01:39:17,920 --> 01:39:19,690 You're fine, aren't you? 1040 01:39:21,330 --> 01:39:23,750 We are fine, thanks to you. 1041 01:39:28,630 --> 01:39:35,140 How did you find us in these endless lands, Osman Bey? 1042 01:39:38,100 --> 01:39:42,580 Osman risked his life to save you. 1043 01:39:47,650 --> 01:39:52,660 He must be writhing now to find out where you are. 1044 01:39:53,800 --> 01:39:55,970 I will make him my dog thanks to you. 1045 01:39:58,720 --> 01:40:01,310 No one will know where they are. 1046 01:40:04,990 --> 01:40:05,800 Take them! 1047 01:40:15,230 --> 01:40:19,185 This Taceddin made me and my son fall out first... 1048 01:40:20,174 --> 01:40:21,789 then my son and his wife. 1049 01:40:22,800 --> 01:40:26,530 He made my son and Ayça Hatun fall out. 1050 01:40:27,550 --> 01:40:29,330 He brainwashed my son. 1051 01:40:31,570 --> 01:40:34,990 And then he started eating us from the inside. 1052 01:40:35,800 --> 01:40:39,660 He said, "Gather all the Beys in the same meeting"... 1053 01:40:40,630 --> 01:40:45,420 His goal was to take Alps from them. 1054 01:40:47,592 --> 01:40:51,901 Can a Turk be leashed like a dog? 1055 01:40:53,540 --> 01:40:55,160 Then they attacked our tribe. 1056 01:40:56,180 --> 01:40:58,250 They put my mother and husband in a tent. 1057 01:40:59,100 --> 01:41:02,010 They burned them, Osman Bey. 1058 01:41:02,380 --> 01:41:04,520 Those who fled, fled, and those who fell, fell. 1059 01:41:06,650 --> 01:41:11,450 They started eliminating us like this, Osman Bey. 1060 01:41:12,940 --> 01:41:15,500 They did not make an expedition. 1061 01:41:16,160 --> 01:41:20,120 They waged war to eliminate us. 1062 01:41:22,700 --> 01:41:24,430 Don't worry. 1063 01:41:24,960 --> 01:41:28,810 I understand you the best. 1064 01:41:30,520 --> 01:41:31,610 But... 1065 01:41:34,380 --> 01:41:35,980 there are two paths before us. 1066 01:41:37,050 --> 01:41:38,100 Tell me. 1067 01:41:39,010 --> 01:41:41,769 Do you want to remain free... 1068 01:41:44,062 --> 01:41:46,047 or do you want to be safe? 1069 01:41:51,520 --> 01:41:55,960 We have chosen our path, Osman Bey. 1070 01:41:58,617 --> 01:42:02,061 Your path is our path. 1071 01:42:03,199 --> 01:42:04,168 Eyvallah. 1072 01:42:05,380 --> 01:42:09,100 We are still free, with Allah's will. We are still free. 1073 01:42:10,210 --> 01:42:11,960 But you should know this... 1074 01:42:13,760 --> 01:42:15,940 now we have a big war ahead of us. 1075 01:42:17,270 --> 01:42:19,300 The preparations are complete. 1076 01:42:19,810 --> 01:42:22,050 Now Olcaytu will want to mobilise. 1077 01:42:22,760 --> 01:42:24,050 But... 1078 01:42:26,410 --> 01:42:28,862 if we can slow them down... 1079 01:42:29,410 --> 01:42:33,830 The more we resist... 1080 01:42:34,070 --> 01:42:39,070 the more difficult it'll be for Taceddin Noyan. 1081 01:42:39,250 --> 01:42:40,470 Right? 1082 01:42:41,740 --> 01:42:46,450 It won't just be difficult for him, he may even lose his position. 1083 01:42:48,670 --> 01:42:51,670 I know, your tribe is broken. 1084 01:42:51,940 --> 01:42:55,030 But, if there is still hope... 1085 01:42:56,030 --> 01:42:57,700 this is thanks to you. 1086 01:42:59,360 --> 01:43:01,120 Praise be to Allah. 1087 01:43:01,450 --> 01:43:07,830 Osman Bey, just hearing this cools my heart. 1088 01:43:08,850 --> 01:43:10,500 Praise be to Allah. 1089 01:43:11,230 --> 01:43:13,250 Now they want to tear us apart. 1090 01:43:13,610 --> 01:43:16,100 But now the Kayı tribe unites. 1091 01:43:16,670 --> 01:43:18,920 They will not be able to achieve their goals. 1092 01:43:19,700 --> 01:43:20,920 What will we do? 1093 01:43:21,180 --> 01:43:23,360 We will do what we always do. 1094 01:43:24,250 --> 01:43:25,940 We will attack them. 1095 01:43:26,870 --> 01:43:28,940 There is no victor but Allah. 1096 01:43:30,811 --> 01:43:33,610 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1097 01:44:12,760 --> 01:44:15,210 They told me that your fiance is imprisoned in Konya. 1098 01:44:16,010 --> 01:44:18,230 I will save him and bring you both together. 1099 01:44:18,500 --> 01:44:20,836 You will fall into Taceddin Noyan's hands. 1100 01:44:21,422 --> 01:44:23,862 And you will be our spy. 1101 01:44:24,650 --> 01:44:27,650 I am ready to do whatever it takes, Osman Bey. 1102 01:44:28,670 --> 01:44:29,520 Walk. 1103 01:44:34,180 --> 01:44:37,180 Now what my Bey wanted has happened. 1104 01:44:38,050 --> 01:44:39,720 Taceddin. 1105 01:44:40,940 --> 01:44:42,780 Mongol soldier. 1106 01:44:46,250 --> 01:44:50,900 I want to see his face when he realises the game. 1107 01:44:53,063 --> 01:44:56,030 YENİŞEHİR 1108 01:45:13,340 --> 01:45:14,540 Ayça. 1109 01:45:18,960 --> 01:45:20,270 Sister. 1110 01:45:24,760 --> 01:45:26,500 Praise be to Allah, you're fine. 1111 01:45:33,387 --> 01:45:37,183 Don't, Elçim. The danger hasn't passed yet. 1112 01:45:37,650 --> 01:45:38,470 Why, sister? 1113 01:45:38,670 --> 01:45:39,617 We are free now. 1114 01:45:40,010 --> 01:45:41,759 Will we hide the truth from Osman Bey too? 1115 01:45:42,210 --> 01:45:43,940 - Father. - Shush. 1116 01:45:44,670 --> 01:45:48,410 Listen, you'll be her sister-in-law for some time. 1117 01:45:48,610 --> 01:45:49,559 Okay? 1118 01:45:50,520 --> 01:45:55,500 No one will know you switched places with Ayça. 1119 01:45:57,830 --> 01:45:58,650 Now... 1120 01:45:59,030 --> 01:46:03,320 if Osman Bey finds out, won't things get more complicated? 1121 01:46:03,470 --> 01:46:06,223 This calamity will befall them sooner or later. 1122 01:46:06,423 --> 01:46:07,943 We must tell them as soon as possible. 1123 01:46:15,380 --> 01:46:17,180 Praise be to Allah who brought you together. 1124 01:46:19,810 --> 01:46:22,700 Elçim Hatun ​​talked a lot about you. 1125 01:46:22,940 --> 01:46:24,250 Welcome again. 1126 01:46:24,250 --> 01:46:25,760 Thank you. 1127 01:46:29,600 --> 01:46:30,950 - Gündüz Bey. - Yes. 1128 01:46:31,150 --> 01:46:32,537 Osman Bey is waiting for you at the court. 1129 01:46:32,737 --> 01:46:33,577 Really? 1130 01:46:35,300 --> 01:46:37,870 Okay, with your leave, Bala Hatun. 1131 01:46:38,580 --> 01:46:39,300 Go ahead. 1132 01:46:41,300 --> 01:46:42,850 Thank you, Bala Hatun. 1133 01:46:43,010 --> 01:46:46,180 Praise be to Allah, our family has united. 1134 01:46:49,540 --> 01:46:50,850 Thank you. 1135 01:46:51,160 --> 01:46:53,320 We will never forget this favour of yours, Bala Hatun. 1136 01:46:54,520 --> 01:46:57,100 We did our duty, my daughter. 1137 01:47:00,560 --> 01:47:02,997 The captivity is over, Ayça Hatun. 1138 01:47:03,540 --> 01:47:07,070 We will take revenge on those dogs all together. Don't be upset. 1139 01:47:08,100 --> 01:47:10,300 None of us are strong enough for him. 1140 01:47:10,780 --> 01:47:13,180 You don't know him, Bala Hatun. 1141 01:47:13,960 --> 01:47:16,430 Taceddin is unlike any other enemy. 1142 01:47:18,670 --> 01:47:20,058 He gets the power of his sword from his mind. 1143 01:47:20,719 --> 01:47:22,113 It's impossible to defeat him. 1144 01:47:29,300 --> 01:47:31,300 Impossible? 1145 01:47:33,980 --> 01:47:37,340 Obviously, he terrified you very much. 1146 01:47:37,900 --> 01:47:39,340 This is not fear. 1147 01:47:39,960 --> 01:47:42,670 Taceddin knows very well how to manipulate his prey. 1148 01:47:43,670 --> 01:47:45,850 He does not think about killing his enemy. 1149 01:47:46,340 --> 01:47:48,244 He makes them worse than dead. 1150 01:47:48,444 --> 01:47:50,107 He makes his enemy his slave. 1151 01:47:57,926 --> 01:48:00,859 TACEDDIN NOYAN'S HEADQUARTERS 1152 01:48:01,059 --> 01:48:01,944 May I come in? 1153 01:48:02,610 --> 01:48:03,720 Come in. 1154 01:48:12,300 --> 01:48:13,850 Mighty Emir. 1155 01:48:14,050 --> 01:48:15,989 Princess Maria is in our hands. 1156 01:48:17,010 --> 01:48:18,760 They bring her to the tent. 1157 01:48:20,940 --> 01:48:25,610 Osman, you've fallen into my hands now. 1158 01:48:28,360 --> 01:48:30,470 Treat the woman well. 1159 01:48:31,120 --> 01:48:38,050 And I will go to Osman and give him this blessed news. 1160 01:48:39,520 --> 01:48:45,160 Inviting this Taceddin Noyan to food... 1161 01:48:46,070 --> 01:48:48,520 what is this, Osman Bey? 1162 01:48:49,610 --> 01:48:52,508 He is the killer of my wife... 1163 01:48:54,428 --> 01:48:55,699 and my son... 1164 01:48:56,945 --> 01:48:58,988 and my people. 1165 01:48:59,940 --> 01:49:01,269 I know, Gündüz Bey. 1166 01:49:01,943 --> 01:49:02,929 I certainly know. 1167 01:49:03,210 --> 01:49:06,030 You don't know, Osman Bey. You don't know. 1168 01:49:06,230 --> 01:49:09,843 If you intend to talk to him and reach an agreement... 1169 01:49:11,070 --> 01:49:12,630 you don't know. 1170 01:49:13,320 --> 01:49:18,830 Behind that frail face, there is a ferocious animal. 1171 01:49:19,700 --> 01:49:22,431 Even a dog hunts to fill its stomach. 1172 01:49:23,054 --> 01:49:24,560 But him... 1173 01:49:25,050 --> 01:49:27,070 he kills for pleasure. 1174 01:49:28,500 --> 01:49:32,850 He chained all my valiants. 1175 01:49:33,700 --> 01:49:36,070 And he threw them into a pit of fire. 1176 01:49:37,670 --> 01:49:41,030 And then he sat and watched them. 1177 01:49:44,160 --> 01:49:46,650 And he made me watch too. 1178 01:49:50,180 --> 01:49:52,586 He is a monster, Osman Bey. 1179 01:49:53,320 --> 01:49:55,320 A monster. 1180 01:49:57,853 --> 01:49:59,435 This Taceddin Noyan... 1181 01:50:01,910 --> 01:50:03,853 is like a raging torrent. 1182 01:50:05,450 --> 01:50:08,870 If we stand in his way like a dry tree... 1183 01:50:09,960 --> 01:50:11,700 we will perish. 1184 01:50:11,900 --> 01:50:13,117 But we... 1185 01:50:13,414 --> 01:50:17,987 will be a plane tree that stands strong after the flood. 1186 01:50:18,650 --> 01:50:19,740 For this reason... 1187 01:50:20,270 --> 01:50:22,760 we plan our game accordingly. 1188 01:50:24,470 --> 01:50:29,810 Do you have another intention behind this invitation? 1189 01:50:30,780 --> 01:50:36,160 Whoever rules by shedding blood, they are dealt with by shedding blood. 1190 01:50:37,180 --> 01:50:38,470 Don't worry. 1191 01:50:38,891 --> 01:50:40,039 Rest assured. 1192 01:50:41,070 --> 01:50:45,540 All our plans are to eliminate Taceddin Noyan. 1193 01:50:47,540 --> 01:50:50,250 You will see when he arrives. 1194 01:50:51,500 --> 01:50:53,780 Your heart will be at ease. 1195 01:50:55,923 --> 01:50:56,842 Tell me. 1196 01:50:58,116 --> 01:51:01,486 Your tribe is on the way. Where will you settle? 1197 01:51:01,960 --> 01:51:06,010 As far away as possible from the Mongols. 1198 01:51:06,810 --> 01:51:11,070 It will take a long time to heal our wounds, Osman Bey. 1199 01:51:11,760 --> 01:51:13,960 We will settle in the south. 1200 01:51:16,560 --> 01:51:18,900 Are you going to leave us alone? 1201 01:51:19,070 --> 01:51:19,920 No. 1202 01:51:21,340 --> 01:51:23,520 I will make my tribe settle down... 1203 01:51:24,410 --> 01:51:29,230 and then, I will come back for revenge. 1204 01:51:34,830 --> 01:51:38,993 I would like to host your tribe and your Alps... 1205 01:51:40,881 --> 01:51:42,596 in my lands. 1206 01:51:42,900 --> 01:51:44,900 Stay here. 1207 01:51:47,900 --> 01:51:52,580 We will be a burden to you, Osman Bey. 1208 01:51:52,900 --> 01:51:57,084 And Taceddin Noyan will let his anger out on you. 1209 01:51:57,284 --> 01:51:59,295 Maybe that's what I want. 1210 01:52:00,760 --> 01:52:02,420 Make him lose his mind in anger. 1211 01:52:03,472 --> 01:52:06,953 Lure the animal out from inside him and strangle it. 1212 01:52:09,470 --> 01:52:12,270 You can't leave me alone in a situation like this. 1213 01:52:12,720 --> 01:52:14,175 You will be with us. 1214 01:52:14,375 --> 01:52:15,541 We will defend Yenişehir. 1215 01:52:17,470 --> 01:52:19,172 We will see the outcome together. 1216 01:52:20,042 --> 01:52:23,340 By Allah, I don't know what to say, Osman Bey. 1217 01:52:24,250 --> 01:52:29,140 There is nothing more than fate. May Allah help you. 1218 01:52:30,140 --> 01:52:31,700 Eyvallah. 1219 01:52:32,210 --> 01:52:33,450 Eyvallah. 1220 01:52:35,700 --> 01:52:38,340 I will make you better. 1221 01:52:39,940 --> 01:52:42,250 You are my only confidant. 1222 01:52:43,050 --> 01:52:45,300 I can't reveal my concern to anyone else. 1223 01:52:47,650 --> 01:52:48,999 I am an Alp after all. 1224 01:52:49,810 --> 01:52:53,780 Does the Alp say his task is difficult? 1225 01:52:53,900 --> 01:52:55,430 Of course he doesn't. 1226 01:52:55,650 --> 01:52:56,777 He can't say this, but... 1227 01:52:57,412 --> 01:52:59,230 you understand me, right? 1228 01:53:02,900 --> 01:53:06,250 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 1229 01:53:14,760 --> 01:53:16,180 What are you doing here? 1230 01:53:16,180 --> 01:53:19,180 Nothing, I talk with my confidant. 1231 01:53:23,520 --> 01:53:27,650 If we look at its situation, they are great problems, aren't they? 1232 01:53:29,410 --> 01:53:31,140 I refuse to call them problems. 1233 01:53:32,010 --> 01:53:35,140 The duty is great, but... 1234 01:53:36,340 --> 01:53:38,300 do you know who I am? 1235 01:53:40,670 --> 01:53:42,610 I am Gazi Alp, son of Cerkutay the spy. 1236 01:53:44,920 --> 01:53:49,160 Everyone in the market calls me the son of a spy. 1237 01:53:49,830 --> 01:53:50,810 But... 1238 01:53:50,810 --> 01:53:52,810 I am Osman Bey's Alp. 1239 01:53:53,360 --> 01:53:55,580 No burden can be heavy for me. 1240 01:53:55,760 --> 01:53:57,960 I strike with the sword and keep the secret. 1241 01:53:59,070 --> 01:54:02,540 This is a clear. You are a brave hero. 1242 01:54:04,540 --> 01:54:06,560 You say you keep the secret, right? 1243 01:54:07,270 --> 01:54:13,120 Osman Bey is an important Bey who strives in the path of Allah. 1244 01:54:14,670 --> 01:54:17,030 He follows the Sunnah of the Messenger of Allah (PBUH). 1245 01:54:19,300 --> 01:54:20,610 Do you know? 1246 01:54:21,160 --> 01:54:24,300 Our Prophet (PBUH) had friends your age. 1247 01:54:24,500 --> 01:54:25,268 Really? 1248 01:54:25,468 --> 01:54:27,360 Really, of course. 1249 01:54:29,360 --> 01:54:31,160 The first Muslim child... 1250 01:54:31,410 --> 01:54:33,360 was the Prince of the brave... 1251 01:54:33,360 --> 01:54:35,160 Hazret Ali (RA). 1252 01:54:35,360 --> 01:54:36,890 I know. Of course. 1253 01:54:37,360 --> 01:54:40,180 He lay in the Prophet's (PBUH) bed and tricked the polytheists. 1254 01:54:40,380 --> 01:54:41,805 Hey Ma Sha Allah. 1255 01:54:44,230 --> 01:54:45,810 There was someone else. 1256 01:54:46,430 --> 01:54:48,120 Anas Bin Malik (RA). 1257 01:54:48,850 --> 01:54:50,120 Do you know him too? 1258 01:55:00,410 --> 01:55:03,120 Anas Bin Malik (RA) was an orphan. 1259 01:55:04,050 --> 01:55:08,030 During the migration of our Prophet (PBUH) to Madinah... 1260 01:55:08,410 --> 01:55:11,560 his (Anas') mother gave him to the Prophet (PBUH) so that he could serve him. 1261 01:55:13,050 --> 01:55:18,830 From the age of eight, he never left the Messenger of Allah (PBUH) until his death. 1262 01:55:22,960 --> 01:55:24,870 He participated in all the wars. 1263 01:55:25,160 --> 01:55:29,360 When he joined the Battle of Badr, he was only twelve years old. 1264 01:55:30,500 --> 01:55:31,650 But... 1265 01:55:32,900 --> 01:55:34,630 more importantly... 1266 01:55:36,780 --> 01:55:40,630 Anas Bin Malik (RA) was the Prophet's (PBUH) confidant. 1267 01:55:42,360 --> 01:55:43,780 A child confidant. 1268 01:55:48,250 --> 01:55:50,700 Our Prophet (PBUH) used to tell him secrets... 1269 01:55:50,970 --> 01:55:52,008 assign him duties... 1270 01:55:52,700 --> 01:55:54,700 and would never worry. 1271 01:55:55,610 --> 01:55:59,160 Because he knew that Anas Bin Malik (RA)... 1272 01:55:59,870 --> 01:56:01,920 would keep his secrets. 1273 01:56:03,300 --> 01:56:05,450 He was young, but... 1274 01:56:06,360 --> 01:56:08,320 his faith was very great. 1275 01:56:08,830 --> 01:56:13,210 No matter what, he would not tell anyone the Prophet's (PBUH) secrets. 1276 01:56:13,410 --> 01:56:14,749 Not even to his mother. 1277 01:56:15,560 --> 01:56:17,980 Even if the Prophet's (PBUH) wives asked... 1278 01:56:18,357 --> 01:56:21,071 he wouldn't even tell them. 1279 01:56:22,520 --> 01:56:24,300 And now you say... 1280 01:56:25,720 --> 01:56:28,160 you keep Osman Bey's secret. 1281 01:56:29,740 --> 01:56:31,140 How fortunate you are. 1282 01:56:32,410 --> 01:56:37,140 You have taken on an important duty for Osman Bey's blessed path. 1283 01:56:37,470 --> 01:56:41,360 But now you know, you are not alone. 1284 01:56:42,360 --> 01:56:45,180 There were brave children like you before. 1285 01:56:45,900 --> 01:56:48,740 They served Islam. 1286 01:56:50,010 --> 01:56:51,900 And you are one of them. 1287 01:56:52,208 --> 01:56:53,635 Am I really? 1288 01:56:53,900 --> 01:56:55,210 That's right. 1289 01:56:56,270 --> 01:57:00,151 Well, Dervish Efendi, who are you? 1290 01:57:02,720 --> 01:57:04,136 They call me, Tapduk's Yunus. 1291 01:57:04,336 --> 01:57:05,685 Tapduk's Yunus? 1292 01:57:06,410 --> 01:57:08,830 The princes recite your words all the time. 1293 01:57:09,030 --> 01:57:10,388 Are you Yunus Emre? 1294 01:57:19,010 --> 01:57:21,050 This friend of mine is injured... 1295 01:57:21,050 --> 01:57:22,850 I bandaged his wounds, but... 1296 01:57:23,050 --> 01:57:26,258 I would like to entrust it to you, if you allow me. 1297 01:57:48,480 --> 01:57:49,790 Alaeddin Bey. 1298 01:57:51,230 --> 01:57:52,500 Gonca. 1299 01:57:55,460 --> 01:57:56,240 Alps. 1300 01:58:05,920 --> 01:58:08,080 They said that you went to Kütahya. 1301 01:58:10,080 --> 01:58:13,760 My mother and father went, my brother and I are in the border market. 1302 01:58:15,310 --> 01:58:16,050 Is that so? 1303 01:58:18,850 --> 01:58:24,140 Germiyanoğlus are prohibited from Yenişehir What are you doing here? 1304 01:58:24,450 --> 01:58:27,280 I'm not here to wander, I have something to say. 1305 01:58:29,280 --> 01:58:30,540 Tell me. 1306 01:58:35,300 --> 01:58:40,220 Alaeddin Bey, Taceddin Noyan came to the border market last night. 1307 01:58:40,670 --> 01:58:42,220 He met with my brother. 1308 01:58:43,900 --> 01:58:48,530 I'm afraid my brother will make a mistake and unite with him. 1309 01:58:50,100 --> 01:58:52,240 What are you up to now? 1310 01:58:54,380 --> 01:58:57,980 Tell me, how should I trust you? 1311 01:59:01,220 --> 01:59:05,660 I made one mistake and I'm paying the price, Alaeddin. 1312 01:59:09,360 --> 01:59:12,930 I came here risking my life despite my brother. 1313 01:59:14,180 --> 01:59:15,840 Even though I know he'll kill me. 1314 01:59:16,620 --> 01:59:18,050 And I'm paying for this 1315 01:59:22,510 --> 01:59:24,369 You will bring me Alaeddin's head. 1316 01:59:25,149 --> 01:59:26,840 I will make him experience the greatest pain. 1317 01:59:27,490 --> 01:59:31,200 I will take his son from him. Alaca will handle this. 1318 01:59:37,420 --> 01:59:38,530 I came... 1319 01:59:42,540 --> 01:59:45,790 because I don't want my family to make any more mistakes. 1320 01:59:50,210 --> 01:59:54,730 I said what I had to say, now it's out of my hands. 1321 01:59:55,740 --> 01:59:58,480 Believe me or not. 1322 01:59:59,980 --> 02:00:00,940 Okay. 1323 02:00:05,520 --> 02:00:06,850 I believe you. 1324 02:00:10,450 --> 02:00:12,030 Now go back to the market. 1325 02:00:18,000 --> 02:00:19,410 Alaeddin! 1326 02:00:20,260 --> 02:00:21,760 Gonca! 1327 02:00:26,140 --> 02:00:27,420 Gonca! 1328 02:00:28,110 --> 02:00:29,420 Tell me, Mehmet Bey. 1329 02:00:30,660 --> 02:00:33,490 Taceddin Noyan came to see me. 1330 02:00:34,270 --> 02:00:38,060 He said if you unite with Osman, I will cut off your head. 1331 02:00:38,320 --> 02:00:43,090 Well, why are you telling me this? 1332 02:00:44,320 --> 02:00:46,430 I carry out my father's orders. 1333 02:00:47,860 --> 02:00:50,220 He commanded me to keep good relations with you. 1334 02:00:51,684 --> 02:00:54,097 Taceddin Noyan will not only be a problem for you... 1335 02:00:55,724 --> 02:00:57,487 but for me too. 1336 02:00:59,490 --> 02:01:03,260 I wanted you to know this and act accordingly. 1337 02:01:04,560 --> 02:01:08,180 My Bey, Mehmet and Taceddin Noyan met. 1338 02:01:08,900 --> 02:01:10,960 Obviously they are after an agreement. 1339 02:01:12,380 --> 02:01:14,240 Oh, Mehmet. 1340 02:01:14,880 --> 02:01:17,970 Taceddin Noyan does not agree with anyone. 1341 02:01:19,340 --> 02:01:24,290 He's just looking for a dog to use. 1342 02:01:32,210 --> 02:01:33,840 Go to the border market. 1343 02:01:35,540 --> 02:01:39,140 Taceddin Noyan is coming here. Don't let him see you here. 1344 02:01:40,270 --> 02:01:44,400 But if he asks you for anything... 1345 02:01:45,440 --> 02:01:46,860 then be sure to tell me. 1346 02:01:47,040 --> 02:01:48,500 Don't worry, Osman Bey. 1347 02:01:50,320 --> 02:01:51,380 Okay. Eyvallah. 1348 02:02:50,590 --> 02:02:52,750 He made his people like him. 1349 02:02:53,060 --> 02:02:57,040 Their heads of headstrong people don't stay on their shoulders long. 1350 02:02:57,380 --> 02:02:58,420 Wrong. 1351 02:02:58,770 --> 02:03:03,870 On the contrary, they are the most difficult to crush. 1352 02:03:09,740 --> 02:03:12,780 The people believe their leader to such an extent.... 1353 02:03:13,500 --> 02:03:17,620 it will be difficult to destroy them before destroying that faith. 1354 02:03:37,820 --> 02:03:40,510 Pity, they have become blind. 1355 02:03:41,070 --> 02:03:45,540 But I will show them the truth. 1356 02:04:39,150 --> 02:04:43,100 - Peace be upon you. - And peace be upon you. 1357 02:04:47,340 --> 02:04:48,922 Well, Osman Bey. 1358 02:04:50,025 --> 02:04:53,597 You have good news, In Sha Allah. 1359 02:04:57,580 --> 02:04:59,330 Have you made your decision? 1360 02:05:00,110 --> 02:05:02,000 I made my decision a long time ago. 1361 02:05:04,000 --> 02:05:05,580 I am waiting curiously. 1362 02:05:06,750 --> 02:05:11,540 But I have news for you before that. 1363 02:05:15,090 --> 02:05:20,400 Princess Maria, whom you hid from me, is in my hands. 1364 02:05:23,020 --> 02:05:24,800 I know. 1365 02:05:27,060 --> 02:05:29,180 But listen to this. 1366 02:05:32,140 --> 02:05:34,210 I will never pledge allegiance to you. 1367 02:05:37,870 --> 02:05:39,810 I will never give you taxes. 1368 02:05:42,770 --> 02:05:43,946 And on top of that... 1369 02:05:44,948 --> 02:05:47,168 if you ask me for one Alp... 1370 02:05:47,842 --> 02:05:49,398 you will never get one. 1371 02:05:50,190 --> 02:05:51,630 You should know this. 1372 02:05:53,630 --> 02:05:56,000 You're making a mistake, Osman Bey. 1373 02:05:58,930 --> 02:06:01,860 Think carefully about what will happen. 1374 02:06:05,981 --> 02:06:09,957 That Gündüz Bey and Ayça Hatun you value so much... 1375 02:06:12,857 --> 02:06:14,870 you are endangering their lives. 1376 02:06:18,380 --> 02:06:21,200 I don't endanger anyone's life. 1377 02:06:25,020 --> 02:06:26,100 Bring them! 1378 02:06:48,960 --> 02:06:52,100 Are you the only one who plots games? 1379 02:06:58,580 --> 02:07:03,330 We have escaped you for now, Taceddin Noyan. 1380 02:07:04,670 --> 02:07:09,420 But we will stand before you soon. 1381 02:07:14,590 --> 02:07:16,740 You have impressed me, Osman Bey. 1382 02:07:17,680 --> 02:07:22,640 But know that my patience has run out. 1383 02:07:25,250 --> 02:07:28,060 If the war will start... 1384 02:07:29,330 --> 02:07:31,870 this won't be good for you. 1385 02:07:35,460 --> 02:07:37,720 We are not afraid of death... 1386 02:07:38,791 --> 02:07:40,463 we live with it. 1387 02:07:46,160 --> 02:07:48,460 Bring Karacelasun the dog! 1388 02:08:36,050 --> 02:08:38,840 You will hold this dog's leash. 1389 02:08:45,180 --> 02:08:47,631 Since you put him among us as part of your game... 1390 02:08:48,854 --> 02:08:51,023 it doesn't suit me to kill this dog. 1391 02:09:00,240 --> 02:09:03,600 - Osman, for the last time... - Silence! 1392 02:09:08,750 --> 02:09:09,780 Silence! 1393 02:09:15,970 --> 02:09:18,210 Keep that snake tongue to yourself. 1394 02:09:20,850 --> 02:09:25,180 You killed many oppressed. You raised your hand on those who begged for mercy. 1395 02:09:29,440 --> 02:09:34,420 Were you never ashamed when you prostrated? 1396 02:09:40,030 --> 02:09:41,890 Which book is this written in? 1397 02:09:44,620 --> 02:09:46,560 My name is Osman Bey. 1398 02:09:47,440 --> 02:09:51,440 Even if the whole world came together, I would never pledge allegiance to you. 1399 02:10:01,440 --> 02:10:06,500 If you want war, here is the field, and here are the men. 1400 02:10:07,980 --> 02:10:09,790 Don't hold back. 1401 02:10:10,050 --> 02:10:14,740 Osman, I will make you pay for this. 1402 02:10:36,780 --> 02:10:41,200 I won't let you breathe in peace anymore. 1403 02:10:41,460 --> 02:10:46,140 I will not stop until I kill the last human in this city. 1404 02:10:46,800 --> 02:10:50,290 I will make you live Hell, Osman! 1405 02:10:52,780 --> 02:10:57,040 Threatening is the work of jackals. Do your worst. 1406 02:11:23,570 --> 02:11:26,900 Beys, Alps. 1407 02:11:34,260 --> 02:11:36,770 The great war has begun. 1408 02:11:37,650 --> 02:11:40,982 Now ride your horses to the North... 1409 02:11:42,133 --> 02:11:43,251 the South... 1410 02:11:43,688 --> 02:11:44,764 to the East... 1411 02:11:45,114 --> 02:11:46,617 and the West. 1412 02:11:48,110 --> 02:11:52,290 Tell the noble Turks and Turk Beys... 1413 02:11:52,990 --> 02:11:56,930 tell them that the war of existence has begun. 1414 02:11:57,570 --> 02:11:59,810 The time to rest is over now. 1415 02:12:00,350 --> 02:12:03,790 From now on, it's time to rise up! 1416 02:12:06,060 --> 02:12:18,000 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1417 02:12:20,259 --> 02:12:21,735 Ya Allah. 1418 02:12:24,480 --> 02:12:28,480 END OF EPISODE 148 TRANSLATED BY TR2EN20 1419 02:12:28,480 --> 02:12:36,688 TRANSLATED BY TR2EN20 96811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.