Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,044 --> 00:00:22,841
Nid yw'r ffordd hon yn dda i ddim.
2
00:00:25,924 --> 00:00:29,314
- Mae'n ostyngiad llwyr.
- Bydd yn rhaid i ni fynd yn ôl.
3
00:00:30,164 --> 00:00:33,236
Y Slyther! Mae'n dod yn syth i ni!
4
00:00:40,444 --> 00:00:41,164
Larry!
5
00:00:45,164 --> 00:00:47,155
Daliwch ymlaen, Larry!
6
00:00:52,044 --> 00:00:54,763
- Iawn? - Diolch!
7
00:00:54,763 --> 00:00:58,473
Mae'n dal i ddod. Gobeithio na all neidio.
8
00:00:59,844 --> 00:01:02,642
Mae'n gonna ceisio!
9
00:01:12,755 --> 00:01:16,917
- Dewch allan o'r fan hyn!
- Na. Hongian ar funud.
10
00:01:16,917 --> 00:01:19,279
Efallai bod rhywun wedi ein clywed.
11
00:01:27,884 --> 00:01:33,754
Nid oes gweithgor yn siafft naw. Pam?
12
00:01:33,754 --> 00:01:36,563
Mae'r adran wedi'i chwblhau.
13
00:01:36,563 --> 00:01:43,277
Mae gweithlu yn cael ei ymgynnull
ar gyfer gweithrediadau clirio.
14
00:01:43,277 --> 00:01:49,519
Rhaid i'r gwaith fynd yn ei flaen yn ôl yr
amserlen. Rhaid peidio â bod unrhyw oedi.
15
00:01:49,519 --> 00:01:52,073
Bydd y cyfan yn barod.
16
00:01:52,073 --> 00:01:57,364
Mae'r bwced gwastraff yn
siafft naw yn cael ei ostwng nawr.
17
00:01:58,764 --> 00:02:00,755
Rwy'n credu ei fod i gyd yn glir nawr.
18
00:02:00,755 --> 00:02:03,916
A allai hefyd gymryd siawns.
Ni allwn aros yma.
19
00:02:03,916 --> 00:02:06,598
- Beth sy'n Digwydd?
- Rydyn ni'n mynd i lawr!
20
00:02:10,516 --> 00:02:13,676
Ghastly! Wel, mae hon yn sefyllfa braf!
21
00:02:13,676 --> 00:02:16,065
Prin ein bod ni wedi
gorchuddio milltir a
22
00:02:16,077 --> 00:02:18,713
dyma ni, yn cuddio i
lawr y carthffosydd eto!
23
00:02:18,713 --> 00:02:22,957
Mae'n well cuddio i lawr yma na
chael eich dal gan y Robomen hynny!
24
00:02:22,957 --> 00:02:26,639
- A welsant ni ni?
- Wel, maen nhw'n dod y ffordd hon.
25
00:02:26,639 --> 00:02:28,795
- Faint? - Dim ond dau ohonyn nhw.
26
00:02:28,795 --> 00:02:30,955
Byddai'n well i ni fynd dan gysgod.
27
00:02:30,955 --> 00:02:33,395
Rydych chi'n sylweddoli
y bydd yn rhaid iddyn
28
00:02:33,407 --> 00:02:35,914
nhw ddod i lawr cyn i
ni amddiffyn ein hunain?
29
00:02:35,914 --> 00:02:38,075
Gallwn fynd â nhw un ar y tro.
30
00:02:38,075 --> 00:02:41,236
Bydd yr un arall yn dod
ag atgyfnerthiadau yn ôl!
31
00:02:41,236 --> 00:02:44,237
Un diwrnod byddaf yn gwneud
yr hyn a ddywedwch y tro cyntaf
32
00:03:08,324 --> 00:03:09,882
Symud, Tyler, symud!
33
00:03:25,684 --> 00:03:27,481
Na!
34
00:03:46,244 --> 00:03:48,883
Wel, ydy pawb yn iawn?
35
00:03:49,204 --> 00:03:50,204
Ydw.
36
00:03:51,364 --> 00:03:53,749
Na! Dwi byth yn cymryd
bywyd, dim ond pan
37
00:03:53,761 --> 00:03:56,392
fydd fy mhen fy hun
dan fygythiad ar unwaith.
38
00:03:56,392 --> 00:04:01,035
Awn i'r pwll glo hwn. Yna byddwn
yn gwybod sut i ddelio â'r Daleks hyn.
39
00:04:01,035 --> 00:04:04,674
Gadewch y creadur hwn i'w
ddyfeisiau a'i iachawdwriaeth ei hun.
40
00:04:04,674 --> 00:04:07,483
Rydych chi'n arwain y ffordd, fy machgen.
Dewch ymlaen!
41
00:04:22,564 --> 00:04:27,638
Mae'n anghyfannedd, Jenny. Gyda'r storm
yn dod, byddem yn well ein byd y tu mewn.
42
00:04:27,638 --> 00:04:30,841
Pwy sydd yna? Pwy yw e?
43
00:04:31,884 --> 00:04:35,320
- Agh! - Beth ydych chi eisiau?
44
00:04:35,320 --> 00:04:38,203
Rydyn ni'n chwilio am gysgod.
45
00:04:39,244 --> 00:04:41,712
Dim ond y ddau ohonoch chi?
46
00:04:42,284 --> 00:04:46,277
Wedi blino, wyt ti? - Ydw. Ydym, yr ydym.
47
00:04:46,277 --> 00:04:48,833
Barbara, rwy'n credu y dylem symud ymlaen.
48
00:04:48,833 --> 00:04:53,156
Bydd cŵn yn eich cael chi.
Cwn yn y goedwig.
49
00:04:53,156 --> 00:04:57,317
Bwystfilod Savage.
Ar ôl y pla, fe wnaethant ffurfio pecyn.
50
00:04:57,317 --> 00:05:00,954
- Ble ydych chi'n gwneud? - Y pwll.
51
00:05:02,284 --> 00:05:05,640
Mae gennym ffrindiau yno.
Rydyn ni'n ceisio dod o hyd iddyn nhw.
52
00:05:05,640 --> 00:05:09,080
Nid oes neb yn dianc oddi yno.
Cewch eich dal!
53
00:05:09,080 --> 00:05:11,394
Rydych chi'n ffodus eich bod
wedi cyrraedd mor bell â hyn.
54
00:05:11,394 --> 00:05:14,362
- Maen nhw'n patrolio yma.
- Sut ydych chi'n rhad ac am ddim?
55
00:05:14,362 --> 00:05:17,755
- Rhaid iddyn nhw wybod eich bod chi yma.
- Maen nhw'n gwybod popeth yn iawn,
56
00:05:17,755 --> 00:05:19,516
ond ni allwn eu niweidio.
57
00:05:19,516 --> 00:05:22,676
Ar ben hynny, rydyn ni'n gwneud
dillad i'r gweithwyr caethweision.
58
00:05:22,676 --> 00:05:27,474
Rydym yn fwy o ddefnydd iddynt
wneud hynny nag y byddem yn y pwll glo.
59
00:05:28,684 --> 00:05:32,438
Sut ydych chi'n rheoli?
Ar gyfer bwyd, dwi'n golygu.
60
00:05:32,438 --> 00:05:35,676
Maen nhw'n rhoi rhywfaint
i ni yn gyfnewid am y dillad.
61
00:05:35,676 --> 00:05:38,359
Rydyn ni'n llwglyd y rhan
fwyaf o'r amser, serch hynny.
62
00:05:38,371 --> 00:05:39,837
Mae gennym ni ychydig o fwyd.
63
00:05:39,837 --> 00:05:41,995
Mae croeso i chi wneud hynny.
64
00:05:43,084 --> 00:05:46,042
Diolch! Diolch!
65
00:05:48,164 --> 00:05:50,632
Paratowch y bwrdd, blentyn.
66
00:05:53,044 --> 00:05:57,515
Mwy?
Oes gennych chi ragor i mewn yma? O ie!
67
00:06:09,604 --> 00:06:12,801
Yn gyfnewid, gallwch chi
gysgu yma am y noson.
68
00:06:12,801 --> 00:06:15,029
Gallwch chi wneud
eich gwely allan o'r lliain
69
00:06:15,041 --> 00:06:17,082
hwn. Dewch ymlaen,
blentyn, dewch ymlaen.
70
00:06:17,082 --> 00:06:19,758
Byddwch chi'n braf ac yn gyffyrddus yno.
71
00:06:37,004 --> 00:06:39,090
Rhaid imi fynd allan
i gyflawni'r rhain.
72
00:06:39,102 --> 00:06:41,600
Bydd gen i eich pryd yn
barod ar eich cyfer chi.
73
00:06:41,600 --> 00:06:45,040
- Ewch allan yn y tywydd hwn?
- Beth am y cŵn hynny?
74
00:06:45,040 --> 00:06:48,833
- Bydd hi'n dilyn y patrolau.
- Byddaf yn dilyn y patrolau!
75
00:06:48,833 --> 00:06:52,792
Ni ddaw hi i unrhyw niwed.
Mae hi wedi ei wneud yn ddigon aml.
76
00:06:52,792 --> 00:06:57,754
Pan fyddwch chi wedi gwneud eich
gwelyau, a wnewch chi fy helpu gyda'r bwyd?
77
00:07:00,916 --> 00:07:03,996
- Dal ddim arwydd o'r gwaelod. - Na.
78
00:07:03,996 --> 00:07:07,315
Am faint ydych chi'n meddwl ein
bod ni wedi bod yn mynd i lawr nawr?
79
00:07:07,315 --> 00:07:09,679
Rhaid iddo fod bron i 20 munud.
80
00:07:10,604 --> 00:07:12,674
Mae'n cynhesu, ynte?
81
00:07:12,674 --> 00:07:17,395
Ydw. Mae'r pwysau'n cynyddu hefyd.
Mae fy nghlustiau'n popio.
82
00:07:18,724 --> 00:07:21,477
Byddai'n well gen i fod yn
farw na gweithio i lawr yma.
83
00:07:22,604 --> 00:07:25,072
Ddim yn ddewis yr hoffwn ei wynebu!
84
00:07:27,235 --> 00:07:31,795
- Mae'n stopio!
- Rhaid i ni fod yn agos at y gwaelod!
85
00:07:31,795 --> 00:07:35,001
Ie, edrychwch! Goleuadau!
86
00:07:35,001 --> 00:07:38,918
Gadewch i ni fynd allan o'r fan
hyn, cyn i'r bwced hwn awgrymu.
87
00:07:38,918 --> 00:07:43,714
- Mae'n dipyn o ostyngiad!
- Tua deuddeg troedfedd, dyna'r cyfan.
88
00:07:57,964 --> 00:07:59,955
Lenny, wyt ti i gyd yn iawn?
89
00:07:59,955 --> 00:08:02,513
Daliais fy mhen-glin ar
y lori wrth i mi gwympo.
90
00:08:02,513 --> 00:08:05,756
- Rhowch eich pwysau arna i. Sefyll i fyny.
- Nid yw'n dda i ddim!
91
00:08:06,964 --> 00:08:10,593
Na? Os na allwch symud,
byddai'n well inni gael gorchudd.
92
00:08:10,593 --> 00:08:13,358
Mae'n rhy ysgafn yma.
Byddwn yn mynd draw yno.
93
00:08:13,358 --> 00:08:16,436
Rhowch eich pwysau arna i.
94
00:08:16,436 --> 00:08:19,357
Dyna ni. Yn araf.
95
00:08:19,357 --> 00:08:22,341
Es i Lundain unwaith.
Mae'n ymddangos
96
00:08:22,353 --> 00:08:26,077
flynyddoedd yn ôl nawr.
A yw'n dal yr un peth?
97
00:08:26,077 --> 00:08:28,520
Maen nhw wedi dinistrio'r
rhan fwyaf ohono.
98
00:08:28,532 --> 00:08:30,442
Wedi'i ddinistrio?
Wel, dwi byth.
99
00:08:30,442 --> 00:08:33,072
Pan euthum, roedd yn brydferth.
100
00:08:33,072 --> 00:08:36,475
Roedd y palmentydd symudol a'r siopau,
101
00:08:36,475 --> 00:08:43,038
a'r ffair gofodwr yr es i iddi, ac
roedd hi yn y Chelsea Heliport.
102
00:08:45,684 --> 00:08:46,434
O!
103
00:08:49,724 --> 00:08:54,320
Byddwch chi'n fy nilyn
i, y ddau ohonoch chi!
104
00:08:54,320 --> 00:09:01,913
Peidiwch â cheisio dianc
neu cewch eich difodi! Symud!
105
00:09:20,764 --> 00:09:24,803
Bara ac orennau a siwgr!
106
00:09:24,803 --> 00:09:29,913
Da. Roeddwn i'n gwybod y byddent yn
rhoi bwyd inni pe byddem yn dweud wrthynt.
107
00:09:34,364 --> 00:09:38,357
O, wel, byddai hi wedi
cael ei chipio beth bynnag.
108
00:09:39,644 --> 00:09:40,809
Sut wyt ti'n teimlo?
109
00:09:40,821 --> 00:09:43,603
Gwell. Nid wyf yn credu
y byddaf yn gallu cerdded!
110
00:09:43,603 --> 00:09:46,881
Peidiwch â phoeni.
Byddwn yn aros yma am ychydig.
111
00:09:57,364 --> 00:10:01,323
Rydych chi'n gwybod, Larry, nid
yw'r pwll hwn yn gwneud synnwyr i mi.
112
00:10:01,323 --> 00:10:04,282
Ble mae'r holl beiriannau modern?
113
00:10:04,282 --> 00:10:07,914
Daeth y Daleks â
pheiriannau o bob cwr o'r byd.
114
00:10:07,914 --> 00:10:10,075
Y cyfan maen nhw'n ei symud yw creigiau.
115
00:10:10,075 --> 00:10:13,395
Mae'n debyg y gallen nhw
fod yn ei brosesu yn rhywle.
116
00:10:13,395 --> 00:10:15,794
Pwy a ŵyr beth yw pwrpas y Daleks?!
117
00:10:15,794 --> 00:10:20,355
Dywedodd fy mrawd Phil mai'r cyfan maen
nhw ei eisiau yw craidd magnetig y Ddaear.
118
00:10:20,355 --> 00:10:24,073
Pam dod o hyd iddo mewn
ffordd mor hen ffasiwn?
119
00:10:24,073 --> 00:10:26,114
Mae'n debyg ei fod
yn ardal glirio. Nid
120
00:10:26,126 --> 00:10:28,442
ydyn nhw wedi dod
o hyd i'r brif siafft eto.
121
00:10:28,442 --> 00:10:31,311
Efallai eich bod chi'n
iawn am hynny. A fyddech
122
00:10:31,323 --> 00:10:33,837
chi'n iawn pe bawn
i'n mynd i gael golwg?
123
00:10:33,837 --> 00:10:36,199
- Ie, siwr. - Dyn dda.
124
00:11:07,884 --> 00:11:11,081
Bydd yn rhaid i chi symud.
Maen nhw'n clirio'r adran hon.
125
00:11:11,081 --> 00:11:16,193
- Symud? Ble i? - Dewch i ni ymuno â nhw!
126
00:11:22,684 --> 00:11:24,879
Cymerwch fasged, Larry.
127
00:11:32,044 --> 00:11:34,035
Stopiwch!
128
00:11:34,035 --> 00:11:36,923
Phil! Fy mrawd ydyw!
129
00:11:36,923 --> 00:11:39,882
Ian, fy mrawd ydyw!
130
00:11:39,882 --> 00:11:43,081
Gormod yn y gweithgor.
131
00:11:43,081 --> 00:11:49,638
Ail-wirio Rheolaeth Goruchaf Dalek.
132
00:11:50,524 --> 00:11:51,923
Pwy wyt ti?
133
00:11:51,923 --> 00:11:54,075
Phil?
134
00:11:56,364 --> 00:11:57,843
Agh!
135
00:11:59,084 --> 00:12:03,919
Phil, mae'n Larry! Eich brawd, Larry.
136
00:12:05,164 --> 00:12:09,362
Meddyliwch, Phil! Cofiwch fi!
137
00:12:09,362 --> 00:12:14,075
Mae'r ddau ohonoch yn ffo.
138
00:12:15,764 --> 00:12:16,604
Angela!
139
00:12:18,324 --> 00:12:21,282
Eich gwraig Angela!
140
00:12:21,282 --> 00:12:23,594
Fe af â chi ati!
141
00:12:26,884 --> 00:12:32,754
Rhaid i'r ddau ohonoch gael eich cosbi.
142
00:12:37,924 --> 00:12:42,361
- Does dim da, Larry!
- Na, Ian! Ewch yn glir!
143
00:12:42,361 --> 00:12:44,913
Rhedeg tra bod gennych chi'r cyfle!
144
00:12:49,084 --> 00:12:51,757
Rhedeg, Ian. Rhedeg!
145
00:12:54,563 --> 00:12:55,463
Rhedeg, Ian ... Rhedeg ...
146
00:13:03,964 --> 00:13:05,955
Larry ...
147
00:13:08,115 --> 00:13:11,276
Brys! Brys!
148
00:13:11,276 --> 00:13:15,676
Terfysg yn siafft naw! Caewch bob allanfa!
149
00:13:15,676 --> 00:13:19,837
Rhedeg! Cael y cyrff hynny allan o yma!
Brysiwch!
150
00:13:41,724 --> 00:13:43,203
Agh!
151
00:13:43,203 --> 00:13:46,003
- Rhai pysgod ffres! - David, ti'n idiot!
152
00:13:46,003 --> 00:13:49,122
Na, nid i mi. Doeddwn i ddim eisiau hynny!
153
00:14:04,564 --> 00:14:08,955
Safodd eich taid ar y
daith yn rhyfeddol o dda.
154
00:14:10,684 --> 00:14:13,994
Mae'n ddyn eithaf gwych.
155
00:14:22,244 --> 00:14:25,953
- Mewn pryd ar gyfer bwyd! - Ie, fy annwyl!
156
00:14:25,953 --> 00:14:28,479
Roedden ni'n jyst ... roeddwn i jyst ...
157
00:14:28,479 --> 00:14:32,432
- Eithaf! Eithaf!
- Gallaf weld rhywbeth yn coginio
158
00:14:32,432 --> 00:14:34,401
- Beth yw hwnna? - Cwningen.
159
00:14:34,401 --> 00:14:37,681
Cyntefig eithaf.
Dyma'r gorau y gallwn ei wneud.
160
00:14:37,681 --> 00:14:38,681
Poeth?
161
00:14:41,964 --> 00:14:45,752
Mae hynny'n ddarn mawr. Hoffech
chi gael rhai? Mae'n arogli'n flasus!
162
00:14:45,752 --> 00:14:49,678
- Mae Susan yn gogydd da iawn! - Ydw ...
163
00:14:49,678 --> 00:14:53,962
Nawr eich bod wedi gweld sylfaen
Dalek, beth ydych chi'n ei feddwl?
164
00:14:53,962 --> 00:14:57,753
Wel, mae'n amlwg mai dyma
ganolbwynt eu gweithrediadau.
165
00:14:57,753 --> 00:15:01,553
- Canolfan?
- Ydw. Rydych chi'n fy synnu, Tyler.
166
00:15:01,553 --> 00:15:04,716
Pam na wnaethoch chi
ganolbwyntio'ch ymdrechion yma?
167
00:15:04,716 --> 00:15:06,609
Nid oedd y ffaith
eu bod wedi dechrau
168
00:15:06,621 --> 00:15:09,196
gweithrediadau mwyngloddio
yn ymddangos yn bwysig.
169
00:15:09,196 --> 00:15:12,561
Fe wnaethon ni dybio mai dim
ond cloddio am fwynau oedden nhw.
170
00:15:12,561 --> 00:15:18,560
Rwy'n credu efallai mai dyna'r ateb
i'r cwestiwn pam mae'r Daleks yma.
171
00:15:18,560 --> 00:15:21,557
Ond pam, Doctor?
Siawns eu bod nhw wedi goresgyn ni?
172
00:15:21,557 --> 00:15:26,240
Mae'n mynd yn llawer dyfnach na hynny.
Peiriant gwaith yn unig yw dyn iddyn nhw,
173
00:15:26,240 --> 00:15:30,397
sbesimen di-nod nad yw'n werth ei oresgyn.
174
00:15:30,397 --> 00:15:35,080
Yn hollol ddiwerth. Nid oes ots iddyn
nhw p'un a ydych chi'n byw neu'n marw.
175
00:15:35,080 --> 00:15:39,396
- Mae hynny'n ddigon gwir!
- Wel, am beth maen nhw'n cloddio?
176
00:15:39,396 --> 00:15:42,078
Ar hyn o bryd, dwi ddim yn hollol siŵr,
177
00:15:42,078 --> 00:15:45,634
ond mae'n rhywbeth y mae'r
blaned hon yn ei gynnwys.
178
00:15:45,634 --> 00:15:49,001
- Nid oes gan unrhyw blaned arall.
- Os oedd ar yr wyneb,
179
00:15:49,001 --> 00:15:51,280
byddent wedi ei gasglu ac wedi mynd?
180
00:15:51,280 --> 00:15:54,263
Eithaf. Yn lle hynny,
maen nhw'n tyrchu fel
181
00:15:54,275 --> 00:15:57,201
tyrchod daear i lawr
trwy gramen y Ddaear!
182
00:15:57,201 --> 00:16:01,676
Mae hynny'n amhosibl heb achosi
daeargryn enfawr ni allai neb oroesi!
183
00:16:01,676 --> 00:16:05,200
Oni bai eu bod yn rheoli llif egni byw!
184
00:16:06,284 --> 00:16:08,923
Ai dyna ydyw?
185
00:16:08,923 --> 00:16:13,521
Maen nhw'n meiddio ymyrryd
â grymoedd y greadigaeth?!
186
00:16:13,521 --> 00:16:17,359
Ydyn, maen nhw'n meiddio, ac
mae'n rhaid i ni feiddio eu hatal!
187
00:16:17,359 --> 00:16:21,403
Taid, mae'n oer. Edrychwch.
188
00:16:23,404 --> 00:16:25,759
Daliwch ati i symud!
189
00:16:33,524 --> 00:16:35,242
Symud!
190
00:16:43,164 --> 00:16:45,155
Barbara!
191
00:16:46,364 --> 00:16:51,154
Llenwch y bwcedi hyn. Brysiwch!
192
00:17:11,404 --> 00:17:12,404
Agh!
193
00:17:17,364 --> 00:17:21,835
Rydyn ni'n cael ein curo, Barbara!
Ni fyddwn byth yn dod allan o'r fan hon.
194
00:17:21,835 --> 00:17:24,086
Nid dyna unrhyw ffordd
i siarad! Roedden ni
195
00:17:24,098 --> 00:17:26,361
eisiau cyrraedd y pwll
glo ac rydyn ni yma!
196
00:17:26,361 --> 00:17:28,071
Ydw, ond beth allwn ni ei wneud?
197
00:17:28,083 --> 00:17:30,312
Gallwch chi fy helpu
i lenwi'r fasged hon!
198
00:17:30,312 --> 00:17:35,114
Gallem edrych am y brif ystafell reoli.
Dyna fyddai'r Meddyg yn ei wneud.
199
00:17:35,114 --> 00:17:39,994
- Ac yna beth fydd yn digwydd?
- Dwi ddim yn gwybod, ond gallwn ni geisio!
200
00:17:39,994 --> 00:17:44,282
Os ydym yn cyrraedd yno ac yn
methu, byddant yn ein hanfon yn ôl yma.
201
00:17:47,684 --> 00:17:48,684
Chi!
202
00:17:50,444 --> 00:17:54,596
Ewch â'r holl fwcedi i'r adrannau clirio!
203
00:17:54,596 --> 00:17:56,243
Dirwy.
204
00:18:17,644 --> 00:18:19,789
Dywedais wrthych am
fynd allan o'r fan hyn!
205
00:18:19,801 --> 00:18:21,478
Mae hynny'n haws
dweud na gwneud!
206
00:18:21,478 --> 00:18:25,159
Rwy'n gwybod y ferch honno yn y
siwmper las. Dywedwch wrthi fy mod i yma!
207
00:18:25,159 --> 00:18:27,838
Mae popeth yn iawn, ond mae'n rhaid
i mi gael gwared ar y rhain yn gyntaf.
208
00:18:30,364 --> 00:18:33,436
Ni fyddwn byth yn agosáu
at yr ystafell reoli honno!
209
00:18:33,436 --> 00:18:37,074
Mae gen i nodiadau Dortmun o hyd!
210
00:18:37,074 --> 00:18:40,600
- Llawer o dda ydyn nhw!
- Dydych chi ddim yn deall!
211
00:18:40,600 --> 00:18:44,359
Nid oes gennyf amser i egluro.
Dewch gyda mi!
212
00:18:44,359 --> 00:18:48,233
Ewch yn ôl i'r gwaith!
213
00:18:48,233 --> 00:18:51,237
Mae gen i rywfaint o wybodaeth bwysig.
214
00:18:51,237 --> 00:18:54,874
Mae gwrthryfelwyr yn cynllunio
chwyldro yn erbyn y Daleks.
215
00:18:54,874 --> 00:18:57,842
Ni fydd chwyldro.
216
00:18:57,842 --> 00:19:01,155
Mae'r Daleks yn feistri ar y Ddaear!
217
00:19:01,155 --> 00:19:04,157
Nid gwrthryfel cyffredin mo hwn.
218
00:19:04,157 --> 00:19:08,237
Mae ganddyn nhw wyddonwyr,
dynion dysgu, yn gweithio gyda nhw.
219
00:19:08,237 --> 00:19:12,158
Rydych chi'n dweud celwydd! Mae'n gamp!
220
00:19:12,158 --> 00:19:14,315
Na, mae gen i brawf
o'r hyn rwy'n ei ddweud!
221
00:19:14,315 --> 00:19:17,715
Prawf? Gadewch i mi weld.
222
00:19:22,084 --> 00:19:25,679
Manylion y bom asid
223
00:19:25,679 --> 00:19:32,192
yn cael ei ddefnyddio yn yr ymosodiad
di-drefn ar ardal glanio soser Llundain!
224
00:19:32,192 --> 00:19:36,437
Mae mwy.
Rwy'n gwybod lleoedd lle maen nhw'n cuddio.
225
00:19:36,437 --> 00:19:39,072
Da iawn. Siaradwch!
226
00:19:39,072 --> 00:19:43,795
Wel, byddai'n well pe bawn
i'n siarad â rhywun â gofal.
227
00:19:43,795 --> 00:19:48,560
Mae hynny'n amhosibl.
Dywedwch wrthyf eich stori.
228
00:19:48,560 --> 00:19:51,113
Ond mae'n gymhleth a manwl iawn.
229
00:19:51,113 --> 00:19:54,754
Byddai'n rhaid i chi weithredu ar
unwaith ar yr hyn a ddywedais wrthych.
230
00:19:54,754 --> 00:19:57,484
Rhaid imi siarad â rhywun mewn awdurdod!
231
00:20:02,804 --> 00:20:06,183
Bydd y Dalek du yn
eich gweld chi, ond os
232
00:20:06,195 --> 00:20:09,835
ydych chi'n dweud
celwydd, cewch eich lladd!
233
00:20:09,835 --> 00:20:12,154
Dilyn fi.
234
00:20:19,364 --> 00:20:22,879
Parhewch â'ch gwaith.
235
00:20:24,284 --> 00:20:26,275
Camwch i mewn i linell a dilynwch fi!
236
00:20:26,275 --> 00:20:29,754
Rydyn ni'n rhy hwyr!
Mae'r Daleks newydd fynd â hi.
237
00:20:29,754 --> 00:20:33,633
Trueni! Mae oriel wag y tu ôl i ni.
238
00:20:33,633 --> 00:20:36,034
- Colli'ch hun yno! - Iawn.
239
00:20:47,684 --> 00:20:50,323
Rhowch eich adroddiad i mi!
240
00:20:50,323 --> 00:20:55,080
Mae'r prif ddriliau wedi
treiddio i'r strata cwarts.
241
00:20:55,080 --> 00:21:00,876
Rydyn ni o fewn pedair
milltir i graidd allanol y Ddaear.
242
00:21:00,876 --> 00:21:04,593
Pryd fydd y datblygiad terfynol yn digwydd?
243
00:21:04,593 --> 00:21:09,599
Mae'r partïon caethweision
yn clirio brig yr hollt nawr.
244
00:21:10,964 --> 00:21:13,717
Beth sydd ar ôl i'w wneud?
245
00:21:13,717 --> 00:21:20,756
Dim ond i roi'r ffrwydron
treiddiad yn ei le.
246
00:21:22,164 --> 00:21:26,760
Mae'r gwefr yn y capsiwl agen nawr.
247
00:21:27,964 --> 00:21:34,312
Pan fydd wedi'i leoli, bydd y gwefr yn
taro'r hollt yng nghramen y Ddaear yma.
248
00:21:34,312 --> 00:21:38,033
Bydd yr hollt yn ehangu, bydd y
craidd tawdd yn cael ei ryddhau!
249
00:21:38,033 --> 00:21:41,401
Yna byddwn yn rheoli'r llif
250
00:21:41,401 --> 00:21:48,834
nes bod y grymoedd disgyrchiant a magnetig
yng nghraidd y Ddaear yn cael eu dileu.
251
00:21:48,834 --> 00:21:50,995
Ardderchog!
252
00:21:50,995 --> 00:21:53,997
Cyhoeddaf yn awr i rym Dalek Earth
253
00:21:53,997 --> 00:21:59,158
cwblhau Project Degravitate ymhen dwy awr!
254
00:21:59,158 --> 00:22:05,115
Sylw, pob uned!
255
00:22:05,115 --> 00:22:10,312
Sefwch heibio am gyhoeddiad
gan y Goruchaf Reolwr!
256
00:22:11,364 --> 00:22:15,039
Dyma'r Goruchaf Reolwr!
257
00:22:15,039 --> 00:22:19,675
Mae ein cenhadaeth i'r
Ddaear bron wedi'i chwblhau.
258
00:22:19,675 --> 00:22:25,521
Fe'n hanfonwyd yma i gael
gwared ar graidd y blaned hon.
259
00:22:25,521 --> 00:22:31,441
Ar ôl i'r craidd gael ei dynnu,
gallwn ei ddisodli â system bŵer
260
00:22:31,441 --> 00:22:38,476
bydd hynny'n ein galluogi i dreialu'r
blaned unrhyw le yn y bydysawd.
261
00:22:39,764 --> 00:22:46,681
Y cyfan sydd ar ôl yw gosod
y ffrwydron treiddiad yn ei le.
262
00:22:46,681 --> 00:22:51,679
Bydd dyfais reoli Daleks nawr yn adrodd.
263
00:22:51,679 --> 00:22:55,075
Rydyn ni'n barod.
264
00:22:55,075 --> 00:22:58,077
Braich y ddyfais!
265
00:22:59,364 --> 00:23:03,073
Dyfais bellach wedi'i arfogi.
266
00:23:03,073 --> 00:23:06,600
Gosod capsiwl yn symud.
267
00:23:06,600 --> 00:23:12,714
Hatch dros reolaeth i safle caeedig.
268
00:23:14,164 --> 00:23:16,678
Rhedeg modur.
269
00:23:16,678 --> 00:23:20,120
Capsiwl yn symud.
270
00:23:20,120 --> 00:23:26,962
Cyn gynted ag y bydd y
capsiwl yn ei le dros yr hollt,
271
00:23:26,962 --> 00:23:29,718
ei ryddhau!
20830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.