All language subtitles for Firefly.S01E05.Safe.1080p.BluRay.DDP.5.1.H.265.-iVy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:22,160 We're in trouble. 2 00:00:24,290 --> 00:00:25,630 We got cut off. 3 00:00:26,500 --> 00:00:29,510 - Cut off from what? - Our platoon, Simon. 4 00:00:29,760 --> 00:00:32,010 We got out playing for the lndependent Squad... 5 00:00:32,260 --> 00:00:34,430 and we won't make it back to our platoon. 6 00:00:36,180 --> 00:00:38,180 We need to resort to cannibalism. 7 00:00:38,430 --> 00:00:41,640 That was fast. Don't we have rations or anything? 8 00:00:41,890 --> 00:00:44,520 They got lost. We're gonna have to eat the men. 9 00:00:44,770 --> 00:00:47,110 Aren't you supposed to practice for your recital? 10 00:00:47,360 --> 00:00:48,770 I learned it all. 11 00:00:49,020 --> 00:00:52,190 - That's wrong. - It's from the book, River. 12 00:00:52,440 --> 00:00:55,820 No. The book is wrong. His whole conclusion is fallacious. 13 00:01:00,950 --> 00:01:03,460 So how'd the Independents cut us off? 14 00:01:03,710 --> 00:01:05,120 They were using dinosaurs. 15 00:01:05,650 --> 00:01:06,520 [Like hell]! 16 00:01:06,670 --> 00:01:08,960 Language, young man. 17 00:01:09,210 --> 00:01:11,840 Sorry, Dad. The Independents attacked us with dinosaurs. 18 00:01:12,090 --> 00:01:14,340 Simon lost his head in the heat of battle. 19 00:01:16,003 --> 00:01:17,597 [That has nothing to do with it]. 20 00:01:17,640 --> 00:01:21,140 Because there were dinosaurs involved, I think we'll let it slide. 21 00:01:21,390 --> 00:01:25,310 - Did you get my wave? - I got it. Your text shorted. 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,900 I got it during a board meeting. Thank you. 23 00:01:28,150 --> 00:01:31,730 If I had a dedicated source box, it wouldn't short. I lost half my essay. 24 00:01:31,980 --> 00:01:35,990 Yes, and you'd have access to any [God knows what] that filtered in from the cortex. 25 00:01:36,240 --> 00:01:37,990 I absolutely forbid it. 26 00:01:38,240 --> 00:01:39,370 - Dad. - Dad. 27 00:01:39,620 --> 00:01:42,330 I will not have it in my house. 28 00:01:42,580 --> 00:01:44,500 But since your mother's ordered you one... 29 00:01:44,750 --> 00:01:47,080 I should give up the fantasy this is my house. 30 00:01:47,330 --> 00:01:48,290 Are you kidding? 31 00:01:48,540 --> 00:01:53,670 You will repay me by becoming a brilliant doctor. That's the deal. 32 00:01:53,920 --> 00:01:57,010 Dedicated source box, brilliant doctor. 33 00:01:57,260 --> 00:01:58,510 - When do I...? - Many years. 34 00:01:58,760 --> 00:02:00,760 Dad, this is so [big change]. 35 00:02:01,010 --> 00:02:02,180 - It's really gonna... - I know. 36 00:02:02,430 --> 00:02:05,390 You think I'd let you work with something second-rate? 37 00:02:05,640 --> 00:02:09,060 - Thank you. - You're worth it. 38 00:02:09,310 --> 00:02:12,650 Is it possible for you two geniuses to give your tired old dad... 39 00:02:12,900 --> 00:02:14,190 a couple minutes quiet? 40 00:02:14,440 --> 00:02:17,150 No! No, I don't want to go in! 41 00:02:17,360 --> 00:02:18,860 - It's okay. - It's not okay. 42 00:02:19,110 --> 00:02:24,330 You can't dig into me, shove 20 needles in my eyes and ask me what I see! 43 00:02:24,580 --> 00:02:28,750 I... We won't go in. Look. 44 00:02:30,460 --> 00:02:34,000 - No test today. - No rutting tests? 45 00:02:34,250 --> 00:02:37,090 Stupid son of a bitch dressed me up like a gorram doll. 46 00:02:37,340 --> 00:02:39,010 No tests, no shots. 47 00:02:39,260 --> 00:02:44,010 Come on. I'm just gonna give you a smoother cuttle. 48 00:02:44,260 --> 00:02:46,270 River! 49 00:02:47,180 --> 00:02:49,230 Not him. 50 00:02:50,199 --> 00:02:53,532 [Stupid son of a drooling whore and a monkey]. 51 00:02:56,320 --> 00:02:59,740 So she's added cussing and hurling about things to her repertoire. 52 00:02:59,990 --> 00:03:02,870 - She really is a prodigy. - It's just a bad day. 53 00:03:03,120 --> 00:03:06,660 No. A bad day is when someone's yelling spooks the cattle. 54 00:03:06,910 --> 00:03:10,830 Understand? Ever see cattle stampede when they got no place to run? 55 00:03:11,080 --> 00:03:13,040 It's kind of like a meat grinder. 56 00:03:13,290 --> 00:03:16,590 - And it'd lose us half our herd. - She hasn't gone near the cattle. 57 00:03:16,840 --> 00:03:20,180 No. But in case you hadn't noticed, her voice kind of carries. 58 00:03:20,430 --> 00:03:23,680 We're two miles above ground and they can probably hear her down there. 59 00:03:23,930 --> 00:03:26,890 As soon as we unload, she can holler until our ears bleed... 60 00:03:27,140 --> 00:03:29,940 although I would take it as a kindness if she didn't. 61 00:03:30,190 --> 00:03:33,150 The human body can be drained of blood in 8.6 seconds... 62 00:03:33,400 --> 00:03:35,320 given adequate vacuuming systems. 63 00:03:35,570 --> 00:03:38,740 See, morbid and creepifying, I got no problem with. 64 00:03:38,990 --> 00:03:40,610 Long as she does it quiet-like. 65 00:03:40,860 --> 00:03:45,160 This is paranoid schizophrenia, captain, handcrafted by government scientists... 66 00:03:45,410 --> 00:03:48,540 who thought my sister's brain was a rutting playground. 67 00:03:48,790 --> 00:03:50,870 I have no idea what'll set her off. 68 00:03:51,120 --> 00:03:54,000 - If you have some expertise... - I'm not the doctor. 69 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 And I'm not your gorram babysitter either. 70 00:03:57,000 --> 00:03:59,800 Gag her if you have to. 71 00:04:00,340 --> 00:04:02,340 Got trade to be done. 72 00:04:13,980 --> 00:04:15,560 You see that? 73 00:04:15,810 --> 00:04:19,400 Fancy vessels such as that don't land here unless they got something to sell. 74 00:04:20,610 --> 00:04:24,870 If it happens to be something we need, we take it. 75 00:05:21,749 --> 00:05:22,874 [Cow shit]! 76 00:05:22,970 --> 00:05:25,220 It's about time you broke in them pretty shoes. 77 00:05:25,800 --> 00:05:27,220 Get along! 78 00:05:27,470 --> 00:05:30,510 You know, they walk just as easy if you lead them. 79 00:05:30,760 --> 00:05:31,970 I like smacking them. 80 00:05:36,520 --> 00:05:39,690 Hope this corral's strong enough to hold them. 81 00:05:39,940 --> 00:05:43,190 Shepherd's a purely figurative title, you know. 82 00:05:43,440 --> 00:05:46,200 Next time we smuggle stock, let's make it something smaller. 83 00:05:46,450 --> 00:05:50,080 Yeah, we should start dealing in those black market Beagles. 84 00:05:54,080 --> 00:05:57,000 Little soul, big world. 85 00:05:58,330 --> 00:06:02,839 Eat, sleep and eat. 86 00:06:05,670 --> 00:06:07,259 Many souls. 87 00:06:07,509 --> 00:06:10,050 Cattle on the ship three weeks, she don't go near them. 88 00:06:10,300 --> 00:06:13,520 Now we're on Jiangyin and she needs to communicate with the beasts? 89 00:06:13,770 --> 00:06:15,230 They weren't cows inside. 90 00:06:15,890 --> 00:06:18,020 They were waiting to be, but they forgot. 91 00:06:18,270 --> 00:06:20,980 Now they see sky and they remember what they are. 92 00:06:21,980 --> 00:06:24,990 Is it bad that what she said made perfect sense to me? 93 00:06:25,240 --> 00:06:27,280 Come on now, let's get you clear of the work. 94 00:06:27,530 --> 00:06:29,490 What's going on? 95 00:06:29,740 --> 00:06:31,950 - What are you doing? - I'm fixing to do business. 96 00:06:32,200 --> 00:06:34,120 I can't be herding steers and your sister. 97 00:06:34,370 --> 00:06:36,870 - She didn't mean any harm. - I never figured she did. 98 00:06:37,120 --> 00:06:39,670 But when a man engages in clandestine dealings... 99 00:06:39,920 --> 00:06:42,630 he has this preference for things being smooth. 100 00:06:42,880 --> 00:06:46,380 - She makes things not be smooth. - Right. 101 00:06:46,630 --> 00:06:48,630 I'm very sorry if she tipped off anyone... 102 00:06:48,880 --> 00:06:52,510 about your cunningly concealed herd of cows. 103 00:06:52,760 --> 00:06:55,680 I'm starting to think you've got too much time on your hands. 104 00:06:55,930 --> 00:06:57,430 I've got a notion regarding that. 105 00:06:57,680 --> 00:07:00,060 Why don't you take your sister for a little walk? 106 00:07:00,310 --> 00:07:04,819 - A walk? - Yeah. Someplace away. 107 00:07:05,069 --> 00:07:08,449 Well, probably best we stay close. Alliance has us marked as fugitives. 108 00:07:08,699 --> 00:07:11,660 Closest Alliance is the cruiser Magellan, hours from here... 109 00:07:11,910 --> 00:07:14,240 and I promise they ain't coming to Jiangyin. 110 00:07:14,950 --> 00:07:17,910 Still, I'm not sure it's such a wise suggestion. 111 00:07:18,160 --> 00:07:20,080 I wouldn't mistake it for a suggestion. 112 00:07:21,830 --> 00:07:24,710 Don't worry. We won't leave without you. 113 00:07:29,220 --> 00:07:32,010 Does it seem every supply store on every water planet... 114 00:07:32,260 --> 00:07:35,430 has the same five rag dolls and the same woodcarvings of... 115 00:07:35,680 --> 00:07:37,470 What is this, a duck? 116 00:07:37,720 --> 00:07:39,730 That's a swan. 117 00:07:39,980 --> 00:07:42,480 - I like it. - You do? 118 00:07:42,730 --> 00:07:47,030 Looks like it was made with, you know, longing. 119 00:07:47,280 --> 00:07:50,700 Made by a person who really longed to see a swan. 120 00:07:50,950 --> 00:07:54,830 Perhaps because they'd only heard of them by rough description. 121 00:07:56,370 --> 00:07:59,500 Do you think this'd make a nice gift? 122 00:08:00,540 --> 00:08:02,209 A gift? For whom? 123 00:08:03,920 --> 00:08:06,459 I just kinda like it. 124 00:08:06,709 --> 00:08:09,209 It's rich, you know. 125 00:08:09,459 --> 00:08:11,760 Oh. For Simon. 126 00:08:13,430 --> 00:08:15,470 I didn't say that. 127 00:08:15,720 --> 00:08:18,140 You don't do a very good job of hiding your interest. 128 00:08:19,680 --> 00:08:22,020 He's just so [cute]. 129 00:08:22,270 --> 00:08:25,400 You just wanna take a bite out of him all over, you know? 130 00:08:25,650 --> 00:08:27,520 Careful. 131 00:08:27,770 --> 00:08:29,190 Morning, you two. 132 00:08:29,440 --> 00:08:32,150 Don't usually see you two out and about planet-side. 133 00:08:34,160 --> 00:08:36,780 Yeah, we're trying something different today. 134 00:08:36,990 --> 00:08:38,370 River... 135 00:08:38,620 --> 00:08:41,160 Be careful with that. That's... 136 00:08:42,000 --> 00:08:44,500 - What is that? - That's a post-holer. 137 00:08:45,380 --> 00:08:46,460 You dig holes. 138 00:08:47,340 --> 00:08:48,460 For posts. 139 00:08:48,710 --> 00:08:52,420 It's, it's dirty and sharp. 140 00:08:53,510 --> 00:08:55,840 Let's come over here. 141 00:08:57,720 --> 00:09:00,470 ''Jiangyin Prairie Paradise.'' 142 00:09:00,720 --> 00:09:04,440 Good God. They're asking money for this crap? 143 00:09:05,940 --> 00:09:10,440 Hard to believe, ain't it? Glad you're out. 144 00:09:11,440 --> 00:09:13,530 Give you a chance to have a little fun. 145 00:09:13,780 --> 00:09:16,530 Fun. Right. 146 00:09:16,780 --> 00:09:19,280 I consider this fun. 147 00:09:19,540 --> 00:09:22,540 It's fun being forced to the ass end of the galaxy... 148 00:09:22,790 --> 00:09:25,960 to get to live on a piece of [garbage] wreck. 149 00:09:26,210 --> 00:09:27,380 And eat molded protein. 150 00:09:27,630 --> 00:09:31,510 And be bullied around by our [stubborn martinet] of a captain. 151 00:09:31,760 --> 00:09:33,050 It's fun. 152 00:09:34,260 --> 00:09:35,550 [Garbage]? 153 00:09:37,220 --> 00:09:38,390 Sorry? 154 00:09:38,640 --> 00:09:40,760 Serenity ain't [garbage]. 155 00:09:42,059 --> 00:09:45,390 - No, I didn't mean... - Yeah, you did. 156 00:09:45,640 --> 00:09:47,270 You meant everything you just said. 157 00:09:48,520 --> 00:09:50,480 Well, no. 158 00:09:50,730 --> 00:09:54,400 Actually I was being ironic. So in the strictest sense... 159 00:09:54,650 --> 00:09:58,530 You were being mean is what. 160 00:09:58,780 --> 00:10:02,120 And if that's what you think of this life... 161 00:10:02,370 --> 00:10:06,460 then you can't think much of them that choose it, can you? 162 00:10:22,350 --> 00:10:24,059 River? 163 00:10:29,190 --> 00:10:33,190 This is the last time, last time with cows. 164 00:10:33,440 --> 00:10:36,360 There's an idea with Beagles. They have smallish droppings. 165 00:10:36,610 --> 00:10:38,320 I believe so, sir. 166 00:10:38,570 --> 00:10:40,870 Also, your disreputable men are here. 167 00:10:41,120 --> 00:10:44,580 Better go take their money. 168 00:10:46,210 --> 00:10:47,460 Morning, gentlemen. 169 00:10:47,710 --> 00:10:51,710 Must be the Grange brothers. Hope you're in the mood for beefsteak. 170 00:10:51,960 --> 00:10:54,340 Attractive animals, ain't they? 171 00:10:54,590 --> 00:10:57,090 They ain't well-fed. Scrawny. 172 00:10:57,340 --> 00:11:00,509 [Nonsense]. Milk and hay, three times a day. 173 00:11:00,759 --> 00:11:03,559 - Fed to them by beautiful women. - That was something to see. 174 00:11:03,809 --> 00:11:04,929 They's branded. 175 00:11:05,179 --> 00:11:08,440 You are hitting on the selling points. The first brand's a giveaway. 176 00:11:08,690 --> 00:11:10,850 Claim them as your own. 177 00:11:11,230 --> 00:11:12,900 Twenty a head. 178 00:11:13,150 --> 00:11:16,400 That's an amusing figure, since you agreed on 30 with Badger. 179 00:11:16,650 --> 00:11:17,820 That's before we saw them. 180 00:11:18,070 --> 00:11:20,450 They're atrophied from being on a ship for a month. 181 00:11:21,280 --> 00:11:24,870 My comprehension is less muscle, the more tender the meat. Thirty. 182 00:11:28,210 --> 00:11:30,000 - Problem? - No. 183 00:11:30,250 --> 00:11:32,210 About a minute from now, we'll agree on 25. 184 00:11:36,170 --> 00:11:39,220 Seem a mite jumpy to you? 185 00:11:59,570 --> 00:12:02,450 Morning, officers. 186 00:12:12,670 --> 00:12:17,380 I'm thinking maybe we walk away entirely. 187 00:12:18,420 --> 00:12:22,429 I'm thinking you do that, and we got ourselves trouble. 188 00:12:22,679 --> 00:12:24,550 Morning, ladies. 189 00:12:24,800 --> 00:12:27,260 Serious trouble, of the you-owe-us variety. 190 00:12:29,929 --> 00:12:33,020 I can go to 25. 191 00:12:33,270 --> 00:12:39,400 Well, we'll be taking a loss, but you seem like clean and virtuous boys. Done. 192 00:12:44,530 --> 00:12:47,370 Marcus and Nathaniel Grange, you are wanted in connection... 193 00:12:47,620 --> 00:12:52,370 to the illegal killing of Rance Durbin. You are bound by law to stand down. 194 00:12:53,290 --> 00:12:56,340 You know, I'm starting to find this whole planet very uninviting. 195 00:12:56,590 --> 00:12:58,170 Yeah. 196 00:14:02,649 --> 00:14:05,450 - Careful with that! - Seems we have ourselves a situation. 197 00:14:05,700 --> 00:14:06,779 Who are you? 198 00:14:07,029 --> 00:14:09,409 Just a bystander. 199 00:14:09,659 --> 00:14:11,080 - This your beef? - No, sir. 200 00:14:11,330 --> 00:14:15,040 You're looking at the proper owners right there. 201 00:14:15,290 --> 00:14:17,620 I'd like to see some paper on that cattle. 202 00:14:25,470 --> 00:14:27,380 Come on, hurry it up! 203 00:14:28,390 --> 00:14:30,850 - Here we go. - Never goes smooth. 204 00:14:31,100 --> 00:14:33,309 How come it never goes smooth? 205 00:16:09,029 --> 00:16:10,280 Hey, stay with me, Shepherd. 206 00:16:10,530 --> 00:16:12,990 That's... 207 00:16:13,240 --> 00:16:15,200 That's quite a lot of blood, isn't it? 208 00:16:15,450 --> 00:16:17,240 It just means you ain't dead. 209 00:16:18,040 --> 00:16:20,540 Afraid I might be needing a preacher. 210 00:16:20,790 --> 00:16:24,210 That's good. You lie there and be ironical. Stretcher! 211 00:16:25,380 --> 00:16:26,670 - Jayne! - They going. 212 00:16:26,920 --> 00:16:28,550 Of course. They got what they wanted. 213 00:16:28,800 --> 00:16:31,429 You get the cash? 214 00:16:32,130 --> 00:16:34,260 What's going on? 215 00:16:34,550 --> 00:16:36,640 Oh, God! Shepherd! 216 00:16:36,890 --> 00:16:39,220 Shepherd, can you hear me? 217 00:16:41,890 --> 00:16:43,809 Doing good. 218 00:16:47,070 --> 00:16:48,940 Wash, get down to the infirmary, [now]. 219 00:16:49,190 --> 00:16:51,400 Gotta try to stop this bleeding. 220 00:16:54,530 --> 00:16:56,240 Don't you worry, Shepherd. 221 00:16:56,490 --> 00:16:59,450 Captain and Zoe got lots of experience with this kind of thing. 222 00:16:59,700 --> 00:17:01,539 Seen a lot worse in the war. 223 00:17:04,369 --> 00:17:06,920 Shepherd? 224 00:17:07,170 --> 00:17:09,630 Oh, God. He ain't breathing. 225 00:17:23,890 --> 00:17:25,230 He ain't dead. 226 00:17:25,480 --> 00:17:28,770 But he is bad off. We got to see what we can do to help him. 227 00:17:29,501 --> 00:17:30,753 [Oh, God, no]. 228 00:17:30,780 --> 00:17:35,450 Wash, go to town. See if you can't find that [consistently useless], the doctor. 229 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 Hurry. 230 00:17:37,119 --> 00:17:38,119 Faster. Got to go faster. 231 00:17:38,369 --> 00:17:42,160 - Won't get there before dark. - Get where? Where are we going? 232 00:17:42,410 --> 00:17:44,000 Shut up! 233 00:17:44,250 --> 00:17:46,500 If it's ransom you want, I can arrange something. 234 00:17:46,750 --> 00:17:47,710 No talking! 235 00:17:47,960 --> 00:17:51,880 Look, you don't understand. My sister... 236 00:17:52,130 --> 00:17:54,010 Your sister is fine, Simon. 237 00:17:54,260 --> 00:17:55,430 She's not fine. 238 00:17:55,680 --> 00:17:59,050 Didn't you look at the letters? Look at the letters. 239 00:17:59,890 --> 00:18:02,430 Well, I'm looking at letters. 240 00:18:02,680 --> 00:18:05,769 These phrases, they don't sound anything like her. 241 00:18:06,019 --> 00:18:08,769 Some of these words, they're misspelled. 242 00:18:11,359 --> 00:18:15,109 She started correcting my spelling when she was 3. 243 00:18:15,359 --> 00:18:18,740 She's trying to tell us something. 244 00:18:18,990 --> 00:18:20,369 I think there's a code. 245 00:18:20,619 --> 00:18:22,700 - A code? - Yes. 246 00:18:24,079 --> 00:18:26,790 I always thought it was River who was lost without you. 247 00:18:27,000 --> 00:18:30,089 Now I'm beginning to wonder if it isn't the other way around. 248 00:18:32,460 --> 00:18:35,630 Did you have a good time at the Darbanvilles' Ball this year? 249 00:18:35,880 --> 00:18:36,970 What are you...? 250 00:18:37,220 --> 00:18:40,260 River thought it was duller than last year. 251 00:18:40,510 --> 00:18:43,599 But since we don't know anybody named Darbanville, I can't judge. 252 00:18:43,849 --> 00:18:46,059 - Did you read these? - Well, of course I did. 253 00:18:46,309 --> 00:18:49,980 It's one of her silly games. You two are always playing. 254 00:18:50,230 --> 00:18:54,109 She is trying to tell us something that somebody doesn't want her to say. 255 00:18:54,359 --> 00:18:57,819 Simon, this is paranoid. 256 00:18:58,069 --> 00:18:59,619 It's stress. 257 00:18:59,869 --> 00:19:02,329 If they heard you talking like this at the hospital... 258 00:19:02,579 --> 00:19:04,369 it could affect your entire future. 259 00:19:04,619 --> 00:19:07,710 - Who cares about my future? - You should. 260 00:19:07,960 --> 00:19:12,589 You're a surgeon in one of the best hospitals in Capitol City. 261 00:19:12,839 --> 00:19:16,130 On your way to a major position, possibly even the Medical Elect. 262 00:19:16,380 --> 00:19:19,130 You're gonna throw all that away? 263 00:19:19,380 --> 00:19:21,680 Everything you've worked for your whole life? 264 00:19:22,890 --> 00:19:26,809 Being a doctor means more to you than just a position, I know that. 265 00:19:28,559 --> 00:19:32,359 A few months' time, you'll turn around and there she'll be. 266 00:19:32,609 --> 00:19:36,530 Nothing is going to keep you two apart for long. 267 00:19:38,740 --> 00:19:40,240 No! Oh, no! 268 00:19:40,490 --> 00:19:42,450 - Found you. - Get him! 269 00:19:42,700 --> 00:19:45,829 River, no! River! Run! Run! 270 00:19:46,079 --> 00:19:48,790 - Found you! - Go! 271 00:19:50,420 --> 00:19:53,589 Bring her. 272 00:19:56,089 --> 00:19:58,300 Where is the doctor? Why isn't he with you? 273 00:19:58,550 --> 00:20:01,640 - He wasn't in town or anywhere. - He was in town. We saw him there. 274 00:20:01,890 --> 00:20:04,970 - Him and River. I can show you... - The town's not that big, Kaylee. 275 00:20:05,220 --> 00:20:06,720 Believe me, he wasn't there. 276 00:20:06,970 --> 00:20:09,940 Knew it. Probably saw them cops, turned tail. 277 00:20:10,190 --> 00:20:12,900 The doctor could be called a lot of things but not coward. 278 00:20:13,150 --> 00:20:14,770 Do you think they were arrested? 279 00:20:15,020 --> 00:20:16,319 Worse than that, probably. 280 00:20:16,569 --> 00:20:18,780 - Looks like maybe they got snatched. - Kidnapped? 281 00:20:19,030 --> 00:20:23,069 I went by the sheriff's. If we'd checked the posted alerts we might've known. 282 00:20:23,319 --> 00:20:25,450 Settlers up in the hills take people sometimes. 283 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 Usually tradesmen and the like. 284 00:20:27,950 --> 00:20:31,710 And now they got themselves a doctor, and we don't. 285 00:20:31,960 --> 00:20:33,420 We're going. 286 00:20:33,670 --> 00:20:36,300 Well, what are you doing? What about Simon and River? 287 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Forget them. 288 00:20:37,750 --> 00:20:41,220 We already lost two people today. If I can help it, we won't lose a third. 289 00:20:42,339 --> 00:20:44,680 Wash, get us in the air. 290 00:20:48,890 --> 00:20:50,770 We're lost. 291 00:20:51,020 --> 00:20:55,440 - Lost in the woods. - It's gonna be okay. They'll find us. 292 00:20:55,690 --> 00:20:59,530 Once the captain realizes what happened, they'll come. 293 00:21:04,990 --> 00:21:10,790 See there? No one's coming for you. You just keep moving. 294 00:21:24,930 --> 00:21:27,010 That bad? 295 00:21:27,260 --> 00:21:30,270 Battle wounds are nothing new to me, preacher. 296 00:21:30,520 --> 00:21:33,940 I've seen men live with a dozen holes in them this size. 297 00:21:34,190 --> 00:21:36,730 - That right? - Surely is. 298 00:21:36,980 --> 00:21:40,359 I knew a man who had a hole clean through his shoulder once. 299 00:21:40,609 --> 00:21:43,319 Used to keep a spare hankie in there. 300 00:21:45,069 --> 00:21:49,119 Where's the doctor? Not back yet? 301 00:21:51,329 --> 00:21:54,500 We don't make him hurry for the little stuff. 302 00:21:54,750 --> 00:21:56,630 He'll be along. 303 00:21:56,880 --> 00:22:00,750 You could hurry a little. 304 00:22:05,549 --> 00:22:09,349 Well, there's Greenleaf. They'd have med help there. 305 00:22:09,599 --> 00:22:11,349 Too far. More than 10 hours. 306 00:22:11,599 --> 00:22:14,730 - He's worse off than that. - You know where to find what you need. 307 00:22:14,980 --> 00:22:17,400 - Don't recall inviting you here. - You didn't. 308 00:22:17,650 --> 00:22:19,569 You know where you can find a doctor. 309 00:22:19,819 --> 00:22:22,780 He was dumb enough to get himself grabbed in broad daylight. 310 00:22:23,030 --> 00:22:25,150 Don't have time to be looking for him now. 311 00:22:25,400 --> 00:22:27,569 No assurance we'd find him or that he wouldn't need a doctor. 312 00:22:27,819 --> 00:22:29,660 I'm not talking about Simon. 313 00:22:30,990 --> 00:22:33,250 I'm talking about medical facilities. 314 00:22:34,869 --> 00:22:38,130 That's not an option, nor is it a discussion I want to have right now. 315 00:22:38,380 --> 00:22:40,670 It doesn't matter what you want. He's dying. 316 00:22:40,920 --> 00:22:43,630 We need a doctor now. 317 00:22:49,720 --> 00:22:53,599 Look what we got! Got ourselves a doctor! 318 00:22:53,849 --> 00:22:56,890 A real doctor. 319 00:22:57,140 --> 00:22:58,400 Stand up straight. 320 00:22:58,650 --> 00:23:02,359 They brought home a doctor. Thank the Lord. 321 00:23:19,000 --> 00:23:22,540 ''Dear Diary, today I was pompous and my sister was crazy. 322 00:23:22,790 --> 00:23:25,760 Today we were kidnapped by hill folk, never to be seen again. 323 00:23:26,010 --> 00:23:27,220 It was the best day ever.'' 324 00:23:30,140 --> 00:23:31,220 Now we're talking. 325 00:23:37,849 --> 00:23:39,849 Amazing we kept them this long. 326 00:23:51,950 --> 00:23:53,950 - Can I? - Sure. 327 00:23:54,200 --> 00:23:56,619 He's out, though. 328 00:23:58,040 --> 00:23:59,829 He did this for me once. 329 00:24:02,710 --> 00:24:05,089 How's he doing? 330 00:24:05,339 --> 00:24:08,220 I cleaned it out, wrapped it up. Best I could do. 331 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 I don't know. 332 00:24:12,970 --> 00:24:16,180 Well, we're headed for help, right? 333 00:24:16,430 --> 00:24:21,230 - Captain'll come up with a plan. - Well, that's good. Right? 334 00:24:22,650 --> 00:24:25,270 You're not recalling some of his previous plans. 335 00:24:31,069 --> 00:24:33,200 We left them back there. 336 00:24:34,619 --> 00:24:36,410 Yeah. 337 00:24:38,290 --> 00:24:41,119 Don't seem right. 338 00:24:41,369 --> 00:24:46,040 - You sure this is where you wanna be? - Oh, I'm fairly certain it ain't. 339 00:24:54,470 --> 00:24:57,099 Be sure to ask nicely. 340 00:24:57,309 --> 00:25:00,809 Alliance cruiser Magellan this is Firefly transport Serenity... 341 00:25:01,059 --> 00:25:04,480 requesting permission for docking. 342 00:25:05,519 --> 00:25:08,940 Firefly transport Serenity, stand by for docking orders. 343 00:25:10,280 --> 00:25:12,990 ln here. 344 00:25:13,200 --> 00:25:18,660 I don't figure it's as fancy as you're used to, but that's what we got. 345 00:25:18,910 --> 00:25:21,250 I got you a doctor. 346 00:25:21,500 --> 00:25:24,210 Praise the Lord. 347 00:25:24,460 --> 00:25:26,339 Doralee here'll show you what's what. 348 00:25:26,589 --> 00:25:28,880 - What's your name? - Simon. 349 00:25:29,130 --> 00:25:31,760 Hello there. Who are you? 350 00:25:31,970 --> 00:25:38,599 This is River. River, just sit down over there. 351 00:25:41,809 --> 00:25:44,190 Has there been a...? 352 00:25:44,440 --> 00:25:46,099 Is there a sickness here? 353 00:25:46,359 --> 00:25:47,859 Nothing special. 354 00:25:48,109 --> 00:25:50,730 Just people get sick or injured. 355 00:25:50,940 --> 00:25:54,490 Though mostly people heal on their own, but sometimes... 356 00:25:54,740 --> 00:25:57,619 Sometimes you need a doctor. 357 00:26:00,740 --> 00:26:04,750 Bring me light, and any supplies you have. 358 00:26:17,260 --> 00:26:20,720 You sanguine about the reception we're apt to receive on an Alliance ship? 359 00:26:20,970 --> 00:26:22,640 Absolutely. 360 00:26:22,890 --> 00:26:24,940 - What's sanguine mean? - Sanguine, hopeful. 361 00:26:25,190 --> 00:26:28,690 Plus, point of interest, it also means bloody. 362 00:26:28,940 --> 00:26:31,230 That pretty much covers all the options, don't it? 363 00:26:40,780 --> 00:26:42,740 We're requesting aid. No other purpose. 364 00:26:43,000 --> 00:26:44,750 We got papers. 365 00:26:46,170 --> 00:26:48,960 - What's your business? - We're a supply ship, freelance. 366 00:26:49,210 --> 00:26:51,339 Had an accident this morning, crewman got hurt. 367 00:26:51,589 --> 00:26:53,510 We need medical help. 368 00:26:54,050 --> 00:26:56,050 Faster be better than slow. 369 00:26:58,260 --> 00:27:01,259 Official seal's out of date, Captain Harbatkin? 370 00:27:01,509 --> 00:27:05,309 We ain't had a checkpoint in a while. You gonna see to my man? 371 00:27:05,559 --> 00:27:06,809 How did this happen? 372 00:27:07,059 --> 00:27:09,190 Bystander in a gunfight. Back on Jiangyin. 373 00:27:09,440 --> 00:27:12,940 You can check. Not he nor any of ours were the aggressors. 374 00:27:13,190 --> 00:27:16,490 We aren't an emergency facility. Our services aren't for just anyone. 375 00:27:16,740 --> 00:27:22,030 Get... Med... 376 00:27:22,280 --> 00:27:25,040 My ident card. 377 00:27:41,890 --> 00:27:44,430 Get this man to the infirmary at once. 378 00:27:48,599 --> 00:27:51,940 You keep that bandage clean now, you understand? 379 00:27:54,270 --> 00:27:55,900 She's not quite right, is she? 380 00:27:56,150 --> 00:27:58,030 She's been through some trauma. 381 00:27:58,280 --> 00:28:00,569 She's recovering though. 382 00:28:02,029 --> 00:28:06,079 She won't get a good conversation out of Ruby. I can tell you that much. 383 00:28:06,329 --> 00:28:08,410 That little girl's mute. 384 00:28:08,660 --> 00:28:10,290 Do you know the cause? 385 00:28:10,540 --> 00:28:12,079 - Was she born deaf? - No. 386 00:28:12,329 --> 00:28:15,750 She was fine until two years ago when she stopped talking. 387 00:28:18,170 --> 00:28:20,800 A place like this might be good for your sister. 388 00:28:21,010 --> 00:28:22,930 Quiet, safe. 389 00:28:23,180 --> 00:28:25,930 A place where folks take care of each other. 390 00:28:26,180 --> 00:28:30,099 Yes. Seems like a lovely little community of kidnappers. 391 00:28:30,349 --> 00:28:31,809 The Lord says ''judge not.'' 392 00:28:32,059 --> 00:28:33,440 They took us off the street. 393 00:28:33,690 --> 00:28:36,780 Sometimes life takes you places you weren't expecting to go. 394 00:28:37,030 --> 00:28:39,359 Life didn't bring us here. Those men did. 395 00:28:40,569 --> 00:28:42,530 You were on a transport ship, right? 396 00:28:42,780 --> 00:28:44,410 Taking a journey? 397 00:28:44,660 --> 00:28:48,500 The way of life in my findings is, journeys end where and when they want to... 398 00:28:48,750 --> 00:28:50,579 and that's where you make your home. 399 00:28:50,829 --> 00:28:52,420 This isn't our home. 400 00:28:52,670 --> 00:28:56,880 If it isn't here, where is it? 401 00:29:01,470 --> 00:29:04,509 This place gives me an uncomfortableness. 402 00:29:04,759 --> 00:29:06,140 So, what do you figure? 403 00:29:06,390 --> 00:29:09,309 Shepherd's got some kind of connection with the Alliance? 404 00:29:09,559 --> 00:29:12,270 That's what it looks like. It would surprise me if he did. 405 00:29:12,520 --> 00:29:15,359 See? That's my whole problem with picking up tourists. 406 00:29:15,609 --> 00:29:16,940 Ain't never what they claim. 407 00:29:17,190 --> 00:29:20,400 Does seem like everyone's got a tale to tell. 408 00:29:29,369 --> 00:29:31,290 River? 409 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 River? 410 00:29:35,250 --> 00:29:39,170 - What's wrong? - River's gone. So's the girl. 411 00:29:39,420 --> 00:29:42,720 Ruby. I'll check out back. 412 00:29:46,430 --> 00:29:49,680 River. Don't... 413 00:29:49,930 --> 00:29:50,890 What is that? 414 00:29:53,020 --> 00:29:54,559 Oh. 415 00:29:54,809 --> 00:29:56,650 I picked them. 416 00:29:59,780 --> 00:30:03,150 Here. They'll stain your dress. 417 00:30:09,490 --> 00:30:11,750 You have to eat. 418 00:30:13,079 --> 00:30:15,369 Hodgeberries. 419 00:30:16,710 --> 00:30:19,250 Remember when we found those giant Hodgeberry bushes... 420 00:30:19,500 --> 00:30:20,800 on the Cambersons' estate? 421 00:30:21,800 --> 00:30:24,589 And we thought they'd grown wild, but... 422 00:30:27,930 --> 00:30:30,059 A long while ago. 423 00:30:32,270 --> 00:30:35,270 - I took you away from there. - No. 424 00:30:35,520 --> 00:30:38,230 I know I did. 425 00:30:38,440 --> 00:30:41,690 You don't think I do, but... 426 00:30:43,569 --> 00:30:45,400 I get confused. 427 00:30:47,200 --> 00:30:50,030 I remember everything. 428 00:30:50,780 --> 00:30:52,700 I remember too much. 429 00:30:52,950 --> 00:30:55,660 And some of it's made-up. 430 00:30:55,869 --> 00:30:59,630 And some of it can't be quantified. 431 00:30:59,880 --> 00:31:02,089 And there's secrets, and... 432 00:31:02,339 --> 00:31:05,049 It's okay. 433 00:31:05,259 --> 00:31:07,339 But I understand. 434 00:31:08,640 --> 00:31:11,010 You gave up everything you had to find me. 435 00:31:11,849 --> 00:31:14,309 You found me broken. 436 00:31:15,480 --> 00:31:17,900 It's hard for you. 437 00:31:19,059 --> 00:31:20,859 You gave up everything you had. 438 00:31:21,109 --> 00:31:25,440 [Little sister], everything I have is right here. 439 00:31:29,950 --> 00:31:33,410 You need to eat. Keep up your strength. 440 00:31:33,660 --> 00:31:36,460 We won't be here long. 441 00:31:36,710 --> 00:31:39,880 Daddy will come and take us home. 442 00:31:42,210 --> 00:31:44,339 And I'll get better. 443 00:31:46,550 --> 00:31:48,260 I'll get better. 444 00:31:54,349 --> 00:31:56,849 These are better than the Cambersons' berries. 445 00:31:57,099 --> 00:32:00,809 They are. Except they're poison. 446 00:32:03,480 --> 00:32:07,400 You believed her. Made a face. 447 00:32:07,650 --> 00:32:09,910 You are such a brat. 448 00:32:10,160 --> 00:32:12,569 You get to bed now. 449 00:32:12,829 --> 00:32:15,700 We should probably think about doing the same. 450 00:32:15,950 --> 00:32:19,079 It's been a big day, what with the abduction and all. 451 00:32:19,329 --> 00:32:23,540 Well, y'all don't have to sleep here. There's a house set aside for you. 452 00:32:23,790 --> 00:32:27,460 We've been looking for a doctor for a good while, so things are ready. 453 00:32:27,710 --> 00:32:29,300 Really? 454 00:32:29,550 --> 00:32:30,589 Her sister got killed. 455 00:32:32,430 --> 00:32:35,970 Mother got crazy, killed the sister. 456 00:32:36,220 --> 00:32:37,890 That one lived. 457 00:32:38,140 --> 00:32:41,400 Ruby talked to you, honey? 458 00:32:41,650 --> 00:32:43,520 It's true what she's saying. 459 00:32:43,770 --> 00:32:47,109 Poor woman went out of her mind, tried to kill her two girls. 460 00:32:47,359 --> 00:32:49,569 Ruby lived. 461 00:32:49,819 --> 00:32:52,950 Sweetheart, you are an angel. 462 00:32:53,200 --> 00:32:56,490 No one's been able to get Ruby to speak even a peep. 463 00:32:56,740 --> 00:32:59,710 It's a miracle! That's what it is. 464 00:32:59,960 --> 00:33:02,119 Ruby doesn't talk. 465 00:33:02,369 --> 00:33:05,920 Her voice got scared away. 466 00:33:09,210 --> 00:33:10,300 I hear crickets. 467 00:33:10,550 --> 00:33:12,180 I don't understand. 468 00:33:12,430 --> 00:33:16,470 If Ruby didn't talk, how do you know...? 469 00:33:16,720 --> 00:33:18,599 My sister's... 470 00:33:18,849 --> 00:33:21,230 She's very good at... 471 00:33:24,809 --> 00:33:27,069 What's wrong? 472 00:33:27,319 --> 00:33:30,069 ''And they shall be among the people. 473 00:33:30,319 --> 00:33:33,280 And they shall speak truths and whisper secrets. 474 00:33:33,530 --> 00:33:36,450 And you will know them by their crafts.'' 475 00:33:38,410 --> 00:33:40,660 What are you talking about? 476 00:33:42,750 --> 00:33:46,290 ''Thou shalt not suffer a witch to live.'' 477 00:34:04,650 --> 00:34:06,650 Have you completely lost your mind? 478 00:34:07,819 --> 00:34:09,980 - Nearly. - We got the wave at the Friedlichs'. 479 00:34:10,230 --> 00:34:12,860 I had to leave your mother at the dinner table. 480 00:34:13,070 --> 00:34:15,110 I'm sorry, Dad. 481 00:34:15,360 --> 00:34:18,079 I never would have tried to save River if I had known... 482 00:34:18,280 --> 00:34:21,409 there was a party at risk. - Don't you dare be flippant with me. 483 00:34:21,659 --> 00:34:24,000 I just spent 2000 credits to get you out of here. 484 00:34:24,250 --> 00:34:27,500 I had to walk through that door, which goes on my permanent profile. 485 00:34:30,750 --> 00:34:34,880 - Are you trying to destroy this family? - I didn't realize it would be so easy. 486 00:34:37,340 --> 00:34:40,349 - Dad, I didn't do anything. - You were in a blackout zone. 487 00:34:40,599 --> 00:34:44,690 Talking to someone who might be able to help River. 488 00:34:44,940 --> 00:34:46,480 And I'm going right back there. 489 00:34:46,527 --> 00:34:48,155 [Over my dead body]. 490 00:34:48,190 --> 00:34:49,900 This is a slippery slope, young man. 491 00:34:50,150 --> 00:34:54,570 You have no idea how far down you can go. You're not taking us with you. 492 00:34:54,820 --> 00:34:56,820 Meaning what? 493 00:34:57,070 --> 00:34:58,820 I won't come for you again. 494 00:34:59,070 --> 00:35:04,750 You end up here or get mixed up in something worse, you're on your own. 495 00:35:05,000 --> 00:35:08,329 I will not come for you. 496 00:35:09,880 --> 00:35:13,510 Now are you coming home? 497 00:35:19,340 --> 00:35:22,260 This is lunacy! You're supposed to be the teacher here. 498 00:35:22,510 --> 00:35:23,929 What exactly is it you teach? 499 00:35:24,179 --> 00:35:27,230 What's going on, woman? Why are you knocking us from our beds? 500 00:35:27,480 --> 00:35:30,770 The new doctor's sister's a witch! She read Ruby's mind. 501 00:35:31,020 --> 00:35:35,239 - Saw things she couldn't. - No, River is not a witch. 502 00:35:35,489 --> 00:35:37,239 She's just a troubled girl. 503 00:35:38,199 --> 00:35:40,570 I'm sure that's true. 504 00:35:42,780 --> 00:35:45,250 You're not a witch, are you, [young one]? 505 00:35:46,210 --> 00:35:48,500 I'm the patron here. Do you know what that means? 506 00:35:48,750 --> 00:35:52,540 Yes. You're in charge. 507 00:35:52,790 --> 00:35:54,760 Ever since the old patron died. 508 00:35:55,010 --> 00:35:56,130 That's right. 509 00:35:57,050 --> 00:36:00,340 He was sick and he was getting better. 510 00:36:00,590 --> 00:36:03,639 And you were alone in the room with him. 511 00:36:03,889 --> 00:36:05,809 - No! - This girl reads minds... 512 00:36:06,059 --> 00:36:07,309 and spins falsehoods. 513 00:36:07,559 --> 00:36:10,020 She's a witch, and we must purge the devil from her! 514 00:36:10,270 --> 00:36:11,559 With fire! 515 00:36:21,869 --> 00:36:25,409 You're gonna be fine, Shepherd. Alliance patched you up. 516 00:36:25,659 --> 00:36:28,369 - Alliance? - Yeah. 517 00:36:28,579 --> 00:36:31,829 They let us come, and they let us go. 518 00:36:32,079 --> 00:36:35,550 What kind of ident card gets us that kind of reception and send off? 519 00:36:35,800 --> 00:36:38,969 I am a Shepherd. 520 00:36:39,219 --> 00:36:42,389 - Folks like a man of God. - No, they don't. 521 00:36:42,639 --> 00:36:45,349 Men of God make everyone feel guilty and judged. 522 00:36:45,599 --> 00:36:46,719 That's not what I saw. 523 00:36:48,520 --> 00:36:51,270 You like to tell me what really happened? 524 00:36:52,770 --> 00:36:55,480 I surely would. 525 00:36:55,690 --> 00:36:58,239 And maybe someday I will. 526 00:37:00,070 --> 00:37:04,739 It's good to be home. 527 00:37:06,619 --> 00:37:07,789 Badger just hailed us. 528 00:37:08,039 --> 00:37:11,790 Getting impatient for his share. Wants us to drop it on the Common Fed Base. 529 00:37:12,040 --> 00:37:15,170 That'll be a lot easier to do without the two most wanted on board. 530 00:37:15,420 --> 00:37:19,050 Life would look to be simpler with us not carrying any 'fugees. 531 00:37:19,300 --> 00:37:21,380 He is right, you know. 532 00:37:22,719 --> 00:37:24,300 Yeah. 533 00:37:24,550 --> 00:37:26,469 Simpler. 534 00:37:40,440 --> 00:37:44,869 Take me instead. Take my life for hers. 535 00:37:45,119 --> 00:37:46,530 The witch must die. 536 00:37:46,780 --> 00:37:50,449 God commands it. 537 00:37:54,079 --> 00:37:56,500 No! Get away from her! 538 00:38:05,179 --> 00:38:07,889 She has done nothing to you! 539 00:38:09,599 --> 00:38:15,900 If she dies tonight, it won't be God's will that killed her, it'll be you! 540 00:38:16,150 --> 00:38:19,610 Your lunacy! Your ignorance! 541 00:38:38,090 --> 00:38:41,300 That's not gonna stop us, doctor. 542 00:38:43,630 --> 00:38:45,300 Post-holer. 543 00:38:45,550 --> 00:38:48,179 Digging holes for posts. 544 00:39:02,110 --> 00:39:03,940 Light it. 545 00:39:05,949 --> 00:39:08,159 Time to go. 546 00:39:25,130 --> 00:39:27,340 Well, look at this. 547 00:39:28,679 --> 00:39:30,889 Appears we got here just in the nick of time. 548 00:39:31,849 --> 00:39:32,889 What does that make us? 549 00:39:33,139 --> 00:39:34,809 Big damn heroes, sir. 550 00:39:35,059 --> 00:39:36,730 Ain't we just. 551 00:39:36,980 --> 00:39:38,900 Sorry to interrupt, folks. 552 00:39:39,150 --> 00:39:42,400 Y'all got something that belongs to us, and we'd like it back. 553 00:39:42,650 --> 00:39:46,110 This is a holy cleansing. You cannot think to thwart God's will. 554 00:39:46,360 --> 00:39:50,409 Y'all see the man hanging out of the spaceship with the really big gun? 555 00:39:52,780 --> 00:39:56,460 I'm not saying you weren't easy to find, but it was kind of out of our way... 556 00:39:56,710 --> 00:39:59,000 and he didn't wanna come in the first place. 557 00:39:59,250 --> 00:40:01,000 Man's looking to kill some folk. 558 00:40:01,250 --> 00:40:03,750 It's his will you should worry about thwarting. 559 00:40:05,590 --> 00:40:11,349 Gotta say, doctor, this town's real and the folks are near miraculous. 560 00:40:11,599 --> 00:40:13,469 Yes, I'm very proud. 561 00:40:14,389 --> 00:40:15,429 Cut her down. 562 00:40:15,679 --> 00:40:17,020 The girl is a witch. 563 00:40:17,270 --> 00:40:19,770 Yeah, but she's our witch. 564 00:40:20,020 --> 00:40:22,480 So cut her the hell down. 565 00:40:30,530 --> 00:40:34,949 Hey, doctor. Glad you're back now on the ship. 566 00:40:35,739 --> 00:40:37,909 Thanks. 567 00:40:46,050 --> 00:40:49,010 I've moved him to his room. 568 00:40:49,260 --> 00:40:52,340 - How's he faring? - He's gonna be fine. Yeah. 569 00:40:52,590 --> 00:40:55,219 - They took good care of him. - Good to know. 570 00:40:56,309 --> 00:41:00,940 So finally a decent wound on this ship and I miss out. 571 00:41:01,190 --> 00:41:02,269 I'm sorry. 572 00:41:02,519 --> 00:41:06,860 Well, you were busy trying to get yourself lit on fire. It happens. 573 00:41:07,110 --> 00:41:09,739 Captain... 574 00:41:09,949 --> 00:41:12,949 - Why did you come back for us? - You're on my crew. 575 00:41:13,199 --> 00:41:14,239 But you don't like me. 576 00:41:16,159 --> 00:41:17,329 Why'd you come back? 577 00:41:17,579 --> 00:41:19,790 You're on my crew. 578 00:41:20,040 --> 00:41:22,079 Why are we still talking about this? 579 00:41:22,329 --> 00:41:25,750 Chow's in 10! No need to dress. 580 00:41:36,179 --> 00:41:39,309 So Shepherd says to him... 44607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.