Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,370 --> 00:00:34,010
Perhaps we've landed on top of something?
2
00:00:34,370 --> 00:00:35,610
Yes...
3
00:00:35,850 --> 00:00:37,850
Or inside something.
4
00:00:54,490 --> 00:00:57,090
This says everything has stopped, but the ship...
5
00:00:58,290 --> 00:01:00,770
What did you mean, Barbara, inside something?
6
00:01:00,850 --> 00:01:02,970
Perhaps that's why we still appear to be moving.
7
00:01:03,010 --> 00:01:04,450
How's the scanner, Doctor?
8
00:01:04,450 --> 00:01:06,330
Covered with static.
9
00:01:07,130 --> 00:01:09,170
Let's try it again, Susan.
10
00:01:11,010 --> 00:01:13,170
That could be caused by an unsurpressed motor.
11
00:01:13,210 --> 00:01:15,770
Yes, or a magnetic field.
12
00:01:16,250 --> 00:01:18,210
Shall we go outside, grandfather?
13
00:01:18,250 --> 00:01:22,010
No, I shalln't be happy until I've solved this little mystery.
14
00:01:22,050 --> 00:01:24,010
I don't know why we ever bother to leave the ship.
15
00:01:24,050 --> 00:01:27,130
Well you're just thinking about the experiences you had with the Aztecs.
16
00:01:27,170 --> 00:01:28,970
No. I've got over that now.
17
00:01:29,010 --> 00:01:30,730
That's one thing about it, Doctor.
18
00:01:30,770 --> 00:01:33,090
We're certainly different from when we started out with you.
19
00:01:33,130 --> 00:01:34,090
That's funny.
20
00:01:34,130 --> 00:01:36,330
Grandfather and I were just talking about it before you came in,
21
00:01:36,370 --> 00:01:37,530
how you'd both changed.
22
00:01:37,570 --> 00:01:39,050
Oh, we've all changed.
23
00:01:39,090 --> 00:01:40,490
- Have I?
- Yes!
24
00:01:40,490 --> 00:01:44,610
Yes, it all started as a mild curiosity in a junkyard
25
00:01:44,610 --> 00:01:50,050
and now its turned out to be quite a, quite a great spirit of adventure, don't you think?
26
00:01:50,090 --> 00:01:54,170
Yes, but we've had some pretty rough times and even that doesn't stop us.
27
00:01:54,210 --> 00:01:56,770
It's a wonderful thing, this ship of yours, Doctor.
28
00:01:56,890 --> 00:02:00,130
It's taken us back to prehistoric times, the Daleks...
29
00:02:00,170 --> 00:02:01,650
...Marco Polo, Marinus...
30
00:02:01,650 --> 00:02:02,850
...and the Aztecs!
31
00:02:02,890 --> 00:02:07,810
Yes, and that extraordinary quarrel I had with that English king, Henry VIII.
32
00:02:08,690 --> 00:02:11,730
Do you know, he threw a parson's nose at me!
33
00:02:11,850 --> 00:02:12,810
Well what did you do?
34
00:02:12,850 --> 00:02:14,410
Threw it back, of course!
35
00:02:14,690 --> 00:02:17,290
'Take them to the tower!' he said.
36
00:02:17,530 --> 00:02:18,570
That's why I did it.
37
00:02:18,610 --> 00:02:20,930
- Why?
- The TARDIS was inside the tower!
38
00:02:20,970 --> 00:02:24,370
Of course, that was long before you appeared on the scene.
39
00:02:24,410 --> 00:02:27,090
However, now, let's get back to this little problem.
40
00:02:27,130 --> 00:02:28,970
Open the door, Susan.
41
00:02:28,970 --> 00:02:30,130
Have you checked everything, Doctor?
42
00:02:30,170 --> 00:02:32,690
Yes, yes, plenty of fresh air, temperature normal.
43
00:02:32,690 --> 00:02:35,250
- Oh, just the unknown, then.
- Precisely.
44
00:02:48,290 --> 00:02:49,170
You were right, Barbara.
45
00:02:49,210 --> 00:02:50,690
We have landed inside something.
46
00:02:50,690 --> 00:02:52,130
It's a spaceship!
47
00:02:52,170 --> 00:02:53,770
Close the door, Susan.
48
00:02:56,370 --> 00:02:57,810
Let us be careful.
49
00:02:57,930 --> 00:03:00,810
There's been some kind of catastrophe here.
50
00:03:23,410 --> 00:03:24,810
Dead.
51
00:03:28,370 --> 00:03:30,010
This one's a girl.
52
00:03:35,210 --> 00:03:36,970
I'm afraid she's dead too.
53
00:03:37,570 --> 00:03:38,530
What can have happened?
54
00:03:38,570 --> 00:03:40,490
I can't see a wound or anything.
55
00:03:40,530 --> 00:03:42,090
Suffocation, Doctor?
56
00:03:42,130 --> 00:03:47,530
I never make uninformed guesses, but, er, certainly that's one answer.
57
00:03:47,610 --> 00:03:50,210
Oh dear, dear, dear. What a tragedy, you know.
58
00:03:50,250 --> 00:03:52,610
She's only a few years older than Susan.
59
00:03:52,610 --> 00:03:55,330
- Grandfather, let's go back to the TARDIS.
- Why?
60
00:03:55,650 --> 00:03:58,690
I don't know. I've got a feeling about this.
61
00:03:58,730 --> 00:04:02,290
Yes. I think I can sense something too.
62
00:04:02,450 --> 00:04:05,810
You mean that whatever it was killed them, could kill us?
63
00:04:05,850 --> 00:04:09,410
Chesterton, have you noticed anything about this watch?
64
00:04:15,450 --> 00:04:16,770
Neither of them are working.
65
00:04:16,810 --> 00:04:18,690
These are the non-winding time.
66
00:04:18,810 --> 00:04:22,770
The movement of of the wrist recharges the spring inside for 24 hours.
67
00:04:22,850 --> 00:04:25,410
Yes, and they've both stopped at about three o'clock.
68
00:04:25,450 --> 00:04:29,370
Yes, now suppose we say they've only just stopped.
69
00:04:29,450 --> 00:04:33,010
That would mean that the last movement of their wrists would have been
70
00:04:33,050 --> 00:04:35,050
at least 24 hours ago.
71
00:04:37,330 --> 00:04:39,250
Grandfather, he's still warm!
72
00:04:40,530 --> 00:04:42,970
Then they've only just died.
73
00:04:43,010 --> 00:04:44,690
It doesn't make sense, does it?
74
00:04:44,730 --> 00:04:46,450
But the facts are all here.
75
00:04:47,010 --> 00:04:51,170
I think it would be wise if we returned to the ship and left these people.
76
00:04:51,210 --> 00:04:52,890
There's noothing we can do for them.
77
00:04:52,890 --> 00:04:54,530
We can't even bury them.
78
00:04:54,530 --> 00:04:56,530
Come along, open the door, Susan.
79
00:05:02,890 --> 00:05:04,250
His heart had stopped beating, Doctor.
80
00:05:04,290 --> 00:05:06,170
He was dead!
81
00:05:07,290 --> 00:05:08,290
What do you want?
82
00:05:08,590 --> 00:05:09,810
- Yes?
- ...Over there...
83
00:05:09,811 --> 00:05:10,480
Over there?
84
00:05:10,490 --> 00:05:12,170
- Behind You...
- Here?
85
00:05:12,410 --> 00:05:14,570
No... to the left...
86
00:05:14,610 --> 00:05:16,090
- This?
- Yes...
87
00:05:36,410 --> 00:05:37,730
Carol.
88
00:05:38,010 --> 00:05:39,770
Place this against Carol's chest.
89
00:05:39,810 --> 00:05:42,170
I'm sorry. Carol's dead.
90
00:05:42,210 --> 00:05:44,210
Please do as I ask.
91
00:05:59,810 --> 00:06:01,210
They were both dead.
92
00:06:01,250 --> 00:06:02,810
Grandfather, what was in that box?
93
00:06:02,850 --> 00:06:04,450
It's a heart resuscitator.
94
00:06:04,490 --> 00:06:08,090
When you found us we were in a very long sleep but we weren't dead.
95
00:06:08,890 --> 00:06:10,610
My name is Maitland.
96
00:06:10,650 --> 00:06:12,810
This is Carol Richmond, my fellow astronaut.
97
00:06:12,850 --> 00:06:15,210
- Tell me, are you from the Earth?
- Yes, we are.
98
00:06:15,210 --> 00:06:17,570
So are we! How's it looking?
99
00:06:17,570 --> 00:06:19,530
- The Earth, you mean?
- Yes.
100
00:06:19,530 --> 00:06:21,210
There's still to much air traffic.
101
00:06:21,250 --> 00:06:22,850
They got it off the roads, did they?
102
00:06:22,890 --> 00:06:24,130
You might say that, yes.
103
00:06:24,170 --> 00:06:27,050
Barbara and I, we come from London.
104
00:06:27,730 --> 00:06:31,450
Tell me, is er, Big Ben still on time?
105
00:06:31,490 --> 00:06:33,290
What century do you come from?
106
00:06:33,530 --> 00:06:36,010
- The 21st, perhaps?
- No, the 20th.
107
00:06:36,090 --> 00:06:37,130
I see.
108
00:06:37,170 --> 00:06:38,930
What's Big Ben?
109
00:06:39,970 --> 00:06:42,890
It's a clock. Near Westminster.
110
00:06:42,970 --> 00:06:47,170
Yes. You see the whole lower part of England is called central city now.
111
00:06:47,210 --> 00:06:48,930
There hasn't been a London now for 400 years.
112
00:06:48,970 --> 00:06:51,250
We come from the 28th century.
113
00:06:51,290 --> 00:06:54,130
Captain Maitland, these people must leave us immediately.
114
00:06:54,170 --> 00:06:55,530
Yes, you will have to.
115
00:06:55,610 --> 00:06:57,570
But there are so many things we want to know!
116
00:06:57,610 --> 00:06:58,993
There is only danger for you here,...
117
00:06:59,000 --> 00:07:01,250
- ...you must go.
- Danger? What sort of danger?
118
00:07:01,810 --> 00:07:04,290
It's better that you don't know what happened to us.
119
00:07:04,330 --> 00:07:05,570
But we might be able to help you!
120
00:07:05,610 --> 00:07:06,930
No, no, Barbara.
121
00:07:07,210 --> 00:07:10,650
I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
122
00:07:10,850 --> 00:07:13,010
Now, now, now, don't be absurd.
123
00:07:13,130 --> 00:07:15,770
There's not an ounce of curiosity in me, my dear boy.
124
00:07:15,810 --> 00:07:17,130
Now, why are you in trouble?
125
00:07:18,250 --> 00:07:20,090
Very well, I'll try to explain.
126
00:07:21,010 --> 00:07:23,930
Out there is a planet we call the Sense Sphere.
127
00:07:24,090 --> 00:07:29,130
Its inhabitants, the Sensorites, have always prevented us from leaving this area of space.
128
00:07:29,210 --> 00:07:32,290
You mean they have some kind of power over your craft.
129
00:07:32,490 --> 00:07:35,130
Exactly. But its, its not that simple.
130
00:07:35,170 --> 00:07:39,250
They not only control our craft; they have some influence over us as well.
131
00:07:39,290 --> 00:07:40,610
Hypnosis, you mean?
132
00:07:40,650 --> 00:07:42,050
No, I do not mean hypnosis.
133
00:07:42,090 --> 00:07:43,210
Well what then?
134
00:07:43,690 --> 00:07:46,850
Somehow they have control over our brains.
135
00:07:47,210 --> 00:07:51,210
They are hostile, these Sensorites, but in the strangest possible ways.
136
00:07:51,250 --> 00:07:55,610
They don't let us leave these area of space and yet they don't attempt to kill us.
137
00:07:55,650 --> 00:07:57,170
What had happened when we found you?
138
00:07:57,170 --> 00:07:59,370
Well the same thing that's happened many times before.
139
00:07:59,410 --> 00:08:03,370
They put us into a deep sleep that gives the appearance of death,
140
00:08:03,410 --> 00:08:06,250
and yet they've never made any actual effort to destroy us.
141
00:08:06,290 --> 00:08:10,410
Far from it.
We both have healthy recollections of them returning from time to time
142
00:08:10,410 --> 00:08:12,570
to our ship to actually feed us.
143
00:08:12,610 --> 00:08:13,650
It doesn't add up at all.
144
00:08:13,690 --> 00:08:16,290
This is why you must leave us at once!
145
00:08:16,490 --> 00:08:21,130
Yes. The Sensorites may try to prevent you from leaving.
146
00:08:35,450 --> 00:08:37,210
I can smell something burning.
147
00:08:37,770 --> 00:08:38,890
Mmm, so can I.
148
00:08:38,930 --> 00:08:40,890
You mustn't stay any longer.
149
00:08:41,050 --> 00:08:42,970
I'm inclined to agree with him, Doctor.
150
00:08:43,330 --> 00:08:45,810
But surely there's something we can do for you.
151
00:08:45,810 --> 00:08:47,770
No. Nobody can help us.
152
00:08:47,850 --> 00:08:49,810
Grandfather, couldn't we take them back with us?
153
00:08:49,850 --> 00:08:51,610
We cannot leave this ship.
154
00:08:51,690 --> 00:08:55,130
- You see there's John to think of too.
- John?
155
00:08:55,170 --> 00:08:56,930
Ian, there is something burning.
156
00:08:57,690 --> 00:08:59,170
Yes, I think you're right.
157
00:08:59,610 --> 00:09:01,330
Maitland, you wouldn't have anything shorting, would you?
158
00:09:01,370 --> 00:09:03,050
Why no, that's not possible.
159
00:09:16,330 --> 00:09:18,290
It seems to be coming from over here.
160
00:09:18,850 --> 00:09:21,730
- You have additional crew, I take it.
- Yes.
161
00:09:22,290 --> 00:09:24,130
Doctor, you must go. Leave us.
162
00:09:24,170 --> 00:09:27,370
Well it seems to me that there's nothing else I can do.
163
00:09:27,730 --> 00:09:29,810
Goodbye my friend. Goodbye my child.
164
00:09:29,850 --> 00:09:30,810
Come along, Susan.
165
00:09:32,170 --> 00:09:33,490
It's stronger over here, Doctor.
166
00:09:33,530 --> 00:09:35,370
Perhaps it's coming from inside the TARDIS.
167
00:09:35,410 --> 00:09:36,290
Grandfather!
168
00:09:36,330 --> 00:09:38,050
Good gracious, they've taken the lock!
169
00:09:38,090 --> 00:09:39,810
It's not so much the lock, it's the opening mechanism.
170
00:09:39,810 --> 00:09:41,210
The door's permanently locked!
171
00:09:41,250 --> 00:09:43,970
Permanently? Well there must be some way of getting in.
172
00:09:44,290 --> 00:09:45,850
What can we do, Doctor, break down the door?
173
00:09:45,850 --> 00:09:48,530
Adn disturb the field of dimensions inside the TARDIS?
174
00:09:48,570 --> 00:09:49,970
We dare not!
175
00:09:50,050 --> 00:09:52,290
No, we've been most effectively shut out.
176
00:09:52,330 --> 00:09:54,130
- The Sensorites?
- Who else?
177
00:09:54,170 --> 00:09:56,410
- What do they want with us?
- I don't know.
178
00:09:56,570 --> 00:09:59,890
And why have they kept those other two in captivity, mm?
179
00:10:00,090 --> 00:10:02,410
The Sensorites! They're back!
180
00:10:02,450 --> 00:10:04,050
Get away!
181
00:10:04,690 --> 00:10:06,690
We must get to the other end!
182
00:10:09,210 --> 00:10:10,530
What's happening, my friend?
183
00:10:11,050 --> 00:10:12,130
Can't you control the ship?
184
00:10:12,170 --> 00:10:15,010
I'm powerless. The Sensorites are stronger than I am!
185
00:10:15,050 --> 00:10:16,130
Which is your parallel thrust?
186
00:10:16,170 --> 00:10:17,450
There!
187
00:10:18,170 --> 00:10:20,210
Right, velocity check. Chesterton, check velocity.
188
00:10:20,250 --> 00:10:21,530
Here.
189
00:10:21,810 --> 00:10:23,410
It's not even on the unit marker, Doctor!
190
00:10:23,450 --> 00:10:25,570
Trying to control this spacecraft is suicide..!
191
00:10:25,610 --> 00:10:27,410
Please go away!
192
00:10:28,290 --> 00:10:29,770
Velocity needle's hitting the red, Doctor.
193
00:10:29,810 --> 00:10:31,930
Right, stabilise us, Maitland.
194
00:10:34,450 --> 00:10:36,850
At last. At last.
195
00:10:36,890 --> 00:10:39,050
The ship was rolling about on its axis.
196
00:10:40,050 --> 00:10:41,530
Grandfather, look!
197
00:10:41,570 --> 00:10:42,890
We're heading straight for it!
198
00:10:42,930 --> 00:10:44,330
It's the Sense Sphere.
199
00:10:44,370 --> 00:10:46,170
Where's your deflection rays?
200
00:10:46,210 --> 00:10:47,610
Maitland, deflection rays!
201
00:10:47,650 --> 00:10:50,050
There, the white panel, but its useless.
202
00:10:50,090 --> 00:10:51,370
We'll see about that.
203
00:10:51,410 --> 00:10:52,610
Reading, please?
204
00:10:52,650 --> 00:10:54,970
Max three, braking one.
205
00:10:55,050 --> 00:10:57,050
19 miles to the nearest point of impact.
206
00:10:57,130 --> 00:10:58,410
Closing fast!
207
00:10:58,450 --> 00:11:01,450
Barbara, we're going to hit! We're going to hit!
208
00:11:01,490 --> 00:11:03,010
Lifting flight.
209
00:11:03,050 --> 00:11:05,050
We're on collision course!
210
00:11:05,290 --> 00:11:10,770
Jet course port... now!
211
00:11:14,250 --> 00:11:15,850
Velocity's still rising!
212
00:11:16,050 --> 00:11:20,370
Jet reverse starboard... now!
213
00:11:23,650 --> 00:11:28,250
Increasing to max 4. Heading straight for point of impact!
214
00:11:28,290 --> 00:11:29,930
The altitude is still falling!
215
00:11:29,970 --> 00:11:31,010
Max 4.
216
00:11:31,050 --> 00:11:32,370
Barbara, see that panel?
217
00:11:32,410 --> 00:11:34,170
Check system, green light normal.
218
00:11:34,210 --> 00:11:35,330
Yes, green light's on.
219
00:11:36,410 --> 00:11:40,050
Now boost engines... forward... thrust... now!
220
00:11:52,330 --> 00:11:55,130
Why couldn't I do it?
221
00:12:00,130 --> 00:12:02,330
Well, my friend, are you feeling better?
222
00:12:02,330 --> 00:12:04,090
Yes, my head's much clearer.
223
00:12:04,090 --> 00:12:08,650
Yes well I rather fancy that's settled that little bit of solution.
224
00:12:08,970 --> 00:12:14,690
You know, I think these Sensorites have found a way to take control of your minds.
225
00:12:14,730 --> 00:12:16,890
Do you think they were deliberately trying to kill us, Doctor?
226
00:12:16,970 --> 00:12:20,610
No, no I don't. I think it was an exercise in fear and power.
227
00:12:20,610 --> 00:12:24,010
Yes, but for some reason or other, you minds aren't open to them.
228
00:12:24,050 --> 00:12:26,050
Yes and you've found a way to resist them,
229
00:12:26,090 --> 00:12:30,490
whereas Maitland here; his power to resist was taken from him.
230
00:12:30,530 --> 00:12:31,330
I was afraid.
231
00:12:32,490 --> 00:12:33,810
You weren't afraid.
232
00:12:33,850 --> 00:12:34,970
They just made you hopeless.
233
00:12:35,010 --> 00:12:37,970
Yes, they're dangerously cunning, these people, but that's not all.
234
00:12:38,010 --> 00:12:39,970
Things are very strange here.
235
00:12:40,050 --> 00:12:46,650
You know, they can control, they can frighten and yet they don't attempt to kill you.
236
00:12:46,690 --> 00:12:49,250
Furthermore they even feed you and keep you alive.
237
00:12:49,290 --> 00:12:50,650
All this is quite extraordinary.
238
00:12:50,690 --> 00:12:53,570
Yes. And talking about food, I shall be glad when we eat.
239
00:12:53,570 --> 00:12:55,690
- How's it coming along?
- All right. It'll be ready in a minute.
240
00:12:55,730 --> 00:13:00,610
Well from the sight of our stocks, they've obviously been giving us their own food.
241
00:13:00,610 --> 00:13:01,570
Whart about water, Carol?
242
00:13:01,610 --> 00:13:03,330
- Oh, down there on the right.
- Right, we'll find it.
243
00:13:03,370 --> 00:13:08,410
Tell me, have either of you ever met any of these creatures or seen them?
244
00:13:08,850 --> 00:13:09,970
John has.
245
00:13:10,010 --> 00:13:11,690
Ah, he's the other member of your crew, isn't he?
246
00:13:11,690 --> 00:13:13,250
Yes, our mineralogist.
247
00:13:13,290 --> 00:13:14,370
I'd like to have a talk with him.
248
00:13:14,410 --> 00:13:15,970
I'm afraid that's out of the question.
249
00:13:16,010 --> 00:13:17,570
Oh? Why not?
250
00:13:19,130 --> 00:13:20,850
I'd rather not talk about it.
251
00:13:25,290 --> 00:13:27,370
I suppose she meant through that door.
252
00:13:27,410 --> 00:13:28,770
Let's try it.
253
00:13:29,050 --> 00:13:32,250
I can't see any handle on the door. Try this.
254
00:13:34,890 --> 00:13:36,290
That doesn't work.
255
00:13:40,530 --> 00:13:41,850
That's funny!
256
00:13:43,250 --> 00:13:45,850
Oh I see, it's the ray, I must have broken the connection.
257
00:13:45,890 --> 00:13:47,490
Let's get that water, I'm dying of thirst.
258
00:13:47,570 --> 00:13:48,930
Yes, so am I.
259
00:13:51,170 --> 00:13:53,650
Well down here on the right, she said.
260
00:14:36,050 --> 00:14:37,410
I don't think we should stay in here long.
261
00:14:37,450 --> 00:14:39,090
Hey, this is bliss!
262
00:14:39,130 --> 00:14:40,330
I wonder where that water is?
263
00:14:40,370 --> 00:14:41,690
I don't know.
264
00:14:44,210 --> 00:14:45,610
Listen.
265
00:14:57,410 --> 00:15:00,250
But don't you see?
John may be able to give us some valuable information.
266
00:15:00,290 --> 00:15:02,410
I told you, you can't see him!
267
00:15:02,490 --> 00:15:04,610
You're both being rather secretive.
268
00:15:10,290 --> 00:15:11,490
Where are the others?
269
00:15:17,410 --> 00:15:18,370
We should have warned them!
270
00:15:18,370 --> 00:15:19,370
What is it? What's wrong?
271
00:15:19,410 --> 00:15:20,890
The door's been locked from the outside.
272
00:15:20,930 --> 00:15:24,090
Quickly, they're in danger, we must get in from the other end!
273
00:15:30,250 --> 00:15:31,490
This way!
274
00:15:33,810 --> 00:15:35,210
This is the other way through.
275
00:15:35,650 --> 00:15:38,730
Oh, it's no use. The ray's been jammed on the other side!
276
00:15:38,770 --> 00:15:40,370
I'm sorry, Ian, there's nothing we can do.
277
00:15:40,410 --> 00:15:41,570
But what is it? What's wrong?
278
00:15:41,570 --> 00:15:42,810
What's going on inside there?
279
00:15:42,810 --> 00:15:44,690
It's no use, no use.
280
00:15:44,970 --> 00:15:47,170
- Barbara! Susan!
- No! No, please!
281
00:15:51,010 --> 00:15:52,730
Are there Sensorites in there?
282
00:17:15,010 --> 00:17:17,010
We must find out about John.
283
00:17:17,050 --> 00:17:19,770
We've been over this a hundred times before, Carol.
284
00:17:19,850 --> 00:17:21,890
But the other times were different!
285
00:17:21,930 --> 00:17:24,170
The Sensorites made our decisions for us.
286
00:17:24,170 --> 00:17:26,250
As far as we know, they still do!
287
00:17:26,290 --> 00:17:28,650
But the Doctor and the others showed us we can resist them.
288
00:17:28,690 --> 00:17:31,850
We can! It's only fear that makes us weak, that's all.
289
00:17:31,890 --> 00:17:35,690
That may be so, but we mustn't go in there, Carol, it's too dangerous.
290
00:17:36,570 --> 00:17:40,010
What you really mean is I mustn't go in there.
291
00:17:40,090 --> 00:17:42,490
You're afraid for me, aren't you?
292
00:17:43,370 --> 00:17:46,010
I know what John means to you.
293
00:17:48,690 --> 00:17:52,050
Last time I saw him he didn't even know my name.
294
00:17:52,770 --> 00:17:55,290
I must see him, I must find out!
295
00:17:55,330 --> 00:17:58,050
Besides, there are the girls.
296
00:17:58,730 --> 00:17:59,730
All right.
297
00:17:59,770 --> 00:18:01,650
Maitland, you must get that door open.
298
00:18:01,690 --> 00:18:03,050
I'll have to cut round the lock.
299
00:18:03,090 --> 00:18:04,050
All right, well get on with it.
300
00:18:04,090 --> 00:18:05,770
I'll get the machinery out.
301
00:18:06,130 --> 00:18:10,890
Carol, tell me, what is it that you're both afraid of?
302
00:18:13,450 --> 00:18:15,370
John's in there, with your friends.
303
00:18:16,770 --> 00:18:20,210
He and I were going to get married when we got back to the Earth.
304
00:18:21,650 --> 00:18:25,570
The Sensorites attacked him far more than Captain Maitland and me.
305
00:18:26,010 --> 00:18:30,290
I had to sit there helplessly and watch him get worse and worse.
306
00:18:30,330 --> 00:18:32,250
You mean they've taken over his mind?
307
00:18:32,930 --> 00:18:34,290
Yes.
308
00:18:34,370 --> 00:18:36,050
What's it done to him?
309
00:18:37,810 --> 00:18:40,450
Carol, you've got to tell me.
310
00:18:41,490 --> 00:18:43,730
He'll be frightened of strangers.
311
00:18:44,530 --> 00:18:47,370
He, he may become violent.
312
00:19:27,690 --> 00:19:29,370
He's crying!
313
00:19:33,610 --> 00:19:39,930
Why? You look like my sister.
314
00:19:41,330 --> 00:19:43,090
Have you come to help me?
315
00:19:49,650 --> 00:19:51,170
Four years...
316
00:19:52,730 --> 00:19:56,530
Are you one of the crew of this spaceship?
317
00:19:59,090 --> 00:20:01,810
Are you trying to tell me something?
318
00:20:02,530 --> 00:20:04,290
About yourself?
319
00:20:05,330 --> 00:20:08,130
Is he, is he trying to say he's ill?
320
00:20:09,090 --> 00:20:11,890
Yes. Yes.
321
00:20:15,090 --> 00:20:20,530
Don't be afraid. We'll take care of you.
322
00:20:21,170 --> 00:20:23,490
What do you think happened to him, Barbara?
323
00:20:33,570 --> 00:20:34,650
Where does the power come from?
324
00:20:34,690 --> 00:20:35,930
Electro-magnetics.
325
00:20:35,930 --> 00:20:38,690
We should be through to the locks at any minute.
326
00:20:43,170 --> 00:20:45,570
You say you haven't seen John for months?
327
00:20:45,610 --> 00:20:48,210
He was dangerous once the Sensorites had got at his brain.
328
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
Can't you go faster?
329
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Susan's in there!
330
00:20:50,290 --> 00:20:51,770
It won't be long, now.
331
00:20:56,450 --> 00:20:57,610
Now what is it?
332
00:20:57,610 --> 00:20:58,770
Get on with the job, please!
333
00:20:58,770 --> 00:21:00,130
Listen. Don't you hear it?
334
00:21:00,130 --> 00:21:02,210
I thought there was something else.
335
00:21:03,490 --> 00:21:06,770
You mean that high-pitched whine? Is that it?
336
00:21:07,850 --> 00:21:09,050
Sensorites!
337
00:21:09,090 --> 00:21:10,210
They must be near!
338
00:21:10,250 --> 00:21:12,930
That noise is caused by the machines that carry them through space.
339
00:21:12,970 --> 00:21:14,490
Carol, get back to your intruments.
340
00:21:14,530 --> 00:21:15,850
Doctor, will you take the controller seat?
341
00:21:15,890 --> 00:21:17,770
Anything but this awful waiting!
342
00:21:18,050 --> 00:21:19,250
But what about Barbara and Susan?
343
00:21:19,290 --> 00:21:20,970
No time now!
344
00:21:24,810 --> 00:21:27,130
Look for glowing lights on the move about the ship.
345
00:21:27,130 --> 00:21:29,690
- Well how will they attack us?
- They won't, not in the mormal way.
346
00:21:29,730 --> 00:21:30,970
But then how can we defend ourselves?
347
00:21:31,010 --> 00:21:33,290
You'll find out soon enough. Look out there.
348
00:21:38,250 --> 00:21:40,450
There they are! See them moving?
349
00:21:41,570 --> 00:21:43,330
Yes, but they look miles away.
350
00:21:43,370 --> 00:21:45,730
It won't take them long to get here.
351
00:21:49,250 --> 00:21:50,850
How long do you think it'll take them, Doctor?
352
00:21:50,890 --> 00:21:52,010
I don't know.
353
00:21:52,050 --> 00:21:54,090
They must have made the journey before.
354
00:21:54,330 --> 00:21:56,290
They were here, remember?
355
00:21:56,450 --> 00:21:59,250
They took away the lock mechanism to my ship.
356
00:21:59,450 --> 00:22:01,850
Yes, and probably took it back to their own planet.
357
00:22:01,890 --> 00:22:05,210
And now they're coming back, but with what orders?
358
00:22:05,370 --> 00:22:10,930
To take over our minds, mm? Or to killl us?
359
00:22:16,970 --> 00:22:18,290
Do you hear that?
360
00:22:18,410 --> 00:22:20,290
It's as if it's coming from outside.
361
00:22:20,850 --> 00:22:23,650
No. You need rest. There's nothing wrong.
362
00:22:25,170 --> 00:22:26,650
I'll protect you.
363
00:22:27,090 --> 00:22:31,090
Yes, all right. You protect us.
364
00:22:38,410 --> 00:22:40,570
- Would it be a good idea to move?
- Where to?
365
00:22:40,650 --> 00:22:42,970
We already know we can't leave this area of space.
366
00:22:43,010 --> 00:22:45,090
- All the same...
- Anyway, we're not going to be destroyed.
367
00:22:45,130 --> 00:22:47,850
Had the Sensorites intended that they would have done it long ago.
368
00:22:47,890 --> 00:22:49,810
Well if that collision course was their idea of a joke,
369
00:22:49,850 --> 00:22:51,290
I'd hate to be one of their enemies.
370
00:22:51,330 --> 00:22:53,450
They wouldn't really try to crash us.
371
00:22:53,490 --> 00:22:56,410
They just keep on playing this game of nerves.
372
00:22:57,330 --> 00:22:58,650
What's that noise?
373
00:22:58,690 --> 00:23:00,810
Yes. We always hear that.
374
00:23:00,810 --> 00:23:03,330
Interference now on all our scans.
375
00:23:03,410 --> 00:23:07,290
Now remember all of you; no violence unless the Sensorites start it first.
376
00:23:07,290 --> 00:23:08,330
Why no violence?
377
00:23:08,370 --> 00:23:09,890
Surely we've got the right to defend ourselves.
378
00:23:09,890 --> 00:23:13,690
My dear Chesterton, it is the mind they take over,
379
00:23:13,730 --> 00:23:16,930
so we must assume that the brain is all important.
380
00:23:16,970 --> 00:23:20,450
Now let the intelligence be our only defence and attack!
381
00:23:23,250 --> 00:23:25,770
I can sense them all around us now.
382
00:23:59,130 --> 00:24:00,450
Doctor!
29139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.