Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
A NETFLIX SERIES
2
00:00:13,541 --> 00:00:16,416
You ask me to
make things more clear though.
3
00:00:17,708 --> 00:00:19,208
And many of us have tried.
4
00:00:19,291 --> 00:00:20,916
A woman once came to me,
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,208
this is a while ago.
6
00:00:23,208 --> 00:00:25,166
She'd been sick
and she had just had it.
7
00:00:25,250 --> 00:00:28,583
A rare condition
that affected even her mind.
8
00:00:29,416 --> 00:00:31,458
And pretty soon
we saw she's hearing voices.
9
00:00:32,625 --> 00:00:35,041
And she just wanted
the possibility to walk and talk at all.
10
00:00:35,125 --> 00:00:37,166
Of course, my heart would break open...
11
00:00:37,666 --> 00:00:38,583
Oh yeah, man.
12
00:00:38,666 --> 00:00:41,583
It was very, very, very sad indeed.
13
00:00:42,708 --> 00:00:45,083
But our paths are never clear.
14
00:00:46,541 --> 00:00:48,416
I could do nothing to cure that woman.
15
00:00:51,000 --> 00:00:54,166
But then it was my surprise
when I fell in love with her daughter.
16
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
Gisele...
17
00:00:57,625 --> 00:00:58,958
The love of my life.
18
00:00:59,041 --> 00:01:00,541
FAITH AND HEALING
19
00:01:00,625 --> 00:01:02,208
My wife, you are magical.
20
00:01:04,625 --> 00:01:06,041
My family legacy
21
00:01:09,125 --> 00:01:10,708
And she gave me a miracle.
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,583
Oh, such a miracle.
23
00:01:14,333 --> 00:01:17,041
Our daughter, our angel!
24
00:01:18,166 --> 00:01:19,958
Come on over. Come on down.
25
00:01:20,041 --> 00:01:21,375
Are you being shy?
26
00:01:21,458 --> 00:01:22,916
Come stand next to me.
27
00:01:23,583 --> 00:01:25,250
That's right, Come on down.
28
00:01:28,333 --> 00:01:30,791
And also, by the way,
it's our angel's birthday.
29
00:01:31,458 --> 00:01:33,500
But I'm the one getting the present.
30
00:01:35,041 --> 00:01:36,721
Can you make it happen for me, little one?
31
00:01:37,708 --> 00:01:39,875
Why don't you show off
that beautiful voice of yours?
32
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
THERE IS ONLY ONE PATH
33
00:01:49,208 --> 00:01:55,625
♪ When the sun shines ♪
34
00:01:56,500 --> 00:02:03,125
♪ Through your bedroom window ♪
35
00:02:04,041 --> 00:02:11,000
♪ Remember and see ♪
36
00:02:16,000 --> 00:02:20,708
♪ That there's only one path ♪
37
00:02:21,583 --> 00:02:23,625
♪ Why wait? ♪
38
00:02:23,708 --> 00:02:27,166
♪ If we can start ♪
39
00:02:27,250 --> 00:02:30,583
♪ All over again ♪
40
00:02:30,666 --> 00:02:35,500
♪ Humanity is inhuman ♪
41
00:02:35,583 --> 00:02:39,750
♪ But we still have a chance ♪
42
00:02:40,333 --> 00:02:42,875
♪ The sun rises for everyone ♪
43
00:02:42,958 --> 00:02:46,541
♪ Everybody knows ♪
44
00:02:51,166 --> 00:02:54,291
I had tried
everything to cure my thrombosis.
45
00:02:55,375 --> 00:02:59,166
Everything!
That's when I heard about this place.
46
00:03:00,458 --> 00:03:02,625
But they healed me, a non-believer.
47
00:03:02,708 --> 00:03:04,291
I was blind!
48
00:03:06,250 --> 00:03:08,125
I thought it was a scam.
49
00:03:09,791 --> 00:03:11,166
All a scam.
50
00:03:11,666 --> 00:03:13,750
But I was desperate!
51
00:03:13,833 --> 00:03:17,541
♪ That there's only one path ♪
52
00:03:17,625 --> 00:03:22,541
I thought about giving up many
times, but Matias never gave up on me.
53
00:03:23,625 --> 00:03:25,166
Matias made me whole.
54
00:03:25,250 --> 00:03:26,833
Say it again, Mr. Tomé.
55
00:03:26,916 --> 00:03:28,291
Matias made me whole!
56
00:03:28,375 --> 00:03:29,500
Say it again, Mr. Tomé.
57
00:03:29,583 --> 00:03:31,208
Matias made me whole!
58
00:03:31,291 --> 00:03:32,750
Yeah!
59
00:03:32,833 --> 00:03:34,791
This on here, huh?
60
00:03:34,875 --> 00:03:36,666
Had to see it to believe it.
61
00:03:37,833 --> 00:03:39,250
Ah, Mr. Tomé.
62
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
Oh, so many thanks.
63
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
So many thanks.
64
00:03:44,916 --> 00:03:46,041
I'm really touched.
65
00:03:46,916 --> 00:03:48,708
I can barely hold back the tears.
66
00:03:48,791 --> 00:03:50,250
CHARITY IS THE WAY
67
00:03:51,958 --> 00:03:53,625
But I want to hear more.
68
00:03:54,833 --> 00:03:56,958
Mônica, come over here.
69
00:03:57,541 --> 00:03:58,416
Come here, huh?
70
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
I, uh...
71
00:04:16,041 --> 00:04:18,750
For five months I couldn't sleep
72
00:04:19,750 --> 00:04:21,833
I had a terribly strong headache.
73
00:04:23,083 --> 00:04:24,666
I couldn't bear it.
74
00:04:24,750 --> 00:04:28,166
And even my doctor,
he tried basically everything.
75
00:04:28,291 --> 00:04:30,750
Everything he tried,
nothing helped, it was hell.
76
00:04:32,083 --> 00:04:34,333
Then I finally let in my faith
77
00:04:35,291 --> 00:04:36,750
and I met Matias.
78
00:04:36,833 --> 00:04:37,875
Ah.
79
00:04:37,958 --> 00:04:39,750
I met Matias.
80
00:04:44,000 --> 00:04:45,291
All through faith.
81
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
He made me whole.
82
00:04:54,041 --> 00:04:55,458
Hurrah! Hurrah!
83
00:04:55,541 --> 00:04:56,458
I have faith!
84
00:04:56,541 --> 00:04:58,041
Hallelujah!
85
00:05:02,375 --> 00:05:03,708
Girl, you okay?
86
00:05:03,791 --> 00:05:04,791
Mm-hmm.
87
00:05:10,041 --> 00:05:12,791
Thank you. Thank you.
88
00:05:19,541 --> 00:05:21,666
Line up for your pill. Please get in line.
89
00:05:24,125 --> 00:05:25,916
What's your name, my child?
90
00:05:27,500 --> 00:05:28,500
Lúcia.
91
00:05:33,250 --> 00:05:34,458
Lúcia...
92
00:05:35,833 --> 00:05:36,916
Is it serious?
93
00:05:43,375 --> 00:05:44,750
Why don't you wait over there.
94
00:06:09,708 --> 00:06:11,291
Just wait right here for him.
95
00:06:19,875 --> 00:06:21,500
What is your name, my child?
96
00:06:23,208 --> 00:06:24,208
Marta.
97
00:06:25,541 --> 00:06:27,083
Do you have faith, Marta?
98
00:06:28,166 --> 00:06:29,166
I have faith.
99
00:06:42,666 --> 00:06:44,000
What's your name, my child?
100
00:07:11,708 --> 00:07:13,875
HOUSE OF THE SAINTS
101
00:07:25,041 --> 00:07:27,125
- YOU WERE ACTING WEIRD
- I HAD LOW BLOOD PRESSURE
102
00:07:27,208 --> 00:07:28,458
AM I GONNA SEE YOU TONIGHT?
103
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
Matias is coming. Okay?
104
00:07:34,000 --> 00:07:36,083
- Want some water?
- No, thank you.
105
00:07:40,625 --> 00:07:43,125
This is amateur.
What do I pay you for?
106
00:07:43,208 --> 00:07:44,625
That can't happen.
107
00:07:44,708 --> 00:07:45,958
Not on my team.
108
00:07:46,666 --> 00:07:47,875
I'm sorry.
109
00:07:47,958 --> 00:07:50,041
- I don't want "sorry." I want results.
- Okay.
110
00:07:53,333 --> 00:07:55,208
I'm sorry for making you wait.
111
00:07:55,916 --> 00:07:57,958
Occupational hazard.
112
00:07:58,833 --> 00:07:59,833
Occupational hazard.
113
00:08:09,166 --> 00:08:10,375
Lúcia.
114
00:08:12,833 --> 00:08:14,833
We've seen you coming regularly, yeah?
115
00:08:16,875 --> 00:08:18,083
I make myself go.
116
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
Even when I'm in pain.
117
00:08:20,708 --> 00:08:22,500
That is some faith
118
00:08:23,833 --> 00:08:25,208
I see that in you.
119
00:08:30,666 --> 00:08:32,583
The battle is long.
120
00:08:38,375 --> 00:08:39,583
Inoperable.
121
00:08:42,041 --> 00:08:43,291
And, uh...
122
00:08:43,375 --> 00:08:44,583
It's spreading.
123
00:08:46,958 --> 00:08:48,708
I just don't know what to do.
124
00:08:51,625 --> 00:08:52,916
I'm all out of options.
125
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
Shhh.
126
00:08:56,583 --> 00:08:58,458
- I'm all out of options.
- Easy...
127
00:08:58,541 --> 00:09:01,041
You have to calm your soul. Please calm.
128
00:09:01,125 --> 00:09:02,125
Here.
129
00:09:02,166 --> 00:09:03,750
Calm yourself.
130
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Take it.
131
00:09:16,250 --> 00:09:17,875
When I saw you earlier,
132
00:09:18,666 --> 00:09:21,041
I felt something special in you.
133
00:09:22,583 --> 00:09:23,791
I have an idea.
134
00:09:24,708 --> 00:09:27,708
Why don't you go get your things
and stay with us at the house?
135
00:09:27,791 --> 00:09:29,583
For an intensive treatment.
136
00:09:34,333 --> 00:09:35,833
Is that a good idea, Gi?
137
00:09:36,666 --> 00:09:38,750
- Yeah. It's a great idea.
- Mmm.
138
00:09:44,375 --> 00:09:45,458
I'll make an exception.
139
00:09:45,541 --> 00:09:47,000
We don't normally do this.
140
00:09:48,125 --> 00:09:50,291
But I think that in your case,
141
00:09:50,375 --> 00:09:52,833
I have to do something different.
142
00:09:53,750 --> 00:09:55,166
What do you say?
143
00:09:56,708 --> 00:09:57,791
I...
144
00:09:57,875 --> 00:09:59,000
Of course I accept.
145
00:09:59,833 --> 00:10:01,500
Of course.
146
00:10:02,666 --> 00:10:04,625
So why the sad face then? Hmm?
147
00:10:05,250 --> 00:10:06,916
Let's put a smile on your face.
148
00:10:07,000 --> 00:10:10,416
There's that smile. Yes!
149
00:10:10,500 --> 00:10:12,791
I will need you to
fill out this form please
150
00:10:14,375 --> 00:10:16,500
and then I'll take your picture.
151
00:10:16,583 --> 00:10:17,708
Please, sit.
152
00:10:29,041 --> 00:10:31,541
Welcome to our house.
Make yourself at home.
153
00:10:32,250 --> 00:10:33,833
Gi will show you around.
154
00:10:36,541 --> 00:10:37,583
This way, my dear.
155
00:10:38,208 --> 00:10:39,208
Oh.
156
00:10:46,958 --> 00:10:49,208
I can lend you some clothes.
Whatever you need.
157
00:10:50,750 --> 00:10:52,375
You can have your choice.
158
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Anything you want.
159
00:10:55,208 --> 00:10:56,916
I really don't know what to say.
160
00:10:58,250 --> 00:10:59,916
As long as we can get you better.
161
00:11:01,958 --> 00:11:03,166
Do you have a cell phone?
162
00:11:04,041 --> 00:11:05,458
I know it might not be easy,
163
00:11:05,541 --> 00:11:07,458
maybe its best if we disconnect a bit?
164
00:11:12,375 --> 00:11:14,166
Are you spying on us, honey?
165
00:11:14,291 --> 00:11:16,833
No. I just wanted to help, I'm sorry.
166
00:11:16,916 --> 00:11:18,791
Why don't you make the bed, then.
167
00:11:24,500 --> 00:11:25,958
Your dad is a very good man.
168
00:11:29,125 --> 00:11:31,416
Is this something
he's done for other people?
169
00:11:31,500 --> 00:11:32,625
Here, try this out.
170
00:11:33,833 --> 00:11:36,375
It should fit you.
It's a beautiful day outside.
171
00:11:54,583 --> 00:11:56,458
Police are still searching for
172
00:11:56,541 --> 00:12:00,208
São Paulo State Commissioner,
Carlos Alberto de Lima.
173
00:12:00,291 --> 00:12:01,583
Here's what you asked for.
174
00:12:01,666 --> 00:12:04,208
Alberto is one
of the top men in São Paulo police.
175
00:12:04,291 --> 00:12:07,375
Upgraded.
This one goes three and a half miles.
176
00:12:07,958 --> 00:12:09,083
Awesome.
177
00:12:11,250 --> 00:12:14,708
Nobody know
his whereabouts since his disappearance.
178
00:12:14,791 --> 00:12:17,666
His car is also missing
somewhere in the Sao Paulo area.
179
00:12:18,750 --> 00:12:22,375
He was last seen Thursday morning
and has not been seen since then.
180
00:12:23,666 --> 00:12:27,041
Precinct was hell today.
They still can't find his car.
181
00:12:27,125 --> 00:12:28,458
And they won't.
182
00:12:29,583 --> 00:12:31,583
Verô. Come here.
183
00:12:34,625 --> 00:12:35,666
What is it?
184
00:12:36,500 --> 00:12:38,375
How far is too far?
185
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
So you got Brandão.
186
00:12:41,208 --> 00:12:42,041
Yeah.
187
00:12:42,125 --> 00:12:44,083
I guess I can kinda see why you'd do that.
188
00:12:44,166 --> 00:12:46,041
But this is starting to scare me now.
189
00:12:46,125 --> 00:12:47,885
This is the commissioner
we're talking about.
190
00:12:47,916 --> 00:12:49,708
The way you're going,
too many are gonna die,
191
00:12:49,791 --> 00:12:51,291
And it doesn't seem to bother you.
192
00:12:51,375 --> 00:12:53,291
This guy killed my father
193
00:12:53,375 --> 00:12:54,791
In front of my eyes, okay?
194
00:12:58,833 --> 00:13:01,083
This guy killed my father,
do you understand?
195
00:13:01,166 --> 00:13:03,416
But you know revenge
doesn't bring him back, does it.
196
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
Oh, yeah?
197
00:13:04,541 --> 00:13:06,416
And how am I supposed to fight the mafia?
198
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
Tell me!
199
00:13:08,666 --> 00:13:11,166
I'll get justice however I can.
200
00:13:11,250 --> 00:13:13,083
I'm not the one to blame.
201
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
You don't want to help me? Fine.
202
00:13:27,541 --> 00:13:29,166
Is that the new orphanage?
203
00:13:31,208 --> 00:13:32,208
Yeah.
204
00:13:32,833 --> 00:13:35,416
It was Cosmas and Damian,
now it's the House of the Saints.
205
00:13:36,208 --> 00:13:38,625
Different name and address,
but they do the same thing.
206
00:13:39,833 --> 00:13:41,791
I'll go see what I can find out.
207
00:13:47,625 --> 00:13:48,791
Fifteen years.
208
00:13:49,666 --> 00:13:52,208
For 15 years they've
been putting people into the system.
209
00:13:52,291 --> 00:13:53,333
Imagine how many.
210
00:13:53,416 --> 00:13:54,458
Look here.
211
00:13:55,375 --> 00:13:57,375
The director is this Olga Ribeiro woman.
212
00:13:57,458 --> 00:13:59,625
Oh... I followed that woman.
213
00:14:02,625 --> 00:14:05,958
We are proud to be offering
these boys, and girls as well,
214
00:14:06,041 --> 00:14:07,166
a second chance.
215
00:14:07,666 --> 00:14:09,750
But that is only made possible
216
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
thanks to the generosity of benefactors,
217
00:14:12,875 --> 00:14:14,375
such as yourself.
218
00:14:17,833 --> 00:14:20,916
Our school is based on
a military educational system.
219
00:14:21,000 --> 00:14:24,083
It gives the kids
a sense of discipline and order.
220
00:14:24,166 --> 00:14:25,416
We have faith!
221
00:14:25,500 --> 00:14:28,000
I'm sorry, Ms. Adriana,
but photos are not allowed.
222
00:14:28,500 --> 00:14:30,166
- Sure.
- To protect the children.
223
00:14:30,250 --> 00:14:31,166
You understand, right?
224
00:14:31,250 --> 00:14:34,916
We have faith, we have faith.
We have faith, we have faith.
225
00:14:35,000 --> 00:14:36,708
We have faith, we have faith.
226
00:14:36,791 --> 00:14:38,166
Formation!
227
00:14:40,250 --> 00:14:42,750
- Tell me who you are!
- Squad of the Faith!
228
00:14:42,833 --> 00:14:43,875
Do you have faith?
229
00:14:43,958 --> 00:14:45,583
Yes, we have faith!
230
00:14:45,666 --> 00:14:47,500
No resting! One more time!
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,985
So, you liked what you saw?
232
00:14:51,583 --> 00:14:54,184
It was truly very impressive.
I was just saying that to my partner.
233
00:14:54,208 --> 00:14:56,000
Oh, that's wonderful!
234
00:14:56,083 --> 00:14:58,583
So, of course, you'll be
joining our board of benefactors?
235
00:14:59,458 --> 00:15:00,958
That's our biggest benefactor.
236
00:15:03,833 --> 00:15:05,250
GREAT BENEFACTOR
HOUSE OF THE SAINTS
237
00:15:08,291 --> 00:15:09,833
So they're all orphans here?
238
00:15:10,500 --> 00:15:12,000
No. Not all of them.
239
00:15:12,083 --> 00:15:14,875
A lot of them are in
desperate need of help, Ms. Adriana.
240
00:15:15,833 --> 00:15:17,250
They're at-risk youths,
241
00:15:17,333 --> 00:15:20,291
They've been exposed to violence.
242
00:15:21,750 --> 00:15:22,958
Give me a second?
243
00:15:23,041 --> 00:15:24,041
Of course.
244
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
Please excuse me just a moment?
245
00:15:33,500 --> 00:15:34,833
- Take your time.
- Be right back.
246
00:15:38,250 --> 00:15:40,041
It'll just take a minute, and...
247
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
Wait, miss! Can you help me?
248
00:15:42,291 --> 00:15:43,166
What is going on here?
249
00:15:43,250 --> 00:15:45,730
I've been trying to tell these guys,
my brother's inside there.
250
00:15:51,333 --> 00:15:52,208
ORPHANAGE
251
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Don't I get to see him?
252
00:15:53,333 --> 00:15:54,916
You know I have that right, miss.
253
00:15:55,000 --> 00:15:57,208
Without an order signed by a judge,
it's not possible
254
00:15:57,291 --> 00:15:58,811
- Deal with this.
- Hey. Hold on! Wait!
255
00:15:58,875 --> 00:16:00,125
What are you doing?
256
00:16:00,208 --> 00:16:01,500
What? This is bullshit.
257
00:16:01,583 --> 00:16:02,708
Such bullshit!
258
00:16:05,750 --> 00:16:06,750
Motherfucker.
259
00:16:08,291 --> 00:16:10,875
SHE'S GOING BACK
260
00:16:27,041 --> 00:16:28,541
What? Are you leaving already?
261
00:16:28,625 --> 00:16:29,666
I'll be in touch.
262
00:16:39,666 --> 00:16:41,083
Oh, my friend
263
00:16:46,166 --> 00:16:47,166
I'm so sorry.
264
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
I know.
265
00:16:49,083 --> 00:16:50,083
Hm...
266
00:16:51,125 --> 00:16:52,125
But I'm fine.
267
00:16:52,541 --> 00:16:53,625
Don't be worried.
268
00:16:54,583 --> 00:16:55,750
- I'm fine.
- Are you sure?
269
00:16:55,833 --> 00:16:57,083
- Mm-hmm.
- Hmm...
270
00:16:59,750 --> 00:17:02,083
I've rearranged
everything at the nursing home.
271
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Very hush-hush
272
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
Thought it'd be better.
273
00:17:07,041 --> 00:17:09,125
Can you
find out what's in this?
274
00:17:09,208 --> 00:17:11,875
It's the healing pill of Matias Carneiro,
275
00:17:11,958 --> 00:17:13,000
the missionary.
276
00:17:14,166 --> 00:17:15,291
It's him, Prata.
277
00:17:15,916 --> 00:17:17,958
Matias is your big foe?
278
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
Damn
279
00:17:21,416 --> 00:17:24,500
Look. I found their orphanage also.
280
00:17:27,583 --> 00:17:29,166
The future agents?
281
00:17:30,208 --> 00:17:34,041
They were doing some sort of ritual
or something like that.
282
00:17:34,625 --> 00:17:35,750
When Julia was an orphan,
283
00:17:35,833 --> 00:17:37,583
they took her when she was only 12.
284
00:17:38,500 --> 00:17:40,208
Easy target for Matias.
285
00:17:49,833 --> 00:17:50,875
Yes, detective?
286
00:17:51,000 --> 00:17:52,208
Your door was locked.
287
00:17:52,750 --> 00:17:54,291
So the dead can't get away.
288
00:17:55,291 --> 00:17:56,583
Hm.
289
00:17:56,666 --> 00:17:59,833
To what do I owe
the pleasure of such an illustrious visit?
290
00:18:02,750 --> 00:18:05,125
The Box Serial Killer case.
291
00:18:08,708 --> 00:18:10,958
Exhume the bodies from the farm, you sure?
292
00:18:11,500 --> 00:18:14,375
Is there a chance
some of the DNA was wrong?
293
00:18:14,458 --> 00:18:16,416
Has it ever happened to you?
294
00:18:16,875 --> 00:18:18,041
To me?
295
00:18:18,583 --> 00:18:19,583
No.
296
00:18:20,375 --> 00:18:21,375
Never.
297
00:18:23,833 --> 00:18:25,125
COURT ORDER
298
00:18:29,291 --> 00:18:30,625
Hmm. Okay, then.
299
00:18:49,458 --> 00:18:50,708
Farm...
300
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
Ah! Verônica! Damn it!
301
00:19:00,375 --> 00:19:02,875
So I'm going to get popped
or die of a heart attack.
302
00:19:13,000 --> 00:19:14,625
Soup's good, don't you think?
303
00:19:14,708 --> 00:19:15,833
Mm.
304
00:19:21,750 --> 00:19:23,458
I think I'll stick with the wine.
305
00:19:25,625 --> 00:19:28,375
This soup reminds me of
the orphanage where I used to live.
306
00:19:29,916 --> 00:19:32,625
The director there was... very abusive.
307
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Punishing.
308
00:19:35,833 --> 00:19:39,375
It was just me and my few friends
against this terrible brutality.
309
00:19:41,041 --> 00:19:42,291
We didn't always win.
310
00:19:43,750 --> 00:19:44,875
Would you believe
311
00:19:44,958 --> 00:19:46,833
he broke one of the kids arms?
312
00:19:47,333 --> 00:19:49,000
He just kept beating him
313
00:19:51,041 --> 00:19:52,750
I took care of my friend.
314
00:19:54,041 --> 00:19:55,291
I would pray for him.
315
00:19:56,541 --> 00:19:58,250
I slept by his side.
316
00:20:02,500 --> 00:20:05,083
And just like that,
he woke up in the morning...
317
00:20:06,208 --> 00:20:08,416
No pain at all. Healed.
318
00:20:12,541 --> 00:20:15,041
You never forget
your first time. You know?
319
00:20:17,500 --> 00:20:20,291
Back then, I didn't even
think of the founding a church.
320
00:20:21,041 --> 00:20:22,041
Not really.
321
00:20:22,958 --> 00:20:25,250
I just wanted to help a brother.
322
00:20:26,166 --> 00:20:27,666
I wanted to see him cured.
323
00:20:31,041 --> 00:20:32,791
And I'm gonna help you, too, Lúcia.
324
00:20:39,583 --> 00:20:40,583
Come.
325
00:20:41,541 --> 00:20:42,958
Come get healed.
326
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Hey!
327
00:21:39,916 --> 00:21:40,916
It's me.
328
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Come here.
329
00:21:53,416 --> 00:21:55,041
The other night, after I left here,
330
00:21:55,750 --> 00:21:57,083
I saw this woman at my house.
331
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
Uh, Monica. She spoke at church today.
332
00:21:59,833 --> 00:22:01,083
And she was at your house?
333
00:22:01,166 --> 00:22:02,583
My dad wanted to help her.
334
00:22:03,250 --> 00:22:04,666
When I got home, she was
335
00:22:05,416 --> 00:22:06,916
crying on the stairs.
336
00:22:07,000 --> 00:22:08,875
But I could swear she kinda seemed...
337
00:22:09,625 --> 00:22:10,750
possessed.
338
00:22:10,833 --> 00:22:12,166
And also she was naked.
339
00:22:12,875 --> 00:22:15,291
And for some reason
now I see her eve where I go.
340
00:22:15,375 --> 00:22:16,625
I can't forget her.
341
00:22:17,333 --> 00:22:19,416
Maybe it had something to do
with her being sick.
342
00:22:19,500 --> 00:22:22,208
If you're so worried about it,
why don't you just go ask your dad
343
00:22:22,291 --> 00:22:23,583
or maybe ask your mom?
344
00:22:26,166 --> 00:22:27,875
I gotta go.
345
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
Come here.
346
00:22:42,583 --> 00:22:44,541
I've seen you at church.
What are you doing here?
347
00:22:44,625 --> 00:22:47,517
- My name's Marta. I'm here to help you.
- I don't want any. Leave me alone!
348
00:22:47,541 --> 00:22:50,458
Listen. That guy following us
works for your dad, yeah?
349
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
Tell me what you know.
350
00:22:53,458 --> 00:22:55,658
Look, your dad isn't
the cool person you thought he was.
351
00:22:56,250 --> 00:22:57,958
You're beginning to see that, right?
352
00:23:23,041 --> 00:23:24,250
Come sit here.
353
00:23:50,500 --> 00:23:52,333
You and I don't keep secrets,
354
00:23:52,416 --> 00:23:53,458
yeah?
355
00:23:56,291 --> 00:23:58,458
You wanna tell me
where you got these clothes?
356
00:24:00,375 --> 00:24:01,583
Was it from Carolina?
357
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
The donation bin.
358
00:24:05,125 --> 00:24:06,666
I took them, I'm sorry.
359
00:24:07,250 --> 00:24:09,375
There's no reason to be afraid of me.
360
00:24:14,083 --> 00:24:16,166
Do you have any more clothes
that are like this?
361
00:24:45,333 --> 00:24:46,375
This is nice.
362
00:24:48,333 --> 00:24:49,333
I like it.
363
00:24:53,166 --> 00:24:54,833
I bet this looks gorgeous on you.
364
00:24:56,791 --> 00:24:58,125
And that necklace?
365
00:25:02,000 --> 00:25:03,166
I found it.
366
00:25:05,666 --> 00:25:07,500
Aren't you happy here, little one?
367
00:25:08,666 --> 00:25:09,666
I am.
368
00:25:10,375 --> 00:25:11,666
So why lie to me?
369
00:25:13,291 --> 00:25:15,125
Why do you lead a double life?
370
00:25:16,958 --> 00:25:19,666
Taking clothes from those
that really need it?
371
00:25:20,291 --> 00:25:21,916
And sneaking out of the house?
372
00:25:23,958 --> 00:25:26,666
You make me do things I don't want to do.
373
00:25:27,250 --> 00:25:30,250
I don't want to have
a bodyguard following you everywhere.
374
00:25:31,500 --> 00:25:33,083
I'm not that person, Angela.
375
00:25:36,208 --> 00:25:37,250
I'm only joy.
376
00:25:37,333 --> 00:25:38,625
I'm sorry, Dad.
377
00:25:40,000 --> 00:25:42,333
It's just that sometimes I'm confused.
378
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
I... I wish
379
00:25:48,625 --> 00:25:50,500
that my life were like everyone else's.
380
00:25:54,916 --> 00:25:57,541
Calm down your soul.
381
00:25:59,666 --> 00:26:00,750
Go get changed.
382
00:26:02,375 --> 00:26:05,125
Take a shower,
wash off the stench of cigarettes.
383
00:26:05,208 --> 00:26:06,333
Get some rest.
384
00:26:08,208 --> 00:26:10,541
Don't worry.
I won't tell your mother about this.
385
00:26:17,416 --> 00:26:19,333
Dad, why was Mônica crying?
386
00:26:21,291 --> 00:26:22,291
Mônica?
387
00:26:23,125 --> 00:26:24,833
Did you see her crying?
388
00:26:27,375 --> 00:26:28,666
I heard.
389
00:26:29,541 --> 00:26:31,750
I went to drink some water, and I heard.
390
00:26:31,833 --> 00:26:34,125
You think maybe
it was a dream, little one?
391
00:26:34,208 --> 00:26:35,458
No, she was naked.
392
00:26:35,541 --> 00:26:36,541
Naked?
393
00:26:37,791 --> 00:26:39,166
So you did see her.
394
00:26:42,083 --> 00:26:44,083
Mônica was so happy when she left here.
395
00:26:46,125 --> 00:26:48,958
Yeah, she gave
that beautiful testimony at church.
396
00:26:53,375 --> 00:26:54,916
It doesn't make sense.
397
00:26:57,083 --> 00:26:58,458
Maybe I should ask your mother.
398
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
No.
399
00:27:00,125 --> 00:27:02,250
Well, you're sure you saw her, right?
400
00:27:06,875 --> 00:27:08,333
Maybe I'm mistaken.
401
00:28:03,083 --> 00:28:05,000
Honey, it's all right. It's me.
402
00:28:05,083 --> 00:28:06,625
No!
403
00:28:11,166 --> 00:28:12,291
What's wrong?
404
00:28:15,750 --> 00:28:16,833
You all right?
405
00:28:17,750 --> 00:28:18,833
Huh?
406
00:28:18,916 --> 00:28:19,916
Yeah.
407
00:28:28,791 --> 00:28:30,708
Might as well get a start on the day
408
00:28:39,041 --> 00:28:41,291
DISCONTINUE SERVICE
409
00:28:45,916 --> 00:28:47,833
SERVICE DISCONTINUED SUCCESSFULLY
410
00:28:50,000 --> 00:28:51,083
I just did it.
411
00:29:29,083 --> 00:29:30,333
Good morning!
412
00:29:33,791 --> 00:29:35,000
Oh! You missed it!
413
00:29:35,083 --> 00:29:37,291
The breakfast we had
was like a hotel!
414
00:29:38,083 --> 00:29:39,416
Is it always like this?
415
00:29:44,625 --> 00:29:46,125
What is it like in there?
416
00:29:46,791 --> 00:29:48,083
In the Healing House.
417
00:29:49,041 --> 00:29:50,041
Huh?
418
00:29:50,583 --> 00:29:51,750
You've never been?
419
00:29:53,750 --> 00:29:54,958
Oh, it's...
420
00:29:55,041 --> 00:29:56,333
it's hard to explain.
421
00:29:59,125 --> 00:30:00,791
And, um... everything's like a blur.
422
00:30:01,500 --> 00:30:02,833
Did you cry?
423
00:30:02,916 --> 00:30:04,458
What are you doing still in pajamas?
424
00:30:04,541 --> 00:30:06,916
You have to dress for rehearsal.
Go get ready inside.
425
00:30:08,958 --> 00:30:11,041
You look great, Lúce.
426
00:30:12,916 --> 00:30:13,916
I'll go get it.
427
00:30:13,958 --> 00:30:15,708
Start with vocal warm-ups, Ângela.
428
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
Show me where
the computers are, miss,
429
00:30:27,541 --> 00:30:29,181
and I'll get your network up and runnin'.
430
00:30:29,250 --> 00:30:31,625
No internet
is like no water nowadays, huh?
431
00:30:31,708 --> 00:30:32,708
Hm.
432
00:30:39,000 --> 00:30:41,200
So I put it through a power cycle,
and that should be it
433
00:30:41,250 --> 00:30:42,750
Okay. Let me know when you're done.
434
00:30:42,833 --> 00:30:43,833
Of course.
435
00:30:47,916 --> 00:30:49,541
I'm in Angela's room.
436
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
Ângela.
437
00:30:55,625 --> 00:30:57,041
Is what I heard true?
438
00:30:58,583 --> 00:31:00,333
You asked about the crying?
439
00:31:00,416 --> 00:31:03,791
I woke up in the middle of the night
and saw Monica on the stairs
440
00:31:04,625 --> 00:31:05,791
I thought she was crying,
441
00:31:05,875 --> 00:31:07,750
but I talked to Dad
and everything's all right.
442
00:31:07,833 --> 00:31:08,875
My God...
443
00:31:09,583 --> 00:31:11,250
I'm sure she cried because its, uh...
444
00:31:11,333 --> 00:31:14,500
totally normal when an intense experience
overwhelms your system like that.
445
00:31:14,583 --> 00:31:16,958
In fact, it's expected. No big deal.
446
00:31:18,666 --> 00:31:20,291
You do it on purpose, don't you?
447
00:31:20,375 --> 00:31:21,975
You say things to make your father upset
448
00:31:22,041 --> 00:31:24,333
and then he comes to me
and I have to fix it.
449
00:31:25,041 --> 00:31:26,375
Go on, get up, let's go.
450
00:31:43,333 --> 00:31:44,333
Again
451
00:31:50,583 --> 00:31:51,583
Again you're off.
452
00:31:51,625 --> 00:31:53,125
THE HEALING IS THE GIFT
453
00:31:55,208 --> 00:31:57,416
CHOOSE WHICH NETWORK PROBLEM
YOU WISH TO RESOLVE
454
00:31:59,708 --> 00:32:00,541
RESTARTING...
455
00:32:04,958 --> 00:32:07,478
Just finished with the girl's laptop.
Now to move on to the dad.
456
00:32:10,250 --> 00:32:11,166
Uh...
457
00:32:11,250 --> 00:32:13,375
Uh... 'Scuse me. Um...
458
00:32:13,458 --> 00:32:15,541
I just finished. That's it
459
00:32:16,458 --> 00:32:18,541
There any other computers in the house?
460
00:32:27,250 --> 00:32:28,666
Nelson! Nelson! Do you copy?
461
00:32:33,208 --> 00:32:34,416
Nelson! Do you copy?
462
00:32:44,541 --> 00:32:45,916
Can I help you with anything?
463
00:32:46,958 --> 00:32:47,958
'Mornin.
464
00:32:48,541 --> 00:32:50,041
I'm here to look at your old network
465
00:32:50,125 --> 00:32:52,165
and the little girl said
there was another computer.
466
00:32:52,208 --> 00:32:53,541
I don't use a computer.
467
00:32:57,958 --> 00:32:59,083
You can go now.
468
00:33:01,541 --> 00:33:02,541
Thank you.
469
00:33:17,625 --> 00:33:18,625
Well?
470
00:33:19,500 --> 00:33:21,458
I got into the computer for Ângela.
471
00:33:23,166 --> 00:33:24,500
And he gives me this shit.
472
00:33:25,166 --> 00:33:26,833
That guy is fuckin' cheap.
473
00:33:28,208 --> 00:33:29,208
Look at this.
474
00:33:29,958 --> 00:33:31,333
Is that one Mônica?
475
00:33:31,416 --> 00:33:32,333
No.
476
00:33:32,416 --> 00:33:33,458
Another one.
477
00:33:45,208 --> 00:33:46,958
Then I finally let in my faith.
478
00:33:49,291 --> 00:33:51,041
And I met Matias.
479
00:33:53,125 --> 00:33:54,500
He made me whole.
480
00:33:59,500 --> 00:34:01,083
Amen! Amen!
481
00:34:14,125 --> 00:34:17,583
YOU ARE THE CHOSEN ONE!
482
00:34:18,708 --> 00:34:24,166
♪ When the sun shines ♪
483
00:34:26,458 --> 00:34:29,375
♪ Through your bedroom window ♪
484
00:34:29,458 --> 00:34:30,458
Hey, Prata.
485
00:34:31,708 --> 00:34:33,708
Okay then. I'll look for you.
486
00:34:42,291 --> 00:34:44,916
Hate to say,
that pill of Matias' was sugar.
487
00:34:45,000 --> 00:34:47,833
There's more crap in
this soda than in the pill.
488
00:34:48,750 --> 00:34:50,333
A Placebo of Faith.
489
00:34:52,166 --> 00:34:53,708
Is there anything more...
490
00:34:54,583 --> 00:34:58,041
perverse than using
people's faith to get power?
491
00:35:00,041 --> 00:35:02,000
This guy is dangerous.
492
00:35:03,500 --> 00:35:04,875
Yeah, I know.
493
00:35:04,958 --> 00:35:06,750
Even more dangerous than Brandão.
494
00:35:07,416 --> 00:35:09,296
Yeah, but I've gone
too far to turn back, Prata.
495
00:35:14,291 --> 00:35:15,166
Verô,
496
00:35:15,250 --> 00:35:17,541
I know how much
your father meant to you,
497
00:35:17,625 --> 00:35:19,541
I know this more than anyone else.
498
00:35:20,291 --> 00:35:23,958
And I know,
I see that you're not okay.
499
00:35:26,458 --> 00:35:28,666
I'm worried about you.
500
00:35:30,041 --> 00:35:31,458
Stop. What is this?
501
00:35:32,500 --> 00:35:34,666
I already died once, I'm not dying again.
502
00:35:34,750 --> 00:35:37,291
You've got to live, woman. Live!
503
00:35:41,833 --> 00:35:45,000
Go tell then the truth, Verônica, please!
504
00:35:45,083 --> 00:35:46,708
Tell Paulo and your kids.
505
00:35:47,541 --> 00:35:48,416
Time's now!
506
00:35:48,500 --> 00:35:50,458
If you want I can even
go over there with you
507
00:35:51,958 --> 00:35:54,375
Verônica,
I just can not take it anymore.
508
00:35:54,916 --> 00:35:56,375
I've reached my limit.
509
00:35:59,875 --> 00:36:02,291
Your kids are growing up without you.
510
00:36:03,291 --> 00:36:05,041
How much more are you're willing to lose?
511
00:36:06,208 --> 00:36:07,958
I think its best if you go.
512
00:36:39,666 --> 00:36:42,750
You're not going to believe this.
I got that cheesecake you love.
513
00:36:43,541 --> 00:36:44,833
Dad, those were my clothes.
514
00:36:45,500 --> 00:36:47,208
Oh, guess I forgot to say.
515
00:36:47,291 --> 00:36:49,500
Your mother thought
they should go back to donations.
516
00:36:49,583 --> 00:36:51,041
There's a lotta people in need.
517
00:36:51,125 --> 00:36:53,041
And you already
have enough things as it is.
518
00:37:02,458 --> 00:37:04,791
Remember that game
that we used to play, you and me?
519
00:37:04,875 --> 00:37:06,708
"You know what I like about you?"
520
00:37:06,791 --> 00:37:07,791
And you'd say, "No."
521
00:37:08,333 --> 00:37:10,333
And I'd say, "Your nose!"
522
00:37:11,875 --> 00:37:13,416
"Your cheek!"
523
00:37:14,916 --> 00:37:16,333
"Your tummy!"
524
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
Hmm.
525
00:37:20,666 --> 00:37:21,875
But I wanna change it.
526
00:37:25,041 --> 00:37:27,250
You know what I don't like about you now?
527
00:37:30,708 --> 00:37:33,375
I don't like when these lips
keep secrets from me.
528
00:37:35,208 --> 00:37:38,666
I don't like when you lock
your thoughts away from me up here.
529
00:37:45,083 --> 00:37:47,500
What's the purpose of asking
Lúcia about the Healing House?
530
00:37:48,250 --> 00:37:49,583
Because you had lied to me.
531
00:37:49,666 --> 00:37:50,666
I lied?
532
00:37:51,583 --> 00:37:53,000
- Mônica...
- Hm.
533
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
I... I'm sure she was crying.
534
00:37:55,041 --> 00:37:56,416
Of course, so she cried.
535
00:37:57,000 --> 00:37:58,583
But you said she didn't.
536
00:37:58,666 --> 00:38:01,083
Oh, geez.
Where'd you get that I said she didn't?
537
00:38:01,666 --> 00:38:03,833
Is this because
you've been drinking when you go out?
538
00:38:08,750 --> 00:38:10,750
This same thing happened
to your grandmother.
539
00:38:11,833 --> 00:38:13,833
It was drinking that finally got her
540
00:38:15,083 --> 00:38:17,541
Judith would start getting confused,
541
00:38:18,416 --> 00:38:20,208
she'd have these visions.
542
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
For what?
543
00:38:24,250 --> 00:38:25,375
It was evil.
544
00:38:28,500 --> 00:38:30,125
That kind of thing is genetic in us.
545
00:38:32,833 --> 00:38:34,416
It's in your DNA, I'm afraid.
546
00:38:36,208 --> 00:38:37,333
And so...
547
00:38:39,833 --> 00:38:41,791
your grandmother, I couldn't save her.
548
00:38:44,250 --> 00:38:46,625
And if this is the way it's affecting you...
549
00:38:48,291 --> 00:38:50,791
we're gonna have to have
a psychiatrist take a look at you
550
00:38:53,958 --> 00:38:57,000
And I'm very scared you'll go crazy
like your grandmother did
551
00:39:01,833 --> 00:39:03,958
Please, I don't even
like thinking about it.
552
00:39:21,833 --> 00:39:23,166
Yeah, you're right.
553
00:39:24,208 --> 00:39:26,291
Sometimes I don't even know who I am...
554
00:39:27,750 --> 00:39:30,291
The choices I've made,
the person I have become...
555
00:39:33,041 --> 00:39:34,791
So you know who you are, Verô?
556
00:39:36,500 --> 00:39:38,166
You are one badass woman.
557
00:39:38,250 --> 00:39:42,416
A mad genius, determined and nice,
with the body of a goddess.
558
00:39:42,500 --> 00:39:44,500
Beautiful just the way you are.
559
00:39:52,125 --> 00:39:55,541
You're the best thing that happened
to me in all this mess, you know that?
560
00:39:55,625 --> 00:39:56,625
Hm.
561
00:39:59,916 --> 00:40:02,625
So now you profess
your love to me, Verô? Huh?
562
00:40:04,208 --> 00:40:05,208
No
563
00:40:18,125 --> 00:40:19,166
Well, uh...
564
00:40:19,833 --> 00:40:22,375
you're gonna love me, girl, even more
565
00:40:22,458 --> 00:40:24,041
after what I'm about to tell you.
566
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
Okay?
567
00:40:26,958 --> 00:40:29,166
Our favorite missionary was once accused
568
00:40:30,041 --> 00:40:31,625
of abusing girls sexually.
569
00:40:31,708 --> 00:40:33,291
I'm talking multiple counts.
570
00:40:33,375 --> 00:40:36,291
Far as we can tell,
swept under the rug each time.
571
00:40:36,375 --> 00:40:37,958
Hushed up.
572
00:40:38,041 --> 00:40:39,541
Guess who helped.
573
00:40:40,333 --> 00:40:41,333
Rossi.
574
00:40:42,000 --> 00:40:45,916
Four women were silenced
and Matias' name stayed clean.
575
00:40:47,333 --> 00:40:48,250
When was that?
576
00:40:48,333 --> 00:40:49,750
Just about three years ago.
577
00:40:52,291 --> 00:40:53,291
Lúcia, Mônica...
578
00:40:54,166 --> 00:40:55,416
He never stopped.
579
00:40:58,833 --> 00:40:59,833
Genius!
580
00:41:01,500 --> 00:41:02,958
Whoa, whoa! Wait.
581
00:41:03,791 --> 00:41:04,958
Stay a bit longer.
582
00:41:05,666 --> 00:41:06,583
Not possible
583
00:41:06,666 --> 00:41:08,625
But maybe after
I go see my kids and then...
584
00:41:11,166 --> 00:41:12,166
Okay?
585
00:41:12,791 --> 00:41:13,875
Oh, Verô...
586
00:41:16,166 --> 00:41:18,041
I got you a motorcycle.
587
00:41:18,125 --> 00:41:20,041
License plate, serial number...
588
00:41:20,625 --> 00:41:21,625
All clean.
589
00:41:21,666 --> 00:41:23,958
Please try to keep it in one piece.
590
00:41:24,041 --> 00:41:27,041
I don't make guarantees.
591
00:42:24,083 --> 00:42:25,416
You lose your cell phone?
592
00:42:30,625 --> 00:42:31,666
Time for dinner.
593
00:42:44,541 --> 00:42:46,583
CHIEF CALLED ME IN.
GOING TO THE PRECINCT.
594
00:42:46,666 --> 00:42:48,125
I'LL LET YOU KNOW WHEN I'M DONE.
595
00:45:12,791 --> 00:45:14,666
[somber music playing
596
00:45:34,125 --> 00:45:35,125
Hm.
597
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
You want?
598
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Hm.
599
00:45:45,041 --> 00:45:46,041
Hm.
600
00:45:47,791 --> 00:45:49,708
Put your gun on the table.
601
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
Please now, Chief. Let's not go through...
602
00:45:52,125 --> 00:45:53,416
Are you deaf?
603
00:45:54,125 --> 00:45:56,250
Put your gun on
the fucking table right now.
604
00:45:58,291 --> 00:45:59,291
Hm.
605
00:46:05,041 --> 00:46:06,666
Shall we skip the opening act?
606
00:46:08,166 --> 00:46:10,791
Let's say I know you're protecting Janete.
607
00:46:13,083 --> 00:46:15,250
There must be some kind of mistake,
I don't know any...
608
00:46:15,333 --> 00:46:16,875
You lie straight to my face?
609
00:46:17,666 --> 00:46:19,208
Who are you working for Nelson?
610
00:46:19,708 --> 00:46:21,000
- For you Chief.
- Oh great.
611
00:46:21,083 --> 00:46:23,125
So open your mouth
and start talking.
612
00:46:23,208 --> 00:46:24,500
Where's Janete?
613
00:46:25,291 --> 00:46:26,458
Where is she hiding?
614
00:46:26,541 --> 00:46:28,500
I told you before,
I don't know any Janete.
615
00:46:28,583 --> 00:46:30,166
You deleted the photo of the suspect,
616
00:46:30,250 --> 00:46:31,875
you violated confidential files,
617
00:46:31,958 --> 00:46:33,750
and you left a mess for us to find.
618
00:46:34,375 --> 00:46:36,125
It's time to start talking.
619
00:46:36,208 --> 00:46:37,833
Cooperate. Now.
620
00:46:38,875 --> 00:46:41,291
You going to kill me
inside the precinct? You sure?
621
00:47:19,250 --> 00:47:22,708
They suspect me, but don't know about you.
You better get out of here now.
622
00:47:28,541 --> 00:47:29,625
Go.
623
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Disappear.
624
00:47:33,000 --> 00:47:34,166
I will find you.
625
00:48:13,291 --> 00:48:16,375
IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW
EXPERIENCES VIOLENCE AND ABUSE,
626
00:48:16,458 --> 00:48:20,250
AND NEEDS HELP FINDING CRISIS RESOURCES,
VISIT WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
42565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.