All language subtitles for Good.Morning.Veronica.S01E06.The.Cage.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,166 --> 00:00:31,576
Socorro!
2
00:00:36,541 --> 00:00:37,631
AlĂŽ, VerĂŽ?
3
00:00:37,708 --> 00:00:39,378
O BrandĂŁo vai atacar de novo.
4
00:00:39,458 --> 00:00:41,828
VocĂȘ pirou? TĂĄ indo atrĂĄs dele sozinha?
5
00:00:44,750 --> 00:00:47,130
Se vocĂȘ nĂŁo me ajudar,
o BrandĂŁo vai matar de novo...
6
00:00:47,791 --> 00:00:49,131
TĂĄ entendendo o que eu tĂŽ falando?
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,830
Me fala que vocĂȘ rastreou o IMEI,
por favor.
8
00:00:53,916 --> 00:00:55,166
Eu localizei o celular.
9
00:00:55,250 --> 00:00:57,790
Eles estĂŁo a dez minutos de vocĂȘ.
Pega a Marginal, rĂĄpido.
10
00:01:12,041 --> 00:01:14,041
Alguém me ajuda!
11
00:01:15,291 --> 00:01:16,711
Me tira daqui!
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,376
Filho da puta!
13
00:01:24,875 --> 00:01:26,125
Por favor!
14
00:01:38,875 --> 00:01:40,125
Alguém!
15
00:01:45,833 --> 00:01:48,293
Vira Ă esquerda.
VocĂȘ tĂĄ na cola deles agora.
16
00:02:25,250 --> 00:02:27,710
VocĂȘ tĂĄ a 300 metros. Vai, VerĂŽ! Vai!
17
00:02:40,500 --> 00:02:42,460
Me tira daqui!
18
00:02:43,875 --> 00:02:46,375
Me tira daqui, seu filha da puta!
19
00:02:46,875 --> 00:02:48,955
Filha da puta! Me tira daqui!
20
00:03:16,208 --> 00:03:18,248
SĂł me diz se eu tĂŽ perto deles. Ă...
21
00:03:18,791 --> 00:03:20,881
Ă direita ou esquerda?
Eu nĂŁo sei pra onde ir.
22
00:03:20,958 --> 00:03:23,498
AlĂŽ? O sinal tĂĄ ruim... Esquerda!
23
00:03:23,583 --> 00:03:25,423
Nelson? TĂĄ me ouvindo?
24
00:03:25,500 --> 00:03:27,830
...vindo. VerĂŽ... O sinal tĂĄ ruim, VerĂŽ.
25
00:03:28,291 --> 00:03:31,171
-NĂŁo tĂŽ te ouvindo.
-NĂŁo tĂŽ acreditando. NĂŁo me fala isso!
26
00:04:02,166 --> 00:04:03,326
Ai, merda.
27
00:05:03,916 --> 00:05:05,166
VerĂŽnica...
28
00:05:07,208 --> 00:05:08,878
VerĂŽnica, tĂĄ me escutando?
29
00:05:11,208 --> 00:05:13,208
TĂĄ me escutando? VocĂȘs estĂŁo aĂ?
30
00:05:15,208 --> 00:05:16,668
VocĂȘs estĂŁo aĂ? Eu tĂŽ aqui no porĂŁo.
31
00:05:23,083 --> 00:05:24,083
VocĂȘs estĂŁo aĂ?
32
00:05:26,500 --> 00:05:28,790
VocĂȘs estĂŁo aĂ? Por favor.
Eu tĂŽ aqui no porĂŁo!
33
00:05:41,333 --> 00:05:42,713
VerĂŽnica! NĂŁo!
34
00:05:42,791 --> 00:05:44,671
NĂŁo! Por aĂ, nĂŁo!
35
00:05:44,750 --> 00:05:46,250
VerĂŽnica!
36
00:05:51,333 --> 00:05:53,423
NĂŁo! Por aĂ, nĂŁo!
37
00:05:53,875 --> 00:05:56,535
VerĂŽnica? CadĂȘ vocĂȘ? Eu nĂŁo tĂŽ te...
38
00:05:57,958 --> 00:05:58,918
NĂŁo!
39
00:05:59,958 --> 00:06:01,708
Funciona, merda!
40
00:06:10,250 --> 00:06:11,330
CadĂȘ vocĂȘ?
41
00:06:17,208 --> 00:06:19,828
CadĂȘ vocĂȘ? VerĂŽnica!
42
00:06:19,916 --> 00:06:23,166
A gente saiu. CadĂȘ vocĂȘ?
Eu não vejo ninguém.
43
00:06:26,333 --> 00:06:27,383
Parou!
44
00:06:28,291 --> 00:06:29,211
Parou!
45
00:06:37,625 --> 00:06:39,325
Fez amizade nova, passarinha?
46
00:06:40,166 --> 00:06:41,496
A culpa Ă© dela!
47
00:06:41,583 --> 00:06:43,923
Foi ela que me obrigou! Eu nĂŁo queria...
48
00:06:54,333 --> 00:06:56,253
NĂŁo. Vida...
49
00:06:56,333 --> 00:06:57,833
NĂŁo...
50
00:06:59,000 --> 00:07:01,920
Vida, por favor... Vida, nĂŁo...
51
00:07:18,291 --> 00:07:19,211
Morri?
52
00:07:21,083 --> 00:07:23,713
Quem dera o IML
fosse tĂŁo arrumado assim...
53
00:07:24,916 --> 00:07:25,996
VerĂŽ?
54
00:07:26,083 --> 00:07:28,003
- Faz tempo?
- Acabou de acordar.
55
00:07:29,666 --> 00:07:31,536
Como Ă© que vocĂȘ tĂĄ?
TĂĄ sentindo alguma dor?
56
00:07:33,208 --> 00:07:35,248
A gente estava preocupado com vocĂȘ.
57
00:07:35,625 --> 00:07:38,495
O Carvana estava me dizendo
que vocĂȘ saiu com o carro dele ontem.
58
00:07:39,041 --> 00:07:42,001
Tentei falar com vocĂȘ a noite toda.
O que aconteceu?
59
00:07:46,083 --> 00:07:47,423
Eu nĂŁo lembro.
60
00:07:47,500 --> 00:07:49,880
VocĂȘ chegou aqui de madrugada...
61
00:07:50,333 --> 00:07:52,503
Toda machucada, confusa, zonza.
62
00:07:53,333 --> 00:07:55,213
E ainda por cima se recusou
a ir pro hospital.
63
00:07:55,291 --> 00:07:58,001
Acho que tentaram me assaltar.
64
00:07:58,083 --> 00:08:01,503
Pela quantidade de tiro, nĂŁo.
Tentaram te matar, VerĂŽnica.
65
00:08:01,583 --> 00:08:02,753
Tentaram matar ela.
66
00:08:03,458 --> 00:08:05,578
O alvo pode ter sido o Carvana.
67
00:08:06,791 --> 00:08:09,331
Ainda Ă© cedo pra alguma conclusĂŁo.
68
00:08:10,708 --> 00:08:12,998
Mas tem gente competente cuidando disso.
69
00:08:13,083 --> 00:08:15,133
A sorte é que o carro era blindado, né?
70
00:08:16,291 --> 00:08:19,291
Vamos...
Vamos deixar a VerĂŽnica descansar, vamos.
71
00:10:36,375 --> 00:10:37,785
VerĂŽnica...
72
00:10:38,250 --> 00:10:39,580
VerĂŽnica, tĂĄ me escutando?
73
00:10:40,833 --> 00:10:42,503
TĂĄ me escutando? VocĂȘs estĂŁo aĂ?
74
00:10:42,583 --> 00:10:44,543
VerĂŽnica!
75
00:10:49,208 --> 00:10:50,498
VerĂŽnica...
76
00:10:50,583 --> 00:10:53,133
NĂŁo! NĂŁo, nĂŁo! Por aĂ, nĂŁo!
77
00:10:53,208 --> 00:10:55,418
VerĂŽnica? CadĂȘ vocĂȘ? A gente jĂĄ saiu...
78
00:10:55,500 --> 00:10:58,380
Não tem ninguém aqui... VerÎnica...
79
00:10:59,125 --> 00:11:00,285
CadĂȘ vocĂȘ?
80
00:11:02,583 --> 00:11:03,633
MĂŁe!
81
00:11:06,625 --> 00:11:07,705
CadĂȘ vocĂȘ?
82
00:11:10,083 --> 00:11:11,043
MĂŁe!
83
00:11:12,250 --> 00:11:14,000
-Oi!
-MĂŁe!
84
00:11:19,041 --> 00:11:20,381
VocĂȘs voltaram cedo.
85
00:11:22,583 --> 00:11:24,583
-Estava com saudade.
-MĂŁe...
86
00:11:25,000 --> 00:11:28,210
-VocĂȘ tava no quartinho do terror?
-NĂŁo! Que quartinho do terror, filho?
87
00:11:28,291 --> 00:11:30,081
NĂŁo tem quartinho do terror nada.
Que Ă© isso?
88
00:11:30,166 --> 00:11:32,626
-Ă, Rafa. Sobe, vai tomar banho.
-Deixa a gente entrar.
89
00:11:32,708 --> 00:11:35,458
-NĂŁo, vai tomar banho.
-Eu vou no banheiro primeiro.
90
00:11:40,375 --> 00:11:42,705
O que vocĂȘ estava fazendo
no quartinho do terror?
91
00:11:50,416 --> 00:11:53,206
VerĂŽ... A gente...
A gente ainda é parceiro, né?
92
00:11:55,250 --> 00:11:59,250
A gente sempre trocou tudo, falou.
Sempre dividiu as nossas coisas.
93
00:12:01,000 --> 00:12:04,330
-Por que que isso estĂĄ mudando?
-NĂŁo tĂĄ mudando.
94
00:12:04,416 --> 00:12:06,206
Claro que tĂĄ mudando. VocĂȘ mudou.
95
00:12:07,500 --> 00:12:09,710
Desde que aquela mulher se matou
na sua frente,
96
00:12:09,791 --> 00:12:12,041
vocĂȘ se fechou pro mundo,
pra mim, pras crianças.
97
00:12:13,166 --> 00:12:16,536
Se vocĂȘ Ă© meu parceiro mesmo,
por favor, não me cobra nada.
98
00:12:16,625 --> 00:12:18,075
NĂŁo tĂŽ te cobrando. Eu tĂŽ...
99
00:12:18,791 --> 00:12:20,251
O barco tĂĄ afundando.
100
00:12:21,500 --> 00:12:24,630
Eu tĂŽ te convidando pra remar comigo.
Como sempre foi.
101
00:12:26,000 --> 00:12:28,170
Eu tĂŽ muito focada no meu trabalho.
Eu tĂŽ...
102
00:12:28,250 --> 00:12:32,130
Eu sei que eu nĂŁo tĂŽ conseguindo...
dar conta de tudo.
103
00:12:32,208 --> 00:12:35,168
Eu nĂŁo tĂŽ conseguindo... Eu tĂŽ...
104
00:12:36,458 --> 00:12:38,378
Por que Ă© que vocĂȘ estava
no carro do Carvana?
105
00:12:41,166 --> 00:12:44,166
A chave do nosso carro sumiu,
e ele me emprestou o dele.
106
00:12:45,083 --> 00:12:48,133
E aĂ alguns bandidos apareceram
pra testar a blindagem do carro?
107
00:12:50,333 --> 00:12:53,133
-VocĂȘ sumiu por quatro horas, VerĂŽ!
-Eu desmaiei!
108
00:12:53,625 --> 00:12:56,285
Eu nĂŁo lembro! Eu nĂŁo lembro!
109
00:12:58,833 --> 00:13:00,923
Tå esperando alguém?
Quem Ă© a uma hora dessa?
110
00:13:02,916 --> 00:13:03,956
Oi, Paulo.
111
00:13:04,500 --> 00:13:08,130
Eu... Fiz um pĂŁo pra vocĂȘs.
112
00:13:09,666 --> 00:13:10,576
Entra aĂ.
113
00:13:11,458 --> 00:13:12,418
Licença.
114
00:13:14,916 --> 00:13:17,376
Pode pegar, filho. Ă.
115
00:13:21,500 --> 00:13:23,130
NĂŁo tinha como saber que o sinal ia cair.
116
00:13:23,208 --> 00:13:26,208
VocĂȘ entrou numa ĂĄrea de sombra extensa,
um perĂmetro de quase 30km.
117
00:13:26,291 --> 00:13:28,711
-Eu cheguei muito perto!
-Perto de morrer, né, VerÎnica?
118
00:13:32,000 --> 00:13:34,210
-TĂĄ bom o pĂŁo?
-TĂĄ bonzĂŁo.
119
00:13:34,291 --> 00:13:35,381
NĂŁo fala de boca cheia.
120
00:13:35,750 --> 00:13:38,290
- Eu vou fazer um café pra gente.
- Eu faço.
121
00:13:44,791 --> 00:13:46,081
Conseguiu o que eu te pedi?
122
00:13:49,458 --> 00:13:52,288
Depois disso tudo que aconteceu,
nem sei por que eu continuo te ajudando.
123
00:13:53,083 --> 00:13:54,003
Enfim...
124
00:13:59,791 --> 00:14:01,791
Isso daĂ Ă© da porta da delegacia.
125
00:14:10,291 --> 00:14:12,211
Os tiros nĂŁo eram pro Carvana.
126
00:14:13,916 --> 00:14:14,996
Eram pra mim.
127
00:14:16,583 --> 00:14:19,173
Os caras se deram ao trabalho
de apagar todas as cĂąmeras do caminho.
128
00:14:20,541 --> 00:14:24,131
Mas achei um vĂdeo de uma cĂąmera
num prédio bem na rua do atentado.
129
00:14:24,208 --> 00:14:26,208
-Ele tĂĄ aqui?
-NĂŁo, eu mandei pro teu e-mail.
130
00:14:26,291 --> 00:14:28,791
Agora, VerĂŽ...
131
00:14:29,875 --> 00:14:31,625
Isso Ă© coisa de profissional.
132
00:14:32,083 --> 00:14:34,883
Isso Ă© coisa de polĂcia, VerĂŽ.
TĂĄ na cara. Eu tenho certeza.
133
00:14:38,000 --> 00:14:39,420
O BrandĂŁo sabe de vocĂȘ?
134
00:14:41,458 --> 00:14:42,378
NĂŁo sei.
135
00:14:44,333 --> 00:14:45,333
Cuidado, VerĂŽ.
136
00:15:22,125 --> 00:15:23,665
VocĂȘ nĂŁo vai falar comigo?
137
00:15:46,875 --> 00:15:48,245
Pra quem que vocĂȘ ia ligar?
138
00:15:50,125 --> 00:15:52,495
Eu? Eu não liguei pra ninguém.
139
00:15:53,708 --> 00:15:55,378
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo ligou.
140
00:15:56,500 --> 00:15:58,380
Mas vocĂȘ pensou em ligar.
141
00:15:59,250 --> 00:16:00,580
Não, vida. Imagina.
142
00:16:02,541 --> 00:16:03,381
Fala.
143
00:16:07,375 --> 00:16:08,995
VocĂȘ nĂŁo precisa mentir pra mim.
144
00:16:51,583 --> 00:16:52,673
Senta aqui.
145
00:16:59,875 --> 00:17:01,125
Ia ligar pra quem?
146
00:17:08,041 --> 00:17:09,001
Eu nĂŁo sei.
147
00:17:11,291 --> 00:17:12,381
NĂŁo sabe?
148
00:17:18,083 --> 00:17:19,043
Fala.
149
00:17:20,625 --> 00:17:22,245
-Fala.
-Pra Nice.
150
00:17:26,500 --> 00:17:27,710
Pra sua irmĂŁ?
151
00:17:30,541 --> 00:17:32,881
E por que Ă© que vocĂȘ desistiu de ligar?
152
00:17:37,541 --> 00:17:38,381
HĂŁ?
153
00:17:42,416 --> 00:17:43,496
Por medo.
154
00:17:45,583 --> 00:17:46,753
Medo de quĂȘ?
155
00:17:52,666 --> 00:17:54,206
De ela nĂŁo estar bem.
156
00:17:55,833 --> 00:17:56,923
E por quĂȘ?
157
00:18:05,708 --> 00:18:06,708
Alguém...
158
00:18:09,333 --> 00:18:12,753
Alguém pode ter machucado ela.
159
00:18:16,541 --> 00:18:17,581
NĂŁo entendi.
160
00:18:20,833 --> 00:18:23,463
Quem Ă© que ia querer machucar
a infeliz da Janice?
161
00:18:27,250 --> 00:18:28,250
Eu?
162
00:18:31,333 --> 00:18:35,673
VocĂȘ acha que eu machuquei a sua irmĂŁ?
163
00:18:37,750 --> 00:18:39,330
VocĂȘ acha que eu maltratei ela?
164
00:18:42,500 --> 00:18:44,210
VocĂȘ acha que eu matei a sua irmĂŁ?
165
00:19:15,666 --> 00:19:16,746
Pega.
166
00:19:20,458 --> 00:19:21,498
TĂĄ chamando.
167
00:19:23,208 --> 00:19:24,668
-
AlĂŽ?
- Nice?
168
00:19:24,750 --> 00:19:25,880
Janete?
169
00:19:28,166 --> 00:19:29,456
VocĂȘ tĂĄ bem?
170
00:19:30,500 --> 00:19:31,420
TĂŽ, sim.
171
00:19:33,791 --> 00:19:34,881
Ă que...
172
00:19:35,500 --> 00:19:36,380
Eu...
173
00:19:38,041 --> 00:19:41,881
- Fiquei preocupada com vocĂȘ.
- Eu nĂŁo tĂŽ podendo falar.
174
00:19:41,958 --> 00:19:43,788
TĂŽ vendo umas coisas aqui pra mamĂŁe.
175
00:19:45,000 --> 00:19:47,830
- Nice, eu queria saber se...
- NĂŁo posso falar agora.
176
00:19:59,625 --> 00:20:01,325
Eu não queria atirar naquela moça.
177
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Eu ia soltar, como eu faço sempre.
178
00:20:10,875 --> 00:20:12,665
Mas vocĂȘ me desobedeceu.
179
00:20:15,291 --> 00:20:16,251
Desculpa.
180
00:20:42,541 --> 00:20:45,131
E aĂ? Como Ă© que vocĂȘ tĂĄ?
181
00:20:45,208 --> 00:20:47,078
TÎ levando as crianças.
182
00:20:52,666 --> 00:20:54,126
Come alguma coisa.
183
00:20:58,666 --> 00:21:00,326
Desliga um pouquinho.
184
00:21:01,541 --> 00:21:03,671
Assiste a um filme, uma série.
Qualquer coisa.
185
00:21:06,833 --> 00:21:07,963
Descansa.
186
00:21:45,250 --> 00:21:46,250
Janete!
187
00:21:49,958 --> 00:21:50,878
Janete!
188
00:21:54,250 --> 00:21:55,750
Janete!
189
00:22:00,125 --> 00:22:01,375
VocĂȘ tĂĄ bem?
190
00:22:03,416 --> 00:22:05,076
Ele te prendeu aĂ?
191
00:22:08,166 --> 00:22:09,036
Janete...
192
00:22:11,500 --> 00:22:13,790
Por favor. Eu preciso falar com vocĂȘ.
193
00:22:15,041 --> 00:22:18,251
Eu juro...
Eu tentei de tudo pra te ajudar.
194
00:22:18,333 --> 00:22:19,923
Eu segui vocĂȘs.
195
00:22:20,375 --> 00:22:21,625
Tem cĂąmera.
196
00:22:22,083 --> 00:22:22,963
Vai embora.
197
00:22:40,625 --> 00:22:42,575
NĂŁo tĂŽ vendo nenhuma cĂąmera.
198
00:22:46,958 --> 00:22:48,958
Aqui dentro. Pra mim.
199
00:22:50,541 --> 00:22:52,541
Vai embora, por favor. Vai!
200
00:22:54,250 --> 00:22:56,420
Janete, me desculpa. Eu...
201
00:22:58,750 --> 00:23:01,960
Eu cheguei muito perto,
mas eu perdi o sinal. Eu...
202
00:23:02,041 --> 00:23:03,381
Eu nĂŁo te achei.
203
00:23:05,583 --> 00:23:08,043
Eu ouvi tudo.
Eu sei que ele matou aquela mulher.
204
00:23:10,500 --> 00:23:12,170
VocĂȘ ainda tĂĄ com os brincos?
205
00:23:13,708 --> 00:23:15,628
Faz ele confessar! Faz ele falar.
206
00:23:19,958 --> 00:23:21,498
Janete, olha pra mim.
207
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
Olha pra mim. Olha aqui.
208
00:23:28,500 --> 00:23:30,210
Tentaram me matar também.
209
00:23:35,375 --> 00:23:37,125
O seu marido nĂŁo vai parar.
210
00:23:38,791 --> 00:23:41,501
VocĂȘ corre risco de vida.
VocĂȘ tĂĄ ouvindo?
211
00:23:42,375 --> 00:23:45,415
Meu marido matou aquela mulher
porque eu errei.
212
00:23:46,166 --> 00:23:47,416
A culpa Ă© minha.
213
00:23:49,000 --> 00:23:50,330
NĂŁo, Janete.
214
00:23:53,541 --> 00:23:54,421
Janete!
215
00:24:51,166 --> 00:24:54,126
VocĂȘ achou
que podia pegar esse PM sozinha?
216
00:24:54,208 --> 00:24:56,498
-Sem reforço?
-Eu nĂŁo tive tempo de pensar.
217
00:24:56,583 --> 00:24:58,753
O BrandĂŁo estava rastreado,
e a Janete estava com escuta.
218
00:24:58,833 --> 00:25:01,333
-Eu ia deixar ele matar mais uma pessoa?
-VerĂŽnica...
219
00:25:01,416 --> 00:25:04,166
Dessa vez,
vocĂȘ passou de todos os limites.
220
00:25:04,250 --> 00:25:06,880
Eu não posso contar com mais ninguém
daquela delegacia.
221
00:25:06,958 --> 00:25:08,288
SĂł com o Nelson.
222
00:25:09,333 --> 00:25:11,213
Eu ouvi tudo, Prata.
223
00:25:11,791 --> 00:25:14,001
Eu ouvi ele matando a mulher.
224
00:25:15,083 --> 00:25:16,713
Foi horrĂvel. Eu ouvi...
225
00:25:17,416 --> 00:25:19,666
os tiros. Eu ouvi os gritos...
226
00:25:21,041 --> 00:25:22,541
O desespero.
227
00:25:23,958 --> 00:25:25,498
Eu falhei com a Janete.
228
00:25:27,500 --> 00:25:30,250
VocĂȘ tĂĄ preocupada com a Janete?
229
00:25:30,333 --> 00:25:33,213
Olha pra vocĂȘ!
230
00:25:34,083 --> 00:25:35,463
Quem fez isso com vocĂȘ?
231
00:25:37,125 --> 00:25:39,495
Eu acho que isso aqui
foi coisa de profissional.
232
00:25:39,583 --> 00:25:41,333
-Foi o BrandĂŁo?
-NĂŁo sei.
233
00:25:41,416 --> 00:25:43,576
O BrandĂŁo estava indo pra rodoviĂĄria,
mas...
234
00:25:44,000 --> 00:25:45,880
Mas talvez tenha alguém protegendo ele.
235
00:25:45,958 --> 00:25:47,128
NĂŁo, espera aĂ.
236
00:25:48,541 --> 00:25:52,921
VocĂȘ nĂŁo tĂĄ sugerindo
que o Carvana e aquela Anita...
237
00:25:55,416 --> 00:25:58,626
O Carvana te emprestou o carro blindado.
Ele te salvou.
238
00:25:58,708 --> 00:26:01,498
Ele me emprestou porque ele sabia
o que ia acontecer.
239
00:26:02,000 --> 00:26:04,380
Se sabia, por que nĂŁo impediu?
240
00:26:04,708 --> 00:26:06,628
Não sei. Talvez ele não pudesse.
241
00:26:06,708 --> 00:26:09,078
VocĂȘ nĂŁo ouviu o ĂĄudio? VocĂȘ nĂŁo lembra?
242
00:26:09,166 --> 00:26:12,166
Que o Brandão é "peça-chave" pra eles.
"Eles" sĂŁo quem?
243
00:26:12,250 --> 00:26:15,290
Ă uma mĂĄfia? Um grupo de extermĂnio?
Uma milĂcia? Que porra Ă© essa?
244
00:26:15,375 --> 00:26:18,245
A Ășnica coisa que eu sei
Ă© que tentaram te matar.
245
00:26:19,125 --> 00:26:21,785
VerĂŽnica, tentaram te matar!
246
00:26:27,708 --> 00:26:31,578
NĂŁo Ă© melhor se afastar?
Esquecer isso?
247
00:28:49,708 --> 00:28:51,828
E aĂ, VerĂŽ? TĂĄ tudo bem?
248
00:28:53,166 --> 00:28:55,036
Continuo firme e forte.
249
00:28:55,125 --> 00:28:56,125
Ă, fica tranquila.
250
00:28:56,208 --> 00:28:59,168
A gente vai pegar os filhos da puta
que fizeram isso com vocĂȘ.
251
00:28:59,250 --> 00:29:00,330
Obrigada.
252
00:29:05,041 --> 00:29:06,461
VocĂȘ tem mais seis vidas.
253
00:29:16,666 --> 00:29:18,076
VocĂȘ fez falta por aqui.
254
00:29:20,250 --> 00:29:22,040
Sabe aquele
print que vocĂȘ me mandou?
255
00:29:22,916 --> 00:29:25,326
A placa Ă© fria,
mas eu tenho uma coisa pra te mostrar.
256
00:29:27,041 --> 00:29:29,791
Deu um trabalho limpar essa imagem, mas...
257
00:29:31,000 --> 00:29:32,080
Consegui.
258
00:29:35,083 --> 00:29:37,213
Agora pensa nisso
num saquinho de papel
259
00:29:37,291 --> 00:29:39,881
cheio de doce dentro
no dia 27 de setembro.
260
00:29:41,125 --> 00:29:44,415
- Cosme e DamiĂŁo?
- Bingo.
261
00:29:45,291 --> 00:29:48,541
Quando eu era moleque, eu enchia a pança
de doce no dia de SĂŁo Cosme e DamiĂŁo.
262
00:29:49,291 --> 00:29:51,961
-Mas dĂĄ pra localizar o carro por aĂ?
-Pelo adesivo?
263
00:29:52,041 --> 00:29:53,001
NĂŁo, impossĂvel.
264
00:29:53,083 --> 00:29:55,423
Com certeza o carro jĂĄ tĂĄ carbonizado
em algum acostamento.
265
00:29:55,500 --> 00:29:56,630
NĂŁo ia dar mole.
266
00:30:24,833 --> 00:30:25,963
TĂĄ recuperada?
267
00:30:26,041 --> 00:30:28,541
Que coisa louca!
268
00:30:29,083 --> 00:30:32,793
Eu podia jurar que eu tinha procurado
esta chave nessa gaveta naquele dia.
269
00:30:33,500 --> 00:30:34,580
Tava ali.
270
00:30:34,666 --> 00:30:37,166
Pelo menos nĂŁo vai precisar mais
do meu carro.
271
00:30:38,708 --> 00:30:42,748
Os processos se acumularam esses dias...
DĂĄ pra subir pro sistema?
272
00:30:45,333 --> 00:30:50,083
Outra coisa...
Me faz um favor aqui, por gentileza?
273
00:30:50,458 --> 00:30:51,998
Preciso arrumar uma coisinha.
274
00:30:58,916 --> 00:31:01,286
- Opa!
- Pronto.
275
00:31:01,375 --> 00:31:03,245
Muito obrigado.
276
00:31:04,250 --> 00:31:06,330
-VocĂȘ me salvou.
-TĂŽ liberada?
277
00:31:08,250 --> 00:31:11,630
-Desculpa, vocĂȘ tĂĄ ocupado.
-NĂŁo, eu jĂĄ estou de saĂda.
278
00:31:11,708 --> 00:31:14,328
- Fica. O assunto Ă© vocĂȘ.
- Eu?
279
00:31:15,666 --> 00:31:17,666
Eu designei a Anita pro caso.
280
00:31:18,666 --> 00:31:20,496
-Qual caso?
-O seu.
281
00:31:22,625 --> 00:31:24,325
O alvo era o Carvana.
282
00:31:25,166 --> 00:31:27,326
Aquela investigação da chacina
do Parque do Carmo
283
00:31:27,416 --> 00:31:28,706
incomodou gente grande.
284
00:31:37,791 --> 00:31:39,131
A gente conseguiu gravaçÔes
285
00:31:39,208 --> 00:31:41,628
em que eles planejam um atentado
contra o delegado.
286
00:31:43,416 --> 00:31:44,876
As transcriçÔes das conversas.
287
00:31:56,041 --> 00:31:59,381
Obrigada por avisar,
mas eu prefiro nĂŁo me meter.
288
00:32:01,125 --> 00:32:02,625
Eu confio em vocĂȘs.
289
00:32:04,000 --> 00:32:07,460
Agora eu vou nessa,
que eu preciso subir uns arquivos.
290
00:33:09,541 --> 00:33:11,501
Acabou. VocĂȘ venceu.
291
00:33:12,458 --> 00:33:16,078
- Agora esse monstro vai mofar na cadeia.
- Obrigada.
292
00:33:18,875 --> 00:33:20,455
Obrigada.
293
00:33:21,250 --> 00:33:22,750
Obrigada.
294
00:33:36,791 --> 00:33:39,331
Sabe o que eu tenho lembrado muito, pai?
295
00:33:39,416 --> 00:33:41,786
Dos seus Ășltimos dias lĂĄ em casa.
VocĂȘ lembra?
296
00:33:42,500 --> 00:33:44,380
VocĂȘ lembra como vocĂȘ estava perdido?
297
00:33:48,083 --> 00:33:50,083
Exatamente como eu tĂŽ me sentindo agora.
298
00:34:49,083 --> 00:34:50,133
PeraĂ...
299
00:34:50,416 --> 00:34:53,956
-Deixa isso pra depois, vai.
-NĂŁo. Quero terminar.
300
00:34:54,041 --> 00:34:57,131
Deixa. Termina isso depois.
301
00:34:59,083 --> 00:35:00,583
Sabe o que eu estava pensando?
302
00:35:01,875 --> 00:35:04,205
Eu estava te olhando ali da janelinha,
303
00:35:04,291 --> 00:35:05,921
pensando na gente.
304
00:35:07,333 --> 00:35:09,583
Pensando na gente juntinho, nĂłs dois.
305
00:35:11,333 --> 00:35:13,423
Peladinhos, os dois...
306
00:35:14,625 --> 00:35:17,075
VocĂȘ, assim, toda suada...
307
00:35:18,958 --> 00:35:20,328
Bem suada.
308
00:35:21,541 --> 00:35:23,331
PeraĂ, ClĂĄudio.
309
00:35:30,208 --> 00:35:32,328
-Vem aqui, vem.
-PeraĂ. Para, ClĂĄudio.
310
00:35:32,416 --> 00:35:34,576
-Para, ClĂĄudio.
-SĂł um pouco, sĂł.
311
00:35:35,125 --> 00:35:37,325
Vem aqui na mesa. Assim, bem assim. Isso.
312
00:35:38,875 --> 00:35:40,535
NĂŁo, para!
313
00:35:40,958 --> 00:35:43,288
-Eu tĂŽ pedindo.
-Vem cĂĄ, vira.
314
00:35:43,375 --> 00:35:46,285
Vira assim de frente, vem. Isso, assim.
315
00:35:46,375 --> 00:35:48,415
-Para, ClĂĄudio.
-Isso, fala: "Para, ClĂĄudio."
316
00:35:48,500 --> 00:35:50,580
-Para...
-Fala: "Para, ClĂĄudio."
317
00:35:50,666 --> 00:35:51,666
Para!
318
00:36:00,250 --> 00:36:01,880
O quĂȘ?
319
00:36:02,250 --> 00:36:04,580
Natação dos filhos em dia de semana?
O que aconteceu?
320
00:36:04,666 --> 00:36:07,496
-Ih, pronto. Acabou a trégua.
-NĂŁo.
321
00:36:07,583 --> 00:36:08,923
Que bom que vocĂȘ veio!
322
00:36:12,083 --> 00:36:15,133
- Oi...
- Ă, meu Deus do CĂ©u!
323
00:36:15,208 --> 00:36:17,248
-Quem Ă© essa lindeza?
-VocĂȘ tĂĄ muito linda!
324
00:36:17,333 --> 00:36:19,423
- Obrigada.
- Filha!
325
00:36:20,250 --> 00:36:22,080
-TĂĄ na hora, vai.
-TĂĄ.
326
00:36:39,958 --> 00:36:41,788
Doutor JĂșlio Torres!
327
00:36:44,208 --> 00:36:46,208
NĂŁo precisa ficar tĂmido, delegado.
328
00:36:46,541 --> 00:36:48,581
A sua mĂĄ fama te precede.
329
00:36:50,208 --> 00:36:53,248
Não, Lila. Na hora da braçada é assim,
vocĂȘ tem que pegar e fazer um S.
330
00:36:53,333 --> 00:36:55,923
Mas eu nĂŁo consigo fazer um S.
VocĂȘ sabe disso.
331
00:36:56,000 --> 00:36:57,080
Eu faço muito råpido.
332
00:36:57,166 --> 00:36:58,956
Lila, eu jĂĄ falei, vocĂȘ nĂŁo pode...
333
00:36:59,041 --> 00:37:01,581
Ah, gente! Olha isso aqui!
334
00:37:02,041 --> 00:37:03,381
CadĂȘ o Cupcake, hein?
335
00:37:37,500 --> 00:37:38,880
Cupcake!
336
00:37:41,916 --> 00:37:43,456
MĂŁe, vocĂȘ viu o Cup?
337
00:37:43,541 --> 00:37:45,131
VĂȘ se tĂĄ no meu quarto.
338
00:37:57,125 --> 00:37:58,325
Cup!
339
00:37:59,833 --> 00:38:00,883
Lila!
340
00:38:06,583 --> 00:38:08,963
Acorda! Por favor!
341
00:38:10,125 --> 00:38:12,285
Por favor, acorda!
342
00:38:14,375 --> 00:38:15,535
Ah, filha...
24561