All language subtitles for Doctor Who - 1x31 - Strangers in Space (1).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,370 --> 00:00:34,010 Perhaps we've landed on top of something? 2 00:00:34,370 --> 00:00:35,610 Yes... 3 00:00:35,850 --> 00:00:37,850 Or inside something. 4 00:00:54,490 --> 00:00:57,090 This says everything has stopped, but the ship... 5 00:00:58,290 --> 00:01:00,770 What did you mean, Barbara, inside something? 6 00:01:00,850 --> 00:01:02,970 Perhaps that's why we still appear to be moving. 7 00:01:03,010 --> 00:01:04,450 How's the scanner, Doctor? 8 00:01:04,450 --> 00:01:06,330 Covered with static. 9 00:01:07,130 --> 00:01:09,170 Let's try it again, Susan. 10 00:01:11,010 --> 00:01:13,170 That could be caused by an unsurpressed motor. 11 00:01:13,210 --> 00:01:15,770 Yes, or a magnetic field. 12 00:01:16,250 --> 00:01:18,210 Shall we go outside, grandfather? 13 00:01:18,250 --> 00:01:22,010 No, I shalln't be happy until I've solved this little mystery. 14 00:01:22,050 --> 00:01:24,010 I don't know why we ever bother to leave the ship. 15 00:01:24,050 --> 00:01:27,130 Well you're just thinking about the experiences you had with the Aztecs. 16 00:01:27,170 --> 00:01:28,970 No. I've got over that now. 17 00:01:29,010 --> 00:01:30,730 That's one thing about it, Doctor. 18 00:01:30,770 --> 00:01:33,090 We're certainly different from when we started out with you. 19 00:01:33,130 --> 00:01:34,090 That's funny. 20 00:01:34,130 --> 00:01:36,330 Grandfather and I were just talking about it before you came in, 21 00:01:36,370 --> 00:01:37,530 how you'd both changed. 22 00:01:37,570 --> 00:01:39,050 Oh, we've all changed. 23 00:01:39,090 --> 00:01:40,490 - Have I? - Yes! 24 00:01:40,490 --> 00:01:44,610 Yes, it all started as a mild curiosity in a junkyard 25 00:01:44,610 --> 00:01:50,050 and now its turned out to be quite a, quite a great spirit of adventure, don't you think? 26 00:01:50,090 --> 00:01:54,170 Yes, but we've had some pretty rough times and even that doesn't stop us. 27 00:01:54,210 --> 00:01:56,770 It's a wonderful thing, this ship of yours, Doctor. 28 00:01:56,890 --> 00:02:00,130 It's taken us back to prehistoric times, the Daleks... 29 00:02:00,170 --> 00:02:01,650 ...Marco Polo, Marinus... 30 00:02:01,650 --> 00:02:02,850 ...and the Aztecs! 31 00:02:02,890 --> 00:02:07,810 Yes, and that extraordinary quarrel I had with that English king, Henry VIII. 32 00:02:08,690 --> 00:02:11,730 Do you know, he threw a parson's nose at me! 33 00:02:11,850 --> 00:02:12,810 Well what did you do? 34 00:02:12,850 --> 00:02:14,410 Threw it back, of course! 35 00:02:14,690 --> 00:02:17,290 'Take them to the tower!' he said. 36 00:02:17,530 --> 00:02:18,570 That's why I did it. 37 00:02:18,610 --> 00:02:20,930 - Why? - The TARDIS was inside the tower! 38 00:02:20,970 --> 00:02:24,370 Of course, that was long before you appeared on the scene. 39 00:02:24,410 --> 00:02:27,090 However, now, let's get back to this little problem. 40 00:02:27,130 --> 00:02:28,970 Open the door, Susan. 41 00:02:28,970 --> 00:02:30,130 Have you checked everything, Doctor? 42 00:02:30,170 --> 00:02:32,690 Yes, yes, plenty of fresh air, temperature normal. 43 00:02:32,690 --> 00:02:35,250 - Oh, just the unknown, then. - Precisely. 44 00:02:48,290 --> 00:02:49,170 You were right, Barbara. 45 00:02:49,210 --> 00:02:50,690 We have landed inside something. 46 00:02:50,690 --> 00:02:52,130 It's a spaceship! 47 00:02:52,170 --> 00:02:53,770 Close the door, Susan. 48 00:02:56,370 --> 00:02:57,810 Let us be careful. 49 00:02:57,930 --> 00:03:00,810 There's been some kind of catastrophe here. 50 00:03:23,410 --> 00:03:24,810 Dead. 51 00:03:28,370 --> 00:03:30,010 This one's a girl. 52 00:03:35,210 --> 00:03:36,970 I'm afraid she's dead too. 53 00:03:37,570 --> 00:03:38,530 What can have happened? 54 00:03:38,570 --> 00:03:40,490 I can't see a wound or anything. 55 00:03:40,530 --> 00:03:42,090 Suffocation, Doctor? 56 00:03:42,130 --> 00:03:47,530 I never make uninformed guesses, but, er, certainly that's one answer. 57 00:03:47,610 --> 00:03:50,210 Oh dear, dear, dear. What a tragedy, you know. 58 00:03:50,250 --> 00:03:52,610 She's only a few years older than Susan. 59 00:03:52,610 --> 00:03:55,330 - Grandfather, let's go back to the TARDIS. - Why? 60 00:03:55,650 --> 00:03:58,690 I don't know. I've got a feeling about this. 61 00:03:58,730 --> 00:04:02,290 Yes. I think I can sense something too. 62 00:04:02,450 --> 00:04:05,810 You mean that whatever it was killed them, could kill us? 63 00:04:05,850 --> 00:04:09,410 Chesterton, have you noticed anything about this watch? 64 00:04:15,450 --> 00:04:16,770 Neither of them are working. 65 00:04:16,810 --> 00:04:18,690 These are the non-winding time. 66 00:04:18,810 --> 00:04:22,770 The movement of of the wrist recharges the spring inside for 24 hours. 67 00:04:22,850 --> 00:04:25,410 Yes, and they've both stopped at about three o'clock. 68 00:04:25,450 --> 00:04:29,370 Yes, now suppose we say they've only just stopped. 69 00:04:29,450 --> 00:04:33,010 That would mean that the last movement of their wrists would have been 70 00:04:33,050 --> 00:04:35,050 at least 24 hours ago. 71 00:04:37,330 --> 00:04:39,250 Grandfather, he's still warm! 72 00:04:40,530 --> 00:04:42,970 Then they've only just died. 73 00:04:43,010 --> 00:04:44,690 It doesn't make sense, does it? 74 00:04:44,730 --> 00:04:46,450 But the facts are all here. 75 00:04:47,010 --> 00:04:51,170 I think it would be wise if we returned to the ship and left these people. 76 00:04:51,210 --> 00:04:52,890 There's noothing we can do for them. 77 00:04:52,890 --> 00:04:54,530 We can't even bury them. 78 00:04:54,530 --> 00:04:56,530 Come along, open the door, Susan. 79 00:05:02,890 --> 00:05:04,250 His heart had stopped beating, Doctor. 80 00:05:04,290 --> 00:05:06,170 He was dead! 81 00:05:07,290 --> 00:05:08,290 What do you want? 82 00:05:08,590 --> 00:05:09,810 - Yes? - ...Over there... 83 00:05:09,811 --> 00:05:10,480 Over there? 84 00:05:10,490 --> 00:05:12,170 - Behind You... - Here? 85 00:05:12,410 --> 00:05:14,570 No... to the left... 86 00:05:14,610 --> 00:05:16,090 - This? - Yes... 87 00:05:36,410 --> 00:05:37,730 Carol. 88 00:05:38,010 --> 00:05:39,770 Place this against Carol's chest. 89 00:05:39,810 --> 00:05:42,170 I'm sorry. Carol's dead. 90 00:05:42,210 --> 00:05:44,210 Please do as I ask. 91 00:05:59,810 --> 00:06:01,210 They were both dead. 92 00:06:01,250 --> 00:06:02,810 Grandfather, what was in that box? 93 00:06:02,850 --> 00:06:04,450 It's a heart resuscitator. 94 00:06:04,490 --> 00:06:08,090 When you found us we were in a very long sleep but we weren't dead. 95 00:06:08,890 --> 00:06:10,610 My name is Maitland. 96 00:06:10,650 --> 00:06:12,810 This is Carol Richmond, my fellow astronaut. 97 00:06:12,850 --> 00:06:15,210 - Tell me, are you from the Earth? - Yes, we are. 98 00:06:15,210 --> 00:06:17,570 So are we! How's it looking? 99 00:06:17,570 --> 00:06:19,530 - The Earth, you mean? - Yes. 100 00:06:19,530 --> 00:06:21,210 There's still to much air traffic. 101 00:06:21,250 --> 00:06:22,850 They got it off the roads, did they? 102 00:06:22,890 --> 00:06:24,130 You might say that, yes. 103 00:06:24,170 --> 00:06:27,050 Barbara and I, we come from London. 104 00:06:27,730 --> 00:06:31,450 Tell me, is er, Big Ben still on time? 105 00:06:31,490 --> 00:06:33,290 What century do you come from? 106 00:06:33,530 --> 00:06:36,010 - The 21st, perhaps? - No, the 20th. 107 00:06:36,090 --> 00:06:37,130 I see. 108 00:06:37,170 --> 00:06:38,930 What's Big Ben? 109 00:06:39,970 --> 00:06:42,890 It's a clock. Near Westminster. 110 00:06:42,970 --> 00:06:47,170 Yes. You see the whole lower part of England is called central city now. 111 00:06:47,210 --> 00:06:48,930 There hasn't been a London now for 400 years. 112 00:06:48,970 --> 00:06:51,250 We come from the 28th century. 113 00:06:51,290 --> 00:06:54,130 Captain Maitland, these people must leave us immediately. 114 00:06:54,170 --> 00:06:55,530 Yes, you will have to. 115 00:06:55,610 --> 00:06:57,570 But there are so many things we want to know! 116 00:06:57,610 --> 00:06:58,993 There is only danger for you here,... 117 00:06:59,000 --> 00:07:01,250 - ...you must go. - Danger? What sort of danger? 118 00:07:01,810 --> 00:07:04,290 It's better that you don't know what happened to us. 119 00:07:04,330 --> 00:07:05,570 But we might be able to help you! 120 00:07:05,610 --> 00:07:06,930 No, no, Barbara. 121 00:07:07,210 --> 00:07:10,650 I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago. 122 00:07:10,850 --> 00:07:13,010 Now, now, now, don't be absurd. 123 00:07:13,130 --> 00:07:15,770 There's not an ounce of curiosity in me, my dear boy. 124 00:07:15,810 --> 00:07:17,130 Now, why are you in trouble? 125 00:07:18,250 --> 00:07:20,090 Very well, I'll try to explain. 126 00:07:21,010 --> 00:07:23,930 Out there is a planet we call the Sense Sphere. 127 00:07:24,090 --> 00:07:29,130 Its inhabitants, the Sensorites, have always prevented us from leaving this area of space. 128 00:07:29,210 --> 00:07:32,290 You mean they have some kind of power over your craft. 129 00:07:32,490 --> 00:07:35,130 Exactly. But its, its not that simple. 130 00:07:35,170 --> 00:07:39,250 They not only control our craft; they have some influence over us as well. 131 00:07:39,290 --> 00:07:40,610 Hypnosis, you mean? 132 00:07:40,650 --> 00:07:42,050 No, I do not mean hypnosis. 133 00:07:42,090 --> 00:07:43,210 Well what then? 134 00:07:43,690 --> 00:07:46,850 Somehow they have control over our brains. 135 00:07:47,210 --> 00:07:51,210 They are hostile, these Sensorites, but in the strangest possible ways. 136 00:07:51,250 --> 00:07:55,610 They don't let us leave these area of space and yet they don't attempt to kill us. 137 00:07:55,650 --> 00:07:57,170 What had happened when we found you? 138 00:07:57,170 --> 00:07:59,370 Well the same thing that's happened many times before. 139 00:07:59,410 --> 00:08:03,370 They put us into a deep sleep that gives the appearance of death, 140 00:08:03,410 --> 00:08:06,250 and yet they've never made any actual effort to destroy us. 141 00:08:06,290 --> 00:08:10,410 Far from it. We both have healthy recollections of them returning from time to time 142 00:08:10,410 --> 00:08:12,570 to our ship to actually feed us. 143 00:08:12,610 --> 00:08:13,650 It doesn't add up at all. 144 00:08:13,690 --> 00:08:16,290 This is why you must leave us at once! 145 00:08:16,490 --> 00:08:21,130 Yes. The Sensorites may try to prevent you from leaving. 146 00:08:35,450 --> 00:08:37,210 I can smell something burning. 147 00:08:37,770 --> 00:08:38,890 Mmm, so can I. 148 00:08:38,930 --> 00:08:40,890 You mustn't stay any longer. 149 00:08:41,050 --> 00:08:42,970 I'm inclined to agree with him, Doctor. 150 00:08:43,330 --> 00:08:45,810 But surely there's something we can do for you. 151 00:08:45,810 --> 00:08:47,770 No. Nobody can help us. 152 00:08:47,850 --> 00:08:49,810 Grandfather, couldn't we take them back with us? 153 00:08:49,850 --> 00:08:51,610 We cannot leave this ship. 154 00:08:51,690 --> 00:08:55,130 - You see there's John to think of too. - John? 155 00:08:55,170 --> 00:08:56,930 Ian, there is something burning. 156 00:08:57,690 --> 00:08:59,170 Yes, I think you're right. 157 00:08:59,610 --> 00:09:01,330 Maitland, you wouldn't have anything shorting, would you? 158 00:09:01,370 --> 00:09:03,050 Why no, that's not possible. 159 00:09:16,330 --> 00:09:18,290 It seems to be coming from over here. 160 00:09:18,850 --> 00:09:21,730 - You have additional crew, I take it. - Yes. 161 00:09:22,290 --> 00:09:24,130 Doctor, you must go. Leave us. 162 00:09:24,170 --> 00:09:27,370 Well it seems to me that there's nothing else I can do. 163 00:09:27,730 --> 00:09:29,810 Goodbye my friend. Goodbye my child. 164 00:09:29,850 --> 00:09:30,810 Come along, Susan. 165 00:09:32,170 --> 00:09:33,490 It's stronger over here, Doctor. 166 00:09:33,530 --> 00:09:35,370 Perhaps it's coming from inside the TARDIS. 167 00:09:35,410 --> 00:09:36,290 Grandfather! 168 00:09:36,330 --> 00:09:38,050 Good gracious, they've taken the lock! 169 00:09:38,090 --> 00:09:39,810 It's not so much the lock, it's the opening mechanism. 170 00:09:39,810 --> 00:09:41,210 The door's permanently locked! 171 00:09:41,250 --> 00:09:43,970 Permanently? Well there must be some way of getting in. 172 00:09:44,290 --> 00:09:45,850 What can we do, Doctor, break down the door? 173 00:09:45,850 --> 00:09:48,530 Adn disturb the field of dimensions inside the TARDIS? 174 00:09:48,570 --> 00:09:49,970 We dare not! 175 00:09:50,050 --> 00:09:52,290 No, we've been most effectively shut out. 176 00:09:52,330 --> 00:09:54,130 - The Sensorites? - Who else? 177 00:09:54,170 --> 00:09:56,410 - What do they want with us? - I don't know. 178 00:09:56,570 --> 00:09:59,890 And why have they kept those other two in captivity, mm? 179 00:10:00,090 --> 00:10:02,410 The Sensorites! They're back! 180 00:10:02,450 --> 00:10:04,050 Get away! 181 00:10:04,690 --> 00:10:06,690 We must get to the other end! 182 00:10:09,210 --> 00:10:10,530 What's happening, my friend? 183 00:10:11,050 --> 00:10:12,130 Can't you control the ship? 184 00:10:12,170 --> 00:10:15,010 I'm powerless. The Sensorites are stronger than I am! 185 00:10:15,050 --> 00:10:16,130 Which is your parallel thrust? 186 00:10:16,170 --> 00:10:17,450 There! 187 00:10:18,170 --> 00:10:20,210 Right, velocity check. Chesterton, check velocity. 188 00:10:20,250 --> 00:10:21,530 Here. 189 00:10:21,810 --> 00:10:23,410 It's not even on the unit marker, Doctor! 190 00:10:23,450 --> 00:10:25,570 Trying to control this spacecraft is suicide..! 191 00:10:25,610 --> 00:10:27,410 Please go away! 192 00:10:28,290 --> 00:10:29,770 Velocity needle's hitting the red, Doctor. 193 00:10:29,810 --> 00:10:31,930 Right, stabilise us, Maitland. 194 00:10:34,450 --> 00:10:36,850 At last. At last. 195 00:10:36,890 --> 00:10:39,050 The ship was rolling about on its axis. 196 00:10:40,050 --> 00:10:41,530 Grandfather, look! 197 00:10:41,570 --> 00:10:42,890 We're heading straight for it! 198 00:10:42,930 --> 00:10:44,330 It's the Sense Sphere. 199 00:10:44,370 --> 00:10:46,170 Where's your deflection rays? 200 00:10:46,210 --> 00:10:47,610 Maitland, deflection rays! 201 00:10:47,650 --> 00:10:50,050 There, the white panel, but its useless. 202 00:10:50,090 --> 00:10:51,370 We'll see about that. 203 00:10:51,410 --> 00:10:52,610 Reading, please? 204 00:10:52,650 --> 00:10:54,970 Max three, braking one. 205 00:10:55,050 --> 00:10:57,050 19 miles to the nearest point of impact. 206 00:10:57,130 --> 00:10:58,410 Closing fast! 207 00:10:58,450 --> 00:11:01,450 Barbara, we're going to hit! We're going to hit! 208 00:11:01,490 --> 00:11:03,010 Lifting flight. 209 00:11:03,050 --> 00:11:05,050 We're on collision course! 210 00:11:05,290 --> 00:11:10,770 Jet course port... now! 211 00:11:14,250 --> 00:11:15,850 Velocity's still rising! 212 00:11:16,050 --> 00:11:20,370 Jet reverse starboard... now! 213 00:11:23,650 --> 00:11:28,250 Increasing to max 4. Heading straight for point of impact! 214 00:11:28,290 --> 00:11:29,930 The altitude is still falling! 215 00:11:29,970 --> 00:11:31,010 Max 4. 216 00:11:31,050 --> 00:11:32,370 Barbara, see that panel? 217 00:11:32,410 --> 00:11:34,170 Check system, green light normal. 218 00:11:34,210 --> 00:11:35,330 Yes, green light's on. 219 00:11:36,410 --> 00:11:40,050 Now boost engines... forward... thrust... now! 220 00:11:52,330 --> 00:11:55,130 Why couldn't I do it? 221 00:12:00,130 --> 00:12:02,330 Well, my friend, are you feeling better? 222 00:12:02,330 --> 00:12:04,090 Yes, my head's much clearer. 223 00:12:04,090 --> 00:12:08,650 Yes well I rather fancy that's settled that little bit of solution. 224 00:12:08,970 --> 00:12:14,690 You know, I think these Sensorites have found a way to take control of your minds. 225 00:12:14,730 --> 00:12:16,890 Do you think they were deliberately trying to kill us, Doctor? 226 00:12:16,970 --> 00:12:20,610 No, no I don't. I think it was an exercise in fear and power. 227 00:12:20,610 --> 00:12:24,010 Yes, but for some reason or other, you minds aren't open to them. 228 00:12:24,050 --> 00:12:26,050 Yes and you've found a way to resist them, 229 00:12:26,090 --> 00:12:30,490 whereas Maitland here; his power to resist was taken from him. 230 00:12:30,530 --> 00:12:31,330 I was afraid. 231 00:12:32,490 --> 00:12:33,810 You weren't afraid. 232 00:12:33,850 --> 00:12:34,970 They just made you hopeless. 233 00:12:35,010 --> 00:12:37,970 Yes, they're dangerously cunning, these people, but that's not all. 234 00:12:38,010 --> 00:12:39,970 Things are very strange here. 235 00:12:40,050 --> 00:12:46,650 You know, they can control, they can frighten and yet they don't attempt to kill you. 236 00:12:46,690 --> 00:12:49,250 Furthermore they even feed you and keep you alive. 237 00:12:49,290 --> 00:12:50,650 All this is quite extraordinary. 238 00:12:50,690 --> 00:12:53,570 Yes. And talking about food, I shall be glad when we eat. 239 00:12:53,570 --> 00:12:55,690 - How's it coming along? - All right. It'll be ready in a minute. 240 00:12:55,730 --> 00:13:00,610 Well from the sight of our stocks, they've obviously been giving us their own food. 241 00:13:00,610 --> 00:13:01,570 Whart about water, Carol? 242 00:13:01,610 --> 00:13:03,330 - Oh, down there on the right. - Right, we'll find it. 243 00:13:03,370 --> 00:13:08,410 Tell me, have either of you ever met any of these creatures or seen them? 244 00:13:08,850 --> 00:13:09,970 John has. 245 00:13:10,010 --> 00:13:11,690 Ah, he's the other member of your crew, isn't he? 246 00:13:11,690 --> 00:13:13,250 Yes, our mineralogist. 247 00:13:13,290 --> 00:13:14,370 I'd like to have a talk with him. 248 00:13:14,410 --> 00:13:15,970 I'm afraid that's out of the question. 249 00:13:16,010 --> 00:13:17,570 Oh? Why not? 250 00:13:19,130 --> 00:13:20,850 I'd rather not talk about it. 251 00:13:25,290 --> 00:13:27,370 I suppose she meant through that door. 252 00:13:27,410 --> 00:13:28,770 Let's try it. 253 00:13:29,050 --> 00:13:32,250 I can't see any handle on the door. Try this. 254 00:13:34,890 --> 00:13:36,290 That doesn't work. 255 00:13:40,530 --> 00:13:41,850 That's funny! 256 00:13:43,250 --> 00:13:45,850 Oh I see, it's the ray, I must have broken the connection. 257 00:13:45,890 --> 00:13:47,490 Let's get that water, I'm dying of thirst. 258 00:13:47,570 --> 00:13:48,930 Yes, so am I. 259 00:13:51,170 --> 00:13:53,650 Well down here on the right, she said. 260 00:14:36,050 --> 00:14:37,410 I don't think we should stay in here long. 261 00:14:37,450 --> 00:14:39,090 Hey, this is bliss! 262 00:14:39,130 --> 00:14:40,330 I wonder where that water is? 263 00:14:40,370 --> 00:14:41,690 I don't know. 264 00:14:44,210 --> 00:14:45,610 Listen. 265 00:14:57,410 --> 00:15:00,250 But don't you see? John may be able to give us some valuable information. 266 00:15:00,290 --> 00:15:02,410 I told you, you can't see him! 267 00:15:02,490 --> 00:15:04,610 You're both being rather secretive. 268 00:15:10,290 --> 00:15:11,490 Where are the others? 269 00:15:17,410 --> 00:15:18,370 We should have warned them! 270 00:15:18,370 --> 00:15:19,370 What is it? What's wrong? 271 00:15:19,410 --> 00:15:20,890 The door's been locked from the outside. 272 00:15:20,930 --> 00:15:24,090 Quickly, they're in danger, we must get in from the other end! 273 00:15:30,250 --> 00:15:31,490 This way! 274 00:15:33,810 --> 00:15:35,210 This is the other way through. 275 00:15:35,650 --> 00:15:38,730 Oh, it's no use. The ray's been jammed on the other side! 276 00:15:38,770 --> 00:15:40,370 I'm sorry, Ian, there's nothing we can do. 277 00:15:40,410 --> 00:15:41,570 But what is it? What's wrong? 278 00:15:41,570 --> 00:15:42,810 What's going on inside there? 279 00:15:42,810 --> 00:15:44,690 It's no use, no use. 280 00:15:44,970 --> 00:15:47,170 - Barbara! Susan! - No! No, please! 281 00:15:51,010 --> 00:15:52,730 Are there Sensorites in there? 282 00:17:15,010 --> 00:17:17,010 We must find out about John. 283 00:17:17,050 --> 00:17:19,770 We've been over this a hundred times before, Carol. 284 00:17:19,850 --> 00:17:21,890 But the other times were different! 285 00:17:21,930 --> 00:17:24,170 The Sensorites made our decisions for us. 286 00:17:24,170 --> 00:17:26,250 As far as we know, they still do! 287 00:17:26,290 --> 00:17:28,650 But the Doctor and the others showed us we can resist them. 288 00:17:28,690 --> 00:17:31,850 We can! It's only fear that makes us weak, that's all. 289 00:17:31,890 --> 00:17:35,690 That may be so, but we mustn't go in there, Carol, it's too dangerous. 290 00:17:36,570 --> 00:17:40,010 What you really mean is I mustn't go in there. 291 00:17:40,090 --> 00:17:42,490 You're afraid for me, aren't you? 292 00:17:43,370 --> 00:17:46,010 I know what John means to you. 293 00:17:48,690 --> 00:17:52,050 Last time I saw him he didn't even know my name. 294 00:17:52,770 --> 00:17:55,290 I must see him, I must find out! 295 00:17:55,330 --> 00:17:58,050 Besides, there are the girls. 296 00:17:58,730 --> 00:17:59,730 All right. 297 00:17:59,770 --> 00:18:01,650 Maitland, you must get that door open. 298 00:18:01,690 --> 00:18:03,050 I'll have to cut round the lock. 299 00:18:03,090 --> 00:18:04,050 All right, well get on with it. 300 00:18:04,090 --> 00:18:05,770 I'll get the machinery out. 301 00:18:06,130 --> 00:18:10,890 Carol, tell me, what is it that you're both afraid of? 302 00:18:13,450 --> 00:18:15,370 John's in there, with your friends. 303 00:18:16,770 --> 00:18:20,210 He and I were going to get married when we got back to the Earth. 304 00:18:21,650 --> 00:18:25,570 The Sensorites attacked him far more than Captain Maitland and me. 305 00:18:26,010 --> 00:18:30,290 I had to sit there helplessly and watch him get worse and worse. 306 00:18:30,330 --> 00:18:32,250 You mean they've taken over his mind? 307 00:18:32,930 --> 00:18:34,290 Yes. 308 00:18:34,370 --> 00:18:36,050 What's it done to him? 309 00:18:37,810 --> 00:18:40,450 Carol, you've got to tell me. 310 00:18:41,490 --> 00:18:43,730 He'll be frightened of strangers. 311 00:18:44,530 --> 00:18:47,370 He, he may become violent. 312 00:19:27,690 --> 00:19:29,370 He's crying! 313 00:19:33,610 --> 00:19:39,930 Why? You look like my sister. 314 00:19:41,330 --> 00:19:43,090 Have you come to help me? 315 00:19:49,650 --> 00:19:51,170 Four years... 316 00:19:52,730 --> 00:19:56,530 Are you one of the crew of this spaceship? 317 00:19:59,090 --> 00:20:01,810 Are you trying to tell me something? 318 00:20:02,530 --> 00:20:04,290 About yourself? 319 00:20:05,330 --> 00:20:08,130 Is he, is he trying to say he's ill? 320 00:20:09,090 --> 00:20:11,890 Yes. Yes. 321 00:20:15,090 --> 00:20:20,530 Don't be afraid. We'll take care of you. 322 00:20:21,170 --> 00:20:23,490 What do you think happened to him, Barbara? 323 00:20:33,570 --> 00:20:34,650 Where does the power come from? 324 00:20:34,690 --> 00:20:35,930 Electro-magnetics. 325 00:20:35,930 --> 00:20:38,690 We should be through to the locks at any minute. 326 00:20:43,170 --> 00:20:45,570 You say you haven't seen John for months? 327 00:20:45,610 --> 00:20:48,210 He was dangerous once the Sensorites had got at his brain. 328 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 Can't you go faster? 329 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Susan's in there! 330 00:20:50,290 --> 00:20:51,770 It won't be long, now. 331 00:20:56,450 --> 00:20:57,610 Now what is it? 332 00:20:57,610 --> 00:20:58,770 Get on with the job, please! 333 00:20:58,770 --> 00:21:00,130 Listen. Don't you hear it? 334 00:21:00,130 --> 00:21:02,210 I thought there was something else. 335 00:21:03,490 --> 00:21:06,770 You mean that high-pitched whine? Is that it? 336 00:21:07,850 --> 00:21:09,050 Sensorites! 337 00:21:09,090 --> 00:21:10,210 They must be near! 338 00:21:10,250 --> 00:21:12,930 That noise is caused by the machines that carry them through space. 339 00:21:12,970 --> 00:21:14,490 Carol, get back to your intruments. 340 00:21:14,530 --> 00:21:15,850 Doctor, will you take the controller seat? 341 00:21:15,890 --> 00:21:17,770 Anything but this awful waiting! 342 00:21:18,050 --> 00:21:19,250 But what about Barbara and Susan? 343 00:21:19,290 --> 00:21:20,970 No time now! 344 00:21:24,810 --> 00:21:27,130 Look for glowing lights on the move about the ship. 345 00:21:27,130 --> 00:21:29,690 - Well how will they attack us? - They won't, not in the mormal way. 346 00:21:29,730 --> 00:21:30,970 But then how can we defend ourselves? 347 00:21:31,010 --> 00:21:33,290 You'll find out soon enough. Look out there. 348 00:21:38,250 --> 00:21:40,450 There they are! See them moving? 349 00:21:41,570 --> 00:21:43,330 Yes, but they look miles away. 350 00:21:43,370 --> 00:21:45,730 It won't take them long to get here. 351 00:21:49,250 --> 00:21:50,850 How long do you think it'll take them, Doctor? 352 00:21:50,890 --> 00:21:52,010 I don't know. 353 00:21:52,050 --> 00:21:54,090 They must have made the journey before. 354 00:21:54,330 --> 00:21:56,290 They were here, remember? 355 00:21:56,450 --> 00:21:59,250 They took away the lock mechanism to my ship. 356 00:21:59,450 --> 00:22:01,850 Yes, and probably took it back to their own planet. 357 00:22:01,890 --> 00:22:05,210 And now they're coming back, but with what orders? 358 00:22:05,370 --> 00:22:10,930 To take over our minds, mm? Or to killl us? 359 00:22:16,970 --> 00:22:18,290 Do you hear that? 360 00:22:18,410 --> 00:22:20,290 It's as if it's coming from outside. 361 00:22:20,850 --> 00:22:23,650 No. You need rest. There's nothing wrong. 362 00:22:25,170 --> 00:22:26,650 I'll protect you. 363 00:22:27,090 --> 00:22:31,090 Yes, all right. You protect us. 364 00:22:38,410 --> 00:22:40,570 - Would it be a good idea to move? - Where to? 365 00:22:40,650 --> 00:22:42,970 We already know we can't leave this area of space. 366 00:22:43,010 --> 00:22:45,090 - All the same... - Anyway, we're not going to be destroyed. 367 00:22:45,130 --> 00:22:47,850 Had the Sensorites intended that they would have done it long ago. 368 00:22:47,890 --> 00:22:49,810 Well if that collision course was their idea of a joke, 369 00:22:49,850 --> 00:22:51,290 I'd hate to be one of their enemies. 370 00:22:51,330 --> 00:22:53,450 They wouldn't really try to crash us. 371 00:22:53,490 --> 00:22:56,410 They just keep on playing this game of nerves. 372 00:22:57,330 --> 00:22:58,650 What's that noise? 373 00:22:58,690 --> 00:23:00,810 Yes. We always hear that. 374 00:23:00,810 --> 00:23:03,330 Interference now on all our scans. 375 00:23:03,410 --> 00:23:07,290 Now remember all of you; no violence unless the Sensorites start it first. 376 00:23:07,290 --> 00:23:08,330 Why no violence? 377 00:23:08,370 --> 00:23:09,890 Surely we've got the right to defend ourselves. 378 00:23:09,890 --> 00:23:13,690 My dear Chesterton, it is the mind they take over, 379 00:23:13,730 --> 00:23:16,930 so we must assume that the brain is all important. 380 00:23:16,970 --> 00:23:20,450 Now let the intelligence be our only defence and attack! 381 00:23:23,250 --> 00:23:25,770 I can sense them all around us now. 382 00:23:59,130 --> 00:24:00,450 Doctor! 29139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.