All language subtitles for Good.Morning.Veronica.S02E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 A NETFLIX SERIES 2 00:00:13,541 --> 00:00:16,416 You ask me to make things more clear though. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 And many of us have tried. 4 00:00:19,291 --> 00:00:20,916 A woman once came to me, 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,208 this is a while ago. 6 00:00:23,208 --> 00:00:25,166 She'd been sick and she had just had it. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,583 A rare condition that affected even her mind. 8 00:00:29,416 --> 00:00:31,458 And pretty soon we saw she's hearing voices. 9 00:00:32,625 --> 00:00:35,041 And she just wanted the possibility to walk and talk at all. 10 00:00:35,125 --> 00:00:37,166 Of course, my heart would break open... 11 00:00:37,666 --> 00:00:38,583 Oh yeah, man. 12 00:00:38,666 --> 00:00:41,583 It was very, very, very sad indeed. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,083 But our paths are never clear. 14 00:00:46,541 --> 00:00:48,416 I could do nothing to cure that woman. 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,166 But then it was my surprise when I fell in love with her daughter. 16 00:00:55,250 --> 00:00:56,250 Gisele... 17 00:00:57,625 --> 00:00:58,958 The love of my life. 18 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 FAITH AND HEALING 19 00:01:00,625 --> 00:01:02,208 My wife, you are magical. 20 00:01:04,625 --> 00:01:06,041 My family legacy 21 00:01:09,125 --> 00:01:10,708 And she gave me a miracle. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,583 Oh, such a miracle. 23 00:01:14,333 --> 00:01:17,041 Our daughter, our angel! 24 00:01:18,166 --> 00:01:19,958 Come on over. Come on down. 25 00:01:20,041 --> 00:01:21,375 Are you being shy? 26 00:01:21,458 --> 00:01:22,916 Come stand next to me. 27 00:01:23,583 --> 00:01:25,250 That's right, Come on down. 28 00:01:28,333 --> 00:01:30,791 And also, by the way, it's our angel's birthday. 29 00:01:31,458 --> 00:01:33,500 But I'm the one getting the present. 30 00:01:35,041 --> 00:01:36,721 Can you make it happen for me, little one? 31 00:01:37,708 --> 00:01:39,875 Why don't you show off that beautiful voice of yours? 32 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 THERE IS ONLY ONE PATH 33 00:01:49,208 --> 00:01:55,625 ♪ When the sun shines ♪ 34 00:01:56,500 --> 00:02:03,125 ♪ Through your bedroom window ♪ 35 00:02:04,041 --> 00:02:11,000 ♪ Remember and see ♪ 36 00:02:16,000 --> 00:02:20,708 ♪ That there's only one path ♪ 37 00:02:21,583 --> 00:02:23,625 ♪ Why wait? ♪ 38 00:02:23,708 --> 00:02:27,166 ♪ If we can start ♪ 39 00:02:27,250 --> 00:02:30,583 ♪ All over again ♪ 40 00:02:30,666 --> 00:02:35,500 ♪ Humanity is inhuman ♪ 41 00:02:35,583 --> 00:02:39,750 ♪ But we still have a chance ♪ 42 00:02:40,333 --> 00:02:42,875 ♪ The sun rises for everyone ♪ 43 00:02:42,958 --> 00:02:46,541 ♪ Everybody knows ♪ 44 00:02:51,166 --> 00:02:54,291 I had tried everything to cure my thrombosis. 45 00:02:55,375 --> 00:02:59,166 Everything! That's when I heard about this place. 46 00:03:00,458 --> 00:03:02,625 But they healed me, a non-believer. 47 00:03:02,708 --> 00:03:04,291 I was blind! 48 00:03:06,250 --> 00:03:08,125 I thought it was a scam. 49 00:03:09,791 --> 00:03:11,166 All a scam. 50 00:03:11,666 --> 00:03:13,750 But I was desperate! 51 00:03:13,833 --> 00:03:17,541 ♪ That there's only one path ♪ 52 00:03:17,625 --> 00:03:22,541 I thought about giving up many times, but Matias never gave up on me. 53 00:03:23,625 --> 00:03:25,166 Matias made me whole. 54 00:03:25,250 --> 00:03:26,833 Say it again, Mr. Tomé. 55 00:03:26,916 --> 00:03:28,291 Matias made me whole! 56 00:03:28,375 --> 00:03:29,500 Say it again, Mr. Tomé. 57 00:03:29,583 --> 00:03:31,208 Matias made me whole! 58 00:03:31,291 --> 00:03:32,750 Yeah! 59 00:03:32,833 --> 00:03:34,791 This on here, huh? 60 00:03:34,875 --> 00:03:36,666 Had to see it to believe it. 61 00:03:37,833 --> 00:03:39,250 Ah, Mr. Tomé. 62 00:03:41,291 --> 00:03:42,791 Oh, so many thanks. 63 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 So many thanks. 64 00:03:44,916 --> 00:03:46,041 I'm really touched. 65 00:03:46,916 --> 00:03:48,708 I can barely hold back the tears. 66 00:03:48,791 --> 00:03:50,250 CHARITY IS THE WAY 67 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 But I want to hear more. 68 00:03:54,833 --> 00:03:56,958 Mônica, come over here. 69 00:03:57,541 --> 00:03:58,416 Come here, huh? 70 00:04:13,833 --> 00:04:15,458 I, uh... 71 00:04:16,041 --> 00:04:18,750 For five months I couldn't sleep 72 00:04:19,750 --> 00:04:21,833 I had a terribly strong headache. 73 00:04:23,083 --> 00:04:24,666 I couldn't bear it. 74 00:04:24,750 --> 00:04:28,166 And even my doctor, he tried basically everything. 75 00:04:28,291 --> 00:04:30,750 Everything he tried, nothing helped, it was hell. 76 00:04:32,083 --> 00:04:34,333 Then I finally let in my faith 77 00:04:35,291 --> 00:04:36,750 and I met Matias. 78 00:04:36,833 --> 00:04:37,875 Ah. 79 00:04:37,958 --> 00:04:39,750 I met Matias. 80 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 All through faith. 81 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 He made me whole. 82 00:04:54,041 --> 00:04:55,458 Hurrah! Hurrah! 83 00:04:55,541 --> 00:04:56,458 I have faith! 84 00:04:56,541 --> 00:04:58,041 Hallelujah! 85 00:05:02,375 --> 00:05:03,708 Girl, you okay? 86 00:05:03,791 --> 00:05:04,791 Mm-hmm. 87 00:05:10,041 --> 00:05:12,791 Thank you. Thank you. 88 00:05:19,541 --> 00:05:21,666 Line up for your pill. Please get in line. 89 00:05:24,125 --> 00:05:25,916 What's your name, my child? 90 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 Lúcia. 91 00:05:33,250 --> 00:05:34,458 Lúcia... 92 00:05:35,833 --> 00:05:36,916 Is it serious? 93 00:05:43,375 --> 00:05:44,750 Why don't you wait over there. 94 00:06:09,708 --> 00:06:11,291 Just wait right here for him. 95 00:06:19,875 --> 00:06:21,500 What is your name, my child? 96 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 Marta. 97 00:06:25,541 --> 00:06:27,083 Do you have faith, Marta? 98 00:06:28,166 --> 00:06:29,166 I have faith. 99 00:06:42,666 --> 00:06:44,000 What's your name, my child? 100 00:07:11,708 --> 00:07:13,875 HOUSE OF THE SAINTS 101 00:07:25,041 --> 00:07:27,125 - YOU WERE ACTING WEIRD - I HAD LOW BLOOD PRESSURE 102 00:07:27,208 --> 00:07:28,458 AM I GONNA SEE YOU TONIGHT? 103 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 Matias is coming. Okay? 104 00:07:34,000 --> 00:07:36,083 - Want some water? - No, thank you. 105 00:07:40,625 --> 00:07:43,125 This is amateur. What do I pay you for? 106 00:07:43,208 --> 00:07:44,625 That can't happen. 107 00:07:44,708 --> 00:07:45,958 Not on my team. 108 00:07:46,666 --> 00:07:47,875 I'm sorry. 109 00:07:47,958 --> 00:07:50,041 - I don't want "sorry." I want results. - Okay. 110 00:07:53,333 --> 00:07:55,208 I'm sorry for making you wait. 111 00:07:55,916 --> 00:07:57,958 Occupational hazard. 112 00:07:58,833 --> 00:07:59,833 Occupational hazard. 113 00:08:09,166 --> 00:08:10,375 Lúcia. 114 00:08:12,833 --> 00:08:14,833 We've seen you coming regularly, yeah? 115 00:08:16,875 --> 00:08:18,083 I make myself go. 116 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 Even when I'm in pain. 117 00:08:20,708 --> 00:08:22,500 That is some faith 118 00:08:23,833 --> 00:08:25,208 I see that in you. 119 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 The battle is long. 120 00:08:38,375 --> 00:08:39,583 Inoperable. 121 00:08:42,041 --> 00:08:43,291 And, uh... 122 00:08:43,375 --> 00:08:44,583 It's spreading. 123 00:08:46,958 --> 00:08:48,708 I just don't know what to do. 124 00:08:51,625 --> 00:08:52,916 I'm all out of options. 125 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 Shhh. 126 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 - I'm all out of options. - Easy... 127 00:08:58,541 --> 00:09:01,041 You have to calm your soul. Please calm. 128 00:09:01,125 --> 00:09:02,125 Here. 129 00:09:02,166 --> 00:09:03,750 Calm yourself. 130 00:09:10,791 --> 00:09:11,791 Take it. 131 00:09:16,250 --> 00:09:17,875 When I saw you earlier, 132 00:09:18,666 --> 00:09:21,041 I felt something special in you. 133 00:09:22,583 --> 00:09:23,791 I have an idea. 134 00:09:24,708 --> 00:09:27,708 Why don't you go get your things and stay with us at the house? 135 00:09:27,791 --> 00:09:29,583 For an intensive treatment. 136 00:09:34,333 --> 00:09:35,833 Is that a good idea, Gi? 137 00:09:36,666 --> 00:09:38,750 - Yeah. It's a great idea. - Mmm. 138 00:09:44,375 --> 00:09:45,458 I'll make an exception. 139 00:09:45,541 --> 00:09:47,000 We don't normally do this. 140 00:09:48,125 --> 00:09:50,291 But I think that in your case, 141 00:09:50,375 --> 00:09:52,833 I have to do something different. 142 00:09:53,750 --> 00:09:55,166 What do you say? 143 00:09:56,708 --> 00:09:57,791 I... 144 00:09:57,875 --> 00:09:59,000 Of course I accept. 145 00:09:59,833 --> 00:10:01,500 Of course. 146 00:10:02,666 --> 00:10:04,625 So why the sad face then? Hmm? 147 00:10:05,250 --> 00:10:06,916 Let's put a smile on your face. 148 00:10:07,000 --> 00:10:10,416 There's that smile. Yes! 149 00:10:10,500 --> 00:10:12,791 I will need you to fill out this form please 150 00:10:14,375 --> 00:10:16,500 and then I'll take your picture. 151 00:10:16,583 --> 00:10:17,708 Please, sit. 152 00:10:29,041 --> 00:10:31,541 Welcome to our house. Make yourself at home. 153 00:10:32,250 --> 00:10:33,833 Gi will show you around. 154 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 This way, my dear. 155 00:10:38,208 --> 00:10:39,208 Oh. 156 00:10:46,958 --> 00:10:49,208 I can lend you some clothes. Whatever you need. 157 00:10:50,750 --> 00:10:52,375 You can have your choice. 158 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Anything you want. 159 00:10:55,208 --> 00:10:56,916 I really don't know what to say. 160 00:10:58,250 --> 00:10:59,916 As long as we can get you better. 161 00:11:01,958 --> 00:11:03,166 Do you have a cell phone? 162 00:11:04,041 --> 00:11:05,458 I know it might not be easy, 163 00:11:05,541 --> 00:11:07,458 maybe its best if we disconnect a bit? 164 00:11:12,375 --> 00:11:14,166 Are you spying on us, honey? 165 00:11:14,291 --> 00:11:16,833 No. I just wanted to help, I'm sorry. 166 00:11:16,916 --> 00:11:18,791 Why don't you make the bed, then. 167 00:11:24,500 --> 00:11:25,958 Your dad is a very good man. 168 00:11:29,125 --> 00:11:31,416 Is this something he's done for other people? 169 00:11:31,500 --> 00:11:32,625 Here, try this out. 170 00:11:33,833 --> 00:11:36,375 It should fit you. It's a beautiful day outside. 171 00:11:54,583 --> 00:11:56,458 Police are still searching for 172 00:11:56,541 --> 00:12:00,208 São Paulo State Commissioner, Carlos Alberto de Lima. 173 00:12:00,291 --> 00:12:01,583 Here's what you asked for. 174 00:12:01,666 --> 00:12:04,208 Alberto is one of the top men in São Paulo police. 175 00:12:04,291 --> 00:12:07,375 Upgraded. This one goes three and a half miles. 176 00:12:07,958 --> 00:12:09,083 Awesome. 177 00:12:11,250 --> 00:12:14,708 Nobody know his whereabouts since his disappearance. 178 00:12:14,791 --> 00:12:17,666 His car is also missing somewhere in the Sao Paulo area. 179 00:12:18,750 --> 00:12:22,375 He was last seen Thursday morning and has not been seen since then. 180 00:12:23,666 --> 00:12:27,041 Precinct was hell today. They still can't find his car. 181 00:12:27,125 --> 00:12:28,458 And they won't. 182 00:12:29,583 --> 00:12:31,583 Verô. Come here. 183 00:12:34,625 --> 00:12:35,666 What is it? 184 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 How far is too far? 185 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 So you got Brandão. 186 00:12:41,208 --> 00:12:42,041 Yeah. 187 00:12:42,125 --> 00:12:44,083 I guess I can kinda see why you'd do that. 188 00:12:44,166 --> 00:12:46,041 But this is starting to scare me now. 189 00:12:46,125 --> 00:12:47,885 This is the commissioner we're talking about. 190 00:12:47,916 --> 00:12:49,708 The way you're going, too many are gonna die, 191 00:12:49,791 --> 00:12:51,291 And it doesn't seem to bother you. 192 00:12:51,375 --> 00:12:53,291 This guy killed my father 193 00:12:53,375 --> 00:12:54,791 In front of my eyes, okay? 194 00:12:58,833 --> 00:13:01,083 This guy killed my father, do you understand? 195 00:13:01,166 --> 00:13:03,416 But you know revenge doesn't bring him back, does it. 196 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 Oh, yeah? 197 00:13:04,541 --> 00:13:06,416 And how am I supposed to fight the mafia? 198 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Tell me! 199 00:13:08,666 --> 00:13:11,166 I'll get justice however I can. 200 00:13:11,250 --> 00:13:13,083 I'm not the one to blame. 201 00:13:13,166 --> 00:13:14,916 You don't want to help me? Fine. 202 00:13:27,541 --> 00:13:29,166 Is that the new orphanage? 203 00:13:31,208 --> 00:13:32,208 Yeah. 204 00:13:32,833 --> 00:13:35,416 It was Cosmas and Damian, now it's the House of the Saints. 205 00:13:36,208 --> 00:13:38,625 Different name and address, but they do the same thing. 206 00:13:39,833 --> 00:13:41,791 I'll go see what I can find out. 207 00:13:47,625 --> 00:13:48,791 Fifteen years. 208 00:13:49,666 --> 00:13:52,208 For 15 years they've been putting people into the system. 209 00:13:52,291 --> 00:13:53,333 Imagine how many. 210 00:13:53,416 --> 00:13:54,458 Look here. 211 00:13:55,375 --> 00:13:57,375 The director is this Olga Ribeiro woman. 212 00:13:57,458 --> 00:13:59,625 Oh... I followed that woman. 213 00:14:02,625 --> 00:14:05,958 We are proud to be offering these boys, and girls as well, 214 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 a second chance. 215 00:14:07,666 --> 00:14:09,750 But that is only made possible 216 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 thanks to the generosity of benefactors, 217 00:14:12,875 --> 00:14:14,375 such as yourself. 218 00:14:17,833 --> 00:14:20,916 Our school is based on a military educational system. 219 00:14:21,000 --> 00:14:24,083 It gives the kids a sense of discipline and order. 220 00:14:24,166 --> 00:14:25,416 We have faith! 221 00:14:25,500 --> 00:14:28,000 I'm sorry, Ms. Adriana, but photos are not allowed. 222 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 - Sure. - To protect the children. 223 00:14:30,250 --> 00:14:31,166 You understand, right? 224 00:14:31,250 --> 00:14:34,916 We have faith, we have faith. We have faith, we have faith. 225 00:14:35,000 --> 00:14:36,708 We have faith, we have faith. 226 00:14:36,791 --> 00:14:38,166 Formation! 227 00:14:40,250 --> 00:14:42,750 - Tell me who you are! - Squad of the Faith! 228 00:14:42,833 --> 00:14:43,875 Do you have faith? 229 00:14:43,958 --> 00:14:45,583 Yes, we have faith! 230 00:14:45,666 --> 00:14:47,500 No resting! One more time! 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,985 So, you liked what you saw? 232 00:14:51,583 --> 00:14:54,184 It was truly very impressive. I was just saying that to my partner. 233 00:14:54,208 --> 00:14:56,000 Oh, that's wonderful! 234 00:14:56,083 --> 00:14:58,583 So, of course, you'll be joining our board of benefactors? 235 00:14:59,458 --> 00:15:00,958 That's our biggest benefactor. 236 00:15:03,833 --> 00:15:05,250 GREAT BENEFACTOR HOUSE OF THE SAINTS 237 00:15:08,291 --> 00:15:09,833 So they're all orphans here? 238 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 No. Not all of them. 239 00:15:12,083 --> 00:15:14,875 A lot of them are in desperate need of help, Ms. Adriana. 240 00:15:15,833 --> 00:15:17,250 They're at-risk youths, 241 00:15:17,333 --> 00:15:20,291 They've been exposed to violence. 242 00:15:21,750 --> 00:15:22,958 Give me a second? 243 00:15:23,041 --> 00:15:24,041 Of course. 244 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 Please excuse me just a moment? 245 00:15:33,500 --> 00:15:34,833 - Take your time. - Be right back. 246 00:15:38,250 --> 00:15:40,041 It'll just take a minute, and... 247 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Wait, miss! Can you help me? 248 00:15:42,291 --> 00:15:43,166 What is going on here? 249 00:15:43,250 --> 00:15:45,730 I've been trying to tell these guys, my brother's inside there. 250 00:15:51,333 --> 00:15:52,208 ORPHANAGE 251 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 Don't I get to see him? 252 00:15:53,333 --> 00:15:54,916 You know I have that right, miss. 253 00:15:55,000 --> 00:15:57,208 Without an order signed by a judge, it's not possible 254 00:15:57,291 --> 00:15:58,811 - Deal with this. - Hey. Hold on! Wait! 255 00:15:58,875 --> 00:16:00,125 What are you doing? 256 00:16:00,208 --> 00:16:01,500 What? This is bullshit. 257 00:16:01,583 --> 00:16:02,708 Such bullshit! 258 00:16:05,750 --> 00:16:06,750 Motherfucker. 259 00:16:08,291 --> 00:16:10,875 SHE'S GOING BACK 260 00:16:27,041 --> 00:16:28,541 What? Are you leaving already? 261 00:16:28,625 --> 00:16:29,666 I'll be in touch. 262 00:16:39,666 --> 00:16:41,083 Oh, my friend 263 00:16:46,166 --> 00:16:47,166 I'm so sorry. 264 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 I know. 265 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Hm... 266 00:16:51,125 --> 00:16:52,125 But I'm fine. 267 00:16:52,541 --> 00:16:53,625 Don't be worried. 268 00:16:54,583 --> 00:16:55,750 - I'm fine. - Are you sure? 269 00:16:55,833 --> 00:16:57,083 - Mm-hmm. - Hmm... 270 00:16:59,750 --> 00:17:02,083 I've rearranged everything at the nursing home. 271 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Very hush-hush 272 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Thought it'd be better. 273 00:17:07,041 --> 00:17:09,125 Can you find out what's in this? 274 00:17:09,208 --> 00:17:11,875 It's the healing pill of Matias Carneiro, 275 00:17:11,958 --> 00:17:13,000 the missionary. 276 00:17:14,166 --> 00:17:15,291 It's him, Prata. 277 00:17:15,916 --> 00:17:17,958 Matias is your big foe? 278 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 Damn 279 00:17:21,416 --> 00:17:24,500 Look. I found their orphanage also. 280 00:17:27,583 --> 00:17:29,166 The future agents? 281 00:17:30,208 --> 00:17:34,041 They were doing some sort of ritual or something like that. 282 00:17:34,625 --> 00:17:35,750 When Julia was an orphan, 283 00:17:35,833 --> 00:17:37,583 they took her when she was only 12. 284 00:17:38,500 --> 00:17:40,208 Easy target for Matias. 285 00:17:49,833 --> 00:17:50,875 Yes, detective? 286 00:17:51,000 --> 00:17:52,208 Your door was locked. 287 00:17:52,750 --> 00:17:54,291 So the dead can't get away. 288 00:17:55,291 --> 00:17:56,583 Hm. 289 00:17:56,666 --> 00:17:59,833 To what do I owe the pleasure of such an illustrious visit? 290 00:18:02,750 --> 00:18:05,125 The Box Serial Killer case. 291 00:18:08,708 --> 00:18:10,958 Exhume the bodies from the farm, you sure? 292 00:18:11,500 --> 00:18:14,375 Is there a chance some of the DNA was wrong? 293 00:18:14,458 --> 00:18:16,416 Has it ever happened to you? 294 00:18:16,875 --> 00:18:18,041 To me? 295 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 No. 296 00:18:20,375 --> 00:18:21,375 Never. 297 00:18:23,833 --> 00:18:25,125 COURT ORDER 298 00:18:29,291 --> 00:18:30,625 Hmm. Okay, then. 299 00:18:49,458 --> 00:18:50,708 Farm... 300 00:18:57,166 --> 00:18:59,125 Ah! Verônica! Damn it! 301 00:19:00,375 --> 00:19:02,875 So I'm going to get popped or die of a heart attack. 302 00:19:13,000 --> 00:19:14,625 Soup's good, don't you think? 303 00:19:14,708 --> 00:19:15,833 Mm. 304 00:19:21,750 --> 00:19:23,458 I think I'll stick with the wine. 305 00:19:25,625 --> 00:19:28,375 This soup reminds me of the orphanage where I used to live. 306 00:19:29,916 --> 00:19:32,625 The director there was... very abusive. 307 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Punishing. 308 00:19:35,833 --> 00:19:39,375 It was just me and my few friends against this terrible brutality. 309 00:19:41,041 --> 00:19:42,291 We didn't always win. 310 00:19:43,750 --> 00:19:44,875 Would you believe 311 00:19:44,958 --> 00:19:46,833 he broke one of the kids arms? 312 00:19:47,333 --> 00:19:49,000 He just kept beating him 313 00:19:51,041 --> 00:19:52,750 I took care of my friend. 314 00:19:54,041 --> 00:19:55,291 I would pray for him. 315 00:19:56,541 --> 00:19:58,250 I slept by his side. 316 00:20:02,500 --> 00:20:05,083 And just like that, he woke up in the morning... 317 00:20:06,208 --> 00:20:08,416 No pain at all. Healed. 318 00:20:12,541 --> 00:20:15,041 You never forget your first time. You know? 319 00:20:17,500 --> 00:20:20,291 Back then, I didn't even think of the founding a church. 320 00:20:21,041 --> 00:20:22,041 Not really. 321 00:20:22,958 --> 00:20:25,250 I just wanted to help a brother. 322 00:20:26,166 --> 00:20:27,666 I wanted to see him cured. 323 00:20:31,041 --> 00:20:32,791 And I'm gonna help you, too, Lúcia. 324 00:20:39,583 --> 00:20:40,583 Come. 325 00:20:41,541 --> 00:20:42,958 Come get healed. 326 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 Hey! 327 00:21:39,916 --> 00:21:40,916 It's me. 328 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Come here. 329 00:21:53,416 --> 00:21:55,041 The other night, after I left here, 330 00:21:55,750 --> 00:21:57,083 I saw this woman at my house. 331 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Uh, Monica. She spoke at church today. 332 00:21:59,833 --> 00:22:01,083 And she was at your house? 333 00:22:01,166 --> 00:22:02,583 My dad wanted to help her. 334 00:22:03,250 --> 00:22:04,666 When I got home, she was 335 00:22:05,416 --> 00:22:06,916 crying on the stairs. 336 00:22:07,000 --> 00:22:08,875 But I could swear she kinda seemed... 337 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 possessed. 338 00:22:10,833 --> 00:22:12,166 And also she was naked. 339 00:22:12,875 --> 00:22:15,291 And for some reason now I see her eve where I go. 340 00:22:15,375 --> 00:22:16,625 I can't forget her. 341 00:22:17,333 --> 00:22:19,416 Maybe it had something to do with her being sick. 342 00:22:19,500 --> 00:22:22,208 If you're so worried about it, why don't you just go ask your dad 343 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 or maybe ask your mom? 344 00:22:26,166 --> 00:22:27,875 I gotta go. 345 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 Come here. 346 00:22:42,583 --> 00:22:44,541 I've seen you at church. What are you doing here? 347 00:22:44,625 --> 00:22:47,517 - My name's Marta. I'm here to help you. - I don't want any. Leave me alone! 348 00:22:47,541 --> 00:22:50,458 Listen. That guy following us works for your dad, yeah? 349 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 Tell me what you know. 350 00:22:53,458 --> 00:22:55,658 Look, your dad isn't the cool person you thought he was. 351 00:22:56,250 --> 00:22:57,958 You're beginning to see that, right? 352 00:23:23,041 --> 00:23:24,250 Come sit here. 353 00:23:50,500 --> 00:23:52,333 You and I don't keep secrets, 354 00:23:52,416 --> 00:23:53,458 yeah? 355 00:23:56,291 --> 00:23:58,458 You wanna tell me where you got these clothes? 356 00:24:00,375 --> 00:24:01,583 Was it from Carolina? 357 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 The donation bin. 358 00:24:05,125 --> 00:24:06,666 I took them, I'm sorry. 359 00:24:07,250 --> 00:24:09,375 There's no reason to be afraid of me. 360 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Do you have any more clothes that are like this? 361 00:24:45,333 --> 00:24:46,375 This is nice. 362 00:24:48,333 --> 00:24:49,333 I like it. 363 00:24:53,166 --> 00:24:54,833 I bet this looks gorgeous on you. 364 00:24:56,791 --> 00:24:58,125 And that necklace? 365 00:25:02,000 --> 00:25:03,166 I found it. 366 00:25:05,666 --> 00:25:07,500 Aren't you happy here, little one? 367 00:25:08,666 --> 00:25:09,666 I am. 368 00:25:10,375 --> 00:25:11,666 So why lie to me? 369 00:25:13,291 --> 00:25:15,125 Why do you lead a double life? 370 00:25:16,958 --> 00:25:19,666 Taking clothes from those that really need it? 371 00:25:20,291 --> 00:25:21,916 And sneaking out of the house? 372 00:25:23,958 --> 00:25:26,666 You make me do things I don't want to do. 373 00:25:27,250 --> 00:25:30,250 I don't want to have a bodyguard following you everywhere. 374 00:25:31,500 --> 00:25:33,083 I'm not that person, Angela. 375 00:25:36,208 --> 00:25:37,250 I'm only joy. 376 00:25:37,333 --> 00:25:38,625 I'm sorry, Dad. 377 00:25:40,000 --> 00:25:42,333 It's just that sometimes I'm confused. 378 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 I... I wish 379 00:25:48,625 --> 00:25:50,500 that my life were like everyone else's. 380 00:25:54,916 --> 00:25:57,541 Calm down your soul. 381 00:25:59,666 --> 00:26:00,750 Go get changed. 382 00:26:02,375 --> 00:26:05,125 Take a shower, wash off the stench of cigarettes. 383 00:26:05,208 --> 00:26:06,333 Get some rest. 384 00:26:08,208 --> 00:26:10,541 Don't worry. I won't tell your mother about this. 385 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 Dad, why was Mônica crying? 386 00:26:21,291 --> 00:26:22,291 Mônica? 387 00:26:23,125 --> 00:26:24,833 Did you see her crying? 388 00:26:27,375 --> 00:26:28,666 I heard. 389 00:26:29,541 --> 00:26:31,750 I went to drink some water, and I heard. 390 00:26:31,833 --> 00:26:34,125 You think maybe it was a dream, little one? 391 00:26:34,208 --> 00:26:35,458 No, she was naked. 392 00:26:35,541 --> 00:26:36,541 Naked? 393 00:26:37,791 --> 00:26:39,166 So you did see her. 394 00:26:42,083 --> 00:26:44,083 Mônica was so happy when she left here. 395 00:26:46,125 --> 00:26:48,958 Yeah, she gave that beautiful testimony at church. 396 00:26:53,375 --> 00:26:54,916 It doesn't make sense. 397 00:26:57,083 --> 00:26:58,458 Maybe I should ask your mother. 398 00:26:58,541 --> 00:26:59,541 No. 399 00:27:00,125 --> 00:27:02,250 Well, you're sure you saw her, right? 400 00:27:06,875 --> 00:27:08,333 Maybe I'm mistaken. 401 00:28:03,083 --> 00:28:05,000 Honey, it's all right. It's me. 402 00:28:05,083 --> 00:28:06,625 No! 403 00:28:11,166 --> 00:28:12,291 What's wrong? 404 00:28:15,750 --> 00:28:16,833 You all right? 405 00:28:17,750 --> 00:28:18,833 Huh? 406 00:28:18,916 --> 00:28:19,916 Yeah. 407 00:28:28,791 --> 00:28:30,708 Might as well get a start on the day 408 00:28:39,041 --> 00:28:41,291 DISCONTINUE SERVICE 409 00:28:45,916 --> 00:28:47,833 SERVICE DISCONTINUED SUCCESSFULLY 410 00:28:50,000 --> 00:28:51,083 I just did it. 411 00:29:29,083 --> 00:29:30,333 Good morning! 412 00:29:33,791 --> 00:29:35,000 Oh! You missed it! 413 00:29:35,083 --> 00:29:37,291 The breakfast we had was like a hotel! 414 00:29:38,083 --> 00:29:39,416 Is it always like this? 415 00:29:44,625 --> 00:29:46,125 What is it like in there? 416 00:29:46,791 --> 00:29:48,083 In the Healing House. 417 00:29:49,041 --> 00:29:50,041 Huh? 418 00:29:50,583 --> 00:29:51,750 You've never been? 419 00:29:53,750 --> 00:29:54,958 Oh, it's... 420 00:29:55,041 --> 00:29:56,333 it's hard to explain. 421 00:29:59,125 --> 00:30:00,791 And, um... everything's like a blur. 422 00:30:01,500 --> 00:30:02,833 Did you cry? 423 00:30:02,916 --> 00:30:04,458 What are you doing still in pajamas? 424 00:30:04,541 --> 00:30:06,916 You have to dress for rehearsal. Go get ready inside. 425 00:30:08,958 --> 00:30:11,041 You look great, Lúce. 426 00:30:12,916 --> 00:30:13,916 I'll go get it. 427 00:30:13,958 --> 00:30:15,708 Start with vocal warm-ups, Ângela. 428 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Show me where the computers are, miss, 429 00:30:27,541 --> 00:30:29,181 and I'll get your network up and runnin'. 430 00:30:29,250 --> 00:30:31,625 No internet is like no water nowadays, huh? 431 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 Hm. 432 00:30:39,000 --> 00:30:41,200 So I put it through a power cycle, and that should be it 433 00:30:41,250 --> 00:30:42,750 Okay. Let me know when you're done. 434 00:30:42,833 --> 00:30:43,833 Of course. 435 00:30:47,916 --> 00:30:49,541 I'm in Angela's room. 436 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 Ângela. 437 00:30:55,625 --> 00:30:57,041 Is what I heard true? 438 00:30:58,583 --> 00:31:00,333 You asked about the crying? 439 00:31:00,416 --> 00:31:03,791 I woke up in the middle of the night and saw Monica on the stairs 440 00:31:04,625 --> 00:31:05,791 I thought she was crying, 441 00:31:05,875 --> 00:31:07,750 but I talked to Dad and everything's all right. 442 00:31:07,833 --> 00:31:08,875 My God... 443 00:31:09,583 --> 00:31:11,250 I'm sure she cried because its, uh... 444 00:31:11,333 --> 00:31:14,500 totally normal when an intense experience overwhelms your system like that. 445 00:31:14,583 --> 00:31:16,958 In fact, it's expected. No big deal. 446 00:31:18,666 --> 00:31:20,291 You do it on purpose, don't you? 447 00:31:20,375 --> 00:31:21,975 You say things to make your father upset 448 00:31:22,041 --> 00:31:24,333 and then he comes to me and I have to fix it. 449 00:31:25,041 --> 00:31:26,375 Go on, get up, let's go. 450 00:31:43,333 --> 00:31:44,333 Again 451 00:31:50,583 --> 00:31:51,583 Again you're off. 452 00:31:51,625 --> 00:31:53,125 THE HEALING IS THE GIFT 453 00:31:55,208 --> 00:31:57,416 CHOOSE WHICH NETWORK PROBLEM YOU WISH TO RESOLVE 454 00:31:59,708 --> 00:32:00,541 RESTARTING... 455 00:32:04,958 --> 00:32:07,478 Just finished with the girl's laptop. Now to move on to the dad. 456 00:32:10,250 --> 00:32:11,166 Uh... 457 00:32:11,250 --> 00:32:13,375 Uh... 'Scuse me. Um... 458 00:32:13,458 --> 00:32:15,541 I just finished. That's it 459 00:32:16,458 --> 00:32:18,541 There any other computers in the house? 460 00:32:27,250 --> 00:32:28,666 Nelson! Nelson! Do you copy? 461 00:32:33,208 --> 00:32:34,416 Nelson! Do you copy? 462 00:32:44,541 --> 00:32:45,916 Can I help you with anything? 463 00:32:46,958 --> 00:32:47,958 'Mornin. 464 00:32:48,541 --> 00:32:50,041 I'm here to look at your old network 465 00:32:50,125 --> 00:32:52,165 and the little girl said there was another computer. 466 00:32:52,208 --> 00:32:53,541 I don't use a computer. 467 00:32:57,958 --> 00:32:59,083 You can go now. 468 00:33:01,541 --> 00:33:02,541 Thank you. 469 00:33:17,625 --> 00:33:18,625 Well? 470 00:33:19,500 --> 00:33:21,458 I got into the computer for Ângela. 471 00:33:23,166 --> 00:33:24,500 And he gives me this shit. 472 00:33:25,166 --> 00:33:26,833 That guy is fuckin' cheap. 473 00:33:28,208 --> 00:33:29,208 Look at this. 474 00:33:29,958 --> 00:33:31,333 Is that one Mônica? 475 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 No. 476 00:33:32,416 --> 00:33:33,458 Another one. 477 00:33:45,208 --> 00:33:46,958 Then I finally let in my faith. 478 00:33:49,291 --> 00:33:51,041 And I met Matias. 479 00:33:53,125 --> 00:33:54,500 He made me whole. 480 00:33:59,500 --> 00:34:01,083 Amen! Amen! 481 00:34:14,125 --> 00:34:17,583 YOU ARE THE CHOSEN ONE! 482 00:34:18,708 --> 00:34:24,166 ♪ When the sun shines ♪ 483 00:34:26,458 --> 00:34:29,375 ♪ Through your bedroom window ♪ 484 00:34:29,458 --> 00:34:30,458 Hey, Prata. 485 00:34:31,708 --> 00:34:33,708 Okay then. I'll look for you. 486 00:34:42,291 --> 00:34:44,916 Hate to say, that pill of Matias' was sugar. 487 00:34:45,000 --> 00:34:47,833 There's more crap in this soda than in the pill. 488 00:34:48,750 --> 00:34:50,333 A Placebo of Faith. 489 00:34:52,166 --> 00:34:53,708 Is there anything more... 490 00:34:54,583 --> 00:34:58,041 perverse than using people's faith to get power? 491 00:35:00,041 --> 00:35:02,000 This guy is dangerous. 492 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 Yeah, I know. 493 00:35:04,958 --> 00:35:06,750 Even more dangerous than Brandão. 494 00:35:07,416 --> 00:35:09,296 Yeah, but I've gone too far to turn back, Prata. 495 00:35:14,291 --> 00:35:15,166 Verô, 496 00:35:15,250 --> 00:35:17,541 I know how much your father meant to you, 497 00:35:17,625 --> 00:35:19,541 I know this more than anyone else. 498 00:35:20,291 --> 00:35:23,958 And I know, I see that you're not okay. 499 00:35:26,458 --> 00:35:28,666 I'm worried about you. 500 00:35:30,041 --> 00:35:31,458 Stop. What is this? 501 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 I already died once, I'm not dying again. 502 00:35:34,750 --> 00:35:37,291 You've got to live, woman. Live! 503 00:35:41,833 --> 00:35:45,000 Go tell then the truth, Verônica, please! 504 00:35:45,083 --> 00:35:46,708 Tell Paulo and your kids. 505 00:35:47,541 --> 00:35:48,416 Time's now! 506 00:35:48,500 --> 00:35:50,458 If you want I can even go over there with you 507 00:35:51,958 --> 00:35:54,375 Verônica, I just can not take it anymore. 508 00:35:54,916 --> 00:35:56,375 I've reached my limit. 509 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 Your kids are growing up without you. 510 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 How much more are you're willing to lose? 511 00:36:06,208 --> 00:36:07,958 I think its best if you go. 512 00:36:39,666 --> 00:36:42,750 You're not going to believe this. I got that cheesecake you love. 513 00:36:43,541 --> 00:36:44,833 Dad, those were my clothes. 514 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 Oh, guess I forgot to say. 515 00:36:47,291 --> 00:36:49,500 Your mother thought they should go back to donations. 516 00:36:49,583 --> 00:36:51,041 There's a lotta people in need. 517 00:36:51,125 --> 00:36:53,041 And you already have enough things as it is. 518 00:37:02,458 --> 00:37:04,791 Remember that game that we used to play, you and me? 519 00:37:04,875 --> 00:37:06,708 "You know what I like about you?" 520 00:37:06,791 --> 00:37:07,791 And you'd say, "No." 521 00:37:08,333 --> 00:37:10,333 And I'd say, "Your nose!" 522 00:37:11,875 --> 00:37:13,416 "Your cheek!" 523 00:37:14,916 --> 00:37:16,333 "Your tummy!" 524 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 Hmm. 525 00:37:20,666 --> 00:37:21,875 But I wanna change it. 526 00:37:25,041 --> 00:37:27,250 You know what I don't like about you now? 527 00:37:30,708 --> 00:37:33,375 I don't like when these lips keep secrets from me. 528 00:37:35,208 --> 00:37:38,666 I don't like when you lock your thoughts away from me up here. 529 00:37:45,083 --> 00:37:47,500 What's the purpose of asking Lúcia about the Healing House? 530 00:37:48,250 --> 00:37:49,583 Because you had lied to me. 531 00:37:49,666 --> 00:37:50,666 I lied? 532 00:37:51,583 --> 00:37:53,000 - Mônica... - Hm. 533 00:37:53,583 --> 00:37:54,958 I... I'm sure she was crying. 534 00:37:55,041 --> 00:37:56,416 Of course, so she cried. 535 00:37:57,000 --> 00:37:58,583 But you said she didn't. 536 00:37:58,666 --> 00:38:01,083 Oh, geez. Where'd you get that I said she didn't? 537 00:38:01,666 --> 00:38:03,833 Is this because you've been drinking when you go out? 538 00:38:08,750 --> 00:38:10,750 This same thing happened to your grandmother. 539 00:38:11,833 --> 00:38:13,833 It was drinking that finally got her 540 00:38:15,083 --> 00:38:17,541 Judith would start getting confused, 541 00:38:18,416 --> 00:38:20,208 she'd have these visions. 542 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 For what? 543 00:38:24,250 --> 00:38:25,375 It was evil. 544 00:38:28,500 --> 00:38:30,125 That kind of thing is genetic in us. 545 00:38:32,833 --> 00:38:34,416 It's in your DNA, I'm afraid. 546 00:38:36,208 --> 00:38:37,333 And so... 547 00:38:39,833 --> 00:38:41,791 your grandmother, I couldn't save her. 548 00:38:44,250 --> 00:38:46,625 And if this is the way it's affecting you... 549 00:38:48,291 --> 00:38:50,791 we're gonna have to have a psychiatrist take a look at you 550 00:38:53,958 --> 00:38:57,000 And I'm very scared you'll go crazy like your grandmother did 551 00:39:01,833 --> 00:39:03,958 Please, I don't even like thinking about it. 552 00:39:21,833 --> 00:39:23,166 Yeah, you're right. 553 00:39:24,208 --> 00:39:26,291 Sometimes I don't even know who I am... 554 00:39:27,750 --> 00:39:30,291 The choices I've made, the person I have become... 555 00:39:33,041 --> 00:39:34,791 So you know who you are, Verô? 556 00:39:36,500 --> 00:39:38,166 You are one badass woman. 557 00:39:38,250 --> 00:39:42,416 A mad genius, determined and nice, with the body of a goddess. 558 00:39:42,500 --> 00:39:44,500 Beautiful just the way you are. 559 00:39:52,125 --> 00:39:55,541 You're the best thing that happened to me in all this mess, you know that? 560 00:39:55,625 --> 00:39:56,625 Hm. 561 00:39:59,916 --> 00:40:02,625 So now you profess your love to me, Verô? Huh? 562 00:40:04,208 --> 00:40:05,208 No 563 00:40:18,125 --> 00:40:19,166 Well, uh... 564 00:40:19,833 --> 00:40:22,375 you're gonna love me, girl, even more 565 00:40:22,458 --> 00:40:24,041 after what I'm about to tell you. 566 00:40:25,291 --> 00:40:26,291 Okay? 567 00:40:26,958 --> 00:40:29,166 Our favorite missionary was once accused 568 00:40:30,041 --> 00:40:31,625 of abusing girls sexually. 569 00:40:31,708 --> 00:40:33,291 I'm talking multiple counts. 570 00:40:33,375 --> 00:40:36,291 Far as we can tell, swept under the rug each time. 571 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Hushed up. 572 00:40:38,041 --> 00:40:39,541 Guess who helped. 573 00:40:40,333 --> 00:40:41,333 Rossi. 574 00:40:42,000 --> 00:40:45,916 Four women were silenced and Matias' name stayed clean. 575 00:40:47,333 --> 00:40:48,250 When was that? 576 00:40:48,333 --> 00:40:49,750 Just about three years ago. 577 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 Lúcia, Mônica... 578 00:40:54,166 --> 00:40:55,416 He never stopped. 579 00:40:58,833 --> 00:40:59,833 Genius! 580 00:41:01,500 --> 00:41:02,958 Whoa, whoa! Wait. 581 00:41:03,791 --> 00:41:04,958 Stay a bit longer. 582 00:41:05,666 --> 00:41:06,583 Not possible 583 00:41:06,666 --> 00:41:08,625 But maybe after I go see my kids and then... 584 00:41:11,166 --> 00:41:12,166 Okay? 585 00:41:12,791 --> 00:41:13,875 Oh, Verô... 586 00:41:16,166 --> 00:41:18,041 I got you a motorcycle. 587 00:41:18,125 --> 00:41:20,041 License plate, serial number... 588 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 All clean. 589 00:41:21,666 --> 00:41:23,958 Please try to keep it in one piece. 590 00:41:24,041 --> 00:41:27,041 I don't make guarantees. 591 00:42:24,083 --> 00:42:25,416 You lose your cell phone? 592 00:42:30,625 --> 00:42:31,666 Time for dinner. 593 00:42:44,541 --> 00:42:46,583 CHIEF CALLED ME IN. GOING TO THE PRECINCT. 594 00:42:46,666 --> 00:42:48,125 I'LL LET YOU KNOW WHEN I'M DONE. 595 00:45:12,791 --> 00:45:14,666 [somber music playing 596 00:45:34,125 --> 00:45:35,125 Hm. 597 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 You want? 598 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 Hm. 599 00:45:45,041 --> 00:45:46,041 Hm. 600 00:45:47,791 --> 00:45:49,708 Put your gun on the table. 601 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 Please now, Chief. Let's not go through... 602 00:45:52,125 --> 00:45:53,416 Are you deaf? 603 00:45:54,125 --> 00:45:56,250 Put your gun on the fucking table right now. 604 00:45:58,291 --> 00:45:59,291 Hm. 605 00:46:05,041 --> 00:46:06,666 Shall we skip the opening act? 606 00:46:08,166 --> 00:46:10,791 Let's say I know you're protecting Janete. 607 00:46:13,083 --> 00:46:15,250 There must be some kind of mistake, I don't know any... 608 00:46:15,333 --> 00:46:16,875 You lie straight to my face? 609 00:46:17,666 --> 00:46:19,208 Who are you working for Nelson? 610 00:46:19,708 --> 00:46:21,000 - For you Chief. - Oh great. 611 00:46:21,083 --> 00:46:23,125 So open your mouth and start talking. 612 00:46:23,208 --> 00:46:24,500 Where's Janete? 613 00:46:25,291 --> 00:46:26,458 Where is she hiding? 614 00:46:26,541 --> 00:46:28,500 I told you before, I don't know any Janete. 615 00:46:28,583 --> 00:46:30,166 You deleted the photo of the suspect, 616 00:46:30,250 --> 00:46:31,875 you violated confidential files, 617 00:46:31,958 --> 00:46:33,750 and you left a mess for us to find. 618 00:46:34,375 --> 00:46:36,125 It's time to start talking. 619 00:46:36,208 --> 00:46:37,833 Cooperate. Now. 620 00:46:38,875 --> 00:46:41,291 You going to kill me inside the precinct? You sure? 621 00:47:19,250 --> 00:47:22,708 They suspect me, but don't know about you. You better get out of here now. 622 00:47:28,541 --> 00:47:29,625 Go. 623 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 Disappear. 624 00:47:33,000 --> 00:47:34,166 I will find you. 625 00:48:13,291 --> 00:48:16,375 IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW EXPERIENCES VIOLENCE AND ABUSE, 626 00:48:16,458 --> 00:48:20,250 AND NEEDS HELP FINDING CRISIS RESOURCES, VISIT WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 42565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.