Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:05,505
.
2
00:00:05,547 --> 00:00:08,091
[nezřetelné štěbetání]
3
00:00:10,468 --> 00:00:11,720
- [vzdychne]
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,100
Co se stalo
ke skutečné potravě duše?
5
00:00:17,142 --> 00:00:20,270
Teď dostali kozí sýr
v krupici?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,022
- Lidé nestojí
hodinu a půl venku
7
00:00:22,063 --> 00:00:23,356
bez důvodu.
8
00:00:23,398 --> 00:00:24,816
Musí dělat
Něco správného.
9
00:00:24,858 --> 00:00:26,901
Problém je, že jsi pořád
zvyklý na to vězeňské žrádlo.
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,153
Zkoušej nové věci, starče.
11
00:00:28,194 --> 00:00:29,571
- Řekni, co?
12
00:00:30,613 --> 00:00:32,157
- To jsou dobré krupice,
věř mi.
13
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
- Mm. Nevím.
14
00:00:34,492 --> 00:00:36,870
Možná budeme muset
ať rozhodne Jordan.
15
00:00:36,911 --> 00:00:38,705
Přichází, že?
16
00:00:38,747 --> 00:00:42,167
- Uh, Jordan?
Něco se asi objevilo.
17
00:00:42,208 --> 00:00:43,543
Víš, v tom věku,
18
00:00:43,585 --> 00:00:45,837
vždy je to něco
se svými přáteli.
19
00:00:45,879 --> 00:00:48,131
- Jaký je tedy skutečný důvod?
20
00:00:48,173 --> 00:00:49,591
- Nevím.
21
00:00:49,632 --> 00:00:51,259
Může mu to chvíli trvat
zabalit jeho mysl
22
00:00:51,301 --> 00:00:54,637
kolem této celé věci.
23
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
Potřebuje trochu času.
Bude v pořádku.
24
00:00:56,681 --> 00:00:59,225
- Teď to chápu.
25
00:00:59,267 --> 00:01:02,687
Víš,
nemusíš to dělat.
26
00:01:02,729 --> 00:01:03,813
- Co nemám dělat?
27
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
- Zkuste mě chránit.
28
00:01:05,648 --> 00:01:07,942
Zvládejte to.
29
00:01:07,984 --> 00:01:10,070
To není na tobě.
30
00:01:10,111 --> 00:01:12,155
To zvládnu.
31
00:01:12,197 --> 00:01:13,448
- Vím.
32
00:01:14,699 --> 00:01:16,242
- Bral jsem
kurzy řízení nákladních vozidel,
33
00:01:16,284 --> 00:01:18,578
snaží pracovat
získání mého CDL.
34
00:01:18,620 --> 00:01:21,331
Můj kamarád mi o tom vyprávěl
otvor pro řidiče,
35
00:01:21,373 --> 00:01:22,624
vydělává slušné peníze.
36
00:01:22,665 --> 00:01:24,084
- To je dobré.
37
00:01:24,125 --> 00:01:26,961
- Chtěl bych začít platit nájem
v budově, synu.
38
00:01:27,003 --> 00:01:29,464
Zvládněte to taky.
39
00:01:29,506 --> 00:01:30,965
- Dobře.
40
00:01:31,007 --> 00:01:33,134
No, přines mi nějaké
to dobré jídlo mimo silnice,
41
00:01:33,176 --> 00:01:34,552
a možná jste se dohodli.
42
00:01:37,681 --> 00:01:38,932
Jsi si jistý, že nechceš
ta jízda?
43
00:01:38,973 --> 00:01:40,517
Nemusíš vždy brát
vlak, člověče.
44
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
- Dávám přednost, člověče.
Nejlepší výhled na město.
45
00:01:43,311 --> 00:01:44,562
- Dobře.
46
00:01:44,604 --> 00:01:46,147
- Kromě toho vím, že musíš dostat
pracovat.
47
00:01:46,189 --> 00:01:49,025
- Vlastně mám
spousta času.
48
00:01:49,067 --> 00:01:51,444
Počkej, no tak, člověče.
49
00:01:51,486 --> 00:01:54,072
Tyhle hodinky jsou zatraceně nové
aby se na mě už lámal.
50
00:01:54,114 --> 00:01:55,824
- Pravděpodobně jen vybitá baterie.
51
00:01:55,865 --> 00:01:58,576
- Právě jsem se změnil
ale tato baterie.
52
00:01:58,618 --> 00:02:00,078
- No, to jsi nemohl
být na lepším místě.
53
00:02:00,120 --> 00:02:01,705
Jewelers Row je přímo tam nahoře.
54
00:02:01,746 --> 00:02:03,581
- Máš zatracenou pravdu.
To je jisté.
55
00:02:04,916 --> 00:02:06,292
Jsi si jistý, že jsi dobrý?
56
00:02:06,334 --> 00:02:08,169
- Neboj se o mě, synu.
57
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
Budu na tom nejlepším místě
v domě.
58
00:02:11,881 --> 00:02:12,882
- Sakra.
59
00:02:24,144 --> 00:02:25,895
[sklo se rozbije]
60
00:02:25,937 --> 00:02:27,147
[lidé křičí]
61
00:02:27,188 --> 00:02:29,899
To bylo sakra?
62
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
[napjatá hudba]
63
00:02:32,902 --> 00:02:39,868
**
64
00:02:46,833 --> 00:02:48,293
Hej, Chicago PD, mluv se mnou.
Co se stalo?
65
00:02:48,335 --> 00:02:49,919
- Loupež.
Vykrádají ten obchod.
66
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
Mají zbraně!
- Kolik pachatelů?
67
00:02:51,212 --> 00:02:53,006
Kolik pachatelů? Sakra.
68
00:02:53,048 --> 00:02:58,219
**
69
00:02:58,261 --> 00:03:00,889
důstojník Atwater,
číslo odznaku 52784.
70
00:03:00,930 --> 00:03:03,016
Jsem na dohled a
potenciální ozbrojené loupeže
71
00:03:03,058 --> 00:03:04,684
v 5 West Wabash.
72
00:03:04,726 --> 00:03:06,561
Pachatelé mohou být uvnitř.
Jdu dovnitř.
73
00:03:09,272 --> 00:03:11,024
- Nedívej se na mě!
74
00:03:11,066 --> 00:03:17,739
**
75
00:03:20,992 --> 00:03:22,869
- Chicago PD,
ať vidím tvé ruce!
76
00:03:22,911 --> 00:03:23,995
- [křičí]
77
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
- Chicago PD! Ruce ve vzduchu!
78
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
[výstřely]
79
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Dobře, zůstaň dole. Zůstaň dole.
Dostanu tě odtud.
80
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
Zůstaň dole.
81
00:03:33,463 --> 00:03:38,093
**
82
00:03:38,134 --> 00:03:39,636
- Musíme jít, člověče!
- Ach!
83
00:03:39,678 --> 00:03:41,388
- [zalapání po dechu]
84
00:03:41,429 --> 00:03:42,639
- Ne, zůstaň dole!
85
00:03:42,681 --> 00:03:44,432
[výstřely]
86
00:03:44,474 --> 00:03:47,352
- [lapání po dechu]
87
00:03:47,394 --> 00:03:48,770
- Musíme jít, člověče!
88
00:03:48,812 --> 00:03:50,021
- Vezměte si to poslední!
- Hej, zůstaň dole!
89
00:03:50,063 --> 00:03:52,941
- Udělej to!
[výstřely]
90
00:03:52,982 --> 00:03:54,859
- Zůstaň dole!
91
00:03:54,901 --> 00:03:59,906
**
92
00:03:59,948 --> 00:04:01,908
[houkání bzučáku dveří]
- No tak, vstávej!
93
00:04:01,950 --> 00:04:03,743
- [sténá]
94
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
- Ne, zůstaň dole!
95
00:04:05,704 --> 00:04:07,789
[výstřel]
- [křičí]
96
00:04:07,831 --> 00:04:09,708
- Ach!
97
00:04:09,749 --> 00:04:10,959
- [sténá]
98
00:04:11,001 --> 00:04:17,966
**
99
00:04:22,512 --> 00:04:24,431
- Vstávej! Vstávej!
100
00:04:24,472 --> 00:04:26,099
[vzlykající]
Corey!
101
00:04:26,141 --> 00:04:27,684
Corey!
102
00:04:29,477 --> 00:04:30,895
- Tohle je Kevin Atwater.
103
00:04:30,937 --> 00:04:32,355
- Otevřete ty dveře!
104
00:04:32,397 --> 00:04:35,025
- Jsem u té ozbrojené loupeže
na 5 West Wabash.
105
00:04:35,066 --> 00:04:37,193
Mám jedno DOA.
106
00:04:37,235 --> 00:04:38,737
A dostal jsem GSW do krku.
107
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
Budu potřebovat ambos
velmi, velmi rychle,
108
00:04:40,572 --> 00:04:41,906
protože on je
opravdu špatně krvácí.
109
00:04:41,948 --> 00:04:43,116
Teď potřebuji ambo.
110
00:04:43,158 --> 00:04:44,242
- Corey!
111
00:04:44,284 --> 00:04:46,327
- Hej, jak se jmenuješ, člověče?
112
00:04:46,369 --> 00:04:49,372
- Corey, zlato,
dítě, dítě, dítě.
113
00:04:49,414 --> 00:04:51,624
- Corey? Dobře, Corey.
114
00:04:51,666 --> 00:04:53,418
Potřebuji, abys jen vyvinul tlak
právě tam
115
00:04:53,460 --> 00:04:54,753
na tu ránu pro mě,
dobře, chlape?
116
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
Stiskněte tak silně
jak můžeš, dobře?
117
00:04:56,463 --> 00:04:58,423
Uh...mám tě.
118
00:05:00,008 --> 00:05:01,009
Sakra!
119
00:05:07,223 --> 00:05:08,475
Kde je klíč?
Pojď Pojď.
120
00:05:08,516 --> 00:05:09,934
Klíč, klíč, klíč, klíč.
Kde je klíč?
121
00:05:09,976 --> 00:05:11,728
Potřebuji jen klíč.
122
00:05:11,770 --> 00:05:13,229
-Ne, ne, ne, ne, ne, ne,
otevři oči, zlato.
123
00:05:13,271 --> 00:05:14,356
Prosím, podívej se na mě.
124
00:05:18,902 --> 00:05:20,528
[vzlyky]
125
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
- Drž pevně.
126
00:05:21,863 --> 00:05:25,658
[bručení]
127
00:05:29,204 --> 00:05:30,455
- Prosím, vstaň.
128
00:05:30,497 --> 00:05:32,332
- Jsi vzhůru.
129
00:05:32,374 --> 00:05:34,125
Vystřelím tyhle dveře.
130
00:05:34,167 --> 00:05:35,794
[výstřely]
131
00:05:35,835 --> 00:05:36,795
Sakra!
132
00:05:39,381 --> 00:05:41,007
Dobře. Jdu ven.
133
00:05:41,049 --> 00:05:43,843
- Podívej se na mě, zlato.
134
00:05:43,885 --> 00:05:44,969
- Drž se zpátky.
135
00:05:47,347 --> 00:05:49,516
Drž se zpátky. Drž se zpátky.
Drž se zpátky.
136
00:05:49,557 --> 00:05:51,601
Mám ho. Mám ho.
137
00:05:51,643 --> 00:05:54,646
Zálohovat, zálohovat, zálohovat!
Mám ho!
138
00:05:54,688 --> 00:05:56,439
- Miláčku Prosím.
139
00:05:56,481 --> 00:05:57,524
- Miluji tě.
140
00:05:57,565 --> 00:05:59,901
- Prosím, neumírej, zlato.
141
00:06:01,444 --> 00:06:02,487
- Záloha! Mám ho!
142
00:06:02,529 --> 00:06:06,366
- [vzlykání]
143
00:06:06,408 --> 00:06:08,326
- Vydrž, Corey!
144
00:06:08,368 --> 00:06:13,581
**
145
00:06:18,795 --> 00:06:19,004
.
146
00:06:19,045 --> 00:06:19,421
- Vrátit se!
147
00:06:22,882 --> 00:06:24,426
- Dobře.
148
00:06:24,467 --> 00:06:25,969
- Máš jasno. Pokračuj.
149
00:06:26,011 --> 00:06:29,055
- [vzlykání] Prosím, prosím,
nech mě být s manželem.
150
00:06:29,097 --> 00:06:30,181
Ukaž mi ho.
151
00:06:30,223 --> 00:06:31,725
- Prostě chtějí
zkontrolujte ho, ano?
152
00:06:31,766 --> 00:06:33,143
- Prosím řekni mi
bude v pořádku.
153
00:06:33,184 --> 00:06:34,144
- Budou ho kontrolovat.
154
00:06:34,185 --> 00:06:37,147
[pochmurná hudba]
155
00:06:37,188 --> 00:06:44,112
**
156
00:07:18,021 --> 00:07:19,272
- Jsi v pohodě?
157
00:07:19,314 --> 00:07:20,940
- Jsem v pořádku.
158
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
- Co se stalo?
159
00:07:22,692 --> 00:07:24,194
- Násilní dva muži
rozbít-a-chytit
160
00:07:24,235 --> 00:07:25,945
změnila na dvojnásobnou vraždu.
161
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
První oběť vydržela
docela těžký výprask
162
00:07:27,822 --> 00:07:29,115
ještě než jsem se zvedl.
163
00:07:29,157 --> 00:07:31,284
Identifikoval jsem ho jako majitele,
George Burton.
164
00:07:31,326 --> 00:07:32,494
Zemřel na zlomeninu lebky
165
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
po jednom z
pachatelé rozbili
166
00:07:33,661 --> 00:07:35,580
hlavu na pultě.
167
00:07:35,622 --> 00:07:37,916
Druhá oběť,
Corey Westbrooke,
168
00:07:37,957 --> 00:07:40,001
zemřel na GSW do krku.
169
00:07:40,043 --> 00:07:42,087
Oba pachatelé utekli
zezadu v celé černé.
170
00:07:42,128 --> 00:07:43,838
- Řekla tam hlídka
našli svědka
171
00:07:43,880 --> 00:07:45,131
který viděl pachatele prchat.
172
00:07:45,173 --> 00:07:47,342
Černý džíp, žádné štítky.
BOLO je venku.
173
00:07:47,384 --> 00:07:48,551
- Jsou uvnitř nějaké kamery?
174
00:07:48,593 --> 00:07:49,803
- To jo,
byly tam kamery.
175
00:07:49,844 --> 00:07:51,971
Ale pachatel
rozdrtil je.
176
00:07:52,013 --> 00:07:53,765
Seržante, vím, že to tady je
loupežné zabití,
177
00:07:53,807 --> 00:07:55,100
ale musíme to vzít.
178
00:07:55,141 --> 00:07:56,810
- Oh, to je naše.
179
00:07:56,851 --> 00:07:58,561
Dobře, vezměte si forenzní
olíznout scénu do sucha.
180
00:07:58,603 --> 00:07:59,896
Pojďme.
181
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
Promluvte si s každým svědkem.
- Dobře.
182
00:08:02,524 --> 00:08:06,027
- Ahoj,
je dobré vzít si ženu?
183
00:08:06,069 --> 00:08:08,655
- Jo, mám ji.
- Dobře.
184
00:08:12,701 --> 00:08:15,328
- Dívali jsme se na náhrdelníky
oknem.
185
00:08:15,370 --> 00:08:18,039
A došlo na smeč.
186
00:08:18,081 --> 00:08:19,541
Byli uvnitř.
187
00:08:19,582 --> 00:08:21,960
Majitel by je nedal
kombinace k trezoru,
188
00:08:22,002 --> 00:08:24,004
tak ho trefili.
189
00:08:24,045 --> 00:08:27,424
A křičeli na nás,
a vzali nám peněženky.
190
00:08:27,465 --> 00:08:28,883
A pak jsi dorazil.
191
00:08:28,925 --> 00:08:30,218
- Vzali vám peněženky?
192
00:08:30,260 --> 00:08:31,886
- Řekli kdyby
zavolali jsme policii
193
00:08:31,928 --> 00:08:34,347
že by použili
naše licence, aby nás našli.
194
00:08:34,389 --> 00:08:36,224
- Dobře.
195
00:08:36,266 --> 00:08:37,225
Dobře.
196
00:08:39,686 --> 00:08:42,772
- Ani jsme nebyli
měl být tady.
197
00:08:42,814 --> 00:08:44,065
- Nebyl jsi
má tam být?
198
00:08:44,107 --> 00:08:45,567
Co to znamená,
Paní Westbrookeová?
199
00:08:46,901 --> 00:08:48,862
- Zrovna jsme šli kolem
200
00:08:48,903 --> 00:08:51,906
když jsem viděl náhrdelníky
v okně.
201
00:08:53,742 --> 00:08:55,326
Jak dlouho ještě je
bude tady?
202
00:08:55,368 --> 00:08:56,870
Proč ho nepřemístili?
203
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
- Hned jak vyklidí
vše pro důkaz.
204
00:08:59,247 --> 00:09:01,041
- Nechci ho tady.
- Rozumím tomu.
205
00:09:01,082 --> 00:09:03,043
Vím, že je to těžké,
ale už jsme skoro hotovi.
206
00:09:03,084 --> 00:09:04,711
Můžete mi říct, jestli?
viděl jsi nějaké tváře?
207
00:09:04,753 --> 00:09:07,088
Viděl jsi nějakou kůži,
něco takového?
208
00:09:08,590 --> 00:09:10,675
- Ne.
209
00:09:10,717 --> 00:09:13,011
Ne, nic jsem neviděl.
210
00:09:15,972 --> 00:09:17,265
Podívej, já nechci
už s tebou mluvit.
211
00:09:17,307 --> 00:09:19,351
Chci jen jít
být s mým manželem.
212
00:09:21,561 --> 00:09:23,313
- Dobře.
213
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
- Vážený pane.
- Ne, nemůžete.
214
00:09:24,814 --> 00:09:27,650
Omlouvám se.
- To je můj manžel.
215
00:09:27,692 --> 00:09:29,903
Je to můj manžel.
216
00:09:29,944 --> 00:09:31,905
- Vážený pane?
Jak se máš?
217
00:09:31,946 --> 00:09:33,239
Důstojník Atwater
s inteligencí.
218
00:09:33,281 --> 00:09:34,783
Jdeš dovnitř?
prohlížet těla?
219
00:09:34,824 --> 00:09:36,201
- Forenzní právě vyřízeno.
220
00:09:36,242 --> 00:09:37,827
- Dokončili jste svůj
už přípravné zápasy?
221
00:09:37,869 --> 00:09:39,079
- Ano.
- Dobře.
222
00:09:39,120 --> 00:09:40,830
Mám jednu rychlou otázku
o tom GSW
223
00:09:40,872 --> 00:09:42,749
do krku, Corey Westbrooke.
224
00:09:42,791 --> 00:09:43,833
Kdyby byl
okamžitě dosáhl,
225
00:09:43,875 --> 00:09:45,627
přežil by?
226
00:09:45,669 --> 00:09:46,961
- Na to nedokážu odpovědět
s autoritou.
227
00:09:47,003 --> 00:09:48,963
- Jo, já vím, ale není
pro záznam, pane.
228
00:09:49,005 --> 00:09:50,840
- Podívejte, je tam 1000 faktorů
které by mohly ovlivnit přežití.
229
00:09:50,882 --> 00:09:52,634
- Rozumím tomu.
Není to pro záznam.
230
00:09:52,676 --> 00:09:53,843
- Pořád možná prohrál
231
00:09:53,885 --> 00:09:55,136
stejné množství krve
v dopravě.
232
00:09:55,178 --> 00:09:56,846
- Dobře, ale pokud ta ztráta krve
by bylo
233
00:09:56,888 --> 00:09:58,431
okamžitě zmírnil,
tlak by byl
234
00:09:58,473 --> 00:10:01,309
uplatnit zde?
235
00:10:01,351 --> 00:10:02,602
Nebo kdybych měl
se k němu dostal dřív,
236
00:10:02,644 --> 00:10:04,312
přežil by?
237
00:10:04,354 --> 00:10:06,690
**
238
00:10:06,731 --> 00:10:07,941
- Ano.
239
00:10:09,734 --> 00:10:12,112
Možná přežil.
240
00:10:12,153 --> 00:10:19,077
**
241
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
- Máme nějaké kamery
z našeho plátna?
242
00:10:31,673 --> 00:10:33,341
- Jo, jeden.
Kryt přes ulici.
243
00:10:33,383 --> 00:10:35,385
Kim už na tom pracuje.
- OK, dobře.
244
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
Co jiného?
245
00:10:36,761 --> 00:10:38,096
- Žádné praskání na BOLO.
246
00:10:38,138 --> 00:10:40,306
Jeep byl horký.
Od Forensics zatím nic.
247
00:10:40,348 --> 00:10:41,558
- Dobře. Balistika?
248
00:10:41,599 --> 00:10:43,309
- Ano, máme
něco tam.
249
00:10:43,351 --> 00:10:45,020
Slimáci nalezeni na místě činu
odpovídat použité zbrani
250
00:10:45,061 --> 00:10:47,063
při loupeži obchodu s mobilními telefony
před dvěma týdny.
251
00:10:47,105 --> 00:10:49,107
Podrobnosti se shodují
MO našich pachatelů.
252
00:10:49,149 --> 00:10:50,984
Dva pachatelé,
přišly stejné statistiky,
253
00:10:51,026 --> 00:10:53,278
rozbitá okna,
fotoaparáty, sebraly průkazy totožnosti,
254
00:10:53,319 --> 00:10:54,988
a popadl všechno
mohli nést.
255
00:10:55,030 --> 00:10:56,823
- No, to zní dobře.
256
00:10:56,865 --> 00:10:58,992
- Kromě loupeže-vraždy
dostal na ně nulu.
257
00:10:59,034 --> 00:11:00,618
- Dobře,
co naše oběti?
258
00:11:00,660 --> 00:11:04,873
- George Burton, 45, žádné děti,
nikdy se neoženil, žádný převor,
259
00:11:04,914 --> 00:11:07,834
odkoupil předchozí majitel
před deseti lety.
260
00:11:07,876 --> 00:11:11,129
- A jeden Corey Westbrooke.
261
00:11:13,548 --> 00:11:14,758
37.
262
00:11:17,594 --> 00:11:20,221
Ženatý s Teresou Westbrooke.
263
00:11:21,890 --> 00:11:24,517
Jedno dítě, Jonathan Westbrooke,
16 let starý.
264
00:11:24,559 --> 00:11:27,062
Nikdo z nich nemá předchůdce.
265
00:11:28,355 --> 00:11:30,023
- Něco mám
mimo skrytou kameru
266
00:11:30,065 --> 00:11:31,691
z druhé strany ulice.
- Dobře.
267
00:11:31,733 --> 00:11:35,195
- Fotoaparát je taktován
začátek loupeže.
268
00:11:35,236 --> 00:11:37,989
Dobrá takže...
269
00:11:38,031 --> 00:11:40,158
ukazuje vnější stranu obchodu.
270
00:11:40,200 --> 00:11:41,785
Tady je Tereza
a Corey Westbrooke.
271
00:11:41,826 --> 00:11:44,996
Tady jsou naši pachatelé.
272
00:11:45,038 --> 00:11:49,209
Teď vypadá Tereza správně
do tváře pachatele.
273
00:11:49,250 --> 00:11:51,044
O vteřinu později,
stahuje si masku
274
00:11:51,086 --> 00:11:53,963
a--a rozbije sklo.
275
00:11:54,005 --> 00:11:58,051
Ale právě tam,
Tereza viděla jeden z jejich obličejů.
276
00:11:58,093 --> 00:12:01,304
[napínavá hudba]
277
00:12:01,346 --> 00:12:02,305
- Lhala mi.
278
00:12:02,347 --> 00:12:04,182
- Hmm.
279
00:12:06,393 --> 00:12:07,435
- [klepe]
280
00:12:11,106 --> 00:12:14,734
paní Westbrooke,
Důstojník Kevin Atwater.
281
00:12:14,776 --> 00:12:17,737
Jak se máme?
282
00:12:17,779 --> 00:12:19,406
- Co se děje?
283
00:12:19,447 --> 00:12:21,241
- Doufám, že jsem tě nechytil
ve špatnou dobu.
284
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
Jen jsem doufal, že můžu
položte vám několik dalších otázek.
285
00:12:23,910 --> 00:12:25,662
- Už jsem odpověděl
všechny vaše otázky.
286
00:12:25,704 --> 00:12:27,330
- Ano madam. Ano, udělal jste.
287
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Ale někdy máme
blátivé vzpomínky
288
00:12:29,416 --> 00:12:31,126
hned potom
traumatickou událost,
289
00:12:31,167 --> 00:12:33,878
takže to pomůže znovu pohovor.
290
00:12:33,920 --> 00:12:36,047
Je v pořádku, když vstoupím dovnitř
a povídáme si?
291
00:12:36,089 --> 00:12:39,050
- Mám tu rodinu.
292
00:12:39,092 --> 00:12:40,844
Nechci syna naštvat.
293
00:12:40,885 --> 00:12:42,929
- Rozumím.
294
00:12:42,971 --> 00:12:44,597
Byl bys pohodlnější
na okrese?
295
00:12:44,639 --> 00:12:46,307
- Ne.
296
00:12:47,976 --> 00:12:50,437
Jen se zeptejte, co potřebujete.
297
00:12:50,478 --> 00:12:53,606
- Vím, že jsem se tě ptal
už tato otázka.
298
00:12:53,648 --> 00:12:56,359
Ale myslíš, že jsi viděl
tváře některého z pachatelů?
299
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
- Nosili masky.
300
00:12:58,737 --> 00:13:01,448
Ale před loupeží udělejte
myslíš, že jsi viděl nějaké tváře?
301
00:13:02,657 --> 00:13:03,825
- Ne.
302
00:13:05,326 --> 00:13:07,203
- Takže paní Westbrookeová,
co byste měli vědět
303
00:13:07,245 --> 00:13:11,958
že máme záběry
z doby před loupeží.
304
00:13:12,000 --> 00:13:15,462
A vypadá to tak
viděl jsi někoho.
305
00:13:15,503 --> 00:13:17,839
- Ne, ne.
306
00:13:19,549 --> 00:13:20,717
- Vím, že se bojíš.
307
00:13:20,759 --> 00:13:22,344
Vím, že ano
mít svou licenci.
308
00:13:22,385 --> 00:13:24,721
Ale můžeme odejít
podrobný týmový vůz
309
00:13:24,763 --> 00:13:25,805
přímo venku, abyste se o tom ujistili
310
00:13:25,847 --> 00:13:27,140
ty a tvá rodina
se cítí chráněn.
311
00:13:27,182 --> 00:13:29,768
- Jako bys chránil
můj manžel?
312
00:13:29,809 --> 00:13:34,647
**
313
00:13:34,689 --> 00:13:37,567
Viděl jsem, že máš na výběr.
314
00:13:40,195 --> 00:13:41,988
Mohl jsi dostat
k němu včas,
315
00:13:42,030 --> 00:13:43,865
ale šel jsi pro toho druhého.
316
00:13:46,534 --> 00:13:48,870
Proč jsi k němu šel?
místo Coreyho?
317
00:13:50,705 --> 00:13:52,248
Proč?
- Maminka.
318
00:13:54,084 --> 00:13:57,170
Je všechno v pořádku?
- Všechno je v pořádku, zlato.
319
00:14:00,131 --> 00:14:02,717
Nic jsem neviděl.
320
00:14:02,759 --> 00:14:05,637
Ozval se pohled.
321
00:14:05,679 --> 00:14:07,847
Nic jsem neviděl.
322
00:14:07,889 --> 00:14:09,349
- Děkuji.
323
00:14:09,391 --> 00:14:14,521
**
324
00:14:20,402 --> 00:14:20,777
.
325
00:14:20,819 --> 00:14:21,152
- [sténá]
326
00:14:23,405 --> 00:14:24,823
[vydechne]
327
00:14:31,287 --> 00:14:32,330
- Ahoj.
328
00:14:34,582 --> 00:14:37,168
Máš něco od Terezy?
- To jo. To jo.
329
00:14:37,210 --> 00:14:41,047
Vlastně jsem byl jen o
abych tě přišel najít, seržante.
330
00:14:41,089 --> 00:14:44,050
Tvrdí, že viděla pohled,
331
00:14:44,092 --> 00:14:46,219
nedokázal rozeznat
něčí tvář.
332
00:14:46,261 --> 00:14:47,846
-Takže lhala.
333
00:14:47,887 --> 00:14:49,389
- No, ona se bojí.
334
00:14:49,431 --> 00:14:51,224
Právě ztratila manžela.
Má dítě.
335
00:14:51,266 --> 00:14:53,351
Pachatelé vědí
kde žije.
336
00:14:53,393 --> 00:14:55,103
- Dobře, dobře,
můžeme poslat hlídku,
337
00:14:55,145 --> 00:14:57,939
sedět v jejich domě,
aby se cítila bezpečně.
338
00:14:57,981 --> 00:15:01,234
- Už mám detail
sedí na nich.
339
00:15:01,276 --> 00:15:02,610
Ale možná chceme poslat
někdo jiný
340
00:15:02,652 --> 00:15:04,320
jít to zkusit s ní.
341
00:15:06,031 --> 00:15:08,116
Možná budou mít větší štěstí.
Obviňuje mě.
342
00:15:08,158 --> 00:15:09,492
- Obviňuje tě z čeho?
343
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
Chci říct, nikdo nemohl
dostat se přes to sklo.
344
00:15:11,327 --> 00:15:13,747
- To opravdu nebylo
takhle, seržante.
345
00:15:13,788 --> 00:15:18,335
Tenhle moment tu byl předtím
kde předtím, než se dveře zavřely,
346
00:15:18,376 --> 00:15:20,003
Asi bych mohl
mám Coreyho,
347
00:15:20,045 --> 00:15:22,964
ale šel jsem
pro druhou oběť.
348
00:15:23,006 --> 00:15:24,466
Netuším proč.
349
00:15:26,760 --> 00:15:28,094
- Ahoj.
350
00:15:28,136 --> 00:15:29,721
Dostal zásah při loupeži.
351
00:15:29,763 --> 00:15:31,264
Moje CI to řekla
objevily se hodinky
352
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
v Royal Pawn,
žluto-zlatý Piaget,
353
00:15:33,183 --> 00:15:34,392
odpovídá za naše ukradené šperky.
354
00:15:34,434 --> 00:15:36,019
Otevírají se opravdu brzy
ráno.
355
00:15:36,061 --> 00:15:37,270
- OK, dobře.
356
00:15:40,398 --> 00:15:43,777
Dobře, sežeň Burgesse
zaběhnout si na Terezu.
357
00:15:43,818 --> 00:15:46,863
Mrkněte do zastavárny
zítra s Adamem.
358
00:15:46,905 --> 00:15:48,406
- Ano, pane.
359
00:15:51,409 --> 00:15:52,619
- Neprodávám
ukradené zboží.
360
00:15:52,660 --> 00:15:54,287
- Víme, že je to tady.
Kdo ti to prodal?
361
00:15:54,329 --> 00:15:56,539
- Nemůžu ti něco říct
to se nikdy nestalo.
362
00:15:56,581 --> 00:15:57,707
já to nemám.
363
00:15:57,749 --> 00:15:59,376
- Ahoj,
kam jdeš?
364
00:15:59,417 --> 00:16:01,920
Hej, hej, hej, hej.
Nedotýkej se toho.
365
00:16:01,961 --> 00:16:04,422
[napjatá hudba]
366
00:16:04,464 --> 00:16:06,007
**
367
00:16:06,049 --> 00:16:07,967
Hurá, hurá, přestaň!
Co děláš?
368
00:16:08,009 --> 00:16:09,469
- Dělám to přesně
co děláš.
369
00:16:09,511 --> 00:16:12,305
já nespolupracuji,
protože máme dvě mrtvá těla,
370
00:16:12,347 --> 00:16:13,765
a vypadá to, že si myslíš
hrajeme hry,
371
00:16:13,807 --> 00:16:15,100
ale nejsme.
372
00:16:15,141 --> 00:16:16,393
Vezmu sem všechno
do inventáře,
373
00:16:16,434 --> 00:16:18,019
protože to všechno vypadá
mně ukradené zboží.
374
00:16:18,061 --> 00:16:19,479
- No, mám účtenky
na tom všem.
375
00:16:19,521 --> 00:16:21,064
- Můžete mít tolik účtenek
jak chceš,
376
00:16:21,106 --> 00:16:22,315
ale to neznamená
že to není ukradené.
377
00:16:22,357 --> 00:16:23,566
Ještě to musíme vzít
a vyčistit to.
378
00:16:23,608 --> 00:16:24,901
- Tohle nemůže udělat, že?
379
00:16:24,943 --> 00:16:26,027
- Kdo tě prodal
ukradené šperky?
380
00:16:26,069 --> 00:16:28,488
Jen nám dejte jméno.
Je to tak jednoduché.
381
00:16:28,530 --> 00:16:30,490
To je vše, co potřebujeme.
- Čau, přestal bys?
382
00:16:30,532 --> 00:16:32,325
- Zastav mě.
383
00:16:32,367 --> 00:16:34,160
Pokračuj,
zkus mě zastavit, troufám si na to.
384
00:16:34,202 --> 00:16:37,205
Myslím, že tohle není
co chceš, člověče.
385
00:16:37,247 --> 00:16:39,249
- Nemám kamery.
Nechápu jména.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,835
- Máš oči, že?
387
00:16:41,876 --> 00:16:44,462
- Ten, kdo to prodal
byl bílý.
388
00:16:44,504 --> 00:16:47,549
Možná 6 stop, 60 dolarů.
389
00:16:47,590 --> 00:16:50,468
- Máš věk,
definující rysy, tetování?
390
00:16:51,761 --> 00:16:53,638
- Měl na hlavě klobouk.
391
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
- Co jiného?
392
00:16:56,057 --> 00:16:58,601
- Měl tetování
na jeho krku,
393
00:16:58,643 --> 00:17:00,478
vypadal jako ostnatý drát
nebo něco.
394
00:17:00,520 --> 00:17:02,063
- Děkuji.
395
00:17:02,105 --> 00:17:08,987
**
396
00:17:09,029 --> 00:17:10,697
- Sakra.
397
00:17:10,739 --> 00:17:12,991
Spousta bílých chlapů s
tetování ostnatým drátem, ne?
398
00:17:13,033 --> 00:17:14,325
- Můžeme je zúžit
s ozbrojenou loupeží
399
00:17:14,367 --> 00:17:16,786
a napadení.
- Mm-hmm.
400
00:17:16,828 --> 00:17:19,706
- Hej, takže tam.
401
00:17:19,748 --> 00:17:21,541
- Co?
402
00:17:21,583 --> 00:17:23,543
Ten muž nechtěl mluvit
pokud na něj nebudeme silně tlačit.
403
00:17:23,585 --> 00:17:24,878
Ty to víš.
404
00:17:24,919 --> 00:17:27,047
Dobře, mám 12 zásahů.
405
00:17:27,088 --> 00:17:28,506
-Ano, mám 8.
406
00:17:28,548 --> 00:17:30,717
Dobře,
spusťte je majitelem.
407
00:17:30,759 --> 00:17:32,302
Podívejte se, jestli umí ID.
- Všechny jednotky v celém městě,
408
00:17:32,344 --> 00:17:34,054
probíhá ozbrojená loupež
ve společnosti Rose Gold Jewelers,
409
00:17:34,095 --> 00:17:35,388
Jewelers Row.
410
00:17:35,430 --> 00:17:37,223
Stavy volajícího
dva maskovaní ozbrojení pachatelé
411
00:17:37,265 --> 00:17:38,641
rozbil přední okna.
412
00:17:38,683 --> 00:17:40,769
- To jsou oni. To jsou oni.
Znovu útočí.
413
00:17:40,810 --> 00:17:42,145
50-21 Davide, odpovídáme.
414
00:17:42,187 --> 00:17:43,563
K tomu jsme blízko.
Drž nás dole.
415
00:17:43,605 --> 00:17:46,608
- Kopie, 50-21 Davide.
Drží tě dole.
416
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
**
417
00:17:49,569 --> 00:17:51,071
- Jdi z cesty,
vypadni z cesty!
418
00:17:51,112 --> 00:17:52,947
Všichni, vystěhujte se, vystěhujte se.
419
00:17:52,989 --> 00:17:54,574
- Zastřelili dámu!
- Pojď zpátky!
420
00:17:54,616 --> 00:17:57,077
- Zastřelili tam dámu,
a vykrádají to místo.
421
00:17:57,118 --> 00:17:59,037
- 50-21 David,
hovor je v dobré víře.
422
00:17:59,079 --> 00:18:00,246
Jsme na místě,
a jdeme dovnitř.
423
00:18:00,288 --> 00:18:03,625
- Kopie, 50-21 Davide.
Záloha na cestě.
424
00:18:03,667 --> 00:18:05,919
- Tělo.
425
00:18:05,960 --> 00:18:13,093
**
426
00:18:21,976 --> 00:18:23,687
50-21 Ida, mám jedno DOA.
427
00:18:23,728 --> 00:18:25,480
- Kopíruj, Ido.
428
00:18:25,522 --> 00:18:26,690
[hlasité bouchnutí]
429
00:18:30,235 --> 00:18:31,986
- Jste připraveni?
- To jo.
430
00:18:34,572 --> 00:18:35,615
Stop!
431
00:18:37,742 --> 00:18:39,202
Z cesty.
432
00:18:39,244 --> 00:18:40,578
- 50-21 David,
Mám dva maskované pachatele
433
00:18:40,620 --> 00:18:42,205
jít na východ
uličkou na Madisonu.
434
00:18:43,415 --> 00:18:46,459
Chicago PD, přestaňte!
[výstřel]
435
00:18:46,501 --> 00:18:48,169
- Mám toho chlapa.
Mám ho. Kryj mě.
436
00:18:49,921 --> 00:18:51,006
[výstřel]
[člověk křičí]
437
00:18:51,047 --> 00:18:52,424
- Ahoj!
438
00:18:52,465 --> 00:18:54,175
1. 10., 1. 10.
výstřely na policii.
439
00:18:54,217 --> 00:18:56,177
Dostali jsme muže.
440
00:18:57,804 --> 00:18:59,139
- Dobře, poslouchej.
Jsi v pořádku, dobře?
441
00:18:59,180 --> 00:19:00,348
Na nic to nenarazilo.
442
00:19:00,390 --> 00:19:01,474
Zavolám
sanitka pro vás.
443
00:19:01,516 --> 00:19:02,726
Jen tam udržujte tlak.
444
00:19:02,767 --> 00:19:05,145
Ten chlap je dobrý.
Je to skrz naskrz, Keve.
445
00:19:05,186 --> 00:19:06,354
- Jo.
446
00:19:06,396 --> 00:19:07,939
- 50-21 Ida,
dostal civilní výstřel,
447
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
rameno, život neohrožující.
448
00:19:09,607 --> 00:19:11,276
Získejte ambonu
na Wabashe a Madison.
449
00:19:13,862 --> 00:19:15,321
- Jste v pořádku. Jste v pořádku.
450
00:19:15,363 --> 00:19:17,157
Dobře, jen tlačte
na to, dobře?
451
00:19:17,198 --> 00:19:18,783
Budeš dobrý.
Budeš dobrý.
452
00:19:20,952 --> 00:19:22,162
Budeš dobrý.
453
00:19:22,203 --> 00:19:23,955
Tady máš.
Právě tam.
454
00:19:23,997 --> 00:19:26,750
Právě tam.
Právě tam. Právě tam.
455
00:19:31,755 --> 00:19:32,172
.
456
00:19:32,213 --> 00:19:33,089
- Nemáš nic
Bát se o.
457
00:19:33,840 --> 00:19:35,216
Jste v dobrých rukou, pane.
458
00:19:38,136 --> 00:19:41,222
- Kev.
459
00:19:41,264 --> 00:19:43,266
Co se stalo?
Proč jsi přestal honit?
460
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
- Vypadal, jako by byl
ztratit hodně krve.
461
00:19:44,809 --> 00:19:46,102
Musel jsem vyvinout tlak.
462
00:19:46,144 --> 00:19:47,645
- Byla to čistá výstupní rána;
Říkal jsem ti to.
463
00:19:47,687 --> 00:19:48,605
Očistil jsem ho.
464
00:19:48,646 --> 00:19:50,357
- Studna,
Zavolal jsem jinak.
465
00:19:50,398 --> 00:19:51,691
- Dobře,
mohli jsme ho mít.
466
00:19:51,733 --> 00:19:52,942
Snažím se přijít na to...
- Nevím, co ještě
467
00:19:52,984 --> 00:19:54,152
chceš, abych řekl.
468
00:19:54,194 --> 00:19:55,653
Zavolal jsem jinak.
469
00:19:55,695 --> 00:19:56,988
Opravdu jsem neměl
oči opravdu říct
470
00:19:57,030 --> 00:19:58,865
jak špatný byl výstřel,
tak jsem udělal, co jsem musel.
471
00:19:58,907 --> 00:20:00,325
Vezmu jakékoliv teplo
Musím vzít, jestli...
472
00:20:00,367 --> 00:20:01,576
- Víš, že ne
co říkám.
473
00:20:01,618 --> 00:20:02,994
- Co tedy říkáš?
- Brácho, to jsem já.
474
00:20:03,036 --> 00:20:05,789
Kev, co se děje?
475
00:20:05,830 --> 00:20:07,374
- Nic.
476
00:20:07,415 --> 00:20:09,042
- Jestli si potřebuješ promluvit--
- Ne.
477
00:20:09,084 --> 00:20:10,710
- Jestli si chceš promluvit--
478
00:20:10,752 --> 00:20:12,921
- Nechci mluvit.
479
00:20:12,962 --> 00:20:15,632
Zavolal jsem jinak.
480
00:20:15,674 --> 00:20:18,301
Nehodlám litovat
zastavení krvácení muže.
481
00:20:18,343 --> 00:20:20,303
- Dobře. Dobře.
482
00:20:20,345 --> 00:20:22,847
Zpracujeme scénu.
Zavolám tým.
483
00:20:29,771 --> 00:20:31,147
- To je vše, co máme?
484
00:20:31,189 --> 00:20:32,565
- Hlídka neměla štěstí.
485
00:20:32,607 --> 00:20:34,734
Pachatelé uprchli v a
druhé únikové vozidlo,
486
00:20:34,776 --> 00:20:38,029
Toyota RAV4, s největší pravděpodobností horká,
neměl žádné talíře.
487
00:20:38,071 --> 00:20:41,074
- PODy a červená světla
ztratil to tři bloky zpět.
488
00:20:41,116 --> 00:20:42,826
- Mám slepou uličku
s majitelem naší zastavárny.
489
00:20:42,867 --> 00:20:44,869
Chlap se podíval na náš šestibalíček,
Identifikoval muže
490
00:20:44,911 --> 00:20:46,830
kdo je aktuálně
sloužící 20 v Danville.
491
00:20:46,871 --> 00:20:48,998
- Přihlásili se také forenzní,
zatím nic nemám...
492
00:20:49,040 --> 00:20:50,417
žádné rukavice, žádné masky.
493
00:20:50,458 --> 00:20:54,462
- Poslouchejte, tito muži
nejsou chytřejší než my.
494
00:20:54,504 --> 00:20:57,882
Rozbíjejí obchody
s perlíky.
495
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
Právě teď předbíháme.
496
00:20:59,676 --> 00:21:01,219
Dobře,
tak kde jsme s Terezou?
497
00:21:01,261 --> 00:21:02,470
- Nikde.
498
00:21:02,512 --> 00:21:04,097
Řekla mi to samé
řekla Kevovi.
499
00:21:04,139 --> 00:21:05,432
Ozval se pohled.
500
00:21:05,473 --> 00:21:07,017
- Jo a ona lže.
501
00:21:07,058 --> 00:21:08,852
- Ano,
ale ona se toho drží.
502
00:21:08,893 --> 00:21:11,563
- Tak si něco najdi
to ji udělá
503
00:21:11,604 --> 00:21:14,482
Řekni pravdu,
najít nějakou páku.
504
00:21:14,524 --> 00:21:17,318
Nebo ji naúčtujeme
s obstrukcí.
505
00:21:17,360 --> 00:21:19,779
- seržante,
právě ztratila manžela.
506
00:21:19,821 --> 00:21:20,905
- To jo.
507
00:21:20,947 --> 00:21:25,285
A někdo právě prohrál
manželka, matka.
508
00:21:25,326 --> 00:21:27,454
Dobře, tito muži eskalují.
509
00:21:27,495 --> 00:21:29,164
Jsou agresivní.
510
00:21:29,205 --> 00:21:31,666
Tereza nám nemůže lhát.
511
00:21:35,253 --> 00:21:36,963
Dobře, najdi něco
to ji zlomí,
512
00:21:37,005 --> 00:21:39,341
nebo ji nabijeme.
513
00:22:03,323 --> 00:22:05,575
[klepat na dveře]
514
00:22:08,203 --> 00:22:10,497
- Hej, viděl jsem rozsvícené světlo,
515
00:22:10,538 --> 00:22:12,499
chtěl se ujistit
všechno je v pořádku.
516
00:22:12,540 --> 00:22:14,584
- To jo.
Proč by nebylo?
517
00:22:14,626 --> 00:22:16,044
- Zmeškal jsi Spades night.
518
00:22:16,086 --> 00:22:19,214
- Mm, sakra, zapomněl jsem
vše o Pikové noci.
519
00:22:19,255 --> 00:22:20,840
Máš pravdu, víš...
- To je v pořádku.
520
00:22:20,882 --> 00:22:22,550
Chápu.
521
00:22:22,592 --> 00:22:25,011
Děti, konečně
chtěl se mnou spolupracovat,
522
00:22:25,053 --> 00:22:29,015
a prohráli jsme každý zápas.
523
00:22:29,057 --> 00:22:30,225
[Smích]
524
00:22:30,266 --> 00:22:31,601
Co tam děláš?
525
00:22:31,643 --> 00:22:33,478
Vypadá to, že bys mohl použít
přestávka.
526
00:22:33,520 --> 00:22:34,896
Chcete se napít?
527
00:22:34,938 --> 00:22:36,272
- Jo, pojď dál.
528
00:22:40,443 --> 00:22:42,278
Je těžké to říci.
529
00:22:42,320 --> 00:22:44,614
Prostě mám pocit
Špatně jsem si vybral.
530
00:22:46,616 --> 00:22:48,952
Pokusil se zachránit člověka
Nemohl jsem ani uložit.
531
00:22:48,993 --> 00:22:51,955
- Nemožná volba
je to, jak to zní.
532
00:22:51,996 --> 00:22:56,126
A to nezní
jako vůbec výběr.
533
00:22:56,167 --> 00:22:58,169
- Rozhodně měl na výběr.
534
00:22:58,211 --> 00:23:00,296
Věř mi.
535
00:23:00,338 --> 00:23:05,218
Viděl jsem je oba,
a vybral jsem si.
536
00:23:05,260 --> 00:23:07,137
Nevím, proč jsem si ho vybral.
537
00:23:07,178 --> 00:23:10,432
- Možná není důvod.
538
00:23:11,933 --> 00:23:13,768
- Teda, kdybych mohl
právě jsem viděl George,
539
00:23:13,810 --> 00:23:16,229
majitel obchodu,
kdybych mohl
540
00:23:16,271 --> 00:23:18,898
jen známý
v jakém byl stavu,
541
00:23:18,940 --> 00:23:22,527
měl bych
vyhodnocena jako fakt.
542
00:23:22,569 --> 00:23:27,032
Představ si, jestli můžu přestat
ty dveře, než se zavřou,
543
00:23:27,073 --> 00:23:29,868
pak pravděpodobně pachatelé
nezískal ani majitele.
544
00:23:29,909 --> 00:23:31,327
Nebo kdybych mohl dostat
Coreymu a Tereze
545
00:23:31,369 --> 00:23:34,664
než se rozběhli ke dveřím.
546
00:23:37,042 --> 00:23:40,879
Sakra, kdyby to měly moje hodinky
zastavil o minutu dříve.
547
00:23:40,920 --> 00:23:43,298
- Myslíš si, že jsi zodpovědný
pro hodinky?
548
00:23:45,175 --> 00:23:48,595
Víš, děláš to.
549
00:23:48,636 --> 00:23:51,639
Chceš vzít na sebe všechno,
550
00:23:51,681 --> 00:23:55,602
kde si myslíš, že jsi
zodpovědný za všechno--
551
00:23:55,643 --> 00:23:58,188
tato budova,
sousedství,
552
00:23:58,229 --> 00:24:03,818
práce, Jordan, Vanessa, já--
553
00:24:03,860 --> 00:24:08,531
ale žádný muž
unese všechno.
554
00:24:10,784 --> 00:24:13,036
- A ani si nemyslím, že má
co s tím vším má společného.
555
00:24:13,078 --> 00:24:15,830
- Možná možná ne.
556
00:24:15,872 --> 00:24:18,208
Ale ty chceš být
odpovědný za to.
557
00:24:18,249 --> 00:24:21,086
A tohle není nic
můžete být zodpovědní.
558
00:24:21,127 --> 00:24:24,714
Ani jedna z těchto možností
by bylo správné.
559
00:24:27,175 --> 00:24:29,969
Litovat.
560
00:24:30,011 --> 00:24:32,514
Tak to je něco
Vím o jedné nebo dvou věcech.
561
00:24:34,557 --> 00:24:38,436
Pohltí vás celého
pokud to necháš.
562
00:24:53,368 --> 00:24:56,162
[obávaná hudba]
563
00:24:56,204 --> 00:25:03,128
**
564
00:25:04,212 --> 00:25:07,465
- Já-já tady nechci být.
565
00:25:07,507 --> 00:25:09,175
A poslední věc
Chci dělat věci
566
00:25:09,217 --> 00:25:11,428
těžší pro vás nebo vaši rodinu.
567
00:25:11,469 --> 00:25:13,096
- Tak to ne.
568
00:25:13,138 --> 00:25:16,933
- Ale potřebuji
abyste věděli, co jste viděli.
569
00:25:16,975 --> 00:25:18,518
- Nic jsem neviděl.
570
00:25:18,560 --> 00:25:20,562
- Vím, že chceš spravedlnost
pro svého manžela.
571
00:25:20,603 --> 00:25:24,524
- Chci, aby byla moje rodina v bezpečí.
572
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
Nic jsem neviděl.
573
00:25:30,363 --> 00:25:33,908
- Ještě jedna otázka
než odejdu, paní Westbrookeová.
574
00:25:33,950 --> 00:25:35,243
Kdy bylo naposledy
čas, kdy jsi mluvil
575
00:25:35,285 --> 00:25:38,038
rodičům Devína Martina?
576
00:25:38,079 --> 00:25:39,372
- Co?
577
00:25:39,414 --> 00:25:40,874
- Děvín Martin.
578
00:25:40,915 --> 00:25:42,417
Nikdy se pořádně nevzpamatoval
z bití
579
00:25:42,459 --> 00:25:44,336
vaším synem a jeho přáteli.
580
00:25:44,377 --> 00:25:46,004
- To se stalo
před více než rokem,
581
00:25:46,046 --> 00:25:47,964
a ta rodina se přestěhovala
z toho, co se stalo,
582
00:25:48,006 --> 00:25:49,966
tak co to dělá...
- Vlastně ne,
583
00:25:50,008 --> 00:25:52,218
ztratit možnost
o stipendiu
584
00:25:52,260 --> 00:25:54,387
mění věci.
585
00:25:54,429 --> 00:25:56,139
Jeho noha se nikdy nezahojila,
takže asi bude
586
00:25:56,181 --> 00:25:58,892
už nikdy nehraj s míčem.
587
00:25:58,933 --> 00:26:00,643
- Co to sakra děláš?
588
00:26:00,685 --> 00:26:01,978
- Je to legrační, nebylo
opravdu nějaké důkazy
589
00:26:02,020 --> 00:26:03,938
v tom případě, protože Devin
nepromluvil by.
590
00:26:03,980 --> 00:26:09,444
Ale z jakéhokoli důvodu,
byl ochoten teď mluvit.
591
00:26:09,486 --> 00:26:14,324
Lhaní policii
je nelegální, Terezo.
592
00:26:14,366 --> 00:26:15,784
Ty bráníš spravedlnosti.
593
00:26:15,825 --> 00:26:17,077
A věř mi,
pokud z toho budete obviněni,
594
00:26:17,118 --> 00:26:18,119
bude to bolet hůř.
595
00:26:18,161 --> 00:26:21,247
- Horší než ty
jít za mým synem?
596
00:26:21,289 --> 00:26:24,000
- Je mi to moc líto.
597
00:26:24,042 --> 00:26:30,548
**
598
00:26:30,590 --> 00:26:33,968
Byl bílý.
599
00:26:34,010 --> 00:26:35,595
Zrzavé vlasy,
600
00:26:35,637 --> 00:26:40,266
tetovaný,
jako řetěz kolem krku.
601
00:26:40,308 --> 00:26:41,976
- Je tady?
602
00:26:52,320 --> 00:26:53,613
- Jemu.
603
00:26:57,117 --> 00:26:59,369
To je on.
604
00:26:59,411 --> 00:27:02,455
- Phillip Morrison.
605
00:27:02,497 --> 00:27:04,749
Velmi dobře. Děkuji.
606
00:27:07,168 --> 00:27:09,713
Nechám auto na detail
přímo venku.
607
00:27:09,754 --> 00:27:11,297
Prostě--
- Vypadni k čertu z mého domu.
608
00:27:11,339 --> 00:27:18,263
**
609
00:27:26,146 --> 00:27:26,563
.
610
00:27:26,604 --> 00:27:27,689
- Vedli jsme Phillipa Morrisona
telefonní číslo,
611
00:27:29,107 --> 00:27:30,442
a všechny druhy na dlouhé vzdálenosti
objevily se hovory, seržante.
612
00:27:30,483 --> 00:27:32,527
Ten muž se chystal uprchnout.
Bona fide riziko letu.
613
00:27:32,569 --> 00:27:34,029
- Dobře,
zatykač vydán rychle?
614
00:27:34,070 --> 00:27:35,321
- Jo, čisté a snadné.
615
00:27:35,363 --> 00:27:37,198
Byl doma sám.
Vešli jsme tam potichu.
616
00:27:37,240 --> 00:27:38,408
Žádná světla, žádné klaksony.
617
00:27:38,450 --> 00:27:40,076
- Nějaké známky jeho spolupachatele?
618
00:27:40,118 --> 00:27:42,162
- Ne, ale máme tajné
ukotveny pro každý případ
619
00:27:42,203 --> 00:27:43,621
rozhodne se obejít.
620
00:27:43,663 --> 00:27:45,331
- Dobře, dobře.
621
00:27:45,373 --> 00:27:47,042
- Morrison se potil
hodinu v krabici,
622
00:27:47,083 --> 00:27:48,710
neobhajoval se.
- Dobře.
623
00:27:48,752 --> 00:27:50,128
Najdete nějaké zbraně
v jeho domě?
624
00:27:50,170 --> 00:27:51,254
- Jo, máme Glocka.
625
00:27:51,296 --> 00:27:52,797
Neodpovídá naší balistice,
ačkoli.
626
00:27:52,839 --> 00:27:55,383
- Dobrý. Pojďme. Ty a já.
- Dobře.
627
00:27:55,425 --> 00:27:57,635
- Tři počty
z trestného činu vraždy,
628
00:27:57,677 --> 00:27:59,054
pokus o vraždu
policisty,
629
00:27:59,095 --> 00:28:02,932
zhoršuje útok,
útok smrtící zbraní.
630
00:28:02,974 --> 00:28:06,102
Ani jsem se nedostal
ke třem ozbrojeným loupežím.
631
00:28:06,144 --> 00:28:08,146
Uh-uh.
632
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
Ne, takhle nehrajeme.
633
00:28:09,481 --> 00:28:11,775
Ty děláš zločin,
musíš se tomu podívat do očí.
634
00:28:14,277 --> 00:28:16,821
Půjdeš do vězení.
635
00:28:16,863 --> 00:28:19,407
Řekni nám to hned
s kým pracuješ,
636
00:28:19,449 --> 00:28:21,576
neuděláme to samotu.
637
00:28:21,618 --> 00:28:24,621
- Nemám co říct.
638
00:28:25,955 --> 00:28:28,541
- Špatně.
639
00:28:28,583 --> 00:28:29,793
Děláš.
640
00:28:32,504 --> 00:28:34,839
Řekni nám to. Dej nám jeho jméno.
641
00:28:34,881 --> 00:28:37,175
- Ne.
- Jedno jméno.
642
00:28:37,217 --> 00:28:40,136
-Dám ti jméno,
Jsem v hrobě.
643
00:28:40,178 --> 00:28:44,099
Ten muž je blázen.
Nemám co říct.
644
00:28:44,140 --> 00:28:46,059
- Vidíš to? Podívejte se na tohle.
645
00:28:47,852 --> 00:28:49,562
Slyšel jsi co?
právě řekl o samotce?
646
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Víte, co můžeme zajistit
neděje se to na samotě?
647
00:28:53,733 --> 00:28:55,777
Nebudou žádné hovory,
žádné návštěvy nebo žádné dopisy.
648
00:28:55,819 --> 00:28:57,028
Nikdy neuvidíš
Vaše přítelkyně
649
00:28:57,070 --> 00:28:58,279
nebo zase tvoje dcera,
věř mi.
650
00:28:58,321 --> 00:29:00,365
- Nemůžu s tebou mluvit, člověče.
- Ano můžeš.
651
00:29:00,407 --> 00:29:01,324
- S kým pracuješ?
652
00:29:01,366 --> 00:29:03,034
- Nemůžu.
653
00:29:05,036 --> 00:29:06,955
- Phillipe, to víme
snažil jste se kontaktovat
654
00:29:06,996 --> 00:29:08,623
rodina vaší přítelkyně
tam venku v Mexiku
655
00:29:08,665 --> 00:29:09,958
dostat je z cesty.
656
00:29:10,000 --> 00:29:11,459
Chcete je nastavit
takže mohou být v bezpečí.
657
00:29:11,501 --> 00:29:13,003
Jsou tvoje rodina, že?
658
00:29:13,044 --> 00:29:16,214
- Nejsem ten pravý
kdo někoho zabil.
659
00:29:16,256 --> 00:29:17,382
- Ale ty taky nechceš
nechci
660
00:29:17,424 --> 00:29:18,717
vidět svou rodinu, chlape.
661
00:29:18,758 --> 00:29:21,094
Poslední pohled. Tady jsme.
662
00:29:21,136 --> 00:29:23,096
Protože nemáme čas
za to, Filipe.
663
00:29:23,138 --> 00:29:24,472
- Nemělo to být
být takový.
664
00:29:24,514 --> 00:29:25,682
Vzal jsem jednu práci.
665
00:29:25,724 --> 00:29:26,766
- Jen mi řekni
s kým pracujete.
666
00:29:26,808 --> 00:29:27,851
- Byla to práce z rozmaru.
667
00:29:27,892 --> 00:29:29,644
Prosím, chlape.
- SZO?
668
00:29:30,687 --> 00:29:32,063
Pojďme. Zapomeň na to.
669
00:29:32,105 --> 00:29:33,314
- Prosím.
670
00:29:33,356 --> 00:29:34,774
Aiden.
671
00:29:34,816 --> 00:29:37,986
[napínavá hudba]
672
00:29:38,028 --> 00:29:39,112
Travis Aiden.
673
00:29:39,154 --> 00:29:46,077
**
674
00:29:49,622 --> 00:29:50,749
- [pískání]
675
00:29:59,924 --> 00:30:02,385
- Chicago PD, zatykač!
676
00:30:02,427 --> 00:30:08,933
**
677
00:30:22,197 --> 00:30:23,406
- Koupelna, jasná.
678
00:30:23,448 --> 00:30:25,200
- Ložnice je čistá.
679
00:30:25,241 --> 00:30:27,660
- To jo,
tady máme taky jasno.
680
00:30:27,702 --> 00:30:30,288
Není doma.
Musíme ho hledat.
681
00:30:30,330 --> 00:30:31,831
50-21 Davide, chci říct
682
00:30:31,873 --> 00:30:33,792
vyšle bleskovou zprávu
na celém městě.
683
00:30:33,833 --> 00:30:35,251
- všechny jednotky,
držet provoz.
684
00:30:35,293 --> 00:30:36,503
Davide, máš vzduch.
685
00:30:36,544 --> 00:30:37,712
- Tohle je David.
686
00:30:37,754 --> 00:30:39,547
Buďte ve střehu
pro Travise Aidena.
687
00:30:39,589 --> 00:30:41,966
Adam, Ida, David, Eddie, Nora.
688
00:30:42,008 --> 00:30:46,221
Bílý muž, 6'3", 235 liber,
ozbrojený a extrémně nebezpečný,
689
00:30:46,262 --> 00:30:48,014
hledaný pod úřadem
inteligence.
690
00:30:48,056 --> 00:30:50,767
- Žádné znamení
sbalil tašku.
691
00:30:50,809 --> 00:30:52,769
Všechny zásuvky jsou plné.
692
00:30:52,811 --> 00:30:59,943
**
693
00:31:12,997 --> 00:31:15,917
- Jo, mám výtěžek.
694
00:31:15,959 --> 00:31:18,044
- Mám
unce koksu tady.
695
00:31:18,086 --> 00:31:20,588
- Mám nějaké účty za energie,
našel telefonní číslo.
696
00:31:20,630 --> 00:31:22,882
- Máme číslo v evidenci?
697
00:31:22,924 --> 00:31:24,551
- Myslím, že ne.
Neznám předponu.
698
00:31:24,592 --> 00:31:27,887
Je to na jméno jeho sestry
ale registrován na tuto adresu.
699
00:31:27,929 --> 00:31:29,389
- Jo, to je asi co
používá jako hořák.
700
00:31:29,431 --> 00:31:31,391
Můžeme to pingnout. Mám to.
701
00:31:35,854 --> 00:31:37,022
- Dobře.
Telefon se právě otočil.
702
00:31:37,063 --> 00:31:38,440
Aiden je stále v pohybu.
703
00:31:38,481 --> 00:31:39,941
Teď je skoro 47.
704
00:31:39,983 --> 00:31:41,735
- Počkej, on právě přestal?
705
00:31:41,776 --> 00:31:44,738
Posadil jsem ho
na 47. a Vincennes.
706
00:31:44,779 --> 00:31:46,906
- Jo, vypadá to dobře.
Teď přestal.
707
00:31:46,948 --> 00:31:48,825
Dostali jsme se
poloměr tří bloků.
708
00:31:48,867 --> 00:31:50,410
- Kopírovat.
Teď k tomu směřujeme.
709
00:31:50,452 --> 00:31:53,121
Máme tam nějaké poslední známé?
Rodina, holka?
710
00:31:53,163 --> 00:31:56,291
- Ne.
Aiden je celý West Side, 47.
711
00:31:59,336 --> 00:32:01,546
Tam bydlí Tereza,
48. a Lawrence,
712
00:32:01,588 --> 00:32:03,423
a tento muž má její licenci.
713
00:32:03,465 --> 00:32:05,967
Kdyby ho Morrison upozornil
že ho Tereza mohla identifikovat,
714
00:32:06,009 --> 00:32:07,761
jde ji tam zabít.
715
00:32:07,802 --> 00:32:10,221
50-21 David, tým,
Potřebuji mobil
716
00:32:10,263 --> 00:32:13,767
s detailem ochrany
přidělen Teresa Westbrooke.
717
00:32:13,808 --> 00:32:15,477
- 13-06, jdi 50-21 Davide.
718
00:32:15,518 --> 00:32:17,812
- Potřebuji, abys kryl záda,
zakrýt přední část domu.
719
00:32:17,854 --> 00:32:19,564
Telefon pachatele
právě pingl na váš blok.
720
00:32:19,606 --> 00:32:20,982
Jde k vám.
721
00:32:21,024 --> 00:32:22,275
- Nejsme v domě.
722
00:32:22,317 --> 00:32:23,651
Vběhli jsme do stanice
vypínat se
723
00:32:23,693 --> 00:32:25,236
s prvními hodinkami.
724
00:32:25,278 --> 00:32:26,654
- Počkej co?
725
00:32:26,696 --> 00:32:27,947
Nikdo není v domě
a nikdo není
726
00:32:27,989 --> 00:32:29,616
odpovídající 50-21?
727
00:32:29,657 --> 00:32:32,619
[napjatá hudba]
728
00:32:32,660 --> 00:32:39,751
**
729
00:32:51,763 --> 00:32:53,515
Jsem tu.
730
00:32:53,556 --> 00:32:55,350
- Máš oči na Aidena?
731
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
- Ještě nemám oči,
ale mohl
732
00:32:56,726 --> 00:32:58,645
možná už být uvnitř.
733
00:32:58,687 --> 00:32:59,813
- Jsme za 5 minut, Keve.
734
00:32:59,854 --> 00:33:06,986
**
735
00:33:28,299 --> 00:33:29,884
- Máme známky násilného vstupu.
736
00:33:29,926 --> 00:33:31,761
Jdu dovnitř; Jdu do tmy.
737
00:34:17,474 --> 00:34:20,602
Pst.
738
00:34:20,643 --> 00:34:21,978
Jsem policie.
739
00:34:22,020 --> 00:34:24,397
Už jsem tě poznal, dobře?
740
00:34:24,439 --> 00:34:27,108
Jsem tu jen proto, že existuje
zlý člověk ve vašem domě.
741
00:34:27,150 --> 00:34:28,943
Je tvoje máma nahoře?
742
00:34:28,985 --> 00:34:30,445
- Mm-hmm.
- To jo?
743
00:34:30,487 --> 00:34:32,155
Dobře.
744
00:34:32,197 --> 00:34:33,907
Potřebuji, abys do toho šel
koupelna a zamkněte dveře.
745
00:34:33,948 --> 00:34:35,408
Mám to.
746
00:34:35,450 --> 00:34:41,498
**
747
00:34:41,539 --> 00:34:44,167
[bušení]
748
00:35:20,745 --> 00:35:22,372
[výstřely]
749
00:35:22,414 --> 00:35:24,958
- [křičí]
750
00:35:25,000 --> 00:35:26,167
- To je v pořádku. To je v pořádku.
751
00:35:26,209 --> 00:35:27,377
Drž se zpátky. Nehýbej se!
752
00:35:27,419 --> 00:35:29,170
Zůstaň tam.
753
00:35:29,212 --> 00:35:31,631
- Co? Ó můj bože.
754
00:35:31,673 --> 00:35:33,550
Co se děje? Ó můj bože.
755
00:35:37,470 --> 00:35:40,432
Ó můj bože. Ó můj bože.
Jonathane!
756
00:35:40,473 --> 00:35:42,017
- Je dole.
Je v bezpečí, dobře?
757
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
- Kdo je v mém domě?
758
00:35:43,351 --> 00:35:45,061
- Terezo,
pojď sem, pojď sem.
759
00:35:45,103 --> 00:35:46,604
potřebuji tě
aby mi to podržel.
760
00:35:46,646 --> 00:35:47,981
Držte to pevně.
761
00:35:48,023 --> 00:35:50,316
Tereza?
762
00:35:50,358 --> 00:35:51,818
- Ne.
-No tak, Terezo.
763
00:35:51,860 --> 00:35:53,945
Zavoláš to? Volejte 911.
- Ne, já mu nepomáhám.
764
00:35:53,987 --> 00:35:56,406
A to byste neměli
pomáhat mu.
765
00:35:56,448 --> 00:35:57,657
- Vydrž.
766
00:35:57,699 --> 00:35:59,159
- Ne, to není správné.
767
00:35:59,200 --> 00:36:00,994
Vy si ho nevyberete.
768
00:36:01,036 --> 00:36:03,371
- 50-21 David,
výstřely policie.
769
00:36:03,413 --> 00:36:05,123
Dostal jsem pachatele
se dvěma GSW.
770
00:36:05,165 --> 00:36:07,751
Potřebuji, abys hodil ambo
do 4826 Lawrence.
771
00:36:07,792 --> 00:36:10,086
To je 4826 Lawrence.
772
00:36:10,128 --> 00:36:11,629
- Ne, to není správné.
773
00:36:11,671 --> 00:36:14,591
- [lapání po dechu]
774
00:36:14,632 --> 00:36:15,925
- Vydrž.
775
00:36:15,967 --> 00:36:19,554
- To není on
to se dá žít.
776
00:36:19,596 --> 00:36:21,097
Jonathan.
777
00:36:21,139 --> 00:36:24,934
Jonathane, zlato.
Jonathane, kde jsi, zlato?
778
00:36:24,976 --> 00:36:29,105
- Držet se pevně. To jo. To jo.
779
00:36:39,449 --> 00:36:39,824
.
780
00:36:39,866 --> 00:36:41,117
- Ahoj. brácho
781
00:36:44,329 --> 00:36:46,414
- Zabalili scénu,
vyčistili mě.
782
00:36:46,456 --> 00:36:48,750
Nemůžu si stěžovat.
783
00:36:48,792 --> 00:36:51,211
- Dobře, dobře. Dobře dobře.
784
00:36:51,252 --> 00:36:54,339
Patrol dostane jejich zadky
předán jim k válení.
785
00:36:54,381 --> 00:36:56,716
Aiden je na cestě
do nemocnice.
786
00:36:56,758 --> 00:36:58,426
Říká se, že to udělá
úplné uzdravení.
787
00:37:02,597 --> 00:37:04,099
- Strážce zámku to potvrdil.
788
00:37:04,140 --> 00:37:05,934
- To jo?
789
00:37:05,975 --> 00:37:07,394
- Potvrzeno co?
790
00:37:07,435 --> 00:37:09,688
- Podívejte, řekl Morrison
volal svému právníkovi,
791
00:37:09,729 --> 00:37:11,439
místo toho zavolal Aiden.
792
00:37:11,481 --> 00:37:14,734
Musel mu dát tip
že by ho Tereza mohla identifikovat.
793
00:37:14,776 --> 00:37:17,195
Všechno, co jsme mu dali
je neplatné.
794
00:37:19,072 --> 00:37:21,116
Dobře,
pustíme se do knihy.
795
00:37:22,701 --> 00:37:24,202
Čau, Kev.
796
00:37:26,454 --> 00:37:28,665
Vzpomínáš na tréninku
o mnoha obětech...
797
00:37:28,707 --> 00:37:30,875
koho volíš, pamatuješ si to?
798
00:37:34,796 --> 00:37:37,048
- Ne, nevzpomínám si.
799
00:37:38,466 --> 00:37:39,843
- Protože tam není.
800
00:37:39,884 --> 00:37:42,637
My to nemáme.
801
00:37:42,679 --> 00:37:44,889
Podívej, ušetříš
koho můžete zachránit.
802
00:37:44,931 --> 00:37:46,850
[zamyšlená hudba]
803
00:37:46,891 --> 00:37:49,894
Udělal jsi dobře.
804
00:37:49,936 --> 00:37:53,023
Nech to být hotovo, jo?
805
00:37:53,064 --> 00:38:00,196
**
806
00:38:49,704 --> 00:38:51,956
- Lituji.
807
00:38:54,959 --> 00:38:59,047
Pohltí vás celého
pokud to necháš.
808
00:38:59,089 --> 00:39:06,221
**
809
00:39:35,000 --> 00:39:36,876
- [křičí]
810
00:39:36,918 --> 00:39:40,005
Ne, Corey!
811
00:39:40,046 --> 00:39:46,970
**
812
00:39:55,937 --> 00:39:57,313
- Sakra!
813
00:40:17,667 --> 00:40:19,336
[výstřely]
- Ach!
814
00:41:01,294 --> 00:41:03,254
- [vzlykání]
Zlato, prosím, vstaň.
815
00:41:03,296 --> 00:41:06,174
- Mám ho! Mám ho!
- Corey!
816
00:41:06,216 --> 00:41:12,764
**
817
00:41:19,896 --> 00:41:22,816
[napjatá hudba]
818
00:41:22,857 --> 00:41:30,031
**
819
00:41:49,884 --> 00:41:52,804
[vlčí vytí]
57047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.