All language subtitles for History.Of.The.Occult.2020.720p.WEBRip.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,200 --> 00:01:30,400 Senza dubbio questa sarà una settimana difficile per il Presidente Belasco con l'annuncio ufficiale del bilancio 1987. 2 00:01:31,100 --> 00:01:36,199 Ecco perché tra 7 giorni esatti avremo la presenza dell'economista Nelson Finkel. 3 00:01:36,200 --> 00:01:41,450 Per rispondere a tutte le domande sul futuro economico dell'Argentina. 4 00:01:41,710 --> 00:01:49,199 Inoltre, parleremo con Marcelo Cataldo, testimone chiave del processo ArfenMed Records. 5 00:01:49,200 --> 00:01:56,000 Il deputato Bengoa, del Fronte Nazionale di Rinnovamento, oserà condividere il tavolo con lui? 6 00:01:56,300 --> 00:01:59,499 Per ora il tempo a disposizione è terminato. 7 00:01:59,500 --> 00:02:04,099 Vi auguriamo una buona notte e speriamo di vedervi la prossima settimana, 8 00:02:04,100 --> 00:02:06,100 quando ci incontreremo di nuovo. 9 00:02:07,150 --> 00:02:10,400 60 minuti prima di mezzanotte. 10 00:02:20,250 --> 00:02:27,600 LS89 Trasmissione. Canale 6. In tutto il paese. 11 00:03:30,900 --> 00:03:33,399 Alzati e vieni con me! 12 00:03:33,400 --> 00:03:34,900 Subito. 13 00:04:22,611 --> 00:04:24,811 Iniziavo a pensare che non saresti venuto. 14 00:04:25,500 --> 00:04:27,099 Von Merkens ti manda questo. 15 00:04:27,100 --> 00:04:28,599 Che cos'è? 16 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 Cose di Von Merkens. 17 00:04:30,962 --> 00:04:36,300 È tutto spiegato su un foglio. Dice che il tuo amico che è andato alle fattorie saprà cosa fare. 18 00:04:38,100 --> 00:04:41,799 Hai mandato qualcuno all'indirizzo che ti ho dato? 19 00:04:41,800 --> 00:04:45,300 - Dovrebbe essere già lì. - Hai altri indizi per stasera? 20 00:04:46,950 --> 00:04:48,699 Federicci. 21 00:04:48,700 --> 00:04:49,780 Niente di nuovo. 22 00:04:50,250 --> 00:04:52,499 Abbiamo A e C. 23 00:04:52,500 --> 00:04:54,250 Ma manca ancora B. 24 00:04:54,500 --> 00:04:57,499 Ci affidiamo a ciò che Marcato dirà in diretta. 25 00:04:57,500 --> 00:05:01,007 - Credete in Marcato? - Alcuni di noi. Altri no. 26 00:05:01,044 --> 00:05:03,486 È meglio che decidiate. 27 00:05:03,574 --> 00:05:06,592 A meno che tu non voglia sprecare la tua occasione stasera. 28 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 Tu gli credi? 29 00:05:11,100 --> 00:05:18,629 Credo che se si è abbastanza intelligenti da farlo parlare davvero, si evitano le sue solite sciocchezze deliranti. 30 00:05:18,734 --> 00:05:23,399 Allora può darti abbastanza materiale per far fuori Belasco e tutta la sua squadra. 31 00:05:23,457 --> 00:05:26,534 Non metteremo al tappeto il Presidente. 32 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Non è necessario. 33 00:05:28,500 --> 00:05:30,499 Mancano pochi mesi alle elezioni. 34 00:05:30,500 --> 00:05:33,199 Belasco ha tutta l'opinione pubblica contro. 35 00:05:33,200 --> 00:05:36,500 È impossibile che venga rieletto. 36 00:05:36,600 --> 00:05:38,400 Preghiamo. 37 00:05:40,700 --> 00:05:42,699 Guarderete lo spettacolo? 38 00:05:42,700 --> 00:05:45,399 Abbiamo un volo alle 22.30. 39 00:05:45,400 --> 00:05:46,749 Cosa? 40 00:05:46,750 --> 00:05:48,249 Ve ne andate? 41 00:05:48,250 --> 00:05:49,700 Ci proveremo. 42 00:05:50,200 --> 00:05:55,000 Speravamo che voi... che Von Merkens ci desse qualcosa in più. 43 00:05:55,100 --> 00:05:57,348 Le fonti di Von Merkens sono sterili. 44 00:05:57,373 --> 00:05:59,373 Te l'ho già detto. 45 00:05:59,500 --> 00:06:01,801 Ora è tutto nelle tue mani. 46 00:06:02,000 --> 00:06:03,700 Capisco. 47 00:06:05,700 --> 00:06:07,737 Sono quasi le 21:00. 48 00:06:08,736 --> 00:06:11,836 - Ok, ci vediamo in giro. - Ne dubito. 49 00:06:14,750 --> 00:06:15,750 Aspetta! 50 00:06:16,525 --> 00:06:20,349 - C'è qualcos'altro. - Cosa, Federicci? Si sta facendo tardi. 51 00:06:20,402 --> 00:06:24,402 C'è una cosa. Non riesco a togliermela dalla testa. 52 00:06:24,750 --> 00:06:29,049 Una frase, non so se l'ho sentita da qualche parte o l'ho sognata. 53 00:06:29,050 --> 00:06:31,499 Ma credo l'abbia detta Von Merkens. 54 00:06:31,578 --> 00:06:33,825 Il futuro è finito. 55 00:06:34,000 --> 00:06:35,750 Cosa significa? 56 00:06:35,800 --> 00:06:38,415 Non c'è un doppio senso, Federicci. 57 00:06:38,500 --> 00:06:42,900 Significa che se lo fai saltare... è finita. 58 00:06:50,100 --> 00:06:52,099 - Natalia. - Scusa, sono appena arrivata. 59 00:06:52,100 --> 00:06:53,649 Il viaggio in taxi è durato un'eternità. 60 00:06:53,650 --> 00:06:56,196 - Sei scesa presto? - Sì. A qualche isolato. 61 00:06:56,250 --> 00:06:57,549 - Qualcuno ti ha seguita? - No. 62 00:06:57,550 --> 00:06:59,549 - Sicura? - Sì. Sono sicura, professore. 63 00:06:59,550 --> 00:07:00,749 Ci sono novità? 64 00:07:00,750 --> 00:07:03,999 Niente per ora. E non credo che ci saranno per una mezz'ora. 65 00:07:04,039 --> 00:07:06,967 - Sei nervosa? - No. Non molto. 66 00:07:07,600 --> 00:07:09,399 - Dani ti ha dato... - Sì. 67 00:07:09,426 --> 00:07:12,849 Ti ricordi come si usa? - Sì, professore. Mi ricordo. 68 00:07:12,872 --> 00:07:15,372 - Devo richiamare tra 15 minuti? - Fai attenzione. 69 00:07:19,150 --> 00:07:23,874 Non avresti dovuto mandare Natalia. È troppo giovane. E non ha esperienza. 70 00:07:24,000 --> 00:07:26,349 ...bambini di 6 e 7 anni. 71 00:07:26,350 --> 00:07:29,949 Che non erano registrati come parte del gruppo di ostaggi. 72 00:07:29,950 --> 00:07:37,749 Allo stesso tempo si cerca disperatamente di catturare il secondo aggressore, che non era sulla scena del crimine quando la polizia ha fatto irruzione nella banca. 73 00:07:37,750 --> 00:07:40,925 Carlos. Griselda. A voi la linea. 74 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Grazie, Marcela. 75 00:07:44,800 --> 00:07:54,750 Altre notizie. Continua a crescere l'attesa per il raduno convocato per stasera a mezzanotte contro le misure economiche del Presidente Belasco. 76 00:07:55,000 --> 00:07:59,749 È la prima volta che viene indetta una manifestazione in un orario così atipico. 77 00:07:59,750 --> 00:08:04,349 Il Ministero della Difesa ha raccomandato di non uscire stasera. 78 00:08:04,350 --> 00:08:12,110 Si prevede un'alta affluenza di pubblico per il "raduno di mezzanotte", come è stato chiamato nei giorni scorsi. 79 00:08:12,400 --> 00:08:20,550 Canale 6 offrirà sicuramente, a partire da domani a mezzogiorno, una copertura completa di tutto ciò che riguarda questa protesta. 80 00:08:20,700 --> 00:08:25,499 Ora vi lasciamo in compagnia di '60 Minuti prima di mezzanotte'. 81 00:08:38,600 --> 00:08:41,299 Cercate pace e tranquillità? 82 00:08:41,300 --> 00:08:44,599 Trovatele visitando 'Isole Malvinas'. 83 00:08:44,600 --> 00:08:50,349 Un tesoro nazionale situato nel punto più meridionale del nostro Paese. 84 00:08:50,350 --> 00:08:53,299 Scoprite tutte le nostre offerte attuali. 85 00:08:53,300 --> 00:08:56,449 Questo è un messaggio del Dipartimento Nazionale del Turismo. 86 00:08:56,450 --> 00:08:59,170 Sta iniziando. Questo è un messaggio del Dipartimento Nazionale del Turismo. 87 00:08:59,950 --> 00:09:07,750 LS89 Trasmissione. Canale 6. In tutto il Paese. 88 00:09:11,300 --> 00:09:15,399 Questo spettacolo è sponsorizzato dai Laboratori Von Merkens. 89 00:09:15,400 --> 00:09:19,450 Al servizio della vostra salute dal 1930. 90 00:09:25,800 --> 00:09:29,082 Buona sera. E grazie di esservi sintonizzati. 91 00:09:29,150 --> 00:09:33,250 Come forse sapete, questa è la nostra ultima puntata. 92 00:09:33,950 --> 00:09:39,849 Le continue minacce e l'abbandono di praticamente tutti i nostri sponsor 93 00:09:39,850 --> 00:09:45,150 e la decisione finale della rete ci impedisce di continuare. 94 00:09:46,017 --> 00:09:51,487 E se oggi siamo qui è grazie ai Laboratori Von Merkens. 95 00:09:52,150 --> 00:09:57,950 Che non solo ci hanno permesso, ma ci hanno assicurato la nostra ultima ora intera in onda. 96 00:09:58,550 --> 00:10:04,650 Speriamo di rendere onore a quel gesto stasera, riuscendo a portare a termine la nostra missione. 97 00:10:05,250 --> 00:10:16,949 Quella che abbiamo accettato quasi un anno fa, quando abbiamo iniziato a indagare su una delle storie più grandi ma anche più oscure che abbiamo mai trattato. 98 00:10:16,950 --> 00:10:22,849 Una storia che speriamo di concludere per l'ultima volta, e come ogni settimana 99 00:10:22,930 --> 00:10:25,252 entro i prossimi... 100 00:10:26,050 --> 00:10:29,850 60 minuti prima di mezzanotte. 101 00:10:31,744 --> 00:10:33,453 9 mesi fa, 102 00:10:33,483 --> 00:10:43,931 Manuel Ramirez, una guardia del porto di Ensenada, in uno dei suoi giri ha trovato un uomo assassinato e profanato. 103 00:10:43,950 --> 00:10:48,483 Inizialmente, Ramirez dichiarò di aver visto l'assassino. 104 00:10:48,563 --> 00:10:53,563 O almeno colui che stava cercando di sbarazzarsi del corpo. 105 00:10:54,647 --> 00:10:56,661 Poi si è contraddetto. 106 00:10:56,740 --> 00:10:58,740 Poi è morto. 107 00:10:58,870 --> 00:11:01,919 Il corpo non era stato identificato. 108 00:11:02,000 --> 00:11:08,200 Dopo qualche settimana, quando nessuno ha reclamato il corpo, è stato dichiarato "sconosciuto". 109 00:11:08,400 --> 00:11:12,600 I suoi resti furono gettati in una fossa comune. 110 00:11:12,740 --> 00:11:18,952 Qualche mese dopo la morte di Ramirez, uno dei miei ex studenti contattò i nostri produttori. 111 00:11:19,087 --> 00:11:20,787 Jorge Federicci. 112 00:11:21,200 --> 00:11:25,161 Federicci ha incontrato Ramirez prima di morire. 113 00:11:25,250 --> 00:11:27,999 E ha ottenuto qualche informazione in più. 114 00:11:28,107 --> 00:11:33,300 Allora Ramirez gli confessò di aver conservato qualcosa di quella notte. 115 00:11:33,500 --> 00:11:36,381 Una cosa che non ha dato alla polizia. 116 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 Questo quaderno. 117 00:11:39,500 --> 00:11:48,149 Ha detto a Federicci che l'uomo che ha trovato al porto è scomparso proprio davanti ai suoi occhi. Lasciandosi dietro il quaderno. 118 00:11:48,150 --> 00:11:54,099 E che lo aveva conservato per dimostrare a se stesso che non stava impazzendo. 119 00:11:54,100 --> 00:11:58,100 Che ciò che aveva visto quella notte era davvero reale. 120 00:11:58,700 --> 00:12:03,599 È un taccuino personale. Metà diario, metà agenda. 121 00:12:03,600 --> 00:12:06,300 Ha molte parti scritte in codice. 122 00:12:06,600 --> 00:12:13,300 E altre che sembrano un idioma che né io né il mio team siamo riusciti a identificare. 123 00:12:13,781 --> 00:12:15,800 Purtroppo... 124 00:12:15,887 --> 00:12:21,700 Né Federicci, né il mio team abituale sono in studio con me. 125 00:12:22,848 --> 00:12:31,050 Da quando abbiamo iniziato a indagare sulle piste di questo quaderno, siamo stati costantemente screditati. 126 00:12:31,382 --> 00:12:33,400 Minacciati. 127 00:12:33,497 --> 00:12:35,400 Perseguiti. 128 00:12:35,505 --> 00:12:38,800 E da questa settimana in poi, licenziati. 129 00:12:39,599 --> 00:12:42,800 Tuttavia, eccoci qui. 130 00:12:42,977 --> 00:12:45,200 Siamo ancora qui. 131 00:12:45,600 --> 00:12:49,343 - Forza, vecchio mio. - 60 minuti prima di mezzanotte. 132 00:12:50,602 --> 00:12:52,619 Stasera i nostri ospiti sono... 133 00:12:52,620 --> 00:12:56,199 Il senatore della provincia di Rio Negro, Matias Linares. 134 00:12:56,200 --> 00:13:00,700 Responsabile della nuova legge sul sistema di identificazione nazionale. 135 00:13:01,100 --> 00:13:03,499 Daniel Aguilar. Sociologo. 136 00:13:03,500 --> 00:13:08,000 E autore del recente libro "Michelle non ricorda nulla". 137 00:13:08,300 --> 00:13:09,650 Infine... 138 00:13:09,800 --> 00:13:13,399 Adrian Marcato. Vicepresidente del Regno Corporate. 139 00:13:13,400 --> 00:13:18,400 L'azienda con il tasso di crescita più elevato in Argentina nell'ultimo decennio. 140 00:13:18,900 --> 00:13:23,499 Due dei tre ospiti di stasera appaiono sul taccuino di Ramirez. 141 00:13:23,500 --> 00:13:26,700 Li abbiamo invitati in studio. 142 00:13:26,800 --> 00:13:32,700 In modo che possano aiutarci a far luce su ciò che c'è su quel quaderno. 143 00:13:32,900 --> 00:13:35,500 Facciamo una breve pausa. Torniamo subito. 144 00:13:46,750 --> 00:13:48,289 Ripasso generale. 145 00:13:48,290 --> 00:13:50,290 Non siamo più all'università, Lucio. 146 00:13:57,600 --> 00:13:59,829 Il vecchio intervisterà prima Linares. 147 00:13:59,830 --> 00:14:04,649 - Marcato dovrebbe reagire immediatamente. - E se non ci riuscisse? 148 00:14:04,650 --> 00:14:06,449 - Poi entra Aguilar. - E se questo fallisce? 149 00:14:06,450 --> 00:14:09,250 - Allora entro io. - E se questo fallisce? 150 00:14:09,750 --> 00:14:12,749 Il vecchio leggerà i quattro punti dal file. 151 00:14:12,750 --> 00:14:16,150 - E Marcato dovrebbe confermarli. - Quali quattro punti? 152 00:14:18,550 --> 00:14:19,850 Uno. 153 00:14:20,550 --> 00:14:23,775 Marcato conosceva il presidente Belasco all'università. 154 00:14:24,400 --> 00:14:30,658 Dopo la laurea, i due hanno co-fondato la Kingdom Corporate. Tuttavia, Belasco non compare in nessun registro. 155 00:14:30,730 --> 00:14:31,906 Due. 156 00:14:31,937 --> 00:14:37,849 La Kingdom ha finanziato la campagna di Belasco, e la sua immagine di uomo d'affari travestito da uomo normale. 157 00:14:37,850 --> 00:14:38,683 Tre. 158 00:14:38,738 --> 00:14:44,450 La Kingdom ha finanziato anche molte operazioni a favore del governo e contro l'opposizione. 159 00:14:45,200 --> 00:14:46,499 Quattro. 160 00:14:46,500 --> 00:14:55,688 Il taccuino collega la Kindgom, principale fonte economica di Belasco, col sicario del porto e molti politici di tendenza. 161 00:14:56,027 --> 00:15:02,659 Se riusciamo a far confermare a Marcato tutto questo, costringiamo il giudice Biasotti a leggere i fascicoli e aprire un caso. 162 00:15:02,660 --> 00:15:05,499 Prima dovrebbe rispondere alle nostre chiamate. 163 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 E se questo fallisce? 164 00:15:07,700 --> 00:15:09,099 Niente. 165 00:15:09,100 --> 00:15:10,299 Perdiamo. 166 00:15:10,300 --> 00:15:14,099 Se tutto il resto fallisce, seguiamo il piano di Von Merkens. 167 00:15:14,100 --> 00:15:15,699 Giusto. Dimenticavo. 168 00:15:15,790 --> 00:15:20,882 Le avventure di Natalia persa in periferia e il piano di cui non sappiamo nulla. 169 00:15:20,929 --> 00:15:22,929 Va bene. Ottimo lavoro. 170 00:15:23,900 --> 00:15:25,400 Maria. 171 00:15:25,900 --> 00:15:28,400 Le lezioni finiscono dopo mezzanotte. 172 00:15:36,000 --> 00:15:38,791 - Sei stato seguito? - No. È iniziato? 173 00:15:38,846 --> 00:15:40,232 Hai cambiato taxi? 174 00:15:40,284 --> 00:15:42,834 - Sono venuto a piedi. - Dal centro? 175 00:15:43,700 --> 00:15:45,553 In autobus. Poi a piedi. 176 00:15:48,550 --> 00:15:52,552 - È già iniziato? - Il vecchio ci ha appena benedetto in diretta. 177 00:15:52,601 --> 00:15:54,849 Sono andati in pubblicità, non ti sei perso nulla. 178 00:15:54,850 --> 00:15:58,149 Ha detto che è la nostra ultima puntata e ha presentato Linares, Aguilar e Marcato. 179 00:15:58,218 --> 00:16:04,827 - Ha parlato di te. Sei la star della serata. - Ti ho portato questo. È di Von Merkens. 180 00:16:05,000 --> 00:16:06,050 Attento. 181 00:16:06,200 --> 00:16:09,299 - Ha letto il rapporto? - Non ancora. 182 00:16:09,300 --> 00:16:12,300 Spero che si renda conto che è ridicolo. 183 00:16:12,800 --> 00:16:14,299 Ne dubito. 184 00:16:14,300 --> 00:16:18,418 Non credi nemmeno a questa parte della storia. Perché non l'hai convinto a non farlo? 185 00:16:18,600 --> 00:16:20,300 Ti avrebbe ascoltato. 186 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Ha un debole per te. 187 00:16:22,650 --> 00:16:25,699 Non credo in tutto quello che fa. Ma credo in lui. 188 00:16:25,700 --> 00:16:28,899 Inoltre, questa è la nostra ultima ora insieme. 189 00:16:28,900 --> 00:16:30,400 E glielo devo. 190 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 Stanno tornando. 191 00:16:37,200 --> 00:16:38,700 Vado a fare il caffè. 192 00:16:39,300 --> 00:16:42,700 Prima di iniziare, voglio leggere una cosa. 193 00:16:42,777 --> 00:16:47,426 Nel corso di questa indagine, come di molte altre che abbiamo svolto, 194 00:16:47,464 --> 00:16:56,853 chiedo sempre all'équipe di scrivere dei diari giornalieri che descrivano ogni dettaglio delle loro esperienze sul caso. 195 00:16:56,882 --> 00:16:59,499 Sviluppi, nuove informazioni. 196 00:16:59,599 --> 00:17:04,599 O semplicemente un resoconto delle loro impressioni personali durante l'esperienza. 197 00:17:04,750 --> 00:17:13,000 Pensieri che di primo acchito non sembrano significativi possono rivelarsi importanti quanto una dichiarazione ufficiale. 198 00:17:14,500 --> 00:17:19,249 Il rapporto che ho in mano è firmato da Eduardo Alonso. 199 00:17:19,250 --> 00:17:28,500 È di stile e consuetudine regolare ed è stato inserito tra gli altri, nel fascicolo aperto che portiamo con noi del caso. 200 00:17:28,900 --> 00:17:32,700 Tuttavia, questo rapporto presenta due singolarità. 201 00:17:33,800 --> 00:17:38,000 Eduardo Alonso non ha mai fatto parte di questa squadra. 202 00:17:38,600 --> 00:17:44,800 D'altra parte, questo rapporto descrive eventi che non sono mai accaduti. 203 00:17:46,000 --> 00:17:47,699 Non crede a niente di tutto questo? 204 00:17:47,700 --> 00:17:51,449 Continuo ad avere incubi ogni notte. 205 00:17:51,450 --> 00:17:54,449 Ne ho già parlato qualche tempo fa. 206 00:17:54,450 --> 00:17:56,449 Ma non si sono mai fermati. 207 00:17:56,450 --> 00:17:59,599 Oggi siamo andati a trovare il senatore Linares con Maria. 208 00:17:59,600 --> 00:18:02,899 Il suo nome compare nel taccuino di Ramirez. 209 00:18:02,900 --> 00:18:10,200 Suppongo che alcune di queste cose continuassero a risuonare perché nel sogno mi trovavo nello stesso posto. Ma senza Maria. 210 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Maria. 211 00:18:13,300 --> 00:18:15,099 Non posso. Sto guardando il caffè. 212 00:18:15,100 --> 00:18:21,849 Nel sogno, la maggior parte delle volte, appare il cadavere del porto. 213 00:18:21,850 --> 00:18:23,750 Maria. 214 00:18:24,654 --> 00:18:28,050 Con altre persone che credo di conoscere. 215 00:18:34,406 --> 00:18:36,599 Stanno guardando dei fogli. 216 00:18:36,600 --> 00:18:41,800 Sembrano preoccupati, ma anche soddisfatti e orgogliosi. 217 00:18:42,620 --> 00:18:49,000 Dopo essersi salutati... ognuno va per la sua strada. 218 00:18:49,200 --> 00:18:51,850 Lo sconosciuto prende un taxi. 219 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Dove sei, Jorge? 220 00:19:09,150 --> 00:19:13,500 Ora lo sconosciuto sono io. 221 00:19:14,527 --> 00:19:19,126 Vedo e sento tutto ciò che lui vede e sente. 222 00:19:19,250 --> 00:19:22,047 Il tassista mi inquieta. 223 00:19:22,146 --> 00:19:24,846 Prende una strada che non conosco. 224 00:19:26,400 --> 00:19:31,199 Non ricordo cosa succede dopo. Ma so che è brutto. 225 00:19:34,950 --> 00:19:36,350 Sto soffrendo. 226 00:19:40,300 --> 00:19:42,750 Cerco di svegliarmi. Ma non ci riesco. 227 00:19:51,356 --> 00:19:56,850 Alla fine del sogno, mi rendo conto di essere in fiamme. 228 00:19:57,879 --> 00:20:01,700 Nella mia bocca c'è un sapore di sporco... 229 00:20:03,950 --> 00:20:05,450 ...e cenere. 230 00:20:07,200 --> 00:20:09,900 Qualche commento, senatore Linares? 231 00:20:10,700 --> 00:20:14,000 Ricordo il nostro incontro con quella ragazza, Maria. 232 00:20:14,400 --> 00:20:16,599 È stato qualche mese fa. Ma era sola. 233 00:20:16,600 --> 00:20:19,200 Non si ricorda di Eduardo Alonso? 234 00:20:19,400 --> 00:20:20,800 Per niente. 235 00:20:25,320 --> 00:20:26,520 Sì. 236 00:20:27,000 --> 00:20:28,200 Pronto? 237 00:20:29,150 --> 00:20:30,350 Pronto? 238 00:20:31,250 --> 00:20:35,249 - Se sanno il numero, sanno anche l'indirizzo. - Non essere paranoico, Abel. 239 00:20:35,250 --> 00:20:37,449 I telefoni fanno sempre cilecca. 240 00:20:37,450 --> 00:20:39,949 Inoltre, se lo sapessero sarebbero già fuori. 241 00:20:39,950 --> 00:20:41,799 Hai visto qualcuno? 242 00:20:41,800 --> 00:20:43,949 È un quartiere. C'è gente. 243 00:20:43,997 --> 00:20:47,997 Sì, ma... hai visto qualcuno dall'aria sospetta? 244 00:20:50,150 --> 00:20:52,069 Non ho visto nessuno stregone. 245 00:20:52,097 --> 00:20:54,097 È questo che vuoi sapere? 246 00:20:55,800 --> 00:20:57,450 Dov'è Maria? 247 00:22:00,580 --> 00:22:02,500 C'è qualcuno là fuori? 248 00:22:04,450 --> 00:22:06,900 Sono chiusa qui dentro. 249 00:22:11,500 --> 00:22:15,699 - Cosa ci fai qui? - Sono rimasta bloccata. 250 00:22:15,700 --> 00:22:19,649 - Sì, ma prima. - Non lo so. Ho sentito un rumore. 251 00:22:19,650 --> 00:22:22,491 Dev'essere stato qualche vicino. Andiamo. 252 00:22:26,350 --> 00:22:27,749 Permesso. 253 00:22:27,750 --> 00:22:29,750 Sì, scusa. 254 00:22:32,577 --> 00:22:37,968 Senatore, il suo numero di telefono compare nell'agenda di Ramirez. Vorrebbe spiegarci perché? 255 00:22:38,100 --> 00:22:40,249 È molto semplice. 256 00:22:40,250 --> 00:22:42,249 Sono un personaggio pubblico. 257 00:22:42,250 --> 00:22:44,249 Sono un funzionario di Stato. 258 00:22:44,250 --> 00:22:48,649 Le mie informazioni sono pubbliche. Perché lavoro per i cittadini. 259 00:22:48,650 --> 00:22:53,449 Sì. In realtà abbiamo ottenuto il suo numero così. 260 00:22:53,450 --> 00:22:58,040 La cosa difficile è stata ottenere una risposta. - Lavoro tutto il giorno. 261 00:22:58,150 --> 00:23:06,049 Inoltre, considero queste movimentate apparizioni nei media più per l'ego che per i miei servizi. 262 00:23:06,050 --> 00:23:09,050 Senatore. Conosce quell'uomo? 263 00:23:10,750 --> 00:23:12,449 Che cattivo gusto. 264 00:23:12,450 --> 00:23:14,449 Lo conosce? 265 00:23:14,450 --> 00:23:17,049 Certo. È l'uomo non identificato. 266 00:23:17,050 --> 00:23:21,649 E non trova strano che il suo numero sia apparso sulla scena del crimine? 267 00:23:21,650 --> 00:23:24,849 Non ho alcun controllo su chi ha il mio numero o su dove lo scrive. 268 00:23:24,850 --> 00:23:28,149 - È un'informazione pubblica. - E lei non trova strano... 269 00:23:28,150 --> 00:23:32,749 che il suo numero di telefono sia stato collegato ad altre cinque persone? 270 00:23:32,750 --> 00:23:37,199 E che abbiamo qui con noi, un'altra delle persone menzionate. 271 00:23:37,200 --> 00:23:41,099 Adrian Marcato. Conosciuto anche come Fratello Tenebra. 272 00:23:41,100 --> 00:23:45,791 No, no. Fratello Tenebra è un nome passato. Può chiamarmi Adrian. 273 00:23:45,950 --> 00:23:50,792 Le chiedo di non torturarlo più con queste domande. Non ricorda nulla. 274 00:23:50,875 --> 00:23:53,449 - Mi scusi? - No, scusi lei. 275 00:23:53,450 --> 00:23:56,649 Lei è stato usato per uno scopo. E poi cancellato. 276 00:23:56,650 --> 00:23:59,540 Ecco perché, per quanto insista, non risponderà a nulla. 277 00:23:59,617 --> 00:24:02,149 Cancellato, ha detto? È uno scherzo? 278 00:24:02,150 --> 00:24:05,543 - È iniziato lo show di Marcato? - Sei arrivata giusto in tempo. 279 00:24:06,350 --> 00:24:07,850 Mi dica, senatore. 280 00:24:08,250 --> 00:24:13,799 Qual è il numero sul taccuino? Dall'ufficio di Via Pacheco. 281 00:24:13,800 --> 00:24:16,089 Non ho un ufficio in quella strada. 282 00:24:16,090 --> 00:24:19,089 Jorge. Mi hai chiamato dal cortile? 283 00:24:19,090 --> 00:24:20,290 Cosa? 284 00:24:21,090 --> 00:24:22,090 No. 285 00:24:22,091 --> 00:24:24,549 Non prendermi per il culo. Mi hai chiamato? 286 00:24:24,550 --> 00:24:26,550 No, Maria. Cosa c'è che non va? 287 00:24:26,950 --> 00:24:28,950 Ecco. Tabula Rasa. 288 00:24:29,130 --> 00:24:31,129 Quest'uomo è pazzo. Questo non prova nulla. 289 00:24:31,130 --> 00:24:35,449 Il fatto che non sappia di un fatto inventato non significa che l'abbia dimenticato. 290 00:24:35,450 --> 00:24:38,550 O, come dice lui, che sono stato cancellato. 291 00:24:39,350 --> 00:24:42,349 - Quanti figli ha? - Cosa c'entra? 292 00:24:42,350 --> 00:24:44,350 Due figlie. 293 00:24:44,727 --> 00:24:46,726 Ha tre figlie. 294 00:24:46,801 --> 00:24:50,850 - Ma l'ha dimenticato perché ne hai regalata una. - Di cosa sta parlando? 295 00:24:50,901 --> 00:24:53,201 Sofia. Due anni. 296 00:24:53,650 --> 00:24:55,549 Il sorriso di sua madre. 297 00:24:56,250 --> 00:24:58,449 Ha due figlie. Belen e Agustina. 298 00:24:58,450 --> 00:25:00,799 È tutto nei documenti, potete controllare. 299 00:25:00,800 --> 00:25:02,649 Lei è un idiota. 300 00:25:02,724 --> 00:25:06,757 È fortunato che siamo in TV. Le cancellerei la faccia con un pugno. 301 00:25:07,582 --> 00:25:13,194 Non sono stato invitato qui per mettere in imbarazzo questo pover'uomo che ha portato a termine la sua missione. 302 00:25:13,346 --> 00:25:15,346 Facciamo le cose per bene. 303 00:25:16,250 --> 00:25:19,799 Inizierà a ricordare un po' di più ogni giorno. 304 00:25:19,997 --> 00:25:23,247 I suoi occhi. Le sue malizie. 305 00:25:23,401 --> 00:25:26,249 Ma saranno tutti inventati. 306 00:25:26,250 --> 00:25:29,350 La mente vuole duellare ma non può. 307 00:25:29,950 --> 00:25:33,549 - Ha perso sua figlia per sempre. - Questo è irrispettoso! 308 00:25:33,550 --> 00:25:37,099 Mi sto trattenendo per rispetto del pubblico. 309 00:25:37,100 --> 00:25:40,649 - Senatore, la prego. - No. Sa cosa, Alfredo? 310 00:25:40,650 --> 00:25:45,749 Non so dove vuole andare con questo pazzo seduto qui a dire cose senza senso. 311 00:25:45,750 --> 00:25:48,372 Ma sappia che non si torna indietro. 312 00:25:48,423 --> 00:25:52,623 E non cambierebbe nulla se questo non fosse il suo ultimo spettacolo. Buona notte. 313 00:25:55,250 --> 00:25:58,950 Dopo la pausa, Adrian Marcato... 314 00:25:59,350 --> 00:26:02,350 60 minuti prima della mezzanotte. 315 00:26:07,600 --> 00:26:10,900 Dicono che il futuro è finito. 316 00:26:11,200 --> 00:26:14,200 Cosa ne pensi? 317 00:26:15,400 --> 00:26:23,199 Dal Dipartimento per la protezione dell'infanzia abbiamo lanciato il progetto "Per loro per sempre". 318 00:26:23,200 --> 00:26:28,499 Centrato sulla principale fonte di energia che fa girare il mondo. 319 00:26:28,500 --> 00:26:30,499 I bambini. 320 00:26:30,500 --> 00:26:36,599 Per unirsi all'iniziativa come volontario o fare una donazione... 321 00:26:36,600 --> 00:26:38,399 Buonasera, come sta? 322 00:26:38,400 --> 00:26:40,399 Mi scusi per l'ora. 323 00:26:40,400 --> 00:26:44,400 Sto cercando il numero personale del giudice Biasotti. 324 00:26:45,450 --> 00:26:49,868 Mi chiamo Maria. Sono una produttrice di '60 minuti prima di mezzanotte'. 325 00:26:49,941 --> 00:26:51,941 Pronto? 326 00:26:59,450 --> 00:27:01,649 Potete ascoltarmi un secondo? 327 00:27:01,650 --> 00:27:04,149 È urgente? La pubblicità sta per finire. 328 00:27:04,150 --> 00:27:06,949 Sì, è urgente. Von Merkens ci ha mandato un pacco. 329 00:27:07,023 --> 00:27:11,523 È importante che vediate cosa c'è dentro e che ascoltiate quel che ho da dire. 330 00:27:12,974 --> 00:27:19,945 Quella che ho in mano è una radice di tannis. È altamente allucinogena e ha un effetto particolarmente rapido. 331 00:27:20,350 --> 00:27:24,650 Viene usata per un tipo di rituale molto specifico. 332 00:27:27,205 --> 00:27:33,472 Su questo foglio, scritte dalla mano di Von Merkens, presumo ci siano le indicazioni per il rituale, 333 00:27:34,650 --> 00:27:39,561 il suo scopo e una breve descrizione degli effetti collaterali. 334 00:27:39,610 --> 00:27:41,049 Qual è il punto, Abel? 335 00:27:41,050 --> 00:27:42,549 Sono tornati in onda. 336 00:27:42,550 --> 00:27:44,850 Ci sono quattro dosi. Una per ciascuno. 337 00:27:45,100 --> 00:27:47,599 Lo si mette in bocca e si inizia a masticare. 338 00:27:47,600 --> 00:27:50,449 Ha un sapore disgustoso. Ma funziona. 339 00:27:50,450 --> 00:27:52,799 Quali dosi? Di cosa stai parlando? 340 00:27:52,800 --> 00:27:55,300 Lucio, lo sapevi? 341 00:27:55,650 --> 00:28:01,018 È veloce, ma se vogliamo sperimentare qualcosa prima di mezzanotte dovremmo prenderli subito. 342 00:28:01,167 --> 00:28:03,799 Abel, sto parlando con te, cazzo. 343 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 Von Merkens ci ha dato l'indirizzo dove Natalia sta aspettando istruzioni. 344 00:28:08,500 --> 00:28:14,299 Per come si stavano rivelando le cose, abbiamo pensato che Marcato avrebbe dato qualche indizio in diretta su come procedere. 345 00:28:14,498 --> 00:28:20,499 Ma inizio a pensare che non ne abbia idea di dove sia la cosa che vuole. Ed era il piano di Von Merkens fin dall'inizio. 346 00:28:20,500 --> 00:28:22,699 - Hai letto quello che ha scritto? - No. 347 00:28:22,700 --> 00:28:25,649 Ma inizio a capire come si muove il nostro sponsor. 348 00:28:25,740 --> 00:28:29,800 Ma cosa c'entra questo con la nostra indagine? 349 00:28:29,900 --> 00:28:37,649 La radice di tannis dovrebbe aiutare a connettersi con le forze spirituali in alcune cerimonie di chiaroveggenza. 350 00:28:37,650 --> 00:28:39,649 Questo deve essere il piano di Von Merkens. 351 00:28:39,650 --> 00:28:43,165 Pensa che in questo modo scopriremo dove deve andare Natalia. 352 00:28:43,220 --> 00:28:45,339 Non lo farò. È ridicolo. 353 00:28:45,395 --> 00:28:48,244 - Una possibilità in meno. - Una possibilità in meno? 354 00:28:48,299 --> 00:28:49,299 Per cosa? 355 00:28:49,600 --> 00:28:51,949 L'unica vera possibilità che abbiamo è adesso, Abel. 356 00:28:51,950 --> 00:28:54,899 Con la nostra ultima ora in onda. E ti aspetti che lo facciamo con la droga. 357 00:28:54,900 --> 00:28:56,449 Non funziona così. 358 00:28:56,450 --> 00:28:58,449 Ho già preso il mio. 359 00:28:58,450 --> 00:29:01,849 E sono ancora perfettamente funzionante. - Perfettamente funzionante? 360 00:29:01,850 --> 00:29:05,449 9 mesi di lavoro buttati via per convalidare l'illusione di un tossicodipendente. 361 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 È una follia. 362 00:29:06,451 --> 00:29:08,450 Von Merkens non ci delude mai. 363 00:29:09,250 --> 00:29:11,350 Quindi sei d'accordo? 364 00:29:15,450 --> 00:29:16,949 E tu? 365 00:29:16,950 --> 00:29:18,950 Ci sto pensando. 366 00:29:21,250 --> 00:29:24,149 Non posso credere che stiate prendendo la cosa sul serio. 367 00:29:24,150 --> 00:29:28,649 Se vedessi quello che ho visto io nelle fattorie non saresti così testarda. - Basta con le fattorie! 368 00:29:28,650 --> 00:29:31,349 Quando mi dirai cosa hai visto lì? 369 00:29:31,404 --> 00:29:34,853 Sei rimasto per 5 settimane e non sei nemmeno riuscito ad arrivare a Marcato. 370 00:29:36,750 --> 00:29:39,550 Mi rifiuto di considerare questa soluzione magica. 371 00:29:40,450 --> 00:29:42,450 Vorrei che fosse una soluzione. 372 00:29:42,650 --> 00:29:46,249 O anche di più. Vorrei che ci fossero altre opzioni. 373 00:29:46,250 --> 00:29:48,450 Non lo accetto. 374 00:29:48,650 --> 00:29:49,950 Lucio. 375 00:30:03,750 --> 00:30:07,849 Non ci sentiremo tutti allo stesso modo. Né risponderemo con la stessa velocità. 376 00:30:07,850 --> 00:30:11,949 Probabilmente inizierete a sentirvi strani molto lentamente. 377 00:30:11,950 --> 00:30:14,200 Sentirete cose che non ci sono. 378 00:30:14,350 --> 00:30:16,850 Vedrete cose che non ci sono. 379 00:30:17,250 --> 00:30:20,458 Ma vi prometto che è un'esperienza innocua. 380 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Pronto. 381 00:30:24,250 --> 00:30:26,250 Ci sono novità? 382 00:30:28,150 --> 00:30:31,849 Ancora niente, spero che ci siano presto novità. 383 00:30:31,850 --> 00:30:33,899 - Come vanno le cose laggiù? - Bene. 384 00:30:33,900 --> 00:30:36,400 C'è più movimento, ma... 385 00:30:37,250 --> 00:30:38,750 Nati? 386 00:30:40,250 --> 00:30:43,649 Mi dispiace. Pensavo di aver visto la stessa macchina due volte. 387 00:30:43,650 --> 00:30:46,449 - Era la stessa? - Non lo so. 388 00:30:46,450 --> 00:30:49,999 - No, non credo. - Che modello era? 389 00:30:50,000 --> 00:30:52,549 Non ne ho idea. Non so nulla di auto. 390 00:30:52,550 --> 00:30:57,049 - Inizia a scrivere le targhe. - Sì, professore. Richiamo tra quindici minuti. 391 00:30:57,050 --> 00:30:58,250 Fa attenzione. 392 00:31:04,050 --> 00:31:07,899 Marcato, vorrei chiederle quello che ho chiesto al senatore Linares. 393 00:31:07,900 --> 00:31:12,049 Sa perché il suo nome è nel taccuino di Ramirez? 394 00:31:12,050 --> 00:31:14,449 Perché è il taccuino di un ex socio. 395 00:31:14,450 --> 00:31:18,399 Ed eravate ancora soci 9 mesi fa, al momento dell'omicidio? 396 00:31:18,400 --> 00:31:23,099 No, mi sono ritirato dal gruppo circa 2 anni fa. 397 00:31:23,100 --> 00:31:25,450 Sapeva chi era lo sconosciuto? 398 00:31:25,589 --> 00:31:28,649 Non ne sono sicuro, ma posso intuirlo. 399 00:31:28,650 --> 00:31:30,650 Può darci un indizio? 400 00:31:31,150 --> 00:31:32,650 Forse più tardi. 401 00:31:32,950 --> 00:31:35,750 Qual è il suo rapporto con la Kingdom Corporate? 402 00:31:35,850 --> 00:31:38,599 Sono cofondatore e vicepresidente. 403 00:31:38,600 --> 00:31:41,649 - Ma ora non è più legato ad essa. - No. 404 00:31:41,650 --> 00:31:45,649 Ho scelto di prendere le distanze dopo un disaccordo su una certa questione. 405 00:31:45,650 --> 00:31:49,449 Torneremo sulla Kingdom Corporate più tardi. 406 00:31:49,450 --> 00:31:52,899 Ma vorrei sapere qualcosa di più sulla sua attuale occupazione. 407 00:31:53,005 --> 00:31:57,799 Lasci che risponda io, Alfredo. Quest'uomo è il leader di un culto apocalittico. 408 00:31:57,800 --> 00:32:01,299 Qui con noi c'è anche Daniel Aguilar. 409 00:32:01,300 --> 00:32:04,450 Autore del libro "Michelle non ricorda nulla". 410 00:32:04,587 --> 00:32:06,450 Marcato è un artista della truffa. 411 00:32:06,505 --> 00:32:12,104 Ha convinto molte persone a seguirlo con la minaccia che il mondo stia per finire. 412 00:32:12,250 --> 00:32:14,249 Non sono un artista della truffa. 413 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 Ho aiutato molte persone. 414 00:32:16,450 --> 00:32:18,099 Con la stregoneria? 415 00:32:18,100 --> 00:32:19,599 Che cosa? Mi scusi? 416 00:32:19,600 --> 00:32:23,099 Naturalmente. Quelli che lo seguono pensano che sia uno stregone. 417 00:32:23,100 --> 00:32:24,569 Un vero stregone. 418 00:32:24,570 --> 00:32:29,099 Ho le dichiarazioni di molti parenti di persone che hanno frequentato le sue fattorie. 419 00:32:29,100 --> 00:32:30,849 E dicono di essere tornati diversi. 420 00:32:30,850 --> 00:32:35,649 Dichiarano anche che è questo che nasconde nelle sue fattorie. Stregoneria. 421 00:32:35,650 --> 00:32:37,649 Marcato, uno stregone? 422 00:32:37,650 --> 00:32:40,450 Può chiamarmi così, se vuole. 423 00:32:40,650 --> 00:32:43,769 Questo è certamente inaspettato per noi. 424 00:32:43,770 --> 00:32:49,191 Abbiamo avuto ospiti di ogni tipo, ma questa è la prima volta che abbiamo uno stregone. 425 00:32:49,444 --> 00:32:54,973 Può dircelo? Si nasce stregone? Si impara? 426 00:32:55,130 --> 00:33:00,599 Sono stato iniziato quando avevo 7 anni. Da mia nonna. Era una strega. 427 00:33:00,600 --> 00:33:04,400 - Sua nonna? - Sì, era la festa di Natale. 428 00:33:04,425 --> 00:33:07,749 Sono andato a prendere dei regali, come farebbe qualsiasi bambino. 429 00:33:07,750 --> 00:33:10,700 E la trovai completamente nuda. 430 00:33:11,800 --> 00:33:15,799 Con i lunghi capelli grigi che le scendevano fino alla vita. 431 00:33:15,800 --> 00:33:20,950 Era in piedi su un cerchio disegnato sul pavimento. 432 00:33:21,431 --> 00:33:24,150 E fu allora che mi iniziò. 433 00:33:25,077 --> 00:33:27,950 All'epoca non eravamo così tanti. 434 00:33:28,350 --> 00:33:32,249 Non così tanti? Ce ne sono di più adesso? 435 00:33:32,250 --> 00:33:33,750 Molti di più. 436 00:33:34,060 --> 00:33:35,659 Mi dica una cosa. 437 00:33:35,750 --> 00:33:38,199 Ci sono stregoni nella Kingdom Corporate? 438 00:33:38,200 --> 00:33:41,721 La Kingdom è un gruppo che abbiamo fondato con dei compagni di università. 439 00:33:41,850 --> 00:33:42,850 Molti anni fa. 440 00:33:42,851 --> 00:33:45,249 Dio, chiedi di Belasco. 441 00:33:45,250 --> 00:33:50,650 All'università ho ripreso contatto con questo mondo. 442 00:33:51,000 --> 00:33:56,249 E ho commesso il peggior errore che un principiante possa fare. 443 00:33:56,250 --> 00:33:57,750 Per pura vanità... 444 00:33:57,900 --> 00:34:00,899 ho introdotto i miei amici nelle arti oscure. 445 00:34:00,900 --> 00:34:03,900 E fu allora che nacque l'idea della Kingdom. 446 00:34:05,500 --> 00:34:08,400 Avere un regno tutto nostro. 447 00:34:09,200 --> 00:34:12,950 Il presidente Belasco era uno dei suoi compagni di università? 448 00:34:13,400 --> 00:34:15,349 In modo circostanziato. Sì. 449 00:34:15,350 --> 00:34:17,950 E faceva parte di questo gruppo? 450 00:34:18,983 --> 00:34:21,733 Risponderò più tardi. 451 00:35:37,992 --> 00:35:39,000 Pronto. 452 00:35:39,150 --> 00:35:42,650 Sono produttrice di "60 minuti prima di mezzanotte". 453 00:35:42,705 --> 00:35:44,848 Abbiamo parlato settimana scor... 454 00:35:44,876 --> 00:35:46,143 Pronto? 455 00:36:09,550 --> 00:36:10,550 Maria. 456 00:36:11,550 --> 00:36:13,841 Dove sono i documenti di famiglia? 457 00:36:14,700 --> 00:36:16,349 Sono da qualche parte laggiù. 458 00:36:16,404 --> 00:36:19,904 Non li usiamo. Sono inutili. 459 00:36:38,550 --> 00:36:39,850 Vieni qui. 460 00:36:40,150 --> 00:36:41,650 Voglio provare qualcosa. 461 00:36:42,350 --> 00:36:43,350 Cosa? 462 00:36:51,350 --> 00:36:53,350 Quanti figli ha Linares? 463 00:36:53,650 --> 00:36:55,850 - Mi prendi in giro? - Per favore. 464 00:36:56,650 --> 00:37:00,650 - È scritto lì. - Sì, ma tu sai la risposta. 465 00:37:01,350 --> 00:37:04,549 Non mi occupo più del sociale, Jorge. Ora mi occupo di politica. 466 00:37:04,550 --> 00:37:06,549 Per favore Maria, lo sai. 467 00:37:06,550 --> 00:37:08,550 Quanti figli ha? 468 00:37:09,750 --> 00:37:11,149 Due. Due figlie. 469 00:37:11,150 --> 00:37:12,950 L'ha appena detto. 470 00:37:13,350 --> 00:37:14,850 Sei sicura? 471 00:37:17,050 --> 00:37:19,150 Quanti figli ha Marcato? 472 00:37:19,300 --> 00:37:20,500 Nessuno. 473 00:37:21,150 --> 00:37:22,649 E il senatore Combret? 474 00:37:22,650 --> 00:37:23,999 Uno. 475 00:37:24,000 --> 00:37:25,999 - Balzi? - Nessuno. 476 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 - Montenegro? - Tre. 477 00:37:28,800 --> 00:37:30,300 Il giudice Biasotti? 478 00:37:31,800 --> 00:37:33,149 Ho due cugini. 479 00:37:33,150 --> 00:37:35,700 - Sosa? - Smettila, Jorge! Che senso ha? 480 00:37:38,100 --> 00:37:40,400 Niente. Stavo provando una cosa. 481 00:37:43,430 --> 00:37:45,449 Daniel, volevi parlare? 482 00:37:45,450 --> 00:37:50,087 Ha sentito parlare di 'panico satanico', Alfredo? - Paura del diavolo, stregoneria? 483 00:37:50,117 --> 00:37:54,049 È un po' più complesso di così. E non è solo paura. 484 00:37:54,128 --> 00:37:56,243 È isteria di massa. 485 00:37:56,579 --> 00:37:59,469 Naturalmente, guidata da qualche interesse personale. 486 00:37:59,496 --> 00:38:01,495 Una cospirazione, si potrebbe dire. 487 00:38:01,561 --> 00:38:05,932 La gente ha paura. Apparentemente giustificata. 488 00:38:05,959 --> 00:38:08,709 Con un nemico chiaro e materiale. 489 00:38:09,800 --> 00:38:13,199 Vediamo. Nei film horror c'è sempre stato un tema demoniaco. 490 00:38:13,200 --> 00:38:15,365 "Il presagio", "Rosemary's Baby"... 491 00:38:15,400 --> 00:38:17,950 Andrea Del Boca posseduta in "L'esorcista". 492 00:38:18,200 --> 00:38:25,849 Ma come dico nel mio libro. Spiego che la differenza è che loro hanno fatto un tentativo di trarre vantaggio da quella paura. 493 00:38:25,850 --> 00:38:29,499 E di trarne profitto. Questo è il caso di Marcato. 494 00:38:29,500 --> 00:38:34,790 Mette in campo queste idee ridicole per fare un potenziale impero religioso. 495 00:38:37,188 --> 00:38:39,437 Sa dove viviamo? 496 00:38:39,464 --> 00:38:42,423 Non so lei. Io vivo a Buenos Aires. 497 00:38:42,824 --> 00:38:44,373 E dov'è Buenos Aires? 498 00:38:45,624 --> 00:38:47,124 In Argentina. 499 00:38:48,682 --> 00:38:50,351 E dov'è l'Argentina? 500 00:38:55,372 --> 00:38:56,872 Nel mondo. 501 00:38:57,677 --> 00:39:01,176 Sono passati quattro anni da quando abbiamo smesso di vivere in Argentina. 502 00:39:01,216 --> 00:39:03,216 Figuriamoci a Buenos Aires. 503 00:39:04,257 --> 00:39:07,407 Ok. Allora, dove viviamo? 504 00:39:10,316 --> 00:39:14,515 Non posso spiegare a una formica che questo è uno studio televisivo. 505 00:39:14,529 --> 00:39:16,979 Perché non mi capirebbe. 506 00:39:17,435 --> 00:39:20,284 La stessa cosa è successa con il senatore Linares. 507 00:39:20,416 --> 00:39:22,815 Che non ha alcun ricordo della figlia. 508 00:39:22,998 --> 00:39:25,648 Perché non esiste più in questa realtà. 509 00:39:27,274 --> 00:39:36,024 La stessa cosa sarebbe successa allo sconosciuto scoperto dalla guardia nell'esatto momento in cui il mio ex compagno stava eseguendo il rituale. 510 00:39:37,550 --> 00:39:40,500 L'identità è stata cancellata. Ma il corpo no. 511 00:39:42,490 --> 00:39:47,874 Ecco perché è impossibile spiegare a una formica cos'è la realtà. 512 00:39:48,039 --> 00:39:50,703 Abel. Preparati a entrare. 513 00:39:53,200 --> 00:39:54,700 - Tutto bene? - Sì. 514 00:39:55,500 --> 00:39:57,900 Sono solo un po' nervoso. 515 00:40:00,850 --> 00:40:03,150 A differenza degli esseri umani. 516 00:40:03,950 --> 00:40:07,799 Gli esseri umani capiscono. Gli esseri umani creano. 517 00:40:07,800 --> 00:40:10,649 Gli esseri umani immaginano. 518 00:40:10,650 --> 00:40:13,349 Gli esseri umani imparano. 519 00:40:13,350 --> 00:40:16,250 Ed è questo che insegno nelle fattorie. 520 00:40:17,150 --> 00:40:18,000 Canale 6. 521 00:40:18,001 --> 00:40:20,150 Dani, sono Abel. Sono pronto. 522 00:40:20,350 --> 00:40:23,299 Insegno loro a smettere di essere formiche. 523 00:40:23,300 --> 00:40:27,299 - E perché dire loro che il mondo sta finendo? - Scusatemi, signori. Abbiamo una chiamata. 524 00:40:27,300 --> 00:40:29,299 Buonasera, chi parla? 525 00:40:29,300 --> 00:40:31,269 Salve, sono Mariana. Da Vicente Lopez. 526 00:40:31,309 --> 00:40:33,421 Dani, pronto? 527 00:40:33,632 --> 00:40:35,304 - Cosa è successo? - La linea è morta. 528 00:40:35,383 --> 00:40:38,829 Qualche domanda per i nostri ospiti? 529 00:40:39,064 --> 00:40:43,213 Prima di tutto, mi dispiace che non andrete più in onda. 530 00:40:43,253 --> 00:40:47,102 Penso che quello che ha fatto sia stato molto coraggioso. 531 00:40:47,246 --> 00:40:50,245 - È occupato. - Andrò alla manifestazione con mio marito. 532 00:40:50,272 --> 00:40:53,471 Non possono farla franca. Giusto? 533 00:40:53,550 --> 00:40:57,550 Ottimo, Mariana. Vuole chiedere qualcosa ai nostri ospiti? 534 00:40:58,150 --> 00:41:01,358 Sì, al signor Marcato, se possibile. 535 00:41:02,610 --> 00:41:05,062 Chieda pure, Mariana. 536 00:41:05,095 --> 00:41:13,155 Vorrei sapere se è al corrente che ci scopiamo sua figlia, quella puttana. Ogni giorno e in ogni buco. 537 00:41:14,350 --> 00:41:17,149 - Mi spiace, Adrian. - Non ha una figlia. 538 00:41:17,150 --> 00:41:19,749 Sapete con chi abbiamo appena parlato? 539 00:41:19,750 --> 00:41:23,299 Credo non sia Mariana di Vicente Lopez. 540 00:41:24,001 --> 00:41:26,200 Non era umano. 541 00:41:26,500 --> 00:41:28,000 Un demone? 542 00:41:33,200 --> 00:41:34,349 Cos'è successo, Abel? 543 00:41:34,350 --> 00:41:36,949 - Mi ha parlato. - Marcato non ha aperto bocca. 544 00:41:36,950 --> 00:41:38,600 Deve essere stato Dani. 545 00:41:39,500 --> 00:41:40,599 Mi ha parlato. 546 00:41:40,600 --> 00:41:42,500 Risposta per le formiche. 547 00:41:43,100 --> 00:41:46,150 Voleva dire qualcosa prima della nostra chiamata, Daniel. 548 00:41:55,249 --> 00:41:57,300 Hai bisogno di qualcosa? 549 00:41:59,900 --> 00:42:02,150 Solo uscire da lì. 550 00:42:10,632 --> 00:42:12,932 Davvero, deve essere stato Dani. 551 00:42:16,587 --> 00:42:17,850 Mi dispiace. 552 00:42:25,050 --> 00:42:27,950 C'erano bambini nelle fattorie? 553 00:42:28,850 --> 00:42:30,350 Bambini. 554 00:42:33,642 --> 00:42:37,313 Non hai sentito nessun bambino piangere? Hai visto vestiti o altro? 555 00:42:37,349 --> 00:42:39,399 Non c'erano bambini. 556 00:42:47,004 --> 00:42:51,416 Me lo chiedi se per quella cosa della figlia di Linares? 557 00:42:55,582 --> 00:42:58,832 - Non ho visto nulla di tutto ciò. - Allora cosa hai visto? 558 00:43:03,433 --> 00:43:04,933 Entriamo. 559 00:43:05,504 --> 00:43:07,504 Non è sicuro qui fuori. 560 00:43:27,885 --> 00:43:30,684 Daniel, voleva dire qualcosa prima della chiamata. 561 00:43:30,733 --> 00:43:33,583 Perché dice loro che il mondo sta per finire? 562 00:43:33,800 --> 00:43:35,486 Il mondo come lo conosciamo. 563 00:43:37,092 --> 00:43:38,592 L'aria che respiriamo. 564 00:43:38,943 --> 00:43:41,642 Le case. Le automobili. Tutte le cose. 565 00:43:41,701 --> 00:43:46,754 Sono un unico essere che adoriamo ma che sta esaurendo la sua energia. Sta per morire. 566 00:43:46,794 --> 00:43:49,381 Che cosa ci succederà se questo accade? 567 00:43:49,392 --> 00:43:51,392 Il sogno finirà. 568 00:43:51,586 --> 00:43:56,342 Questo ha qualcosa a che fare con la sua presa di distanza dal gruppo? 569 00:43:56,411 --> 00:43:59,611 - Il Magus non vuole che questa entità muoia. - Il Magus? 570 00:44:00,214 --> 00:44:02,213 È il vero leader del gruppo. 571 00:44:02,350 --> 00:44:04,703 - Belasco? - Alfredo... 572 00:44:04,777 --> 00:44:08,361 Se non la conoscessi penserei che se la sta bevendo. 573 00:44:08,411 --> 00:44:10,660 Bene, Marcato. Basta con le sciocchezze. 574 00:44:10,700 --> 00:44:12,749 Se è un vero stregone, lo dimostri. 575 00:44:12,789 --> 00:44:14,789 Mi dica che poteri ha. 576 00:44:15,450 --> 00:44:18,050 Vedo attraverso voi come un cristallo. 577 00:44:18,799 --> 00:44:20,899 Ok. È già qualcosa. 578 00:44:21,153 --> 00:44:24,202 - Cosa vede? - Cosa vuol che le dica? 579 00:44:24,242 --> 00:44:25,792 La prima cosa che vede. 580 00:44:26,223 --> 00:44:27,423 La paura. 581 00:44:28,729 --> 00:44:30,137 Davvero? 582 00:44:31,212 --> 00:44:33,212 Mi sento molto tranquillo. 583 00:44:33,950 --> 00:44:36,600 No, lei è spaventato a morte. 584 00:44:37,282 --> 00:44:40,531 Sa che tutto quello che ho detto stasera è vero. 585 00:44:40,551 --> 00:44:43,300 L'ha scoperto mentre scriveva quel libro. 586 00:44:43,350 --> 00:44:46,286 E ora è in vendita e tutti lo comprano. 587 00:44:46,443 --> 00:44:48,442 Quindi non può tirarsi indietro. 588 00:44:48,462 --> 00:44:51,061 Sa che tutto ciò che ho detto è vero. 589 00:44:51,101 --> 00:44:54,900 Che gli stregoni sono reali. Che ci sono esseri che vivono in un'altra realtà. 590 00:44:54,940 --> 00:44:57,189 Che possiamo comunicare con loro. 591 00:44:57,200 --> 00:45:00,749 C'è stata un'intervista che non ha avuto il coraggio di pubblicare. 592 00:45:00,750 --> 00:45:02,749 Che non ha nemmeno trascritto. 593 00:45:02,750 --> 00:45:04,546 L'hanno convinta a non farlo. 594 00:45:04,657 --> 00:45:07,706 Lei sarebbe un ottimo scrittore di fantascienza. 595 00:45:07,931 --> 00:45:10,670 E sono sicuro che ha dei modi per sapere le cose in anticipo. 596 00:45:10,690 --> 00:45:12,349 Come un vero truffatore. Ma no. 597 00:45:12,350 --> 00:45:17,849 Sappia che quelle testimonianze non sono qui perché erano sproloqui di persone deliranti. 598 00:45:17,928 --> 00:45:19,728 Come sua moglie. 599 00:45:21,112 --> 00:45:22,112 Sì. 600 00:45:22,201 --> 00:45:24,200 La mia ex moglie. Esattamente. 601 00:45:24,958 --> 00:45:27,157 È da molto che non la vede? 602 00:45:27,275 --> 00:45:30,575 - Non può vedere gente. - Si sbaglia. 603 00:45:31,072 --> 00:45:32,671 Ora vede molto di più. 604 00:45:32,818 --> 00:45:34,018 Molto di più. 605 00:45:35,850 --> 00:45:38,699 Questo è ciò di cui parlavo, Alfredo. 606 00:45:38,700 --> 00:45:40,949 È tutto nel mio libro. Panico satanico. 607 00:45:40,969 --> 00:45:42,466 Mettono paura. 608 00:45:42,496 --> 00:45:44,996 La sfruttano. Ne traggono profitto. 609 00:45:48,101 --> 00:45:49,601 Aiuto, per favore! 610 00:45:50,050 --> 00:45:51,650 Andiamo in pubblicità. 611 00:45:55,012 --> 00:45:56,512 Come ha fatto? 612 00:45:56,800 --> 00:46:00,700 - Deve essere stata una coincidenza. - Non è stata una coincidenza. 613 00:46:00,850 --> 00:46:02,350 Allora qual è l'opzione? 614 00:46:03,300 --> 00:46:04,799 Magia nera? 615 00:46:04,800 --> 00:46:06,799 Non è per questo che siamo qui? 616 00:46:06,800 --> 00:46:10,399 Qual è la minaccia? Cosa stiamo cercando di scoprire? 617 00:46:10,400 --> 00:46:14,999 Von Merkens pensa che siano stregoni. So cosa ho visto nelle fattorie. 618 00:46:15,000 --> 00:46:21,899 E quest'uomo di cui stiamo cercando di avere una conferma ci dice che la compagnia più importante del nostro paese è una congrega. 619 00:46:21,900 --> 00:46:25,500 Cos'altro vi serve per capire cosa sta succedendo? 620 00:46:27,600 --> 00:46:32,100 - E se stesse giocando a fare il pazzo? - Marcato? Perché? 621 00:46:32,500 --> 00:46:35,399 Prima ha detto che Linares ha consegnato una figlia. 622 00:46:35,485 --> 00:46:39,084 Ma Linares ha solo due figli. Sappiamo che non è vero. 623 00:46:39,106 --> 00:46:43,600 Come la domanda del test della macchina della verità. È la chiave per capire tutto il resto. 624 00:46:43,950 --> 00:46:50,511 L'uomo di Von Merkens ha detto che se fossimo riusciti a isolare i deliri di Marcato ci sarebbero abbastanza dati per far cadere Belasco. 625 00:46:50,538 --> 00:46:53,263 - Potrebbe essere. - Potrebbe parlare in codice. 626 00:46:53,340 --> 00:46:55,889 Tutte quelle cose da stregone. 627 00:46:55,890 --> 00:46:56,640 Il Magus! 628 00:46:56,662 --> 00:47:00,006 Belasco è il Magus. Ne sono sicura. - Allora qual è la chiave, Maria? 629 00:47:00,100 --> 00:47:04,699 Qual è il codice per un bambino scomparso in un mondo e in uno stato governati da stregoni? 630 00:47:04,700 --> 00:47:06,099 Corruzione? 631 00:47:06,100 --> 00:47:08,600 Denaro sporco per la campagna? 632 00:47:10,200 --> 00:47:11,600 Natalia. 633 00:47:14,100 --> 00:47:15,500 Hai rotto il telefono. 634 00:47:17,000 --> 00:47:18,400 Natalia. 635 00:47:21,900 --> 00:47:23,800 - Parla. - Sono Natalia. 636 00:47:24,200 --> 00:47:27,099 - Mi dispiace, non abbiamo ancora nulla. - La macchina che ti ho detto... 637 00:47:27,100 --> 00:47:29,949 È passata un altro paio di volte. E poi è sceso un tizio. 638 00:47:29,950 --> 00:47:31,199 Dov'è? 639 00:47:31,200 --> 00:47:34,349 È in piedi all'angolo, dall'altra parte della strada. 640 00:47:34,350 --> 00:47:38,093 Ma cosa fa? Sta lì senza fare nulla? Ti sta guardando? 641 00:47:38,140 --> 00:47:41,161 Ha degli occhiali scuri, ma credo di sì. - Tranquilla, ci siamo quasi. 642 00:47:42,100 --> 00:47:43,600 Sta arrivando. 643 00:47:44,000 --> 00:47:45,144 Continua a parlare, Nati. 644 00:47:45,200 --> 00:47:48,399 Sta attraversando la strada e mi viene incontro! 645 00:47:48,400 --> 00:47:49,900 Natalia. 646 00:47:54,650 --> 00:47:56,299 Mi dispiace. 647 00:47:56,300 --> 00:47:57,799 Sono un'idiota. 648 00:47:57,800 --> 00:48:00,199 - Cosa succede? - Niente. 649 00:48:00,200 --> 00:48:05,099 Si è incontrato con una ragazza. E se ne vanno tenendosi per mano. 650 00:48:05,100 --> 00:48:08,099 - Vuoi che mandi qualcuno? - No, non è necessario. 651 00:48:08,100 --> 00:48:10,999 Inoltre, non arriverebbero prima dell'una di notte. 652 00:48:11,344 --> 00:48:13,263 Sì, hai ragione. 653 00:48:13,527 --> 00:48:16,425 Bene o male, avremo finito tra mezz'ora. 654 00:48:16,500 --> 00:48:17,999 Speriamo bene. 655 00:48:18,000 --> 00:48:19,899 La manifestazione inizierà alle 12. 656 00:48:19,900 --> 00:48:23,149 Se vedi gente che va in centro mescolati a loro. 657 00:48:23,616 --> 00:48:26,014 - Hai un posto dove stare stanotte? - Sì. 658 00:48:26,150 --> 00:48:28,649 Mimetizzati e sparisci il prima possibile. 659 00:48:28,711 --> 00:48:31,060 - Bene... - Ci sentiamo tra quindici minuti. 660 00:48:31,184 --> 00:48:33,184 Tra dodici. 661 00:48:43,700 --> 00:48:48,000 Vogliamo portare la calma agli amici e alla famiglia di Daniel Aguilar. 662 00:48:48,200 --> 00:48:50,799 È già stato portato all'ospedale di San Juan. 663 00:48:50,800 --> 00:48:54,599 La moglie Norita viene informata della situazione. 664 00:48:54,600 --> 00:48:58,999 Abbiamo predisposto un altro veicolo anche per lei per raggiungere l'ospedale. 665 00:48:59,079 --> 00:49:03,499 Daniel si sente meglio. E invia la sua gratitudine a tutti. 666 00:49:03,611 --> 00:49:09,211 D'altra parte voglio scusarmi sinceramente con tutti i nostri spettatori. 667 00:49:09,300 --> 00:49:14,399 All'inizio del programma ci siamo impegnati ad andare in fondo a questa indagine. 668 00:49:14,486 --> 00:49:18,485 Non è stato possibile. Probabilmente è stata colpa nostra. 669 00:49:18,596 --> 00:49:21,296 Non abbiamo fatto del nostro meglio. 670 00:49:21,500 --> 00:49:22,600 Marcato. 671 00:49:22,700 --> 00:49:26,699 Qual è il suo rapporto col Presidente Belasco? 672 00:49:26,700 --> 00:49:28,949 Non sono in grado di rispondere. 673 00:49:28,950 --> 00:49:32,849 Devo sapere chi è lo sconosciuto e perché è stato ucciso. 674 00:49:32,850 --> 00:49:37,800 - Non è quello che abbiamo concordato. - Voglio sapere chi è Eduardo Alonso. 675 00:49:39,800 --> 00:49:43,499 Quando l'abbiamo contattata abbiamo preso un accordo implicito. 676 00:49:43,500 --> 00:49:46,400 Aveva bisogno di qualcosa. E anche noi. 677 00:49:46,600 --> 00:49:49,999 Abbiamo mandato qualcuno a cercare ciò di cui aveva bisogno. 678 00:49:50,000 --> 00:49:53,199 In cambio della conferma delle informazioni. 679 00:49:53,200 --> 00:49:57,300 - Non avete quello che mi serve. - Allora ci aiuti a trovarlo! 680 00:49:58,200 --> 00:50:02,593 Deve capire che ci stanno guardando. E non abbiamo tempo. 681 00:50:12,400 --> 00:50:13,400 Bene. 682 00:50:14,600 --> 00:50:16,100 Parlerò. 683 00:50:26,066 --> 00:50:28,943 sottotitoli a cura di francescovecchi 684 00:50:29,124 --> 00:50:30,624 Hai toccato qualcosa? 685 00:50:34,121 --> 00:50:35,821 Ci hanno tolto la trasmissione. 686 00:50:36,232 --> 00:50:37,731 Cosa è successo? 687 00:50:37,766 --> 00:50:39,766 - Siamo fuori onda. - Perché? 688 00:50:40,800 --> 00:50:42,399 L'ha ordinato il network? 689 00:50:42,400 --> 00:50:45,299 Non è stata la rete. Tutto funziona bene. 690 00:50:45,300 --> 00:50:47,999 Abbiamo energia ma non stiamo trasmettendo. 691 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Ha qualcosa a che fare con questo? 692 00:50:50,604 --> 00:50:51,897 Marcato! 693 00:50:53,900 --> 00:50:54,900 Marcato! 694 00:50:57,400 --> 00:50:58,900 Dani non risponde. 695 00:51:08,550 --> 00:51:10,050 Ci hanno trovato. 696 00:51:12,100 --> 00:51:13,600 Spegnete le luci. 697 00:51:13,700 --> 00:51:15,300 Spegnete le luci! 698 00:51:38,400 --> 00:51:46,100 LS89 in trasmissione. Canale 6. In tutto il paese. 699 00:51:49,900 --> 00:51:51,399 Maria. 700 00:53:02,914 --> 00:53:06,048 Non c'è nessuno qui. 701 00:53:43,404 --> 00:53:46,374 Non ho idea di cosa stia succedendo. 702 00:53:47,267 --> 00:53:49,600 Se questo è reale o no. 703 00:53:50,901 --> 00:53:53,449 Non mi dispiacerebbe non vedervi mai più. 704 00:53:53,450 --> 00:53:56,650 Né lavorare di nuovo con voi dopo stasera. 705 00:53:57,419 --> 00:54:01,749 Ma quello che stiamo facendo qui non ha nulla a che fare con il giornalismo. 706 00:54:01,750 --> 00:54:03,850 E questo non mi piace. 707 00:54:06,396 --> 00:54:08,795 Ma come ha detto Lucio... 708 00:54:08,902 --> 00:54:12,102 Le lezioni finiscono dopo mezzanotte. Quindi... 709 00:54:12,618 --> 00:54:13,818 Salute. 710 00:54:51,950 --> 00:54:54,350 - Pronto? - Ciao, mamma. 711 00:54:55,200 --> 00:54:56,588 Sono io. Maria. 712 00:54:56,800 --> 00:54:59,249 Dio, Maria. Come stai? 713 00:54:59,250 --> 00:55:02,150 È passato molto tempo. Dove sei? 714 00:55:03,052 --> 00:55:08,049 - Sto bene. Tu come stai? - Bene. A letto, cerco di dormire. 715 00:55:08,050 --> 00:55:10,049 Non stavi guardando il programma? 716 00:55:10,050 --> 00:55:14,349 La trasmissione è partita. Mi aspettavo il peggio. 717 00:55:14,350 --> 00:55:19,350 Dove sei? Ti vedrò domani? L'hai promesso. 718 00:55:19,550 --> 00:55:22,950 Dipende da cosa succede prima di mezzanotte. 719 00:55:23,800 --> 00:55:26,900 Hai idea di quanto sto soffrendo, Maria? 720 00:55:27,350 --> 00:55:28,629 Grande. 721 00:55:28,630 --> 00:55:31,330 Che peccato che tu non sia in vacanza come me. 722 00:55:31,455 --> 00:55:34,254 Sai cosa dice la gente di te? 723 00:55:34,307 --> 00:55:35,806 Posso immaginarlo. 724 00:55:35,846 --> 00:55:38,946 Che sei l'amante di quel vecchio disgustoso di Alfredo. 725 00:55:39,060 --> 00:55:40,560 E tu gli credi, mamma? 726 00:55:41,033 --> 00:55:42,572 Non mi conosci affatto. 727 00:55:42,586 --> 00:55:46,145 Pensavo di conoscerti prima che tu iniziassi questa cosa ridicola. 728 00:55:46,250 --> 00:55:47,750 Non è ridicola. 729 00:55:48,550 --> 00:55:49,750 È il mio lavoro. 730 00:55:50,079 --> 00:55:54,929 Un tizio in TV diceva che viviamo all'interno di una... cosa. 731 00:55:55,472 --> 00:55:59,271 Vuoi davvero tornare a fare giornalismo sociale? 732 00:55:59,429 --> 00:56:03,528 Quell'Alfredo non ha vergogna. Mi disgusta quel verme. 733 00:56:03,581 --> 00:56:06,981 Spero che quello che la gente dice non sia vero. 734 00:56:08,020 --> 00:56:12,220 Mamma, mi serve il nuovo numero dello zio. 735 00:56:12,320 --> 00:56:14,619 L'ha cambiato e non me lo vogliono dare. 736 00:56:14,672 --> 00:56:18,021 Non sono sorpresa dopo tutto quello che avete detto. 737 00:56:18,100 --> 00:56:21,149 Dopo tutto quello che ha fatto per voi. I contatti. 738 00:56:21,150 --> 00:56:23,849 Dammelo. Per favore. È importante. 739 00:56:23,850 --> 00:56:28,649 Per cosa? Hai già detto abbastanza bugie. 740 00:56:28,650 --> 00:56:30,849 Questo è diverso. È per il suo bene. 741 00:56:30,850 --> 00:56:33,049 Non credo sia una buona idea. 742 00:56:33,050 --> 00:56:36,950 Dammi il numero di telefono dello zio, mamma! 743 00:56:45,850 --> 00:56:48,850 Se mi dai il numero ti prometto che verrò a trovarti. 744 00:56:50,950 --> 00:56:53,150 - Prendi nota. - Ok. 745 00:56:57,300 --> 00:56:58,649 Mi dica. 746 00:57:04,171 --> 00:57:06,671 Ok. A che ora vieni domani? 747 00:57:37,507 --> 00:57:41,007 - Pronto? - Ciao, zio. 748 00:57:41,814 --> 00:57:44,763 Non essere cinica, Maria. Che cosa vuoi? 749 00:57:44,972 --> 00:57:47,871 Va bene, Marcelo. Ne ho già abbastanza dalla mamma. 750 00:57:47,950 --> 00:57:49,649 Stai guardando il programma? 751 00:57:49,650 --> 00:57:51,649 Ho appena acceso, ma non è in onda. 752 00:57:51,650 --> 00:57:53,350 Sai chi è Marcato? 753 00:57:53,388 --> 00:57:56,754 Il fanatico che dice sciocchezze in TV. 754 00:57:56,859 --> 00:57:59,859 Marcato ha fatto l'università con Belasco. 755 00:57:59,968 --> 00:58:01,468 Belasco chi? 756 00:58:02,550 --> 00:58:04,050 Il Presidente. 757 00:58:04,600 --> 00:58:06,050 Mi prendi in giro? 758 00:58:06,904 --> 00:58:07,904 Continua. 759 00:58:08,233 --> 00:58:15,825 Marcato ha introdotto Belasco e altri amici comuni in tecniche commerciali alternative. 760 00:58:16,850 --> 00:58:21,702 Dopo la laurea, i due fondarono una piccola azienda, che è cresciuta fino a diventare enorme. 761 00:58:21,825 --> 00:58:23,985 - La Kingdom Corporate. - Sì. 762 00:58:24,650 --> 00:58:28,149 Prima sono entrati in politica e poi sono arrivati alla presidenza. 763 00:58:28,150 --> 00:58:32,349 Tutto il gabinetto figura come parte della società. 764 00:58:32,350 --> 00:58:36,261 Quando dici "tecniche di business alternative" intendi... 765 00:58:36,289 --> 00:58:38,089 Sì, stregoneria! 766 00:58:38,914 --> 00:58:40,564 Stregoneria. 767 00:58:42,650 --> 00:58:46,480 Mi dispiace. Non credo nemmeno io a questa parte della storia. 768 00:58:46,550 --> 00:58:53,350 Ma abbiamo le prove di molte altre cose peggiori e reali che li legano come partner fin dall'inizio. 769 00:58:55,850 --> 00:58:59,155 Continua a guardare, per favore. Lo confermerà prima di mezzanotte. 770 00:58:59,199 --> 00:59:02,699 Perché dovrei aver bisogno di una conferma da questo tizio? 771 00:59:03,681 --> 00:59:07,618 - Per aprire un caso. - Contro chi? Belasco? 772 00:59:07,697 --> 00:59:09,619 Sei impazzita? 773 00:59:11,422 --> 00:59:16,946 Abbiamo sei scatole con le copie. E possiamo consegnartele all'una di notte. 774 00:59:17,338 --> 00:59:20,389 Maria, non sei nemmeno in onda in questo momento. 775 00:59:20,436 --> 00:59:22,656 Lo confermerà! 776 00:59:23,015 --> 00:59:24,650 Dove sei? 777 00:59:25,255 --> 00:59:28,150 Non posso dirtelo finché non finisce la puntata. 778 00:59:28,270 --> 00:59:33,207 Mi stai prendendo per il culo, ragazza? - Marcelo, ti chiamo alle 12... 779 00:59:34,230 --> 00:59:37,850 Ti darò l'indirizzo e verrai a prendere i file all'una di notte. 780 00:59:39,148 --> 00:59:40,200 Marcelo! 781 00:59:40,636 --> 00:59:42,536 Sì... ti ho sentito. 782 00:59:43,507 --> 00:59:44,950 Aspetto la tua chiamata. 783 00:59:46,550 --> 00:59:47,750 È fatta. 784 01:00:00,950 --> 01:00:03,299 Ora il telefono della rete è morto. 785 01:00:03,300 --> 01:00:04,950 Sono di nuovo attivi. 786 01:00:05,750 --> 01:00:08,450 Spero che non sia tutto inutile. 787 01:00:09,050 --> 01:00:11,350 Quanto tempo ci vorrà? 788 01:00:11,544 --> 01:00:17,150 L'intero rituale richiede ore, ma le radici hanno già fatto effetto, quindi... 789 01:00:17,623 --> 01:00:21,225 - Due ore... - Ok. Abbiamo dieci minuti. 790 01:00:21,950 --> 01:00:24,299 Se qualcosa va storto, svegliaci. 791 01:00:24,300 --> 01:00:27,100 Non credo di poterlo fare. Ma ci proverò. 792 01:00:32,241 --> 01:00:38,349 In uno scenario ideale dovremmo disconnetterci completamente dai sensi. 793 01:00:38,350 --> 01:00:39,799 E nel nostro caso? 794 01:00:39,800 --> 01:00:41,300 Abbiamo questi. 795 01:00:45,500 --> 01:00:47,400 Copritevi gli occhi e le orecchie. 796 01:00:48,300 --> 01:00:51,700 E sedetevi il più comodamente possibile. 797 01:01:05,500 --> 01:01:07,800 Appoggiate gli avambracci sul tavolo. 798 01:01:09,380 --> 01:01:14,080 Con il palmo delle mani sul legno. 799 01:01:16,963 --> 01:01:20,363 Respirate profondamente e lentamente. 800 01:02:16,550 --> 01:02:17,550 Abel. 801 01:02:22,550 --> 01:02:24,250 Abel, portami fuori! 802 01:02:52,250 --> 01:02:56,850 Respirate profondamente e lentamente. 803 01:03:11,253 --> 01:03:14,473 Ho capito che non ti piace questa storia. 804 01:03:14,570 --> 01:03:17,739 Sono anni che cerco di fare giornalismo politico. 805 01:03:17,740 --> 01:03:20,499 E una volta che ci sono arrivata tu complotti su questa assurdità. 806 01:03:20,568 --> 01:03:25,474 - Non è assurdo. Se solo provassi a... - ...credere di essere una sensitiva come nei film. 807 01:03:25,538 --> 01:03:27,199 - Quello? - Non è quello. 808 01:03:27,200 --> 01:03:30,649 Penso che non possano più nasconderlo. Stanno esaurendo le energie. 809 01:03:30,650 --> 01:03:34,150 E quello che stanno cercando di nascondere sta iniziando a trapelare. 810 01:03:35,200 --> 01:03:36,700 Guarda. 811 01:03:37,100 --> 01:03:40,100 Voglio che tu veda una cosa prima di mostrarla agli altri. 812 01:03:41,100 --> 01:03:42,600 Che cos'è? 813 01:03:50,450 --> 01:03:51,950 Lo sconosciuto. 814 01:03:55,000 --> 01:03:56,800 L'hai mostrato ad Alfredo? 815 01:03:58,600 --> 01:04:01,400 Torniamo dentro e mostriamoglielo. 816 01:04:07,100 --> 01:04:08,800 Cosa c'è? 817 01:04:09,400 --> 01:04:11,149 Un ragazzo. 818 01:04:11,150 --> 01:04:13,850 Appoggiate gli avambracci sul tavolo. 819 01:04:14,350 --> 01:04:18,600 Con il palmo delle mani verso il basso. Sentite il legno. 820 01:04:20,200 --> 01:04:24,000 Respirate profondamente e lentamente. 821 01:04:30,200 --> 01:04:31,399 Natalia? 822 01:04:31,400 --> 01:04:34,200 Stregone. 823 01:04:35,350 --> 01:04:36,799 Chi è? 824 01:04:36,800 --> 01:04:39,400 Stregone. 825 01:05:21,800 --> 01:05:26,750 Respirate profondamente e lentamente. 826 01:05:31,350 --> 01:05:33,400 Non sta succedendo nulla. 827 01:05:34,100 --> 01:05:35,600 Non sento nulla. 828 01:05:46,600 --> 01:05:48,699 È una vecchia grande casa. 829 01:05:48,700 --> 01:05:51,000 In un quartiere residenziale. 830 01:05:53,600 --> 01:05:55,899 È vuota ma non abbandonata. 831 01:05:55,900 --> 01:06:00,141 È duplicata in altri punti della città. È identica. 832 01:06:00,206 --> 01:06:05,400 Ha qualcosa all'interno, in modo che ognuno di loro possa prenderla se necessario. 833 01:06:06,600 --> 01:06:10,500 - Hai sognato anche tu questo? - Sì. 834 01:06:11,300 --> 01:06:15,099 Marcato ha confermato la casa. Ma dice di non avere accesso. 835 01:06:15,100 --> 01:06:17,499 Lo hanno bloccato quando è stato espulso. 836 01:06:17,500 --> 01:06:20,499 Confermerà tutto se gli concediamo l'accesso. 837 01:06:20,500 --> 01:06:24,899 - Tutto? - Lo farà, se presentiamo il rapporto. 838 01:06:24,900 --> 01:06:28,300 Facciamolo. Questo giovedì sera. 839 01:06:29,542 --> 01:06:33,099 - I Von Merken ci hanno fatto guadagnare un'ora in più. - Davvero? 840 01:06:33,100 --> 01:06:37,199 - Pensavo che non ci fosse alcuna possibilità. - Hanno triplicato la paga per una puntata. 841 01:06:37,200 --> 01:06:38,549 Sono pazzi. 842 01:06:38,550 --> 01:06:41,499 - Belasco li schiaccerà. - Non se facciamo la nostra parte. 843 01:06:41,500 --> 01:06:44,849 Potremmo avere Marcato in trasmissione per confermare in diretta. 844 01:06:44,850 --> 01:06:47,299 - Scusate. - Maria. 845 01:06:47,300 --> 01:06:51,700 - Conosciamo l'indirizzo delle case? - Sì, certo. Ne abbiamo 5. 846 01:06:52,100 --> 01:06:55,799 Ce n'è una vicino ad Asamblea e Malabia? In centro? 847 01:06:55,800 --> 01:06:59,950 - È vicino a... - Parco Beaumont. 848 01:07:00,700 --> 01:07:02,200 Melian 4100. 849 01:07:02,700 --> 01:07:04,200 Melian 4100. 850 01:07:07,450 --> 01:07:11,100 Dov'è Abel? - Chi è Abel? 851 01:07:46,001 --> 01:07:48,200 Maria. Cosa è successo? 852 01:07:48,310 --> 01:07:51,272 È uno di loro. - Cosa intendi dire? 853 01:07:51,363 --> 01:07:55,650 Abel è uno stregone. Ha ucciso Lucio e poi ha cercato di uccidere me. 854 01:07:57,050 --> 01:08:00,150 Che ora è? Quanto tempo è passato? 855 01:08:03,600 --> 01:08:05,800 Natalia non ha più chiamato? 856 01:08:46,500 --> 01:08:47,700 Natalia! 857 01:08:49,600 --> 01:08:52,100 Mi manda il professor Lucio. 858 01:08:52,750 --> 01:08:56,750 Il suo telefono è rotto e non è riuscito a contattarti. 859 01:08:59,300 --> 01:09:01,300 Ho l'indirizzo. 860 01:09:03,700 --> 01:09:05,700 È tardi, Natalia. 861 01:09:17,100 --> 01:09:19,693 Non c'è nessun posto dove andare, Natalia. 862 01:09:19,850 --> 01:09:22,050 Non puoi nasconderti da nessuna parte. 863 01:09:33,860 --> 01:09:35,460 Natalia. 864 01:10:07,450 --> 01:10:08,600 Maria. 865 01:10:11,800 --> 01:10:14,300 Devo provare di nuovo una cosa. 866 01:10:16,850 --> 01:10:18,050 Che cosa? 867 01:10:19,000 --> 01:10:21,500 Quanti figli ha Linares? 868 01:10:21,700 --> 01:10:23,410 Che cosa stai facendo? 869 01:10:23,520 --> 01:10:26,220 Lo sai. Quanti figli ha? 870 01:10:26,900 --> 01:10:28,699 Tre. Tre figlie. 871 01:10:28,700 --> 01:10:29,900 Marcato? 872 01:10:31,200 --> 01:10:32,400 Nessuno. 873 01:10:33,100 --> 01:10:34,299 Combret? 874 01:10:34,300 --> 01:10:36,300 2. 875 01:10:37,080 --> 01:10:38,300 Montenegro? 876 01:10:38,900 --> 01:10:40,099 2. 877 01:10:40,100 --> 01:10:41,600 Il giudice Biasotti? 878 01:10:43,650 --> 01:10:44,949 3. 879 01:10:44,950 --> 01:10:48,700 Ho tre cugini. - Che fine hanno fatto, Jorge? 880 01:10:49,250 --> 01:10:53,421 La stessa che faranno tutti durante la manifestazione di Mezzanotte. 881 01:10:53,464 --> 01:10:54,664 Cosa? 882 01:10:55,000 --> 01:10:57,400 Stanno prendendo i bambini. 883 01:10:59,000 --> 01:11:00,800 In che anno ti sei diplomata? 884 01:11:01,250 --> 01:11:03,000 Te lo ricordi? 885 01:11:06,700 --> 01:11:08,700 Il futuro è finito. 886 01:11:13,300 --> 01:11:14,499 Natalia! 887 01:11:14,500 --> 01:11:16,892 - Dimmi che ce l'hai. - Melian 4100. 888 01:11:16,936 --> 01:11:19,036 Sei a due isolati. 889 01:11:20,800 --> 01:11:21,999 Lo ero. 890 01:11:22,000 --> 01:11:23,200 Natalia. 891 01:11:24,100 --> 01:11:25,449 Dov'è il professore? 892 01:11:25,450 --> 01:11:28,249 - Perché non ha risposto al telefono? - Non può parlare ora. 893 01:11:28,250 --> 01:11:29,250 Che cosa è successo? 894 01:11:29,251 --> 01:11:32,650 Abbiamo meno di dieci minuti. Devi sbrigarti. 895 01:12:19,100 --> 01:12:22,999 Amato pubblico. Per coloro che stanno ancora guardando... 896 01:12:23,000 --> 01:12:25,500 Sono tornati. 897 01:12:25,800 --> 01:12:30,700 Mancano ancora quattro minuti alla mezzanotte. 898 01:12:31,500 --> 01:12:33,949 Siamo riusciti a tornare in onda... 899 01:12:33,950 --> 01:12:38,199 dopo alcuni problemi in studio. 900 01:12:38,200 --> 01:12:43,700 Questa sarà sicuramente una notte da ricordare per tutti i testimoni presenti. 901 01:12:44,000 --> 01:12:46,220 Ora, purtroppo... 902 01:12:46,700 --> 01:12:51,800 siamo tornati solo per scusarci perché vi abbiamo deluso. 903 01:12:53,200 --> 01:12:56,699 Il vecchio sta per arrendersi. Cosa stai facendo al telefono? 904 01:12:56,700 --> 01:12:58,499 Ricordo tutto. 905 01:12:58,500 --> 01:13:00,699 Devi chiamare la rete. Parla con Dani. 906 01:13:00,700 --> 01:13:03,649 Digli di aspettare. Sono quasi arrivata. 907 01:13:03,650 --> 01:13:05,349 Mancano quattro minuti. 908 01:13:05,350 --> 01:13:07,799 Sono in taxi. Sono quasi arrivata. 909 01:13:07,800 --> 01:13:09,599 Come "in taxi"? 910 01:13:09,600 --> 01:13:11,800 Parla con Dani, per favore. 911 01:13:15,000 --> 01:13:16,500 Dani, sono Jorge. 912 01:13:16,550 --> 01:13:19,450 Devi resistere. Natalia è quasi arrivata. 913 01:13:21,550 --> 01:13:24,250 Devo parlare direttamente con il vecchio. 914 01:13:24,500 --> 01:13:29,400 ...in ciò che abbiamo considerato importante come la ricerca della verità. 915 01:13:31,000 --> 01:13:32,699 Per concludere... 916 01:13:32,700 --> 01:13:34,200 Marcato. 917 01:13:34,700 --> 01:13:39,899 Anche lei aveva aspettative irrealizzate, su quel che sarebbe successo stasera. 918 01:13:39,900 --> 01:13:44,900 Mi dica esattamente cosa pensa che accadrà. 919 01:13:45,200 --> 01:13:46,900 Vuole davvero saperlo? 920 01:13:47,351 --> 01:13:48,900 La telecamera è tutta sua. 921 01:13:49,100 --> 01:13:50,300 Avanti. 922 01:13:51,335 --> 01:13:53,400 Le cose stanno per peggiorare. 923 01:13:54,316 --> 01:13:57,465 Il Magus sta per concludere un nuovo accordo. 924 01:13:57,466 --> 01:13:59,715 E tutto ricomincerà da capo. 925 01:13:59,766 --> 01:14:03,866 E probabilmente ne farà un altro. E un altro ancora. 926 01:14:04,149 --> 01:14:09,298 Finché la nostra intera esistenza non sarà ridotta a un guscio senza vita. 927 01:14:09,400 --> 01:14:10,899 Ma ancora viva. 928 01:14:11,000 --> 01:14:13,499 - Terzo. - In cambio dell'energia che Belasco ha dato loro... 929 01:14:13,500 --> 01:14:14,999 È solo una questione di tempo. 930 01:14:15,000 --> 01:14:17,800 - Se credete... - Fatela entrare! 931 01:14:19,899 --> 01:14:21,449 Scusate il ritardo. 932 01:14:22,750 --> 01:14:26,049 - È questo che stava cercando? - Sì, leggi quello che devi leggere. 933 01:14:26,050 --> 01:14:28,750 Lo confermerò. Ma me lo dia, per favore. 934 01:14:29,550 --> 01:14:32,700 Leggerò i punti principali del rapporto. 935 01:14:32,816 --> 01:14:37,225 - E lei li confermerà o meno. - Milagros! Cara. 936 01:14:37,327 --> 01:14:40,544 Sono papà. Ascolta. Come stai? Stai bene? 937 01:14:41,216 --> 01:14:42,571 Sì, sto bene. 938 01:14:42,732 --> 01:14:43,632 Ascoltami. 939 01:14:43,767 --> 01:14:46,701 Dove sei? Sei a casa? - Hai detto che non aveva figli. 940 01:14:46,892 --> 01:14:48,200 Primo. 941 01:14:48,617 --> 01:14:54,178 Il dottor Emilio Belasco, presidente della nazione è uno stregone. E lei lo ha presentato. 942 01:14:54,230 --> 01:14:56,099 - Sì. - Secondo. 943 01:14:56,100 --> 01:14:59,999 Belasco e il suo gruppo sono saliti al potere usando la magia nera, 944 01:15:00,000 --> 01:15:02,299 uccidendo l'opposizione, 945 01:15:02,300 --> 01:15:04,699 ricattando i politici... - Marcelo, stai guardando? 946 01:15:04,700 --> 01:15:08,249 e cancellando dall'esistenza chiunque li affrontasse. 947 01:15:08,250 --> 01:15:09,799 Ti mando l'indirizzo. 948 01:15:09,800 --> 01:15:11,699 Sì, tesoro, ascoltami. 949 01:15:11,700 --> 01:15:14,200 Devi andare nella mia biblioteca, velocemente. 950 01:15:14,300 --> 01:15:15,300 Terzo. 951 01:15:15,383 --> 01:15:22,646 Per queste operazioni avete usato l'energia ricavata da un patto stretto con entità di altri mondi. 952 01:15:22,717 --> 01:15:26,700 Sì. Ascolta. Voglio che tu... 953 01:15:26,766 --> 01:15:31,769 Nel ripiano superiore. C'è un libro sottile, con la copertina beige. 954 01:15:32,049 --> 01:15:35,231 S'intitola 'Cose che abbiamo perso nel fuoco'. 955 01:15:35,294 --> 01:15:36,670 Quarto. 956 01:15:36,713 --> 01:15:39,679 In cambio dell'energia, Belasco ha dato loro... 957 01:15:39,680 --> 01:15:41,199 ...il vostro futuro. Ascoltami. 958 01:15:41,200 --> 01:15:45,849 Voglio che tu legga. All'interno c'è un foglio sciolto. 959 01:15:45,889 --> 01:15:50,232 C'è scritta una parola. Voglio che tu legga quella parola. 960 01:15:50,290 --> 01:15:51,921 Quinto. E ultimo. 961 01:15:52,000 --> 01:15:57,000 Voglio che conti fino a 20. E leggi la parola ad alta voce. 962 01:15:57,435 --> 01:15:59,414 Posso confermarlo. 963 01:15:59,494 --> 01:16:03,014 Oppure posso fare qualcosa di molto meglio. Posso mostrarvelo. 964 01:16:07,700 --> 01:16:11,300 Voglio che alziate tutti il volume della TV. 965 01:16:11,855 --> 01:16:13,880 Finché non si senta da fuori. 966 01:16:20,948 --> 01:16:23,448 Mi pento di tutto quello che ho fatto. 967 01:16:35,951 --> 01:16:40,251 LS89 Trasmissione. Canale 6. In tutto il paese. 968 01:17:15,800 --> 01:17:17,700 Avete sentito cosa ha detto? 969 01:17:18,100 --> 01:17:19,400 L'avete sentito? 970 01:17:28,300 --> 01:17:30,100 Lo vedete? 971 01:17:31,850 --> 01:17:33,650 Lo vedete? 78529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.