Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,060 --> 00:00:24,410
Step forward.
2
00:00:25,760 --> 00:00:28,070
One call.
Make it quick.
3
00:00:38,470 --> 00:00:41,170
{\i1}Hello?
4
00:00:41,170 --> 00:00:44,740
- B--Beatrice.
- Hello?
5
00:00:44,740 --> 00:00:46,220
{\i1}Dad?
6
00:00:59,280 --> 00:01:01,240
Legat Connelly.
Thanks for coming.
7
00:01:01,240 --> 00:01:02,680
Things are moving
pretty fast here.
8
00:01:02,670 --> 00:01:04,670
Go ahead, Amanda.
9
00:01:04,670 --> 00:01:07,590
Nine years ago, five
American civilian contractors
10
00:01:07,590 --> 00:01:09,720
went missing in Tripoli, Libya.
11
00:01:09,720 --> 00:01:11,510
They were probably kidnapped by
one of the many armed militia
12
00:01:11,510 --> 00:01:13,120
running amok
after Gaddafi was deposed
13
00:01:13,120 --> 00:01:14,640
and the Libyan Civil War
broke out.
14
00:01:14,640 --> 00:01:16,380
The search was called off
six years ago,
15
00:01:16,380 --> 00:01:18,510
and all five Americans
were presumed dead,
16
00:01:18,510 --> 00:01:20,380
but one of them just popped up
on our radar.
17
00:01:20,380 --> 00:01:22,990
Bill Cormack.
I remember.
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,390
{\i1}We don't know
how he escaped,
19
00:01:24,390 --> 00:01:26,130
{\i1}but Cormack just resurfaced
in Qamar,
20
00:01:26,130 --> 00:01:27,650
{\i1}the maximum security
prison complex
21
00:01:27,650 --> 00:01:30,130
{\i1}- just outside of Tripoli.
- My God.
22
00:01:30,130 --> 00:01:31,610
{\i1}Have you confirmed
his identity?
23
00:01:31,610 --> 00:01:33,180
{\i1}Smitty has a source
inside the prison
24
00:01:33,180 --> 00:01:34,880
{\i1}who passed along
Cormack's intake photo.
25
00:01:38,140 --> 00:01:41,400
Cormack was arrested for
theft and vagrancy in Tripoli
26
00:01:41,410 --> 00:01:43,410
but had no form
of identification.
27
00:01:43,410 --> 00:01:44,760
So as of now,
the Libyan authorities
28
00:01:44,760 --> 00:01:46,940
have no idea that they have
a former FBI agent
29
00:01:46,930 --> 00:01:48,150
in their custody.
30
00:01:48,150 --> 00:01:49,590
And it's only
a matter of time
31
00:01:49,590 --> 00:01:51,850
before the current regime
finds out his real identity,
32
00:01:51,850 --> 00:01:53,850
at which point they will
sell him off to any number
33
00:01:53,850 --> 00:01:55,770
of hostile powers,
and next thing you know,
34
00:01:55,770 --> 00:01:59,120
Cormack is the star
of a hostage video on YouTube.
35
00:02:04,250 --> 00:02:06,820
No. No.
No, no, no, no.
36
00:02:06,820 --> 00:02:08,260
What's wrong with you?
37
00:02:08,260 --> 00:02:10,570
I told you everything I know.
No!
38
00:02:10,570 --> 00:02:11,960
Oh!
39
00:02:19,010 --> 00:02:20,190
{\i1}Libya is one of the most
40
00:02:20,180 --> 00:02:21,880
dangerous countries
in the world.
41
00:02:21,880 --> 00:02:23,800
America hasn't had a diplomatic
presence there since Benghazi.
42
00:02:23,800 --> 00:02:25,190
I hear you,
but Bill Cormack has
43
00:02:25,190 --> 00:02:27,150
served honorably for 20 years.
44
00:02:27,150 --> 00:02:28,800
He is part of the brotherhood,
45
00:02:28,800 --> 00:02:30,370
so I'm sure you'll agree
that we have to do everything
46
00:02:30,370 --> 00:02:31,760
possible to get him out.
- I do agree.
47
00:02:31,760 --> 00:02:33,630
But we need to bring
the State Department here,
48
00:02:33,630 --> 00:02:35,590
official channels.
- No, we can't.
49
00:02:35,590 --> 00:02:37,980
The diplomatic route would
just expose his real identity.
50
00:02:37,980 --> 00:02:40,940
Right now, the priority
is speed and secrecy.
51
00:02:44,470 --> 00:02:46,990
We need a plan
to break him out.
52
00:02:46,990 --> 00:02:49,170
We already have one.
53
00:03:00,920 --> 00:03:03,140
Hey.
54
00:03:03,140 --> 00:03:06,540
You are American, yes?
55
00:03:13,540 --> 00:03:17,110
Every foreigner
has to pay a tax in Qamar.
56
00:03:17,110 --> 00:03:18,900
Hmm?
57
00:03:18,890 --> 00:03:21,500
So...
58
00:03:21,510 --> 00:03:25,040
if you want
to enjoy your stay here...
59
00:03:29,210 --> 00:03:30,950
Don't lie like this.
60
00:03:32,260 --> 00:03:34,870
Keep moving.
61
00:03:40,610 --> 00:03:43,220
More American prisoners.
62
00:03:43,220 --> 00:03:45,000
I didn't know
we were in Cleveland.
63
00:03:45,010 --> 00:03:46,490
I said keep moving.
64
00:03:59,110 --> 00:04:00,680
OK, tough guy.
65
00:04:02,150 --> 00:04:05,590
I will see you again soon.
66
00:04:18,130 --> 00:04:20,700
Bill?
67
00:04:20,700 --> 00:04:22,920
My name is Scott Forrester.
68
00:04:22,910 --> 00:04:24,870
This is Damian Powell.
69
00:04:24,870 --> 00:04:26,480
We're with the FBI.
70
00:04:26,480 --> 00:04:28,000
We're gonna
get you out of here.
71
00:04:45,720 --> 00:04:49,330
We've reactivated old aliases
for Forrester and Powell.
72
00:04:49,330 --> 00:04:50,510
We managed to get them
both arrested
73
00:04:50,510 --> 00:04:51,600
and tossed into Qamar
for trafficking
74
00:04:51,600 --> 00:04:53,040
illegal antiquities.
75
00:04:53,030 --> 00:04:54,900
Will those covers
hold up under scrutiny?
76
00:04:54,900 --> 00:04:56,510
Well, I've patched
as many holes as I could,
77
00:04:56,510 --> 00:04:58,340
but if anybody does
a deep dive, all bets are off.
78
00:04:58,340 --> 00:04:59,950
Claire.
79
00:04:59,950 --> 00:05:02,950
Qamar prison, the structure
was first built as a hospital
80
00:05:02,950 --> 00:05:04,950
by the Italians during
their colonization campaign
81
00:05:04,960 --> 00:05:07,440
of the 1930s,
converted to a prison
82
00:05:07,440 --> 00:05:09,270
under the Gaddafi dictatorship.
83
00:05:09,270 --> 00:05:11,790
I've heard about this place.
It's a human rights nightmare.
84
00:05:11,790 --> 00:05:13,530
There was a massacre of inmates
back in the '90s, right?
85
00:05:13,530 --> 00:05:16,930
1997.
Over 200 prisoners killed.
86
00:05:16,930 --> 00:05:18,980
The guards have essentially
ceded control
87
00:05:18,970 --> 00:05:20,970
over the yard and cell blocks
to the inmates.
88
00:05:20,970 --> 00:05:22,760
It's one of the most dangerous
prisons in the world.
89
00:05:22,760 --> 00:05:24,460
Libyans call it
"The Last Stop."
90
00:05:24,450 --> 00:05:26,100
That's why
we needed Forrester
91
00:05:26,110 --> 00:05:28,630
and Powell on the inside
to protect Cormack
92
00:05:28,630 --> 00:05:31,850
until we can get him out.
- If we can get him out.
93
00:05:48,520 --> 00:05:50,130
{\i1}Smitty's already in Libya.
94
00:05:50,130 --> 00:05:52,650
Europol maintains a covert base
of operations in Tripoli
95
00:05:52,660 --> 00:05:54,100
for undercover assignments.
96
00:05:54,090 --> 00:05:55,480
But officially,
she's there conducting
97
00:05:55,490 --> 00:05:57,840
a different investigation.
98
00:05:57,840 --> 00:06:00,190
Kyle, is she set up yet?
- Checking now.
99
00:06:05,710 --> 00:06:07,760
{\i1}We good to go over there?
100
00:06:07,760 --> 00:06:09,890
I think I have
everything I need.
101
00:06:09,890 --> 00:06:12,500
It took some doing, but I'm
all set to visit the prison
102
00:06:12,500 --> 00:06:14,370
{\i1}and interrogate
Forrester and Powell.
103
00:06:14,370 --> 00:06:15,940
Tell me about your source.
104
00:06:15,940 --> 00:06:17,550
{\i1}Khaled Abood.
105
00:06:17,550 --> 00:06:18,730
{\i1}First crossed him
three years ago during
106
00:06:18,730 --> 00:06:20,690
{\i1}a war crimes investigation.
107
00:06:20,680 --> 00:06:23,420
{\i1}It's gonna take $50,000 USD,
but he'll work with us.
108
00:06:23,430 --> 00:06:25,560
Abood will put
Forrester, Powell,
109
00:06:25,560 --> 00:06:27,480
and Cormack on
a medical transport arriving
110
00:06:27,470 --> 00:06:28,910
tomorrow morning 8:00 a.m.
111
00:06:28,910 --> 00:06:30,260
We're cooking up paperwork
on our end to make
112
00:06:30,260 --> 00:06:31,780
the transfer look official.
113
00:06:31,780 --> 00:06:33,390
{\i1}Our lads will just
stroll out the front door.
114
00:06:33,390 --> 00:06:34,700
{\i1}Bob's your uncle,
they'll be back in Budapest
115
00:06:34,700 --> 00:06:36,570
{\i1}- by suppertime.
- Keep me posted.
116
00:06:36,570 --> 00:06:38,270
{\i1}Will do.
117
00:06:38,270 --> 00:06:40,580
So we need an extraction
118
00:06:40,570 --> 00:06:42,570
since there's
no American embassy in Libya.
119
00:06:42,580 --> 00:06:44,410
I'll interface with
my counterpart in Tunisia.
120
00:06:44,400 --> 00:06:45,790
If our guys
can get to the coastline,
121
00:06:45,800 --> 00:06:48,240
I'll have an MH-60 helo
waiting to scoop them up.
122
00:07:05,470 --> 00:07:07,600
OK, your partner's
on her way.
123
00:07:07,600 --> 00:07:10,650
The third man?
- He's asleep in his cell.
124
00:07:10,650 --> 00:07:12,610
- Who is he?
- It's not your concern.
125
00:07:12,610 --> 00:07:14,700
My life is on the line.
126
00:07:14,700 --> 00:07:16,960
I need to know exactly
who I'm dealing with.
127
00:07:16,960 --> 00:07:19,480
Otherwise, we're all in danger.
- We're already in danger.
128
00:07:19,480 --> 00:07:22,140
Nobody said this was
gonna be easy, OK?
129
00:07:22,140 --> 00:07:24,490
That's what the money's for.
So calm down.
130
00:07:24,490 --> 00:07:27,580
Stick to the plan.
You'll get your payout.
131
00:07:29,490 --> 00:07:31,840
Move! Come with me!
132
00:07:35,280 --> 00:07:37,760
That man over there,
shot-caller, what's his deal?
133
00:07:37,760 --> 00:07:40,980
Hassan Abdallah.
He was a Libyan officer.
134
00:07:40,980 --> 00:07:43,850
I'd stay away from him.
- Too late for that.
135
00:07:43,850 --> 00:07:46,510
We might need some help
keeping him off our backs.
136
00:07:46,510 --> 00:07:49,250
Figure it out.
Welcome to Qamar.
137
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
How does that feel?
138
00:07:53,560 --> 00:07:56,300
Any pain?
- No, I'm good.
139
00:07:56,300 --> 00:07:59,170
How long before I can ditch
the boot and get back to work?
140
00:07:59,170 --> 00:08:00,950
Well, that's up to the doctor
to decide.
141
00:08:00,960 --> 00:08:03,050
Come on.
What's your best guess?
142
00:08:03,050 --> 00:08:04,360
Another week?
143
00:08:04,350 --> 00:08:08,010
I'd say you're still
a month away, maybe two.
144
00:08:08,010 --> 00:08:10,190
Two months?
145
00:08:10,190 --> 00:08:11,800
To be active, yes.
146
00:08:11,800 --> 00:08:13,540
With the nerve damage,
even desk duty
147
00:08:13,540 --> 00:08:15,190
is going to be a challenge
for a while.
148
00:08:15,190 --> 00:08:17,150
You have to be patient.
149
00:08:40,610 --> 00:08:41,700
Assalamu alaikum,
Ms. Garretson.
150
00:08:41,700 --> 00:08:42,830
Welcome to Qamar.
151
00:08:42,830 --> 00:08:45,010
Service weapon, mobile phone.
152
00:08:55,140 --> 00:08:56,180
Please.
153
00:09:01,890 --> 00:09:03,200
Warmest greetings.
154
00:09:03,190 --> 00:09:06,800
My name is Abdel Bashir,
warden here at Qamar.
155
00:09:06,810 --> 00:09:08,640
I am at your service.
156
00:09:08,640 --> 00:09:10,990
Megan Garretson, Europol.
157
00:09:14,990 --> 00:09:18,210
Matthew Crandall
and Justin Dobbs,
158
00:09:18,210 --> 00:09:21,340
arrested for trafficking
illegal antiquities.
159
00:09:21,340 --> 00:09:22,730
Hmm.
160
00:09:22,740 --> 00:09:25,830
I must say,
this is a first for Qamar.
161
00:09:25,830 --> 00:09:27,880
The illicit trafficking
of cultural antiquities
162
00:09:27,870 --> 00:09:29,790
is a $10 billion
a year global industry.
163
00:09:29,790 --> 00:09:31,400
I don't doubt that.
164
00:09:31,400 --> 00:09:34,360
I'm talking about
the criminals, not the crime.
165
00:09:34,360 --> 00:09:37,230
We've never had
this many American inmates
166
00:09:37,230 --> 00:09:38,880
at the same time.
167
00:09:38,880 --> 00:09:42,880
And they've grown
quite a bit, uh--
168
00:09:42,890 --> 00:09:45,410
how do you Brits say--
169
00:09:45,410 --> 00:09:47,630
chummy.
170
00:09:51,940 --> 00:09:57,250
We grant some measure
of autonomy within the walls,
171
00:09:57,250 --> 00:10:01,820
but I keep a very close eye
over everything
172
00:10:01,820 --> 00:10:04,210
that happens in my prison.
173
00:10:04,210 --> 00:10:07,170
We're looking into
your two traffickers,
174
00:10:07,170 --> 00:10:10,430
but the other man
remains a mystery.
175
00:10:10,440 --> 00:10:12,010
Not my problem.
176
00:10:12,000 --> 00:10:13,960
I'm here to interrogate
Crandall and Dobbs
177
00:10:13,960 --> 00:10:16,620
on behalf of Europol.
178
00:10:17,620 --> 00:10:19,490
- Abood.
- Yeah.
179
00:10:22,400 --> 00:10:24,320
Please come with me.
180
00:10:37,510 --> 00:10:39,950
Do not take long.
181
00:10:41,990 --> 00:10:42,950
I swept the room for bugs.
182
00:10:42,950 --> 00:10:44,820
We can talk freely.
183
00:10:44,820 --> 00:10:46,040
How are you holding up?
184
00:10:46,040 --> 00:10:47,830
Well, the food sucks.
185
00:10:47,820 --> 00:10:49,650
How did it go with the warden?
186
00:10:49,650 --> 00:10:51,220
He's no fool.
187
00:10:51,220 --> 00:10:53,270
The longer you're in here,
the more questions he'll ask,
188
00:10:53,260 --> 00:10:54,960
questions he'll eventually
get the answers to.
189
00:10:54,960 --> 00:10:56,610
We'll be long gone by then.
What about Abood?
190
00:10:56,610 --> 00:10:58,050
Can we trust him?
191
00:10:58,050 --> 00:11:00,140
Absent the promise
of a financial payout, no.
192
00:11:00,140 --> 00:11:02,320
But I'll meet him tonight
with the first half,
193
00:11:02,310 --> 00:11:03,880
keep that carrot dangled.
194
00:11:03,880 --> 00:11:05,400
How's Cormack?
195
00:11:05,400 --> 00:11:06,660
He's in rough shape.
196
00:11:06,670 --> 00:11:08,580
Whatever they did to him,
it wasn't pretty.
197
00:11:08,580 --> 00:11:10,970
He can move well enough,
but his head might be going.
198
00:11:10,970 --> 00:11:12,760
Is that gonna be a problem?
199
00:11:12,760 --> 00:11:14,720
We're set to move
in less than 24 hours.
200
00:11:14,720 --> 00:11:17,330
No, we will be ready
on our end.
201
00:11:17,330 --> 00:11:18,680
Smashing.
202
00:11:18,680 --> 00:11:21,330
Next item on the agenda,
your burner.
203
00:11:24,550 --> 00:11:27,120
Warden, I didn't know
you'd be joining us.
204
00:11:27,120 --> 00:11:28,730
I thought
I'd lend my expertise
205
00:11:28,730 --> 00:11:30,820
to your investigation.
206
00:11:30,820 --> 00:11:33,780
This is my country after all.
207
00:11:40,400 --> 00:11:42,750
Please, continue.
208
00:11:42,750 --> 00:11:44,490
It's pointless.
209
00:11:44,490 --> 00:11:47,410
Since these blokes would rather
rot in a Libyan prison cell,
210
00:11:47,400 --> 00:11:50,010
then give me
their list of buyers.
211
00:11:50,010 --> 00:11:52,010
I already told you,
we're not talking
212
00:11:52,020 --> 00:11:54,630
until we have
a lawyer present--
213
00:11:54,630 --> 00:11:56,370
an American lawyer.
214
00:11:56,370 --> 00:11:59,110
You don't seem to understand
the gravity of your situation.
215
00:11:59,110 --> 00:12:01,370
Didn't they teach you
how to listen at Hogwarts?
216
00:12:01,370 --> 00:12:03,630
Hey!
217
00:12:03,640 --> 00:12:07,170
Get off of me.
218
00:12:07,160 --> 00:12:08,860
I'm done with these two!
219
00:12:08,860 --> 00:12:12,690
- Abood, take them away.
- Out! Out! Move!
220
00:12:12,690 --> 00:12:15,870
Now, move.
221
00:12:15,870 --> 00:12:17,610
Ow, my nose.
- Move.
222
00:12:17,610 --> 00:12:19,260
Ow, my nose.
223
00:13:01,220 --> 00:13:03,140
Agent Raines.
Welcome.
224
00:13:03,130 --> 00:13:05,050
Security's sure been
stepped up.
225
00:13:22,500 --> 00:13:23,940
Andre!
226
00:13:23,930 --> 00:13:27,110
Hey, Cam.
227
00:13:27,110 --> 00:13:29,630
Oh, it's so good
to see you again.
228
00:13:29,630 --> 00:13:31,940
How are you feeling?
- Great.
229
00:13:31,940 --> 00:13:33,640
I'm almost done with rehab.
230
00:13:33,640 --> 00:13:35,900
I'm not breaking 100-meter dash
records anytime soon,
231
00:13:35,900 --> 00:13:38,210
but I'll be clear
for field work in no time.
232
00:13:38,210 --> 00:13:40,300
A couple of weeks tops.
- Really?
233
00:13:40,300 --> 00:13:41,910
I'm hearing
a couple of months.
234
00:13:41,910 --> 00:13:45,000
Nah.
I'm--I'm digging the new digs.
235
00:13:45,000 --> 00:13:46,870
Yeah. More staff.
Ernesto.
236
00:13:46,870 --> 00:13:48,000
- Hey.
- Kyle.
237
00:13:48,000 --> 00:13:49,310
- Hey.
- Claire's in the back.
238
00:13:49,310 --> 00:13:51,140
More security.
239
00:13:51,130 --> 00:13:53,480
I mean, after the explosion,
HQ mandated more upgrades.
240
00:13:53,480 --> 00:13:54,870
It's good to hear.
241
00:13:54,880 --> 00:13:57,190
Oh, and congrats
on the promotion.
242
00:13:57,180 --> 00:13:59,270
- It's well deserved.
- Appreciate it.
243
00:13:59,270 --> 00:14:00,530
Well, why don't you
get settled in,
244
00:14:00,540 --> 00:14:01,670
caught up on the case.
245
00:14:01,670 --> 00:14:03,150
Oh, fully apprised.
246
00:14:03,150 --> 00:14:05,670
- Cameron.
- This is Amanda Tate.
247
00:14:05,670 --> 00:14:07,890
She's our new supervisory
intelligence analyst.
248
00:14:07,890 --> 00:14:09,410
She's been holding down
the fort while you've been out.
249
00:14:09,410 --> 00:14:10,670
Andre Raines.
250
00:14:10,680 --> 00:14:11,810
It's great to finally
meet you in person.
251
00:14:11,810 --> 00:14:12,860
Same.
252
00:14:12,850 --> 00:14:13,980
I'd give you the tour,
253
00:14:13,980 --> 00:14:15,110
but we just got an alert
from New York.
254
00:14:15,120 --> 00:14:16,900
ASAC Valentine wants to talk.
255
00:14:24,990 --> 00:14:26,510
{\i1}I'm not aware
of the details,
256
00:14:26,520 --> 00:14:28,700
{\i1}but I heard you all might have
found Bill Cormack.
257
00:14:28,690 --> 00:14:30,080
{\i1}I've been talking
to Beatrice Cormack,
258
00:14:30,090 --> 00:14:31,270
{\i1}Bill's daughter.
259
00:14:31,260 --> 00:14:32,780
She's been calling
the past few days
260
00:14:32,780 --> 00:14:34,910
asking about her dad.
She was referred to me.
261
00:14:34,920 --> 00:14:36,880
I made a few calls,
and here we are.
262
00:14:36,880 --> 00:14:38,190
{\i1}So what's up?
263
00:14:38,180 --> 00:14:40,230
Yeah. It's pretty
touch and go over here,
264
00:14:40,230 --> 00:14:42,450
and we usually don't involve
family at this stage of a case
265
00:14:42,450 --> 00:14:44,710
unless they have
substantive information.
266
00:14:44,710 --> 00:14:46,360
{\i1}Well--well, I think
we can throw "usually"
267
00:14:46,360 --> 00:14:48,490
{\i1}out the window on this one.
268
00:14:48,500 --> 00:14:50,150
I knew Bill Cormack.
269
00:14:50,150 --> 00:14:51,500
He was a few years
ahead of me,
270
00:14:51,500 --> 00:14:53,890
but I remember him being
a good agent, a good guy.
271
00:14:53,890 --> 00:14:55,280
And if I were in his shoes,
272
00:14:55,290 --> 00:14:57,380
I would want my daughter
to know.
273
00:14:57,370 --> 00:14:59,630
Just talk to her.
Let her know what's going on.
274
00:14:59,640 --> 00:15:00,860
{\i1}Who knows?
275
00:15:00,860 --> 00:15:02,080
{\i1}If she's anything
like her old man,
276
00:15:02,080 --> 00:15:03,170
{\i1}she might even
be able to help.
277
00:15:03,160 --> 00:15:04,640
Well, send me her number.
278
00:15:04,640 --> 00:15:06,380
I will give her a call
when I find a minute.
279
00:15:06,380 --> 00:15:08,560
{\i1}Actually, I've got her
on hold right now.
280
00:15:11,480 --> 00:15:12,830
Route the call
to Forrester's office.
281
00:15:12,820 --> 00:15:14,210
I will take it there.
282
00:15:14,220 --> 00:15:16,530
- I will keep you updated.
- Thank you, Cameron.
283
00:15:16,520 --> 00:15:18,780
{\i1}Hey, Andre. What's up?
Welcome back.
284
00:15:18,790 --> 00:15:20,050
Thanks, Jubal.
285
00:15:25,620 --> 00:15:27,490
{\i1}You don't look like
a Scott Forrester.
286
00:15:27,490 --> 00:15:29,930
I'm Special Agent Cameron Vo,
and I'm Agent Forrester's
287
00:15:29,930 --> 00:15:31,760
primary relief supervisor.
288
00:15:31,760 --> 00:15:35,070
{\i1}Do you know where my dad is?
Is he alive?
289
00:15:35,060 --> 00:15:36,450
Let's--let's back up.
290
00:15:36,460 --> 00:15:37,940
How do you even know
about this?
291
00:15:39,630 --> 00:15:42,500
Four days ago, I got
a call from a Libyan number.
292
00:15:42,510 --> 00:15:44,300
It only lasted
a couple seconds,
293
00:15:44,290 --> 00:15:47,420
but I recognized my dad's voice
on the other end.
294
00:15:47,420 --> 00:15:49,990
And since then, I have
told the exact same story
295
00:15:49,990 --> 00:15:51,560
to 24 different people
in the Bureau
296
00:15:51,560 --> 00:15:53,210
trying to figure out
what's going on.
297
00:15:53,210 --> 00:15:54,560
{\i1}You guys have put me on hold
298
00:15:54,560 --> 00:15:56,130
{\i1}more times than
a freaking cable company.
299
00:15:56,130 --> 00:15:59,090
Ms. Cormack, I understand
your frustrations,
300
00:15:59,090 --> 00:16:01,790
{\i1}but this is
an active operation.
301
00:16:01,790 --> 00:16:03,660
Nine years.
302
00:16:05,310 --> 00:16:08,750
It has been nine years
since my dad went missing.
303
00:16:08,750 --> 00:16:11,270
Nine years not knowing
whether he is alive or dead.
304
00:16:11,270 --> 00:16:14,620
{\i1}Do you--
do you have any idea
305
00:16:14,630 --> 00:16:16,280
{\i1}what it feels like to live
with that kind of cloud
306
00:16:16,280 --> 00:16:17,980
{\i1}hanging over you?
307
00:16:21,020 --> 00:16:25,110
Please, I just need
a straight answer.
308
00:16:25,110 --> 00:16:26,980
Is my dad alive?
309
00:16:29,380 --> 00:16:31,900
Yes.
He's alive.
310
00:16:31,900 --> 00:16:33,950
{\i1}But he is in danger,
and we are doing everything
311
00:16:33,950 --> 00:16:35,390
we can to bring him home.
312
00:16:35,390 --> 00:16:38,000
{\i1}Please, if anything happens,
I want to know.
313
00:16:38,000 --> 00:16:40,520
I need to know.
314
00:17:00,370 --> 00:17:02,850
I have never seen trauma
this bad.
315
00:17:02,850 --> 00:17:05,030
I mean, now and then,
I'll get a lucid moment,
316
00:17:05,020 --> 00:17:08,850
but then he just goes blank.
He's practically catatonic.
317
00:17:18,250 --> 00:17:21,210
Hey, Bill.
How we doing, buddy?
318
00:17:23,170 --> 00:17:26,040
Look, I know that
you've been through a lot.
319
00:17:26,050 --> 00:17:27,530
The fact that
you're still alive,
320
00:17:27,520 --> 00:17:29,700
that's a miracle,
but I promise--
321
00:17:29,700 --> 00:17:32,830
hey, I'm gonna get you home,
OK?
322
00:17:32,830 --> 00:17:35,490
I'm gonna get you
all the help that you need.
323
00:17:36,790 --> 00:17:38,140
Home.
324
00:17:38,140 --> 00:17:40,060
Yeah.
325
00:17:40,060 --> 00:17:41,190
Yeah, Bill.
326
00:17:41,190 --> 00:17:44,240
- No. No. No.
- Why not?
327
00:17:44,240 --> 00:17:47,330
I--I can't.
328
00:17:47,330 --> 00:17:49,640
I can't leave without him.
329
00:17:49,630 --> 00:17:53,160
Miguel--Miguel,
he still can't walk.
330
00:17:53,160 --> 00:17:58,170
And Joanne,
she needs her meds and--
331
00:17:58,160 --> 00:18:00,900
I promised.
I--
332
00:18:00,910 --> 00:18:03,260
It's OK, Bill.
333
00:18:12,790 --> 00:18:16,230
What'd he say?
334
00:18:16,230 --> 00:18:17,750
Miguel Torres
and Joanne McDuffie
335
00:18:17,750 --> 00:18:19,450
were two of the four Americans
who went missing
336
00:18:19,450 --> 00:18:21,800
with Cormack nine years ago.
337
00:18:21,800 --> 00:18:25,330
He still thinks that he's being
held captive along with them.
338
00:18:25,320 --> 00:18:28,540
I mean, if Cormack was able
to get out of there alive
339
00:18:28,540 --> 00:18:32,020
somehow, there is a chance that
they could still be out there.
340
00:18:32,020 --> 00:18:34,200
If that was true,
if Cormack knows
341
00:18:34,200 --> 00:18:37,120
where they are, he can't
put two words together.
342
00:18:37,120 --> 00:18:38,430
Look at that.
343
00:18:38,420 --> 00:18:40,210
I think he's trying
to tell us something.
344
00:18:40,210 --> 00:18:42,170
He's playing
tic-tac-toe by himself.
345
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey, hey.
346
00:18:50,780 --> 00:18:52,650
Tough guy.
347
00:18:55,220 --> 00:18:58,050
I want to apologize
for earlier.
348
00:18:58,050 --> 00:18:59,400
OK.
349
00:18:59,400 --> 00:19:01,270
You are foreigners.
350
00:19:01,270 --> 00:19:04,580
You just don't understand
how it works in Qamar.
351
00:19:04,580 --> 00:19:07,410
And I didn't explain it well,
so I'm sorry.
352
00:19:07,410 --> 00:19:09,150
Apology accepted.
353
00:19:11,150 --> 00:19:14,150
Let's go, guys.
354
00:19:14,150 --> 00:19:16,980
I like you, Yankee.
355
00:19:16,980 --> 00:19:19,510
But we still have some things
to make clear here.
356
00:19:19,510 --> 00:19:22,340
You don't have
to do this, man.
357
00:19:22,340 --> 00:19:25,300
Why don't you all just
go about your business?
358
00:19:27,820 --> 00:19:29,210
Look around you.
359
00:19:29,210 --> 00:19:31,730
A world this small,
360
00:19:31,740 --> 00:19:34,310
the only thing a man has
is his reputation.
361
00:20:18,740 --> 00:20:20,830
Stop! Stop!
Stop! Stop!
362
00:20:20,830 --> 00:20:22,440
In your cell.
363
00:20:25,620 --> 00:20:27,230
You!
364
00:20:28,180 --> 00:20:29,400
Move.
365
00:20:33,540 --> 00:20:35,800
Hey, listen,
tomorrow's off, OK?
366
00:20:35,800 --> 00:20:37,590
- What?
- We have to delay.
367
00:20:37,580 --> 00:20:39,100
We need a few days at least.
- No, that is not happening.
368
00:20:39,110 --> 00:20:40,370
We are leaving
tomorrow morning.
369
00:20:40,370 --> 00:20:42,020
That's the plan.
- The warden.
370
00:20:42,020 --> 00:20:43,330
He knows something is wrong.
371
00:20:43,330 --> 00:20:44,720
He looked into
your friend's cover.
372
00:20:44,720 --> 00:20:46,460
I overheard him
on the phone to the army.
373
00:20:46,460 --> 00:20:47,900
I don't know when,
but they want
374
00:20:47,900 --> 00:20:49,340
to transfer your friend
to the Libyan Guard
375
00:20:49,340 --> 00:20:50,910
for interrogation.
376
00:20:50,900 --> 00:20:53,250
And if that happens,
you will never see him again.
377
00:20:53,250 --> 00:20:55,470
This warden
is on me like a shadow.
378
00:20:55,470 --> 00:20:57,430
Tell your people to
straighten out their aliases,
379
00:20:57,430 --> 00:20:59,260
and then we'll proceed
as planned, OK?
380
00:20:59,260 --> 00:21:00,830
We will be specks
on the horizon
381
00:21:00,820 --> 00:21:02,520
by the time they find out
who we really are,
382
00:21:02,520 --> 00:21:04,090
and this will
never come back to you.
383
00:21:04,090 --> 00:21:05,740
Plus, there are 50,000 reasons
384
00:21:05,740 --> 00:21:07,220
why you want to go through
with this,
385
00:21:07,220 --> 00:21:08,870
half of which
you are getting tonight.
386
00:21:08,880 --> 00:21:10,100
100,000.
387
00:21:10,090 --> 00:21:12,310
75.
388
00:21:12,310 --> 00:21:15,570
I am warning you, I am not
going to get caught for this.
389
00:21:15,580 --> 00:21:17,500
This is not America, my friend.
390
00:21:17,490 --> 00:21:19,490
Trying to escape from Qamar,
you do not get punished.
391
00:21:19,500 --> 00:21:22,630
You get chopped up
and fed to the goats.
392
00:21:25,370 --> 00:21:29,290
Oh, I'm going to need a, uh,
pencil and paper, by the way.
393
00:21:38,990 --> 00:21:41,950
Look at you,
sitting at the big man's desk.
394
00:21:41,950 --> 00:21:43,780
If the shoe fits.
395
00:21:43,780 --> 00:21:45,570
I may have lost a few months,
but I'm still
396
00:21:45,570 --> 00:21:47,220
gonna be FBI director
before you.
397
00:21:47,220 --> 00:21:49,660
I'll hand you the keys
to the office after my tenure.
398
00:21:49,660 --> 00:21:52,880
Oh, that's my line.
399
00:21:56,270 --> 00:21:57,360
What?
400
00:21:57,360 --> 00:21:58,840
Andre, you clench your jaw
401
00:21:58,840 --> 00:22:01,500
every time you put weight
on that leg.
402
00:22:01,490 --> 00:22:04,800
You know you don't have
to front with me, right?
403
00:22:04,800 --> 00:22:06,540
Agent Forrester
is on the line.
404
00:22:06,540 --> 00:22:09,590
He's got an update.
- Thanks, Ernesto.
405
00:22:11,370 --> 00:22:14,370
Given Cormack's condition, no.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,560
{\i1}But I can't be sure.
407
00:22:15,550 --> 00:22:17,030
{\i1}If there's
the slightest chance
408
00:22:17,030 --> 00:22:18,810
{\i1}these hostages are alive,
we have to move on it.
409
00:22:18,820 --> 00:22:20,170
OK, we'll connect
with other agencies
410
00:22:20,160 --> 00:22:21,510
in the intel community,
but can you get anything
411
00:22:21,510 --> 00:22:23,600
more specific from Cormack?
- Yeah.
412
00:22:23,600 --> 00:22:24,860
I'll see what I can do.
413
00:22:24,870 --> 00:22:26,390
And hey,
this Hassan Abdallah,
414
00:22:26,390 --> 00:22:27,700
the one who's trying
to kill me,
415
00:22:27,690 --> 00:22:29,210
I want to know everything
about him.
416
00:22:29,220 --> 00:22:31,000
Copy that.
417
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
Um, Agent Vo?
418
00:22:32,530 --> 00:22:34,660
Beatrice Cormack is here.
419
00:22:34,660 --> 00:22:36,660
What do you mean she's here?
420
00:22:36,660 --> 00:22:39,230
I mean, she's here
in Budapest at our front door.
421
00:22:42,670 --> 00:22:45,280
I work at a tech startup
in London.
422
00:22:45,280 --> 00:22:46,800
As soon as we got
off the phone,
423
00:22:46,800 --> 00:22:50,150
I booked a flight to Budapest,
and I came straight here.
424
00:22:50,150 --> 00:22:52,540
Beatrice, I can't imagine
what you and your family
425
00:22:52,550 --> 00:22:54,860
have gone through,
but there isn't much
426
00:22:54,850 --> 00:22:56,370
you can do
for your dad right now.
427
00:22:56,380 --> 00:22:58,160
I think you should go home--
- No.
428
00:22:58,160 --> 00:23:01,160
No. No way.
429
00:23:03,290 --> 00:23:06,690
I heard my dad's voice for
the first time in a decade.
430
00:23:06,690 --> 00:23:08,690
I find out he's alive,
431
00:23:08,690 --> 00:23:11,040
and I'm supposed to just,
what, sit on my ass?
432
00:23:14,570 --> 00:23:17,830
I never understood
433
00:23:17,830 --> 00:23:21,750
how everyone
could move on like that.
434
00:23:22,620 --> 00:23:23,800
You know, when they
called off the search,
435
00:23:23,790 --> 00:23:27,190
we had a funeral for my dad.
436
00:23:27,190 --> 00:23:29,150
Casket, flowers, everything.
437
00:23:29,150 --> 00:23:34,160
And I...I couldn't go.
438
00:23:36,280 --> 00:23:38,720
I never changed my number.
439
00:23:38,720 --> 00:23:40,680
I stay by the phone
in case he called.
440
00:23:40,680 --> 00:23:43,030
I have never wavered.
441
00:23:44,640 --> 00:23:49,170
So no, I'm not going anywhere.
442
00:23:52,950 --> 00:23:55,560
But if you do make me leave,
I'll--
443
00:23:55,560 --> 00:23:58,300
I'll go straight to the press.
444
00:24:13,020 --> 00:24:14,070
How's he doing?
445
00:24:14,060 --> 00:24:15,890
He's--
446
00:24:15,890 --> 00:24:18,460
nothing.
447
00:24:37,170 --> 00:24:40,910
I want to ask you
a few questions, Bill, OK?
448
00:24:43,130 --> 00:24:44,960
The other hostages,
the Americans, the ones
449
00:24:44,960 --> 00:24:49,490
who were taken with you,
what happened to them?
450
00:24:52,530 --> 00:24:57,490
The others--the others--
451
00:24:57,500 --> 00:25:00,680
I--
- Are they still out there?
452
00:25:00,670 --> 00:25:04,540
The kid--
can't leave here without them.
453
00:25:04,550 --> 00:25:07,950
Mm-hmm.
454
00:25:07,940 --> 00:25:11,730
When you escaped,
were they still alive?
455
00:25:21,170 --> 00:25:23,610
Bill. Hey.
456
00:25:23,610 --> 00:25:26,830
We want to help them, too,
all right?
457
00:25:26,830 --> 00:25:31,840
You were trying to draw
something earlier, remember?
458
00:25:31,830 --> 00:25:33,530
Show me.
459
00:25:53,460 --> 00:25:57,680
That looks like mountains.
460
00:25:57,690 --> 00:26:00,350
The view through a window.
461
00:26:00,340 --> 00:26:03,130
Is this where they kept you?
462
00:26:03,130 --> 00:26:04,650
The location?
463
00:26:21,840 --> 00:26:23,490
Libya is bigger than Alaska.
464
00:26:23,490 --> 00:26:25,100
There could be hundreds of
miles of mountains and hills.
465
00:26:25,110 --> 00:26:26,810
It's like looking
for a needle in a haystack,
466
00:26:26,800 --> 00:26:28,720
except the haystack
is trying to kill us.
467
00:26:28,720 --> 00:26:30,160
I'll see what Vo
can do with this.
468
00:26:30,150 --> 00:26:31,800
Yeah.
469
00:26:33,720 --> 00:26:35,240
{\i1}I've digitized
Cormack's drawing
470
00:26:35,250 --> 00:26:37,910
and started running an
image recognition algorithm.
471
00:26:37,900 --> 00:26:40,210
Region-based convolutional
neural network.
472
00:26:40,210 --> 00:26:41,650
I heard you were good.
473
00:26:41,640 --> 00:26:43,600
Ernesto,
can you cross reference
474
00:26:43,600 --> 00:26:45,430
with satellite imagery
in our geographic information
475
00:26:45,430 --> 00:26:47,080
system database?
- On it.
476
00:26:47,080 --> 00:26:48,820
If a topographical pattern
like this exists in Libya,
477
00:26:48,820 --> 00:26:50,340
we might be able
to find a match.
478
00:26:50,350 --> 00:26:51,960
Heavy emphasis on "might."
479
00:26:51,960 --> 00:26:53,790
Well,
unless and until Forrester
480
00:26:53,790 --> 00:26:56,620
can get something
more definitive from Cormack,
481
00:26:56,620 --> 00:27:00,230
this is our only move.
482
00:27:09,980 --> 00:27:12,590
- What's up?
- We may have a problem.
483
00:27:12,590 --> 00:27:13,770
I'm leaving to meet Abood now,
484
00:27:13,760 --> 00:27:15,330
but he hasn't confirmed
our location.
485
00:27:15,330 --> 00:27:17,990
He's not answering
my calls or texts.
486
00:27:17,980 --> 00:27:20,070
All right, I'll find him,
see what's going on.
487
00:27:20,070 --> 00:27:22,640
Thanks.
488
00:27:30,820 --> 00:27:32,430
The hell?
489
00:27:32,430 --> 00:27:33,870
Hey, hey, hey.
Hey, hey.
490
00:27:36,440 --> 00:27:37,790
Whoa, whoa, whoa.
491
00:27:37,790 --> 00:27:39,180
Hey.
- What's going on?
492
00:27:39,180 --> 00:27:40,530
Hey!
493
00:27:40,530 --> 00:27:41,790
The warden wants him
in solitary confinement
494
00:27:41,790 --> 00:27:43,490
until he's transferred
to the army.
495
00:27:43,490 --> 00:27:45,360
We had a deal--
496
00:27:45,360 --> 00:27:47,710
I don't know you.
497
00:27:47,710 --> 00:27:50,150
Hey, get your hands off me!
Stop!
498
00:27:51,970 --> 00:27:55,670
Where you taking me?
What the hell?
499
00:27:55,670 --> 00:27:57,670
Stop!
500
00:27:57,680 --> 00:28:00,120
Get off me!
501
00:28:04,730 --> 00:28:06,340
Plan A
is no longer an option,
502
00:28:06,340 --> 00:28:08,820
so we need to pivot to whatever
the hell plan B is and fast.
503
00:28:08,820 --> 00:28:10,430
I might have a way
to get them out.
504
00:28:10,430 --> 00:28:12,740
The east wall
of the prison almost came down
505
00:28:12,730 --> 00:28:14,860
three years ago
due to soil erosion
506
00:28:14,870 --> 00:28:16,390
around its foundation.
507
00:28:16,390 --> 00:28:18,480
They tried to fix it,
but the problem was structural.
508
00:28:18,480 --> 00:28:20,610
Back in the 1930s,
the Italians built
509
00:28:20,610 --> 00:28:23,400
a subterranean tunnel that runs
directly under the east wall.
510
00:28:23,400 --> 00:28:25,580
That's why the foundation
is compromised.
511
00:28:25,570 --> 00:28:27,440
The tunnel's been bricked up
on the prison side,
512
00:28:27,440 --> 00:28:30,100
but there's an access hatch
50 meters outside the east wall
513
00:28:30,100 --> 00:28:31,750
here.
514
00:28:31,750 --> 00:28:33,010
But if the tunnel's
been bricked up,
515
00:28:33,020 --> 00:28:34,200
how are we gonna
go through it?
516
00:28:34,190 --> 00:28:35,760
We're not gonna
go through it.
517
00:28:35,760 --> 00:28:37,980
We're gonna blow it up.
518
00:28:37,980 --> 00:28:40,370
Blowing up the tunnel
will crack the foundation,
519
00:28:40,370 --> 00:28:42,070
and that'll make
the whole wall come down.
520
00:28:42,070 --> 00:28:43,460
Causing enough of
a distraction for our guys
521
00:28:43,460 --> 00:28:44,900
to get to the gate
on the south wall,
522
00:28:44,900 --> 00:28:46,120
our new extraction point.
523
00:28:46,120 --> 00:28:48,250
I'll get Forrester
and Smitty hit.
524
00:28:48,250 --> 00:28:52,430
Beatrice Cormack
is asking for an update.
525
00:28:52,430 --> 00:28:54,430
You know what?
I need a photo of her.
526
00:28:54,430 --> 00:28:56,390
Sure thing.
527
00:29:02,260 --> 00:29:04,570
Hey, Bill.
It's time.
528
00:29:04,570 --> 00:29:08,920
Get ready.
We're breaking out of here.
529
00:29:08,920 --> 00:29:12,920
- We're--we're leaving?
- Yeah. OK?
530
00:29:12,930 --> 00:29:14,760
I know that you were scared
and confused, OK?
531
00:29:14,750 --> 00:29:16,620
No.
No, no, no, no, no.
532
00:29:16,620 --> 00:29:20,100
Joanne and Miguel, we can't--
533
00:29:20,110 --> 00:29:22,680
we can't leave without them.
I promised them.
534
00:29:22,670 --> 00:29:25,150
I promised them.
I--no!
535
00:29:25,150 --> 00:29:27,760
We can't leave without them.
- Listen to me.
536
00:29:27,770 --> 00:29:29,640
I want to live.
537
00:29:29,640 --> 00:29:32,120
Do you want to live?
And I want to go home.
538
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
And I want to get you home too.
539
00:29:35,120 --> 00:29:37,820
I want to show you something,
OK?
540
00:29:41,210 --> 00:29:43,950
That's your daughter, Beatrice,
541
00:29:43,960 --> 00:29:46,140
and she is waiting for you,
Bill.
542
00:29:46,130 --> 00:29:50,400
She's been waiting for you
for the last nine years.
543
00:29:50,400 --> 00:29:51,580
Look, we both got
a lot to live for,
544
00:29:51,570 --> 00:29:53,010
but we got to get the hell
out of here,
545
00:29:53,010 --> 00:29:55,190
and we got to keep it together.
Look at me.
546
00:29:55,180 --> 00:29:57,840
I need you to trust me.
547
00:29:57,840 --> 00:30:00,020
Do you trust me?
548
00:30:04,540 --> 00:30:06,850
I trust you.
549
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Any luck with that drawing?
550
00:30:12,160 --> 00:30:14,120
The image
is just way too vague.
551
00:30:14,120 --> 00:30:15,860
I've got
a thousand potential hits.
552
00:30:15,860 --> 00:30:17,510
Cormack was looking at
a mountain range
553
00:30:17,510 --> 00:30:19,160
through a window,
so what if we adjust
554
00:30:19,170 --> 00:30:20,480
the parameters of the search
555
00:30:20,470 --> 00:30:22,690
to include residential
and commercial buildings
556
00:30:22,690 --> 00:30:24,300
within 50 miles?
557
00:30:24,300 --> 00:30:25,910
I can try,
but I think we're gonna
558
00:30:25,910 --> 00:30:28,390
end up in the same place.
559
00:30:40,010 --> 00:30:41,880
Hey, Cam, you got something?
560
00:30:41,880 --> 00:30:44,060
What if it wasn't a window?
561
00:30:44,060 --> 00:30:45,710
What are you doing?
562
00:30:45,710 --> 00:30:49,190
Running Cormack's drawing
through a reverse image search.
563
00:30:49,200 --> 00:30:50,770
I don't think that's gonna--
564
00:30:50,760 --> 00:30:52,020
We've been under
the assumption that Cormack
565
00:30:52,020 --> 00:30:53,020
has been trying
to show us a location,
566
00:30:53,030 --> 00:30:56,210
but what if he wasn't?
567
00:30:56,200 --> 00:30:58,510
Yeah, Cormack wasn't drawing
a view from a window.
568
00:30:58,510 --> 00:31:00,600
He was drawing us a logo.
569
00:31:02,640 --> 00:31:04,250
They're almost identical.
570
00:31:04,250 --> 00:31:06,120
So Cormack must have
been held in a facility
571
00:31:06,130 --> 00:31:07,610
owned or operated by Battaros.
572
00:31:07,600 --> 00:31:10,390
It's slim,
but it's our best lead yet.
573
00:31:10,390 --> 00:31:12,610
Kyle, start looking into
the company for any connections
574
00:31:12,610 --> 00:31:14,440
to armed militias
or organized crime.
575
00:31:14,440 --> 00:31:16,180
Got it.
576
00:31:22,320 --> 00:31:24,630
- I need some good news.
- Quite the opposite.
577
00:31:24,620 --> 00:31:26,270
They've called in
a military transport.
578
00:31:26,280 --> 00:31:27,760
It's 20 minutes away
from the prison.
579
00:31:27,760 --> 00:31:29,240
{\i1}They're coming for Powell.
580
00:31:29,240 --> 00:31:31,900
- Son of a bitch.
- I'm ready at my end.
581
00:31:31,890 --> 00:31:35,070
You need to get him out and get
to the south wall right now.
582
00:31:35,070 --> 00:31:36,590
All right.
583
00:32:06,010 --> 00:32:07,840
Are you crazy?
I'm gonna kill you.
584
00:32:07,840 --> 00:32:10,230
Carotid artery's just 1
and 1/2 inches below the skin.
585
00:32:10,230 --> 00:32:12,750
A good enough jab, and you'll
bleed out in 10 seconds.
586
00:32:15,190 --> 00:32:17,110
And then what?
587
00:32:17,110 --> 00:32:18,940
You think you would walk out
of here alive?
588
00:32:18,940 --> 00:32:20,420
That's exactly
what I'm gonna do,
589
00:32:20,420 --> 00:32:22,810
and you're
gonna help me do it.
590
00:32:30,990 --> 00:32:33,690
Your name is Hassan Abdallah,
staff sergeant,
591
00:32:33,690 --> 00:32:35,340
Libyan Armed Forces,
18th Battalion.
592
00:32:35,340 --> 00:32:36,690
You were sentenced
to 35 years in prison
593
00:32:36,690 --> 00:32:39,040
for refusing to torture
enemy combatants.
594
00:32:39,040 --> 00:32:40,390
Who are you?
595
00:32:40,390 --> 00:32:41,870
I'm Special Agent
Scott Forrester.
596
00:32:41,870 --> 00:32:44,260
I'm with the FBI.
597
00:32:44,270 --> 00:32:46,270
You don't belong here, OK?
598
00:32:46,270 --> 00:32:47,790
You've done what you had
to do to survive.
599
00:32:47,790 --> 00:32:49,750
You're not a criminal.
600
00:32:49,750 --> 00:32:51,840
Help me and my partner
break out of here,
601
00:32:51,840 --> 00:32:53,100
and you can come with us,
602
00:32:53,100 --> 00:32:54,410
and I swear to you
that the U.S. government
603
00:32:54,410 --> 00:32:56,760
will provide protection.
604
00:32:56,760 --> 00:33:01,160
You're gonna break out of here?
Off Qamar?
605
00:33:01,150 --> 00:33:03,330
I know you have a family.
606
00:33:05,640 --> 00:33:08,560
Wife, daughter.
607
00:33:11,210 --> 00:33:14,130
The little girl,
what's her name?
608
00:33:14,120 --> 00:33:17,040
- Safa.
- Safa.
609
00:33:17,040 --> 00:33:19,870
You can be with her again
and your wife.
610
00:33:26,130 --> 00:33:29,180
How do I know
you are what you say?
611
00:33:29,180 --> 00:33:31,360
How do I know I can trust you?
612
00:33:31,360 --> 00:33:34,410
Because I'm choosing
to trust you.
613
00:33:34,400 --> 00:33:36,710
But thinking time is over.
614
00:33:36,710 --> 00:33:39,540
You've got to make
a decision now.
615
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
Military transport
is ten minutes out.
616
00:33:47,200 --> 00:33:50,160
Smitty is all geared up
waiting for the go ahead.
617
00:33:50,160 --> 00:33:52,160
Tell her we're green.
618
00:34:24,150 --> 00:34:25,800
Huh?
619
00:35:20,810 --> 00:35:22,770
Let's go.
620
00:35:26,250 --> 00:35:28,560
Check out time?
621
00:35:28,560 --> 00:35:30,300
Yeah.
622
00:35:30,300 --> 00:35:32,480
He's coming with us.
623
00:35:32,480 --> 00:35:35,180
- The more the merrier.
- Let's go.
624
00:35:58,550 --> 00:36:01,290
Tell Forrester
he's got five minutes.
625
00:36:30,710 --> 00:36:33,230
Now comes the hard part.
626
00:37:17,410 --> 00:37:18,630
Everyone OK?
627
00:37:18,630 --> 00:37:21,290
All good.
Get that gate closed.
628
00:37:21,280 --> 00:37:23,590
Hey, stop!
629
00:37:23,590 --> 00:37:25,850
Stop. Stop.
Back inside.
630
00:37:25,850 --> 00:37:28,110
I said back inside.
631
00:37:36,040 --> 00:37:39,650
Hey, everybody back
inside the prison.
632
00:37:39,650 --> 00:37:40,870
Hey, hey, hey, hey.
633
00:37:40,870 --> 00:37:42,960
Hey! Tell him
to drop his weapon now.
634
00:37:42,960 --> 00:37:44,180
Walk away, man.
It's over.
635
00:37:44,170 --> 00:37:47,570
Drop your weapon,
or I will kill her.
636
00:37:47,570 --> 00:37:49,180
Damian.
637
00:37:53,580 --> 00:37:55,280
Right.
638
00:37:55,270 --> 00:37:57,270
Everybody back inside
the prison.
639
00:37:57,280 --> 00:37:59,190
Think about
what you're doing, Abood.
640
00:37:59,190 --> 00:38:00,760
I am a Europol officer.
641
00:38:00,760 --> 00:38:02,890
You have no idea what kind
of hell that will unleash.
642
00:38:02,890 --> 00:38:05,410
Shut your mouth,
or I will blow your head off.
643
00:38:05,410 --> 00:38:07,670
Listen, we can still get you
the $75,000
644
00:38:07,680 --> 00:38:09,900
or whatever you want.
- Go to hell.
645
00:38:09,900 --> 00:38:12,290
Do you know how many medals
they will give me for this?
646
00:38:12,290 --> 00:38:13,810
Now,
647
00:38:13,810 --> 00:38:16,730
back inside the prison,
or I will kill her.
648
00:38:16,730 --> 00:38:18,510
I'm not going to ask you again.
649
00:38:25,430 --> 00:38:27,130
Let's go!
650
00:38:37,530 --> 00:38:39,050
Target is secured.
651
00:38:39,060 --> 00:38:41,240
We are en route
to extraction point now.
652
00:38:41,230 --> 00:38:43,710
15 klicks out.
653
00:38:43,710 --> 00:38:45,540
Let's have
that bird ready to fly.
654
00:38:50,550 --> 00:38:53,250
- Oh, my God.
- What?
655
00:38:53,240 --> 00:38:54,850
They found them.
656
00:38:54,850 --> 00:38:58,380
They found the hostages.
657
00:38:58,380 --> 00:39:00,600
They've located Miguel Torres
and Joanne McDuffie.
658
00:39:16,050 --> 00:39:17,790
Bill Cormack's drawing
helped us connect
659
00:39:17,790 --> 00:39:19,010
Battaros Shipping
and Exports
660
00:39:19,010 --> 00:39:20,620
to a Libyan
organized crime group
661
00:39:20,620 --> 00:39:22,230
led by a former militia leader.
662
00:39:22,230 --> 00:39:24,840
Helmet cam footage
of a special ops raid
663
00:39:24,840 --> 00:39:26,670
on a Battaros-owned warehouse
in Tripoli.
664
00:39:26,670 --> 00:39:28,760
They found two
of the four Americans
665
00:39:28,760 --> 00:39:30,630
Cormack was taken with,
666
00:39:30,630 --> 00:39:33,460
Miguel Torres
and Joanne McDuffie.
667
00:39:33,460 --> 00:39:35,460
Unfortunately, the other
hostages didn't make it--
668
00:39:35,460 --> 00:39:37,810
David Brendel and Ross Gipson.
669
00:39:37,810 --> 00:39:39,330
According to the two survivors,
670
00:39:39,330 --> 00:39:41,460
they died a year ago under
the stress of interrogation
671
00:39:41,470 --> 00:39:42,990
and captivity.
672
00:39:42,990 --> 00:39:45,990
Obviously, we mourn the loss
of every American life,
673
00:39:45,990 --> 00:39:49,430
but you all did a lot of good
for a lot of people.
674
00:39:49,430 --> 00:39:51,390
You should be proud.
675
00:39:55,220 --> 00:39:57,050
Forrester.
676
00:39:57,050 --> 00:39:58,700
The State Department
has relocated
677
00:39:58,700 --> 00:40:01,180
Hassan Abdallah and his family
to a safe house in Sweden.
678
00:40:01,180 --> 00:40:02,440
They'll be under protection
till we can find him
679
00:40:02,440 --> 00:40:05,840
a more permanent situation.
- Thank you.
680
00:40:11,710 --> 00:40:13,890
First solo gig
as primary on the books.
681
00:40:13,890 --> 00:40:15,460
How you feeling?
682
00:40:15,460 --> 00:40:17,680
Uh, like I just went
12 rounds with Mike Tyson,
683
00:40:17,680 --> 00:40:19,420
and I wasn't even
in the prison.
684
00:40:19,420 --> 00:40:21,380
- You'll get used to it.
- Hey, Scott.
685
00:40:21,380 --> 00:40:22,640
Yeah?
686
00:40:35,130 --> 00:40:36,780
It's good to see you standing,
Bill.
687
00:40:36,780 --> 00:40:38,910
Thank you. Yeah.
688
00:40:52,450 --> 00:40:54,190
Thank you.
689
00:40:57,500 --> 00:40:59,110
Are you ready?
690
00:40:59,110 --> 00:41:01,420
Yeah.
691
00:41:04,370 --> 00:41:05,980
Our embassy doctors
have examined
692
00:41:05,990 --> 00:41:08,120
and treated his injuries,
693
00:41:08,120 --> 00:41:10,080
but your father
has been through a lot.
694
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
I mean, the fact that
he held on for so long
695
00:41:12,560 --> 00:41:16,000
is a testament
to his courage and strength,
696
00:41:16,000 --> 00:41:17,960
but it's going to be
a long road back for him,
697
00:41:17,950 --> 00:41:19,600
both physically and mentally,
698
00:41:19,610 --> 00:41:21,960
so I want to make sure
that you're prepared for all--
699
00:41:21,960 --> 00:41:23,400
I don't care.
700
00:41:23,390 --> 00:41:26,790
I'm--I'm prepared.
701
00:41:26,790 --> 00:41:28,490
I just want to see my dad.
702
00:41:36,410 --> 00:41:39,460
Dad.
703
00:41:39,450 --> 00:41:42,320
B...
704
00:41:42,330 --> 00:41:44,030
Beatrice.
51222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.