All language subtitles for Five Grand (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,418 --> 00:00:17,586 [distant gunshot] 4 00:00:23,175 --> 00:00:24,426 [gunshot] 5 00:00:29,681 --> 00:00:31,183 [gunshot] 6 00:00:36,772 --> 00:00:37,898 [gunshot] 7 00:00:46,698 --> 00:00:47,866 Jasper! 8 00:00:49,117 --> 00:00:51,578 That was five bullets. 9 00:00:51,662 --> 00:00:52,829 [cocks gun] 10 00:00:52,913 --> 00:00:55,123 You better make the next one count. 11 00:00:58,210 --> 00:00:59,336 [gunshot] 12 00:01:01,421 --> 00:01:03,882 Son of a bitch. 13 00:01:46,133 --> 00:01:47,759 Son of a bitch. 14 00:01:59,980 --> 00:02:01,982 I got you pinned, boy. 15 00:02:02,065 --> 00:02:03,609 Come on out. 16 00:02:06,737 --> 00:02:07,905 [laughs] 17 00:02:07,988 --> 00:02:10,616 That was your sixth bullet, son. 18 00:02:12,326 --> 00:02:14,661 You're done, boy. 19 00:02:45,734 --> 00:02:47,694 Yes, sir. 20 00:02:56,620 --> 00:02:59,122 There was only two ways this was gonna end, 21 00:02:59,206 --> 00:03:01,333 and you choose the wrong way. 22 00:03:01,416 --> 00:03:04,211 Now, turn over... 23 00:03:04,294 --> 00:03:07,714 so I don't have to shoot you in the back twice. 24 00:06:46,850 --> 00:06:49,353 Who'd you cross, hmm? 25 00:08:05,637 --> 00:08:08,307 [groaning] 26 00:08:34,541 --> 00:08:36,168 I think so too. 27 00:08:40,130 --> 00:08:41,340 [horse snorts] 28 00:09:30,681 --> 00:09:33,225 [coyote howls] 29 00:10:00,252 --> 00:10:01,461 [gasps] 30 00:10:09,303 --> 00:10:10,554 [grunts] 31 00:10:35,162 --> 00:10:37,206 [horse neighs] 32 00:11:34,388 --> 00:11:35,931 [horse neighs] 33 00:13:15,906 --> 00:13:18,158 [coughing] 34 00:13:35,092 --> 00:13:36,385 [slurps] 35 00:13:36,468 --> 00:13:38,679 [panting] 36 00:13:38,762 --> 00:13:41,223 [slurps] 37 00:13:41,306 --> 00:13:44,601 [panting] 38 00:14:00,951 --> 00:14:05,873 [coughing] 39 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 [coughs] 40 00:14:12,546 --> 00:14:15,549 [coughing] 41 00:14:21,221 --> 00:14:22,472 [cry] 42 00:14:58,967 --> 00:15:01,970 [ticking] 43 00:15:04,932 --> 00:15:06,808 Tick tock, tick tock. 44 00:15:11,104 --> 00:15:13,398 [coughs] 45 00:15:17,945 --> 00:15:19,279 [rattles] 46 00:15:33,210 --> 00:15:35,504 [wind howls] 47 00:15:37,506 --> 00:15:41,635 [blowing] 48 00:16:50,787 --> 00:16:52,581 [horse snorts] 49 00:17:09,056 --> 00:17:10,682 Unlucky. 50 00:17:22,611 --> 00:17:24,613 [man screams] 51 00:17:26,448 --> 00:17:29,076 [scream] 52 00:17:30,536 --> 00:17:31,954 [scream] 53 00:17:32,037 --> 00:17:33,288 [gasps] 54 00:18:47,613 --> 00:18:49,364 Can I speak to the man of the house? 55 00:18:49,448 --> 00:18:52,034 Why don't you put your hands where I can see 'em? 56 00:18:55,913 --> 00:18:57,915 Both hands! 57 00:18:57,998 --> 00:19:01,293 Uh, I would if I could, ma'am. 58 00:19:02,753 --> 00:19:05,839 You get shot? 59 00:19:05,923 --> 00:19:09,468 Ma'am, I'm a U.S. Marshal. 60 00:19:11,762 --> 00:19:13,805 I'm asking you for assistance. 61 00:19:35,410 --> 00:19:38,747 [groans] 62 00:19:42,000 --> 00:19:45,212 Marshal young as you would get shot in the back. 63 00:19:52,803 --> 00:19:54,179 [sighs] 64 00:20:00,352 --> 00:20:02,104 [door opens] 65 00:20:03,730 --> 00:20:04,857 [door closes] 66 00:20:07,359 --> 00:20:09,444 You can sleep in the yard 67 00:20:09,528 --> 00:20:11,738 till you're well enough to git along. 68 00:20:14,741 --> 00:20:17,452 - Thank you, ma'am. - Uh-huh. 69 00:22:18,156 --> 00:22:20,367 I ain't gonna try anything funny, ma'am. 70 00:22:20,450 --> 00:22:23,161 Who did that to your shoulder? 71 00:22:25,664 --> 00:22:28,125 Are they still alive? 72 00:22:30,878 --> 00:22:33,755 Can I trouble you for a cup of coffee, ma'am? 73 00:22:40,095 --> 00:22:41,889 Thank you, ma'am. 74 00:22:41,972 --> 00:22:46,435 What are you even doing way out here without a horse or nothin'? 75 00:22:46,518 --> 00:22:49,396 - Ma'am-- - You can tell me or get out. 76 00:22:49,479 --> 00:22:53,317 I have a right to know who sleeps on my property. 77 00:23:07,080 --> 00:23:12,294 I was taking a prisoner down from Tanner City to Morlansburg. 78 00:23:12,377 --> 00:23:18,050 He was a leader of a band of outlaws out near Chapton ways. 79 00:23:18,133 --> 00:23:22,930 He just got the drop on me real good. 80 00:23:23,013 --> 00:23:25,682 Scared my horse away. 81 00:23:25,766 --> 00:23:27,601 Stole a pistol. 82 00:23:31,146 --> 00:23:34,149 Shot me in the back. I had to kill him. 83 00:23:39,071 --> 00:23:42,324 Shame I had to leave his body there though. 84 00:23:42,407 --> 00:23:45,911 Man's got $5,000 on his head and... 85 00:23:45,994 --> 00:23:47,955 now he's just rotting in the middle of the desert. 86 00:23:48,038 --> 00:23:50,332 Five thousand dollars. 87 00:23:50,415 --> 00:23:52,793 That's a lot of money. 88 00:23:54,586 --> 00:23:58,882 That must be a real bad man to have that much put on him. 89 00:24:00,050 --> 00:24:03,262 Nah. 90 00:24:03,345 --> 00:24:08,100 Just means he stole a lot of money from the wrong person. 91 00:24:08,183 --> 00:24:09,476 [door opens] 92 00:24:12,062 --> 00:24:14,439 What can I get ya? 93 00:24:14,523 --> 00:24:17,109 A horse and a rifle. 94 00:24:46,263 --> 00:24:49,433 Sorry to be an inconvenience, ma'am. 95 00:24:49,516 --> 00:24:52,811 Should be out of here tomorrow. 96 00:24:52,895 --> 00:24:54,479 Know where you're headed? 97 00:24:54,563 --> 00:24:56,899 I was hoping you could point me in the direction 98 00:24:56,982 --> 00:24:58,859 of the nearest town, if you wouldn't mind. 99 00:24:58,942 --> 00:25:00,444 Just keep heading that way. 100 00:25:00,527 --> 00:25:02,863 You'll hit Carsonville in two or three days. 101 00:25:02,946 --> 00:25:04,489 Is that where your husband's at? 102 00:25:04,573 --> 00:25:05,908 Mm-hmm. 103 00:25:07,910 --> 00:25:09,369 Well... 104 00:25:13,165 --> 00:25:15,125 I can stay till your husband gets back, if you like. 105 00:25:15,209 --> 00:25:17,419 You should go as soon as you're able. 106 00:25:21,798 --> 00:25:23,133 Thank you, ma'am. 107 00:25:23,217 --> 00:25:25,886 Mm-hmm. Dinner's at dusk. 108 00:26:52,181 --> 00:26:53,849 Hola, compadre. 109 00:26:53,932 --> 00:26:57,060 Could you help me with a drink of water, maybe some food? 110 00:26:57,144 --> 00:26:59,062 Tengo hambre. 111 00:27:03,901 --> 00:27:05,068 No. 112 00:27:06,653 --> 00:27:07,779 [cocks gun] 113 00:27:07,863 --> 00:27:09,531 I'm not really asking. 114 00:27:14,369 --> 00:27:15,787 May I? 115 00:27:22,878 --> 00:27:24,796 Que bonita pistola. 116 00:27:24,880 --> 00:27:26,965 I'm gonna need that too. 117 00:27:28,425 --> 00:27:30,594 You should move along. 118 00:27:31,637 --> 00:27:33,805 Tell that to my friends. 119 00:28:13,554 --> 00:28:14,972 Que lastima. 120 00:28:18,392 --> 00:28:22,771 [laughing] 121 00:28:47,504 --> 00:28:48,714 [cocks gun] 122 00:28:48,797 --> 00:28:53,177 [grunting] 123 00:28:55,179 --> 00:28:57,389 Survival is restraint. 124 00:29:28,712 --> 00:29:30,464 [blows] 125 00:29:55,781 --> 00:29:57,574 I'm-- I'm sorry, ma'am. 126 00:29:57,658 --> 00:30:02,746 My name's Annabell, and I'd like it if you used it. 127 00:30:12,631 --> 00:30:15,342 Don't be so shy, Marshal. 128 00:30:25,269 --> 00:30:27,521 I'll see you inside for coffee in a minute. 129 00:30:32,901 --> 00:30:34,444 Thank you, ma'am. 130 00:30:35,612 --> 00:30:37,114 [door opens] 131 00:32:58,046 --> 00:32:59,298 Good morning, Mr. Jefferies. 132 00:33:01,425 --> 00:33:03,802 Your wife has been very hospitable to me this morning. 133 00:33:06,096 --> 00:33:08,932 I didn't see you when I rode in. 134 00:33:19,234 --> 00:33:20,694 How was my oatmeal? 135 00:33:22,571 --> 00:33:24,114 Excuse me? 136 00:33:27,910 --> 00:33:29,912 You my cousin? 137 00:33:33,498 --> 00:33:35,334 No, sir, I am not. 138 00:33:35,417 --> 00:33:36,752 Hmm. 139 00:33:38,086 --> 00:33:39,588 So we aren't related. 140 00:33:41,465 --> 00:33:43,342 I just can't understand why the hell you're in my house, 141 00:33:43,425 --> 00:33:46,094 at my table, in my chair, eating my oatmeal. 142 00:33:56,313 --> 00:33:58,524 Thank you, ma'am. 143 00:33:58,607 --> 00:34:00,067 It was delicious. 144 00:34:03,403 --> 00:34:06,782 So what kinda badge is that? 145 00:34:06,865 --> 00:34:08,408 Special Detective. 146 00:34:08,492 --> 00:34:09,868 Well. 147 00:34:09,952 --> 00:34:15,541 What is it exactly you, uh, specially detect? 148 00:34:15,624 --> 00:34:17,751 How did you hurt your arm, Mr. Jefferies? 149 00:34:17,835 --> 00:34:21,588 He, uh, fell while he was working. 150 00:34:25,801 --> 00:34:27,678 And the lacerations on your wrist? 151 00:34:27,761 --> 00:34:29,012 That's an awful big word, partner. 152 00:34:29,096 --> 00:34:30,514 How did you hurt your wrist? 153 00:34:30,597 --> 00:34:32,724 I know what it means. 154 00:34:36,478 --> 00:34:39,523 On my last drive, a steer bolted, 155 00:34:39,606 --> 00:34:42,860 dragged me clean off my horse. 156 00:34:42,943 --> 00:34:45,571 Messed me up real good. 157 00:34:45,654 --> 00:34:47,614 It's part of the job. 158 00:34:50,367 --> 00:34:52,536 Well, I do hope you recover soon. 159 00:34:52,619 --> 00:34:53,996 Thank you. 160 00:34:57,124 --> 00:35:01,837 Ma'am, do you mind if I ask you a few questions before I go? 161 00:35:03,213 --> 00:35:06,008 Like... 162 00:35:06,091 --> 00:35:08,093 Like what? 163 00:35:11,054 --> 00:35:12,556 [taps chair] 164 00:35:26,278 --> 00:35:28,614 Have you seen any men pass through here recently? 165 00:35:28,697 --> 00:35:31,158 Talkin' 'bout the man who came by yesterday and stole my horse? 166 00:35:31,241 --> 00:35:33,035 What are you gonna do about that, lawman? 167 00:35:33,118 --> 00:35:35,537 Gonna help me get my stolen property back? 168 00:35:35,621 --> 00:35:38,248 I'd be much obliged. 169 00:35:41,084 --> 00:35:43,337 Ma'am... 170 00:35:46,757 --> 00:35:48,759 what did this man look like? 171 00:35:51,053 --> 00:35:53,805 I don't know. Pretty normal, I guess. 172 00:35:53,889 --> 00:35:56,350 Average. 173 00:35:56,433 --> 00:35:58,852 Yeah, I didn't really get a good look at him. 174 00:36:01,647 --> 00:36:04,441 What exactly did he do? 175 00:36:04,525 --> 00:36:08,570 Stole a lot of money that didn't belong to him. 176 00:36:08,654 --> 00:36:10,697 That's all? 177 00:36:13,200 --> 00:36:15,327 He's also killed just about everyone who got in his way, 178 00:36:15,410 --> 00:36:16,870 but that's not my concern. 179 00:36:23,794 --> 00:36:27,673 So you're just trying to get that money back then. 180 00:36:31,134 --> 00:36:33,053 How much did they get away with anyway? 181 00:36:33,136 --> 00:36:36,390 Now, that's privileged information, Mr. Jeffries. 182 00:36:36,473 --> 00:36:40,310 Sent you out here. 183 00:36:40,394 --> 00:36:42,855 Must've been enough to share. 184 00:36:48,902 --> 00:36:50,445 That and a noose. 185 00:36:51,905 --> 00:36:56,285 Rest assured, the outlaws will hang. 186 00:37:00,163 --> 00:37:02,666 Was he wounded when he came through? 187 00:37:02,749 --> 00:37:06,962 I don't know. He looked pretty able and dangerous to me. 188 00:37:10,132 --> 00:37:12,968 It's really too bad about your injury. 189 00:37:13,051 --> 00:37:16,805 Must have been hard to watch $5,000 just ride away. 190 00:37:26,440 --> 00:37:29,026 You looking for something in that little Bible you got there? 191 00:37:32,821 --> 00:37:34,281 No, I found it. 192 00:37:45,042 --> 00:37:47,044 Now, that is a nice suit. 193 00:37:49,463 --> 00:37:53,217 They uniform all you Pinkertons that way? 194 00:37:53,300 --> 00:37:55,886 That makes you a special detective. 195 00:38:07,731 --> 00:38:09,650 How long have you two been married? 196 00:38:09,733 --> 00:38:12,361 I think you've asked enough questions. 197 00:38:12,444 --> 00:38:16,198 How long have you two been married? 198 00:38:17,908 --> 00:38:20,035 Eight years. 199 00:38:20,118 --> 00:38:21,745 Eight years, since I was sixteen. 200 00:38:21,828 --> 00:38:24,039 Eight years. 201 00:38:24,122 --> 00:38:30,420 You have been married to this man for eight years. 202 00:38:31,713 --> 00:38:32,714 Yes, sir. 203 00:38:32,798 --> 00:38:35,259 Look at me. 204 00:38:35,342 --> 00:38:38,387 Now, just the two of you live here? 205 00:38:38,470 --> 00:38:40,347 Yes, sir. 206 00:38:42,015 --> 00:38:44,184 Can you play that banjo? 207 00:38:45,435 --> 00:38:47,688 No. That's my husband's. 208 00:38:57,364 --> 00:38:58,991 Play it. 209 00:39:02,286 --> 00:39:04,037 [cocks gun] 210 00:39:37,863 --> 00:39:38,864 Play it. 211 00:39:38,947 --> 00:39:40,115 I gotta tune it first. 212 00:39:40,199 --> 00:39:41,533 I haven't played in a spell. 213 00:39:41,617 --> 00:39:46,580 [twanging] 214 00:39:52,961 --> 00:39:53,962 What you wanna hear? 215 00:39:54,046 --> 00:39:55,756 Music. 216 00:40:00,177 --> 00:40:03,055 ♪♪ 217 00:40:09,645 --> 00:40:11,855 ♪ It takes a worried man ♪ 218 00:40:11,939 --> 00:40:14,107 ♪ To sing a worried song ♪ 219 00:40:14,191 --> 00:40:16,568 ♪ It takes a worried man ♪ 220 00:40:16,652 --> 00:40:19,196 ♪ To sing a worried song ♪ 221 00:40:19,279 --> 00:40:21,823 ♪ It takes a worried man ♪ 222 00:40:21,907 --> 00:40:23,534 ♪ To sing a worried song ♪ 223 00:40:23,617 --> 00:40:26,036 ♪ I'm worried now ♪ 224 00:40:29,081 --> 00:40:32,125 ♪ But I won't be worried long ♪ 225 00:40:32,209 --> 00:40:33,210 [twang] 226 00:40:42,135 --> 00:40:43,929 What direction was he riding? 227 00:40:44,012 --> 00:40:46,515 He rode out into the valley. 228 00:40:46,598 --> 00:40:49,852 No way to know what way he was headed after that. 229 00:41:00,571 --> 00:41:05,409 Thank you for welcoming me into your... 230 00:41:05,492 --> 00:41:06,952 modest home. 231 00:41:09,162 --> 00:41:11,123 It's been most useful. 232 00:41:36,607 --> 00:41:39,818 It'd be all right if you want to stay another night. 233 00:41:42,487 --> 00:41:44,781 That's mighty kind of you, ma'am. 234 00:42:00,297 --> 00:42:02,674 [crow cawing] 235 00:42:04,927 --> 00:42:08,889 [clucking] 236 00:42:30,118 --> 00:42:31,745 Should've been back by now. 237 00:42:37,042 --> 00:42:39,127 Figure something happened to him? 238 00:42:44,466 --> 00:42:45,926 Well, there's room inside for you 239 00:42:46,009 --> 00:42:49,137 if you'd like to get out of the dirt for a spell. 240 00:43:45,277 --> 00:43:46,486 [floorboard creaks] 241 00:44:56,682 --> 00:44:58,392 [gunshot echoes] 242 00:45:59,828 --> 00:46:01,038 [cocks gun] 243 00:48:31,230 --> 00:48:32,648 Who the hell are you? 244 00:48:32,731 --> 00:48:34,775 [shushes] 245 00:48:35,776 --> 00:48:37,236 Where's my wife? 246 00:48:37,319 --> 00:48:39,279 Dead in your bedroom. 247 00:49:52,769 --> 00:49:53,937 [sighs] 248 00:50:12,247 --> 00:50:18,128 [watch ticking] 249 00:51:19,273 --> 00:51:21,859 [screaming] 250 00:51:23,902 --> 00:51:24,820 [scream] 251 00:51:24,903 --> 00:51:26,280 [gasps] 252 00:51:50,637 --> 00:51:52,306 Goddammit. 253 00:52:05,819 --> 00:52:10,157 [rattling] 254 00:52:23,045 --> 00:52:26,507 ♪♪ [harmonica] 255 00:52:27,508 --> 00:52:28,800 [snorts] 256 00:52:32,179 --> 00:52:35,349 ♪♪ [harmonica] 257 00:52:51,031 --> 00:52:54,576 ♪♪ [harmonica] 258 00:52:54,660 --> 00:52:56,745 ♪♪ 259 00:52:57,746 --> 00:52:59,081 Hey, mister. 260 00:53:00,958 --> 00:53:04,628 Now what's that you think you're doing with my horse? 261 00:53:06,547 --> 00:53:10,259 I said... what's that you think you're doing with my horse? 262 00:53:10,342 --> 00:53:13,804 I heard what you said the first time. 263 00:53:13,887 --> 00:53:15,973 You and I both know whose property this is, 264 00:53:16,056 --> 00:53:19,768 so I'm just gonna go on about my business 265 00:53:19,852 --> 00:53:21,603 and be on my way. 266 00:53:21,687 --> 00:53:23,105 Is that so? 267 00:53:25,774 --> 00:53:27,985 Yup. 268 00:53:29,820 --> 00:53:31,572 You're outnumbered. 269 00:53:31,655 --> 00:53:33,490 Yeah? Where you learn how to count? 270 00:53:35,075 --> 00:53:37,202 I said you're outnumbered! 271 00:53:43,041 --> 00:53:44,126 Killian! 272 00:53:44,209 --> 00:53:45,961 What? 273 00:53:46,044 --> 00:53:48,463 The man's back for his horse. 274 00:53:48,547 --> 00:53:49,882 What do you want me to do about it? 275 00:53:49,965 --> 00:53:52,134 I'm already making supper! 276 00:53:55,262 --> 00:53:56,221 Help? 277 00:53:56,305 --> 00:53:57,890 Just shoot the man! 278 00:54:01,059 --> 00:54:03,937 All right, now you just lay that in the dirt, 279 00:54:04,021 --> 00:54:07,441 and you walk on outta here, Marshal. 280 00:54:30,672 --> 00:54:32,466 [shouts] Go! 281 00:54:40,140 --> 00:54:42,726 Goddamn son of a bitch! He winged me! 282 00:54:42,809 --> 00:54:44,895 You just signed your death warrant, Marshal! 283 00:54:44,978 --> 00:54:46,188 [groans] 284 00:54:52,319 --> 00:54:54,363 Goddamn marshal. 285 00:54:54,446 --> 00:54:55,572 Is that all you got? 286 00:54:55,656 --> 00:54:57,366 Your buckshots just itch. 287 00:54:57,449 --> 00:54:59,368 What you been hunting, rabbits? 288 00:54:59,451 --> 00:55:02,538 Yeah, we saw them papers in that saddlebag. 289 00:55:02,621 --> 00:55:04,206 You got posters of us, 290 00:55:04,289 --> 00:55:06,166 and you ain't getting out of here alive. 291 00:55:06,250 --> 00:55:09,044 You got a poster of my face too? 292 00:55:09,127 --> 00:55:10,462 Name's Jasper Mudd. 293 00:55:10,546 --> 00:55:12,089 Runnin' without my brother's gang. 294 00:55:12,172 --> 00:55:13,423 Bullshit! 295 00:55:13,507 --> 00:55:15,759 I ain't a marshal, boys. 296 00:55:15,843 --> 00:55:17,761 I ain't looking to turn you in either. 297 00:55:17,845 --> 00:55:20,013 And that document says I'm a marshal? 298 00:55:20,097 --> 00:55:22,641 I got it off a dead man. 299 00:55:22,724 --> 00:55:24,476 I got his badge too. 300 00:55:24,560 --> 00:55:27,062 You sayin' you killed a marshal? 301 00:55:27,145 --> 00:55:30,732 Look, my arm's shot up real bad here. 302 00:55:30,816 --> 00:55:33,318 My ankle's sprained from running away. 303 00:55:33,402 --> 00:55:36,947 I'm gonna toss you this badge so you can see it. 304 00:55:39,700 --> 00:55:41,243 Take a look at that. 305 00:55:41,326 --> 00:55:43,328 Go on. Check it out. 306 00:56:07,519 --> 00:56:11,231 Now, I ain't falling for no tricks now, ya hear? 307 00:56:11,315 --> 00:56:14,902 It's God's honest truth, boys. Ain't lying. 308 00:56:16,320 --> 00:56:18,447 He's lying about somethin'. 309 00:56:18,530 --> 00:56:20,449 I don't care what he says. 310 00:56:20,532 --> 00:56:22,451 - I'm gonna keep me that horse. - All right. 311 00:56:22,534 --> 00:56:26,246 Good. We can just go our separate ways. 312 00:56:26,330 --> 00:56:27,956 Just give me my horse back. 313 00:56:30,083 --> 00:56:31,793 Nobody's gotta get hurt. 314 00:56:31,877 --> 00:56:34,588 It's too late for that. 315 00:56:59,488 --> 00:57:00,864 What the hell, Killian? 316 00:57:00,948 --> 00:57:02,533 I'm sorry! I thought you was him! 317 00:57:02,616 --> 00:57:06,161 Well, open your eyes! You gotta pay attention! 318 00:57:06,245 --> 00:57:08,038 Tricky! 319 00:57:13,335 --> 00:57:14,419 - He's got my gun. - What? 320 00:57:14,503 --> 00:57:16,463 He's got my gun. 321 00:57:29,351 --> 00:57:30,853 [groans] 322 00:57:33,522 --> 00:57:34,606 [click] 323 00:57:34,690 --> 00:57:38,360 [laughing] 324 00:57:43,949 --> 00:57:45,576 [shouts] 325 00:57:52,457 --> 00:57:53,458 [bang] 326 00:57:59,631 --> 00:58:01,049 Aah! 327 00:58:08,724 --> 00:58:09,933 [spits] 328 00:58:34,833 --> 00:58:36,126 You got any tobacco? 329 00:58:39,796 --> 00:58:42,341 I can spare a cigarette. 330 00:58:45,761 --> 00:58:48,055 Was all that you said true? 331 00:58:48,138 --> 00:58:49,723 Every word. 332 00:58:51,391 --> 00:58:54,353 So you ain't a marshal then. 333 00:58:54,436 --> 00:58:56,647 Nah, I got a bounty on my head too. 334 00:58:58,982 --> 00:59:01,360 Never did this well. 335 00:59:02,778 --> 00:59:05,322 Can't expect me to start now. 336 00:59:15,374 --> 00:59:18,502 What were them lawmen after you for anyhow? 337 00:59:22,506 --> 00:59:23,924 Robbed a train with my brothers. 338 00:59:24,007 --> 00:59:26,343 Petty theft? 339 00:59:29,137 --> 00:59:32,850 Nah. We hit an unmarked bank car. 340 00:59:32,933 --> 00:59:36,854 Ran straight into a posse of armed guards. 341 00:59:36,937 --> 00:59:38,814 It was us or them. 342 00:59:38,897 --> 00:59:40,482 And they nabbed you alive? 343 00:59:40,566 --> 00:59:43,026 No. 344 00:59:43,110 --> 00:59:46,363 But they came lookin'. 345 00:59:46,446 --> 00:59:48,156 You got any drink? 346 00:59:50,409 --> 00:59:53,579 I got a sip or two left, I reckon. 347 00:59:53,662 --> 00:59:55,289 [opens flask] 348 00:59:55,372 --> 00:59:56,582 It's all yours. 349 01:00:10,053 --> 01:00:12,181 I can spare a bullet if you like. 350 01:00:14,516 --> 01:00:16,518 Nah. 351 01:00:16,602 --> 01:00:19,146 Just let me lie here. 352 01:00:22,482 --> 01:00:24,401 I'm gonna need my knife back. 353 01:00:24,484 --> 01:00:27,029 I know. 354 01:00:27,112 --> 01:00:29,948 Just let me finish my cigarette. 355 01:00:30,032 --> 01:00:32,075 Reckon that'll be fine. 356 01:01:02,648 --> 01:01:03,774 [pulls knife out] 357 01:04:04,162 --> 01:04:06,582 [growls] 358 01:04:06,665 --> 01:04:08,542 [heavy footstep] 359 01:04:08,625 --> 01:04:10,836 [growls] 360 01:04:14,131 --> 01:04:16,091 [cocks shotgun] 361 01:04:16,175 --> 01:04:19,303 Hello, Jasper. 362 01:04:19,386 --> 01:04:21,430 Kane. 363 01:04:21,513 --> 01:04:23,432 Wanna turn right back around 364 01:04:23,515 --> 01:04:27,811 and deal with that furry friend of ours? 365 01:04:27,895 --> 01:04:30,063 No, I'd rather do not. 366 01:04:31,940 --> 01:04:34,151 Why don't you turn around? 367 01:04:36,737 --> 01:04:39,239 - How long you been here? - Long enough. 368 01:04:40,616 --> 01:04:42,701 You kill our baby brother? 369 01:04:45,579 --> 01:04:46,914 Turn... 370 01:04:46,997 --> 01:04:50,792 You killed all the boys in cold blood, Kane. 371 01:04:52,336 --> 01:04:55,047 Special place in hell for people like that. 372 01:04:55,130 --> 01:04:57,424 Yeah, I'll see you there, friend. 373 01:05:14,399 --> 01:05:16,068 [cocks shotgun] 374 01:05:27,246 --> 01:05:28,622 [bear growls] 375 01:05:28,705 --> 01:05:32,876 [gunshots] 376 01:05:32,960 --> 01:05:35,629 [growling] 377 01:05:35,712 --> 01:05:37,339 [gunshot] 378 01:05:43,220 --> 01:05:45,055 Jasper! 379 01:05:57,985 --> 01:06:00,112 I get you? 380 01:06:06,326 --> 01:06:08,996 All right, Jasper, come on out now! 381 01:06:20,465 --> 01:06:23,510 All I want is that gold now. 382 01:06:23,594 --> 01:06:26,346 And your horse. I'm gonna take that too. 383 01:06:26,430 --> 01:06:28,599 And I'll be on my way. 384 01:06:33,562 --> 01:06:36,732 Look, I'm sorry about the boys. 385 01:06:36,815 --> 01:06:38,567 If it makes you feel any better, 386 01:06:38,650 --> 01:06:42,362 they was gonna just gonna divvy it up and cut you out anyway. 387 01:06:48,911 --> 01:06:50,287 Aw, hell. 388 01:09:06,089 --> 01:09:08,675 Welcome, stranger! 389 01:09:08,759 --> 01:09:10,802 Why don't you set by my fire a minute? 390 01:09:10,886 --> 01:09:13,013 I'll just be right there. 391 01:09:13,096 --> 01:09:14,765 Take your time, sir. 392 01:09:14,848 --> 01:09:17,559 You look pretty tough-lookin'. 393 01:09:17,643 --> 01:09:19,102 I bet you got a badge on. 394 01:09:19,186 --> 01:09:22,356 U.S. Marshal. Just passin' through. 395 01:09:22,439 --> 01:09:24,107 Can I buy some dinner from ya? 396 01:09:24,191 --> 01:09:26,109 Shoot, I'll just give ya dinner. 397 01:09:26,193 --> 01:09:28,904 Ain't takin' no more for free in this lifetime, sir. 398 01:09:36,411 --> 01:09:38,997 Oh, ho-ho-ho. 399 01:09:39,081 --> 01:09:40,457 I know there's gold. 400 01:09:40,541 --> 01:09:42,334 I know there's gold right down there, 401 01:09:42,417 --> 01:09:45,003 and I've been dreaming about it. 402 01:09:45,087 --> 01:09:46,964 Been been dreaming about it for a couple of weeks, 403 01:09:47,047 --> 01:09:49,216 but I ain't found any. 404 01:09:49,299 --> 01:09:52,553 And then you show up. [laughs] 405 01:09:52,636 --> 01:09:54,388 Sure this here's gold country? 406 01:09:54,471 --> 01:09:56,139 [laughs] 407 01:09:56,223 --> 01:09:58,934 Lookee here! What do you think? 408 01:09:59,017 --> 01:10:01,895 The Lord moves in mysterious ways, 409 01:10:01,979 --> 01:10:04,022 but He is never wrong. 410 01:10:08,735 --> 01:10:10,737 What's a decent man like yourself 411 01:10:10,821 --> 01:10:12,781 doing out here looking for gold? 412 01:10:12,865 --> 01:10:14,700 Well, you know, son, 413 01:10:14,783 --> 01:10:17,828 a man's gotta do somethin' important in his life. 414 01:10:17,911 --> 01:10:20,038 You know that. 415 01:10:20,122 --> 01:10:22,332 I figure the more gold we find, 416 01:10:22,416 --> 01:10:25,294 then the more gold people will have gold, 417 01:10:25,377 --> 01:10:29,923 then, well, finally nobody will be short of coin. 418 01:10:30,007 --> 01:10:32,217 Understand what I mean? 419 01:10:32,301 --> 01:10:33,760 So you're helping. 420 01:10:33,844 --> 01:10:35,762 Well, ain't you helping? You're a marshal. 421 01:10:35,846 --> 01:10:41,810 You keep this free country safe for us to roam about unafraid. 422 01:10:41,894 --> 01:10:44,938 And I wanna tell ya I respect the job that you do. 423 01:10:45,022 --> 01:10:48,859 I do respect the job that you do. 424 01:10:48,942 --> 01:10:54,615 You know, I think maybe we're a little bit alike, you and me. 425 01:10:54,698 --> 01:10:56,617 I doubt it. 426 01:10:56,700 --> 01:10:59,203 We're both moving this land into the future. 427 01:10:59,286 --> 01:11:02,789 It's a big country. 428 01:11:02,873 --> 01:11:07,544 Lot of room, but people are crowding in. 429 01:11:07,628 --> 01:11:12,007 It's gonna be your job to keep us safe. 430 01:11:12,090 --> 01:11:14,885 Think you can do that, son? 431 01:11:16,720 --> 01:11:19,681 Thanks for the food. My name's Jasper. 432 01:11:19,765 --> 01:11:21,934 Jasper. I'm Abner. 433 01:11:22,017 --> 01:11:25,103 Abner Wilhelm. I'm so pleased to meet ya. 434 01:11:25,187 --> 01:11:26,522 [bullet whoosh] 435 01:11:26,605 --> 01:11:27,981 [cocks gun] 436 01:11:30,776 --> 01:11:31,944 [bullet whoosh] 437 01:11:33,987 --> 01:11:35,113 [bullet whoosh] 438 01:12:02,349 --> 01:12:04,351 Goddammit. 439 01:12:35,007 --> 01:12:36,925 I'm done running. 440 01:12:44,349 --> 01:12:45,601 [gunshot] 441 01:12:46,810 --> 01:12:47,811 Focus. 442 01:12:51,440 --> 01:12:52,733 Aah! 443 01:16:01,296 --> 01:16:02,214 [shouts] 444 01:16:02,297 --> 01:16:03,507 [punch] 445 01:16:41,044 --> 01:16:44,006 [shouting] 446 01:17:03,817 --> 01:17:06,570 Jasper Mudd, you are under arrest 447 01:17:06,653 --> 01:17:09,114 for the robbery of a Carsonville Bank car, 448 01:17:09,198 --> 01:17:12,117 the murder of U.S. Marshal Denton J. Cartwright, 449 01:17:12,201 --> 01:17:15,370 and his unlawful impersonation. 450 01:17:15,454 --> 01:17:17,289 [grunts] 451 01:17:17,372 --> 01:17:20,167 You gonna kill me or not? 452 01:17:20,250 --> 01:17:22,503 I'd rather see you hang. 453 01:18:02,209 --> 01:18:03,168 Listen! 454 01:18:03,252 --> 01:18:05,254 Hey, listen to me! 455 01:18:06,505 --> 01:18:08,507 You don't gotta kill me. 456 01:18:11,802 --> 01:18:14,304 Listen! 457 01:18:14,388 --> 01:18:17,140 You just need the gold that's in my saddlebags. 458 01:18:17,224 --> 01:18:18,517 It's real close. 459 01:18:18,600 --> 01:18:21,311 Real close by. 460 01:18:21,395 --> 01:18:22,938 You just grab it and go. 461 01:18:23,021 --> 01:18:24,481 Nobody's gonna know the difference. 462 01:18:24,565 --> 01:18:27,526 No, no, no, no, Mr. Mudd! 463 01:18:29,152 --> 01:18:32,906 You must pay for your crimes. 464 01:18:32,990 --> 01:18:36,577 And you will hang by the noose until dead. 465 01:18:39,913 --> 01:18:41,707 That's not your job. 466 01:18:43,834 --> 01:18:45,669 That's not your job. 467 01:18:47,504 --> 01:18:49,256 I know. 468 01:18:54,052 --> 01:18:55,304 No. 469 01:19:32,925 --> 01:19:36,512 We wouldn't anybody to cut you down. 470 01:19:51,109 --> 01:19:53,070 Now, what was that song you sang to me? 471 01:19:53,153 --> 01:19:55,614 Something about a, um... 472 01:19:55,697 --> 01:19:58,534 a worried man. 473 01:20:00,369 --> 01:20:02,287 Tell me. 474 01:20:02,371 --> 01:20:04,456 Are you worried now? 475 01:20:06,917 --> 01:20:10,254 Best say your prayers now, Jasper, 476 01:20:10,337 --> 01:20:12,923 if you're gonna say them at all. 477 01:20:23,141 --> 01:20:24,601 What? 478 01:20:28,146 --> 01:20:29,356 Hmm? 479 01:20:29,439 --> 01:20:32,317 I oughta kill you... 480 01:20:32,401 --> 01:20:34,903 with my bare hands. 481 01:20:37,781 --> 01:20:39,157 Empty threats. 482 01:20:43,704 --> 01:20:45,372 [coughs] 483 01:20:59,052 --> 01:20:59,970 [cocks gun] 484 01:21:00,053 --> 01:21:01,638 [gunshot] 485 01:21:01,722 --> 01:21:03,265 [gunshot] 486 01:24:08,784 --> 01:24:10,327 I'm Marshal Denton Cartwright, 487 01:24:10,410 --> 01:24:12,162 and I'm lookin' for the local authorities. 488 01:24:12,246 --> 01:24:14,122 I got a bounty I gotta turn in. 489 01:24:14,206 --> 01:24:15,874 Office is just down the road a piece. 490 01:24:15,958 --> 01:24:17,167 Thank you very much. 491 01:24:17,251 --> 01:24:20,754 Ain't I seen you before somewhere? 492 01:24:20,838 --> 01:24:22,464 No. 493 01:24:31,723 --> 01:24:34,935 ♪♪ [guitar] 494 01:24:52,536 --> 01:24:54,913 ♪ It takes a worried man ♪ 495 01:24:54,997 --> 01:24:57,416 ♪ To sing a worried song ♪ 496 01:24:57,499 --> 01:24:59,960 ♪ It takes a worried man ♪ 497 01:25:00,043 --> 01:25:02,462 ♪ To sing a worried song ♪ 498 01:25:02,546 --> 01:25:05,090 ♪ It takes a worried man ♪ 499 01:25:05,174 --> 01:25:06,967 ♪ To sing a worried song ♪ 500 01:25:07,050 --> 01:25:09,845 ♪ I'm worried now ♪ 501 01:25:09,928 --> 01:25:12,514 ♪ But I won't be worried long ♪ 502 01:25:12,598 --> 01:25:15,517 ♪ Gonna ride with my brothers ♪ 503 01:25:15,601 --> 01:25:17,644 ♪ Rob ourselves a train ♪ 504 01:25:17,728 --> 01:25:20,606 ♪ Gonna ride with my brothers ♪ 505 01:25:20,689 --> 01:25:22,858 ♪ Rob ourselves a train ♪ 506 01:25:22,941 --> 01:25:25,777 ♪ Gonna ride with my brothers ♪ 507 01:25:25,861 --> 01:25:27,571 ♪ Rob ourselves a train ♪ 508 01:25:27,654 --> 01:25:30,616 ♪ And with that gold ♪ 509 01:25:30,699 --> 01:25:33,535 ♪ Gonna buy ourselves a claim ♪ 510 01:25:33,619 --> 01:25:35,954 ♪ Runnin' from the law ♪ 511 01:25:36,038 --> 01:25:38,624 ♪ Wanted alive or dead ♪ 512 01:25:38,707 --> 01:25:41,126 ♪ Runnin' from the law ♪ 513 01:25:41,210 --> 01:25:43,337 ♪ Wanted alive or dead ♪ 514 01:25:43,420 --> 01:25:46,173 ♪ I'm runnin' from the law ♪ 515 01:25:46,256 --> 01:25:48,175 ♪ Wanted alive or dead ♪ 516 01:25:48,258 --> 01:25:50,928 ♪ Put a bullet in my shoulder ♪ 517 01:25:51,011 --> 01:25:53,597 ♪ So I put one in his head ♪ 518 01:25:53,680 --> 01:25:56,558 ♪ There's thirteen loops ♪ 519 01:25:56,642 --> 01:25:58,977 ♪ Roped around this noose ♪ 520 01:25:59,061 --> 01:26:01,647 ♪ There's thirteen loops ♪ 521 01:26:01,730 --> 01:26:03,982 ♪ Roped around this noose ♪ 522 01:26:04,066 --> 01:26:06,777 ♪ There's thirteen loops ♪ 523 01:26:06,860 --> 01:26:08,487 ♪ Roped around this noose ♪ 524 01:26:08,570 --> 01:26:12,074 ♪ And when it drops ♪ 525 01:26:12,157 --> 01:26:14,326 ♪ It'll break my neck in two ♪ 526 01:26:14,409 --> 01:26:17,037 ♪ It takes a worried man ♪ 527 01:26:17,120 --> 01:26:19,748 ♪ To sing a worried song ♪ 528 01:26:19,831 --> 01:26:22,334 ♪ It takes a worried man ♪ 529 01:26:22,417 --> 01:26:24,753 ♪ To sing a worried song ♪ 530 01:26:24,837 --> 01:26:27,548 ♪ It takes a worried man ♪ 531 01:26:27,631 --> 01:26:29,299 ♪ To sing a worried song ♪ 532 01:26:29,383 --> 01:26:32,678 ♪ I'm worried now ♪ 533 01:26:32,761 --> 01:26:35,639 ♪ But I won't be worried long ♪ 32369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.