All language subtitles for Chicago.PD.S11E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,296 --> 00:00:05,505 . 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,091 [nezřetelné štěbetání] 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,720 - [vzdychne] 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,100 Co se stalo ke skutečné potravě duše? 5 00:00:17,142 --> 00:00:20,270 Teď dostali kozí sýr v krupici? 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,022 - Lidé nestojí hodinu a půl venku 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,356 bez důvodu. 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,816 Musí dělat Něco správného. 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,901 Problém je, že jsi pořád zvyklý na to vězeňské žrádlo. 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,153 Zkoušej nové věci, starče. 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,571 - Řekni, co? 12 00:00:30,613 --> 00:00:32,157 - To jsou dobré krupice, věř mi. 13 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 - Mm. Nevím. 14 00:00:34,492 --> 00:00:36,870 Možná budeme muset ať rozhodne Jordan. 15 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 Přichází, že? 16 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 - Uh, Jordan? Něco se asi objevilo. 17 00:00:42,208 --> 00:00:43,543 Víš, v tom věku, 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,837 vždy je to něco se svými přáteli. 19 00:00:45,879 --> 00:00:48,131 - Jaký je tedy skutečný důvod? 20 00:00:48,173 --> 00:00:49,591 - Nevím. 21 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Může mu to chvíli trvat zabalit jeho mysl 22 00:00:51,301 --> 00:00:54,637 kolem této celé věci. 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,639 Potřebuje trochu času. Bude v pořádku. 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,225 - Teď to chápu. 25 00:00:59,267 --> 00:01:02,687 Víš, nemusíš to dělat. 26 00:01:02,729 --> 00:01:03,813 - Co nemám dělat? 27 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 - Zkuste mě chránit. 28 00:01:05,648 --> 00:01:07,942 Zvládejte to. 29 00:01:07,984 --> 00:01:10,070 To není na tobě. 30 00:01:10,111 --> 00:01:12,155 To zvládnu. 31 00:01:12,197 --> 00:01:13,448 - Vím. 32 00:01:14,699 --> 00:01:16,242 - Bral jsem kurzy řízení nákladních vozidel, 33 00:01:16,284 --> 00:01:18,578 snaží pracovat získání mého CDL. 34 00:01:18,620 --> 00:01:21,331 Můj kamarád mi o tom vyprávěl otvor pro řidiče, 35 00:01:21,373 --> 00:01:22,624 vydělává slušné peníze. 36 00:01:22,665 --> 00:01:24,084 - To je dobré. 37 00:01:24,125 --> 00:01:26,961 - Chtěl bych začít platit nájem v budově, synu. 38 00:01:27,003 --> 00:01:29,464 Zvládněte to taky. 39 00:01:29,506 --> 00:01:30,965 - Dobře. 40 00:01:31,007 --> 00:01:33,134 No, přines mi nějaké to dobré jídlo mimo silnice, 41 00:01:33,176 --> 00:01:34,552 a možná jste se dohodli. 42 00:01:37,681 --> 00:01:38,932 Jsi si jistý, že nechceš ta jízda? 43 00:01:38,973 --> 00:01:40,517 Nemusíš vždy brát vlak, člověče. 44 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 - Dávám přednost, člověče. Nejlepší výhled na město. 45 00:01:43,311 --> 00:01:44,562 - Dobře. 46 00:01:44,604 --> 00:01:46,147 - Kromě toho vím, že musíš dostat pracovat. 47 00:01:46,189 --> 00:01:49,025 - Vlastně mám spousta času. 48 00:01:49,067 --> 00:01:51,444 Počkej, no tak, člověče. 49 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 Tyhle hodinky jsou zatraceně nové aby se na mě už lámal. 50 00:01:54,114 --> 00:01:55,824 - Pravděpodobně jen vybitá baterie. 51 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 - Právě jsem se změnil ale tato baterie. 52 00:01:58,618 --> 00:02:00,078 - No, to jsi nemohl být na lepším místě. 53 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 Jewelers Row je přímo tam nahoře. 54 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 - Máš zatracenou pravdu. To je jisté. 55 00:02:04,916 --> 00:02:06,292 Jsi si jistý, že jsi dobrý? 56 00:02:06,334 --> 00:02:08,169 - Neboj se o mě, synu. 57 00:02:08,211 --> 00:02:10,171 Budu na tom nejlepším místě v domě. 58 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 - Sakra. 59 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 [sklo se rozbije] 60 00:02:25,937 --> 00:02:27,147 [lidé křičí] 61 00:02:27,188 --> 00:02:29,899 To bylo sakra? 62 00:02:29,941 --> 00:02:32,861 [napjatá hudba] 63 00:02:32,902 --> 00:02:39,868 ** 64 00:02:46,833 --> 00:02:48,293 Hej, Chicago PD, mluv se mnou. Co se stalo? 65 00:02:48,335 --> 00:02:49,919 - Loupež. Vykrádají ten obchod. 66 00:02:49,961 --> 00:02:51,171 Mají zbraně! - Kolik pachatelů? 67 00:02:51,212 --> 00:02:53,006 Kolik pachatelů? Sakra. 68 00:02:53,048 --> 00:02:58,219 ** 69 00:02:58,261 --> 00:03:00,889 důstojník Atwater, číslo odznaku 52784. 70 00:03:00,930 --> 00:03:03,016 Jsem na dohled a potenciální ozbrojené loupeže 71 00:03:03,058 --> 00:03:04,684 v 5 West Wabash. 72 00:03:04,726 --> 00:03:06,561 Pachatelé mohou být uvnitř. Jdu dovnitř. 73 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 - Nedívej se na mě! 74 00:03:11,066 --> 00:03:17,739 ** 75 00:03:20,992 --> 00:03:22,869 - Chicago PD, ať vidím tvé ruce! 76 00:03:22,911 --> 00:03:23,995 - [křičí] 77 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 - Chicago PD! Ruce ve vzduchu! 78 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 [výstřely] 79 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Dobře, zůstaň dole. Zůstaň dole. Dostanu tě odtud. 80 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 Zůstaň dole. 81 00:03:33,463 --> 00:03:38,093 ** 82 00:03:38,134 --> 00:03:39,636 - Musíme jít, člověče! - Ach! 83 00:03:39,678 --> 00:03:41,388 - [zalapání po dechu] 84 00:03:41,429 --> 00:03:42,639 - Ne, zůstaň dole! 85 00:03:42,681 --> 00:03:44,432 [výstřely] 86 00:03:44,474 --> 00:03:47,352 - [lapání po dechu] 87 00:03:47,394 --> 00:03:48,770 - Musíme jít, člověče! 88 00:03:48,812 --> 00:03:50,021 - Vezměte si to poslední! - Hej, zůstaň dole! 89 00:03:50,063 --> 00:03:52,941 - Udělej to! [výstřely] 90 00:03:52,982 --> 00:03:54,859 - Zůstaň dole! 91 00:03:54,901 --> 00:03:59,906 ** 92 00:03:59,948 --> 00:04:01,908 [houkání bzučáku dveří] - No tak, vstávej! 93 00:04:01,950 --> 00:04:03,743 - [sténá] 94 00:04:03,785 --> 00:04:05,662 - Ne, zůstaň dole! 95 00:04:05,704 --> 00:04:07,789 [výstřel] - [křičí] 96 00:04:07,831 --> 00:04:09,708 - Ach! 97 00:04:09,749 --> 00:04:10,959 - [sténá] 98 00:04:11,001 --> 00:04:17,966 ** 99 00:04:22,512 --> 00:04:24,431 - Vstávej! Vstávej! 100 00:04:24,472 --> 00:04:26,099 [vzlykající] Corey! 101 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 Corey! 102 00:04:29,477 --> 00:04:30,895 - Tohle je Kevin Atwater. 103 00:04:30,937 --> 00:04:32,355 - Otevřete ty dveře! 104 00:04:32,397 --> 00:04:35,025 - Jsem u té ozbrojené loupeže na 5 West Wabash. 105 00:04:35,066 --> 00:04:37,193 Mám jedno DOA. 106 00:04:37,235 --> 00:04:38,737 A dostal jsem GSW do krku. 107 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 Budu potřebovat ambos velmi, velmi rychle, 108 00:04:40,572 --> 00:04:41,906 protože on je opravdu špatně krvácí. 109 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 Teď potřebuji ambo. 110 00:04:43,158 --> 00:04:44,242 - Corey! 111 00:04:44,284 --> 00:04:46,327 - Hej, jak se jmenuješ, člověče? 112 00:04:46,369 --> 00:04:49,372 - Corey, zlato, dítě, dítě, dítě. 113 00:04:49,414 --> 00:04:51,624 - Corey? Dobře, Corey. 114 00:04:51,666 --> 00:04:53,418 Potřebuji, abys jen vyvinul tlak právě tam 115 00:04:53,460 --> 00:04:54,753 na tu ránu pro mě, dobře, chlape? 116 00:04:54,794 --> 00:04:56,421 Stiskněte tak silně jak můžeš, dobře? 117 00:04:56,463 --> 00:04:58,423 Uh...mám tě. 118 00:05:00,008 --> 00:05:01,009 Sakra! 119 00:05:07,223 --> 00:05:08,475 Kde je klíč? Pojď Pojď. 120 00:05:08,516 --> 00:05:09,934 Klíč, klíč, klíč, klíč. Kde je klíč? 121 00:05:09,976 --> 00:05:11,728 Potřebuji jen klíč. 122 00:05:11,770 --> 00:05:13,229 -Ne, ne, ne, ne, ne, ne, otevři oči, zlato. 123 00:05:13,271 --> 00:05:14,356 Prosím, podívej se na mě. 124 00:05:18,902 --> 00:05:20,528 [vzlyky] 125 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 - Drž pevně. 126 00:05:21,863 --> 00:05:25,658 [bručení] 127 00:05:29,204 --> 00:05:30,455 - Prosím, vstaň. 128 00:05:30,497 --> 00:05:32,332 - Jsi vzhůru. 129 00:05:32,374 --> 00:05:34,125 Vystřelím tyhle dveře. 130 00:05:34,167 --> 00:05:35,794 [výstřely] 131 00:05:35,835 --> 00:05:36,795 Sakra! 132 00:05:39,381 --> 00:05:41,007 Dobře. Jdu ven. 133 00:05:41,049 --> 00:05:43,843 - Podívej se na mě, zlato. 134 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 - Drž se zpátky. 135 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Drž se zpátky. Drž se zpátky. Drž se zpátky. 136 00:05:49,557 --> 00:05:51,601 Mám ho. Mám ho. 137 00:05:51,643 --> 00:05:54,646 Zálohovat, zálohovat, zálohovat! Mám ho! 138 00:05:54,688 --> 00:05:56,439 - Miláčku Prosím. 139 00:05:56,481 --> 00:05:57,524 - Miluji tě. 140 00:05:57,565 --> 00:05:59,901 - Prosím, neumírej, zlato. 141 00:06:01,444 --> 00:06:02,487 - Záloha! Mám ho! 142 00:06:02,529 --> 00:06:06,366 - [vzlykání] 143 00:06:06,408 --> 00:06:08,326 - Vydrž, Corey! 144 00:06:08,368 --> 00:06:13,581 ** 145 00:06:18,795 --> 00:06:19,004 . 146 00:06:19,045 --> 00:06:19,421 - Vrátit se! 147 00:06:22,882 --> 00:06:24,426 - Dobře. 148 00:06:24,467 --> 00:06:25,969 - Máš jasno. Pokračuj. 149 00:06:26,011 --> 00:06:29,055 - [vzlykání] Prosím, prosím, nech mě být s manželem. 150 00:06:29,097 --> 00:06:30,181 Ukaž mi ho. 151 00:06:30,223 --> 00:06:31,725 - Prostě chtějí zkontrolujte ho, ano? 152 00:06:31,766 --> 00:06:33,143 - Prosím řekni mi bude v pořádku. 153 00:06:33,184 --> 00:06:34,144 - Budou ho kontrolovat. 154 00:06:34,185 --> 00:06:37,147 [pochmurná hudba] 155 00:06:37,188 --> 00:06:44,112 ** 156 00:07:18,021 --> 00:07:19,272 - Jsi v pohodě? 157 00:07:19,314 --> 00:07:20,940 - Jsem v pořádku. 158 00:07:20,982 --> 00:07:22,650 - Co se stalo? 159 00:07:22,692 --> 00:07:24,194 - Násilní dva muži rozbít-a-chytit 160 00:07:24,235 --> 00:07:25,945 změnila na dvojnásobnou vraždu. 161 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 První oběť vydržela docela těžký výprask 162 00:07:27,822 --> 00:07:29,115 ještě než jsem se zvedl. 163 00:07:29,157 --> 00:07:31,284 Identifikoval jsem ho jako majitele, George Burton. 164 00:07:31,326 --> 00:07:32,494 Zemřel na zlomeninu lebky 165 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 po jednom z pachatelé rozbili 166 00:07:33,661 --> 00:07:35,580 hlavu na pultě. 167 00:07:35,622 --> 00:07:37,916 Druhá oběť, Corey Westbrooke, 168 00:07:37,957 --> 00:07:40,001 zemřel na GSW do krku. 169 00:07:40,043 --> 00:07:42,087 Oba pachatelé utekli zezadu v celé černé. 170 00:07:42,128 --> 00:07:43,838 - Řekla tam hlídka našli svědka 171 00:07:43,880 --> 00:07:45,131 který viděl pachatele prchat. 172 00:07:45,173 --> 00:07:47,342 Černý džíp, žádné štítky. BOLO je venku. 173 00:07:47,384 --> 00:07:48,551 - Jsou uvnitř nějaké kamery? 174 00:07:48,593 --> 00:07:49,803 - To jo, byly tam kamery. 175 00:07:49,844 --> 00:07:51,971 Ale pachatel rozdrtil je. 176 00:07:52,013 --> 00:07:53,765 Seržante, vím, že to tady je loupežné zabití, 177 00:07:53,807 --> 00:07:55,100 ale musíme to vzít. 178 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 - Oh, to je naše. 179 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 Dobře, vezměte si forenzní olíznout scénu do sucha. 180 00:07:58,603 --> 00:07:59,896 Pojďme. 181 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 Promluvte si s každým svědkem. - Dobře. 182 00:08:02,524 --> 00:08:06,027 - Ahoj, je dobré vzít si ženu? 183 00:08:06,069 --> 00:08:08,655 - Jo, mám ji. - Dobře. 184 00:08:12,701 --> 00:08:15,328 - Dívali jsme se na náhrdelníky oknem. 185 00:08:15,370 --> 00:08:18,039 A došlo na smeč. 186 00:08:18,081 --> 00:08:19,541 Byli uvnitř. 187 00:08:19,582 --> 00:08:21,960 Majitel by je nedal kombinace k trezoru, 188 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 tak ho trefili. 189 00:08:24,045 --> 00:08:27,424 A křičeli na nás, a vzali nám peněženky. 190 00:08:27,465 --> 00:08:28,883 A pak jsi dorazil. 191 00:08:28,925 --> 00:08:30,218 - Vzali vám peněženky? 192 00:08:30,260 --> 00:08:31,886 - Řekli kdyby zavolali jsme policii 193 00:08:31,928 --> 00:08:34,347 že by použili naše licence, aby nás našli. 194 00:08:34,389 --> 00:08:36,224 - Dobře. 195 00:08:36,266 --> 00:08:37,225 Dobře. 196 00:08:39,686 --> 00:08:42,772 - Ani jsme nebyli měl být tady. 197 00:08:42,814 --> 00:08:44,065 - Nebyl jsi má tam být? 198 00:08:44,107 --> 00:08:45,567 Co to znamená, Paní Westbrookeová? 199 00:08:46,901 --> 00:08:48,862 - Zrovna jsme šli kolem 200 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 když jsem viděl náhrdelníky v okně. 201 00:08:53,742 --> 00:08:55,326 Jak dlouho ještě je bude tady? 202 00:08:55,368 --> 00:08:56,870 Proč ho nepřemístili? 203 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 - Hned jak vyklidí vše pro důkaz. 204 00:08:59,247 --> 00:09:01,041 - Nechci ho tady. - Rozumím tomu. 205 00:09:01,082 --> 00:09:03,043 Vím, že je to těžké, ale už jsme skoro hotovi. 206 00:09:03,084 --> 00:09:04,711 Můžete mi říct, jestli? viděl jsi nějaké tváře? 207 00:09:04,753 --> 00:09:07,088 Viděl jsi nějakou kůži, něco takového? 208 00:09:08,590 --> 00:09:10,675 - Ne. 209 00:09:10,717 --> 00:09:13,011 Ne, nic jsem neviděl. 210 00:09:15,972 --> 00:09:17,265 Podívej, já nechci už s tebou mluvit. 211 00:09:17,307 --> 00:09:19,351 Chci jen jít být s mým manželem. 212 00:09:21,561 --> 00:09:23,313 - Dobře. 213 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 - Vážený pane. - Ne, nemůžete. 214 00:09:24,814 --> 00:09:27,650 Omlouvám se. - To je můj manžel. 215 00:09:27,692 --> 00:09:29,903 Je to můj manžel. 216 00:09:29,944 --> 00:09:31,905 - Vážený pane? Jak se máš? 217 00:09:31,946 --> 00:09:33,239 Důstojník Atwater s inteligencí. 218 00:09:33,281 --> 00:09:34,783 Jdeš dovnitř? prohlížet těla? 219 00:09:34,824 --> 00:09:36,201 - Forenzní právě vyřízeno. 220 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 - Dokončili jste svůj už přípravné zápasy? 221 00:09:37,869 --> 00:09:39,079 - Ano. - Dobře. 222 00:09:39,120 --> 00:09:40,830 Mám jednu rychlou otázku o tom GSW 223 00:09:40,872 --> 00:09:42,749 do krku, Corey Westbrooke. 224 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 Kdyby byl okamžitě dosáhl, 225 00:09:43,875 --> 00:09:45,627 přežil by? 226 00:09:45,669 --> 00:09:46,961 - Na to nedokážu odpovědět s autoritou. 227 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 - Jo, já vím, ale není pro záznam, pane. 228 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 - Podívejte, je tam 1000 faktorů které by mohly ovlivnit přežití. 229 00:09:50,882 --> 00:09:52,634 - Rozumím tomu. Není to pro záznam. 230 00:09:52,676 --> 00:09:53,843 - Pořád možná prohrál 231 00:09:53,885 --> 00:09:55,136 stejné množství krve v dopravě. 232 00:09:55,178 --> 00:09:56,846 - Dobře, ale pokud ta ztráta krve by bylo 233 00:09:56,888 --> 00:09:58,431 okamžitě zmírnil, tlak by byl 234 00:09:58,473 --> 00:10:01,309 uplatnit zde? 235 00:10:01,351 --> 00:10:02,602 Nebo kdybych měl se k němu dostal dřív, 236 00:10:02,644 --> 00:10:04,312 přežil by? 237 00:10:04,354 --> 00:10:06,690 ** 238 00:10:06,731 --> 00:10:07,941 - Ano. 239 00:10:09,734 --> 00:10:12,112 Možná přežil. 240 00:10:12,153 --> 00:10:19,077 ** 241 00:10:30,171 --> 00:10:31,631 - Máme nějaké kamery z našeho plátna? 242 00:10:31,673 --> 00:10:33,341 - Jo, jeden. Kryt přes ulici. 243 00:10:33,383 --> 00:10:35,385 Kim už na tom pracuje. - OK, dobře. 244 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 Co jiného? 245 00:10:36,761 --> 00:10:38,096 - Žádné praskání na BOLO. 246 00:10:38,138 --> 00:10:40,306 Jeep byl horký. Od Forensics zatím nic. 247 00:10:40,348 --> 00:10:41,558 - Dobře. Balistika? 248 00:10:41,599 --> 00:10:43,309 - Ano, máme něco tam. 249 00:10:43,351 --> 00:10:45,020 Slimáci nalezeni na místě činu odpovídat použité zbrani 250 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 při loupeži obchodu s mobilními telefony před dvěma týdny. 251 00:10:47,105 --> 00:10:49,107 Podrobnosti se shodují MO našich pachatelů. 252 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 Dva pachatelé, přišly stejné statistiky, 253 00:10:51,026 --> 00:10:53,278 rozbitá okna, fotoaparáty, sebraly průkazy totožnosti, 254 00:10:53,319 --> 00:10:54,988 a popadl všechno mohli nést. 255 00:10:55,030 --> 00:10:56,823 - No, to zní dobře. 256 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 - Kromě loupeže-vraždy dostal na ně nulu. 257 00:10:59,034 --> 00:11:00,618 - Dobře, co naše oběti? 258 00:11:00,660 --> 00:11:04,873 - George Burton, 45, žádné děti, nikdy se neoženil, žádný převor, 259 00:11:04,914 --> 00:11:07,834 odkoupil předchozí majitel před deseti lety. 260 00:11:07,876 --> 00:11:11,129 - A jeden Corey Westbrooke. 261 00:11:13,548 --> 00:11:14,758 37. 262 00:11:17,594 --> 00:11:20,221 Ženatý s Teresou Westbrooke. 263 00:11:21,890 --> 00:11:24,517 Jedno dítě, Jonathan Westbrooke, 16 let starý. 264 00:11:24,559 --> 00:11:27,062 Nikdo z nich nemá předchůdce. 265 00:11:28,355 --> 00:11:30,023 - Něco mám mimo skrytou kameru 266 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 z druhé strany ulice. - Dobře. 267 00:11:31,733 --> 00:11:35,195 - Fotoaparát je taktován začátek loupeže. 268 00:11:35,236 --> 00:11:37,989 Dobrá takže... 269 00:11:38,031 --> 00:11:40,158 ukazuje vnější stranu obchodu. 270 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 Tady je Tereza a Corey Westbrooke. 271 00:11:41,826 --> 00:11:44,996 Tady jsou naši pachatelé. 272 00:11:45,038 --> 00:11:49,209 Teď vypadá Tereza správně do tváře pachatele. 273 00:11:49,250 --> 00:11:51,044 O vteřinu později, stahuje si masku 274 00:11:51,086 --> 00:11:53,963 a--a rozbije sklo. 275 00:11:54,005 --> 00:11:58,051 Ale právě tam, Tereza viděla jeden z jejich obličejů. 276 00:11:58,093 --> 00:12:01,304 [napínavá hudba] 277 00:12:01,346 --> 00:12:02,305 - Lhala mi. 278 00:12:02,347 --> 00:12:04,182 - Hmm. 279 00:12:06,393 --> 00:12:07,435 - [klepe] 280 00:12:11,106 --> 00:12:14,734 paní Westbrooke, Důstojník Kevin Atwater. 281 00:12:14,776 --> 00:12:17,737 Jak se máme? 282 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 - Co se děje? 283 00:12:19,447 --> 00:12:21,241 - Doufám, že jsem tě nechytil ve špatnou dobu. 284 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 Jen jsem doufal, že můžu položte vám několik dalších otázek. 285 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 - Už jsem odpověděl všechny vaše otázky. 286 00:12:25,704 --> 00:12:27,330 - Ano madam. Ano, udělal jste. 287 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Ale někdy máme blátivé vzpomínky 288 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 hned potom traumatickou událost, 289 00:12:31,167 --> 00:12:33,878 takže to pomůže znovu pohovor. 290 00:12:33,920 --> 00:12:36,047 Je v pořádku, když vstoupím dovnitř a povídáme si? 291 00:12:36,089 --> 00:12:39,050 - Mám tu rodinu. 292 00:12:39,092 --> 00:12:40,844 Nechci syna naštvat. 293 00:12:40,885 --> 00:12:42,929 - Rozumím. 294 00:12:42,971 --> 00:12:44,597 Byl bys pohodlnější na okrese? 295 00:12:44,639 --> 00:12:46,307 - Ne. 296 00:12:47,976 --> 00:12:50,437 Jen se zeptejte, co potřebujete. 297 00:12:50,478 --> 00:12:53,606 - Vím, že jsem se tě ptal už tato otázka. 298 00:12:53,648 --> 00:12:56,359 Ale myslíš, že jsi viděl tváře některého z pachatelů? 299 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 - Nosili masky. 300 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 Ale před loupeží udělejte myslíš, že jsi viděl nějaké tváře? 301 00:13:02,657 --> 00:13:03,825 - Ne. 302 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 - Takže paní Westbrookeová, co byste měli vědět 303 00:13:07,245 --> 00:13:11,958 že máme záběry z doby před loupeží. 304 00:13:12,000 --> 00:13:15,462 A vypadá to tak viděl jsi někoho. 305 00:13:15,503 --> 00:13:17,839 - Ne, ne. 306 00:13:19,549 --> 00:13:20,717 - Vím, že se bojíš. 307 00:13:20,759 --> 00:13:22,344 Vím, že ano mít svou licenci. 308 00:13:22,385 --> 00:13:24,721 Ale můžeme odejít podrobný týmový vůz 309 00:13:24,763 --> 00:13:25,805 přímo venku, abyste se o tom ujistili 310 00:13:25,847 --> 00:13:27,140 ty a tvá rodina se cítí chráněn. 311 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 - Jako bys chránil můj manžel? 312 00:13:29,809 --> 00:13:34,647 ** 313 00:13:34,689 --> 00:13:37,567 Viděl jsem, že máš na výběr. 314 00:13:40,195 --> 00:13:41,988 Mohl jsi dostat k němu včas, 315 00:13:42,030 --> 00:13:43,865 ale šel jsi pro toho druhého. 316 00:13:46,534 --> 00:13:48,870 Proč jsi k němu šel? místo Coreyho? 317 00:13:50,705 --> 00:13:52,248 Proč? - Maminka. 318 00:13:54,084 --> 00:13:57,170 Je všechno v pořádku? - Všechno je v pořádku, zlato. 319 00:14:00,131 --> 00:14:02,717 Nic jsem neviděl. 320 00:14:02,759 --> 00:14:05,637 Ozval se pohled. 321 00:14:05,679 --> 00:14:07,847 Nic jsem neviděl. 322 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 - Děkuji. 323 00:14:09,391 --> 00:14:14,521 ** 324 00:14:20,402 --> 00:14:20,777 . 325 00:14:20,819 --> 00:14:21,152 - [sténá] 326 00:14:23,405 --> 00:14:24,823 [vydechne] 327 00:14:31,287 --> 00:14:32,330 - Ahoj. 328 00:14:34,582 --> 00:14:37,168 Máš něco od Terezy? - To jo. To jo. 329 00:14:37,210 --> 00:14:41,047 Vlastně jsem byl jen o abych tě přišel najít, seržante. 330 00:14:41,089 --> 00:14:44,050 Tvrdí, že viděla pohled, 331 00:14:44,092 --> 00:14:46,219 nedokázal rozeznat něčí tvář. 332 00:14:46,261 --> 00:14:47,846 -Takže lhala. 333 00:14:47,887 --> 00:14:49,389 - No, ona se bojí. 334 00:14:49,431 --> 00:14:51,224 Právě ztratila manžela. Má dítě. 335 00:14:51,266 --> 00:14:53,351 Pachatelé vědí kde žije. 336 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 - Dobře, dobře, můžeme poslat hlídku, 337 00:14:55,145 --> 00:14:57,939 sedět v jejich domě, aby se cítila bezpečně. 338 00:14:57,981 --> 00:15:01,234 - Už mám detail sedí na nich. 339 00:15:01,276 --> 00:15:02,610 Ale možná chceme poslat někdo jiný 340 00:15:02,652 --> 00:15:04,320 jít to zkusit s ní. 341 00:15:06,031 --> 00:15:08,116 Možná budou mít větší štěstí. Obviňuje mě. 342 00:15:08,158 --> 00:15:09,492 - Obviňuje tě z čeho? 343 00:15:09,534 --> 00:15:11,286 Chci říct, nikdo nemohl dostat se přes to sklo. 344 00:15:11,327 --> 00:15:13,747 - To opravdu nebylo takhle, seržante. 345 00:15:13,788 --> 00:15:18,335 Tenhle moment tu byl předtím kde předtím, než se dveře zavřely, 346 00:15:18,376 --> 00:15:20,003 Asi bych mohl mám Coreyho, 347 00:15:20,045 --> 00:15:22,964 ale šel jsem pro druhou oběť. 348 00:15:23,006 --> 00:15:24,466 Netuším proč. 349 00:15:26,760 --> 00:15:28,094 - Ahoj. 350 00:15:28,136 --> 00:15:29,721 Dostal zásah při loupeži. 351 00:15:29,763 --> 00:15:31,264 Moje CI to řekla objevily se hodinky 352 00:15:31,306 --> 00:15:33,141 v Royal Pawn, žluto-zlatý Piaget, 353 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 odpovídá za naše ukradené šperky. 354 00:15:34,434 --> 00:15:36,019 Otevírají se opravdu brzy ráno. 355 00:15:36,061 --> 00:15:37,270 - OK, dobře. 356 00:15:40,398 --> 00:15:43,777 Dobře, sežeň Burgesse zaběhnout si na Terezu. 357 00:15:43,818 --> 00:15:46,863 Mrkněte do zastavárny zítra s Adamem. 358 00:15:46,905 --> 00:15:48,406 - Ano, pane. 359 00:15:51,409 --> 00:15:52,619 - Neprodávám ukradené zboží. 360 00:15:52,660 --> 00:15:54,287 - Víme, že je to tady. Kdo ti to prodal? 361 00:15:54,329 --> 00:15:56,539 - Nemůžu ti něco říct to se nikdy nestalo. 362 00:15:56,581 --> 00:15:57,707 já to nemám. 363 00:15:57,749 --> 00:15:59,376 - Ahoj, kam jdeš? 364 00:15:59,417 --> 00:16:01,920 Hej, hej, hej, hej. Nedotýkej se toho. 365 00:16:01,961 --> 00:16:04,422 [napjatá hudba] 366 00:16:04,464 --> 00:16:06,007 ** 367 00:16:06,049 --> 00:16:07,967 Hurá, hurá, přestaň! Co děláš? 368 00:16:08,009 --> 00:16:09,469 - Dělám to přesně co děláš. 369 00:16:09,511 --> 00:16:12,305 já nespolupracuji, protože máme dvě mrtvá těla, 370 00:16:12,347 --> 00:16:13,765 a vypadá to, že si myslíš hrajeme hry, 371 00:16:13,807 --> 00:16:15,100 ale nejsme. 372 00:16:15,141 --> 00:16:16,393 Vezmu sem všechno do inventáře, 373 00:16:16,434 --> 00:16:18,019 protože to všechno vypadá mně ukradené zboží. 374 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 - No, mám účtenky na tom všem. 375 00:16:19,521 --> 00:16:21,064 - Můžete mít tolik účtenek jak chceš, 376 00:16:21,106 --> 00:16:22,315 ale to neznamená že to není ukradené. 377 00:16:22,357 --> 00:16:23,566 Ještě to musíme vzít a vyčistit to. 378 00:16:23,608 --> 00:16:24,901 - Tohle nemůže udělat, že? 379 00:16:24,943 --> 00:16:26,027 - Kdo tě prodal ukradené šperky? 380 00:16:26,069 --> 00:16:28,488 Jen nám dejte jméno. Je to tak jednoduché. 381 00:16:28,530 --> 00:16:30,490 To je vše, co potřebujeme. - Čau, přestal bys? 382 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 - Zastav mě. 383 00:16:32,367 --> 00:16:34,160 Pokračuj, zkus mě zastavit, troufám si na to. 384 00:16:34,202 --> 00:16:37,205 Myslím, že tohle není co chceš, člověče. 385 00:16:37,247 --> 00:16:39,249 - Nemám kamery. Nechápu jména. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,835 - Máš oči, že? 387 00:16:41,876 --> 00:16:44,462 - Ten, kdo to prodal byl bílý. 388 00:16:44,504 --> 00:16:47,549 Možná 6 stop, 60 dolarů. 389 00:16:47,590 --> 00:16:50,468 - Máš věk, definující rysy, tetování? 390 00:16:51,761 --> 00:16:53,638 - Měl na hlavě klobouk. 391 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 - Co jiného? 392 00:16:56,057 --> 00:16:58,601 - Měl tetování na jeho krku, 393 00:16:58,643 --> 00:17:00,478 vypadal jako ostnatý drát nebo něco. 394 00:17:00,520 --> 00:17:02,063 - Děkuji. 395 00:17:02,105 --> 00:17:08,987 ** 396 00:17:09,029 --> 00:17:10,697 - Sakra. 397 00:17:10,739 --> 00:17:12,991 Spousta bílých chlapů s tetování ostnatým drátem, ne? 398 00:17:13,033 --> 00:17:14,325 - Můžeme je zúžit s ozbrojenou loupeží 399 00:17:14,367 --> 00:17:16,786 a napadení. - Mm-hmm. 400 00:17:16,828 --> 00:17:19,706 - Hej, takže tam. 401 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 - Co? 402 00:17:21,583 --> 00:17:23,543 Ten muž nechtěl mluvit pokud na něj nebudeme silně tlačit. 403 00:17:23,585 --> 00:17:24,878 Ty to víš. 404 00:17:24,919 --> 00:17:27,047 Dobře, mám 12 zásahů. 405 00:17:27,088 --> 00:17:28,506 -Ano, mám 8. 406 00:17:28,548 --> 00:17:30,717 Dobře, spusťte je majitelem. 407 00:17:30,759 --> 00:17:32,302 Podívejte se, jestli umí ID. - Všechny jednotky v celém městě, 408 00:17:32,344 --> 00:17:34,054 probíhá ozbrojená loupež ve společnosti Rose Gold Jewelers, 409 00:17:34,095 --> 00:17:35,388 Jewelers Row. 410 00:17:35,430 --> 00:17:37,223 Stavy volajícího dva maskovaní ozbrojení pachatelé 411 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 rozbil přední okna. 412 00:17:38,683 --> 00:17:40,769 - To jsou oni. To jsou oni. Znovu útočí. 413 00:17:40,810 --> 00:17:42,145 50-21 Davide, odpovídáme. 414 00:17:42,187 --> 00:17:43,563 K tomu jsme blízko. Drž nás dole. 415 00:17:43,605 --> 00:17:46,608 - Kopie, 50-21 Davide. Drží tě dole. 416 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 ** 417 00:17:49,569 --> 00:17:51,071 - Jdi z cesty, vypadni z cesty! 418 00:17:51,112 --> 00:17:52,947 Všichni, vystěhujte se, vystěhujte se. 419 00:17:52,989 --> 00:17:54,574 - Zastřelili dámu! - Pojď zpátky! 420 00:17:54,616 --> 00:17:57,077 - Zastřelili tam dámu, a vykrádají to místo. 421 00:17:57,118 --> 00:17:59,037 - 50-21 David, hovor je v dobré víře. 422 00:17:59,079 --> 00:18:00,246 Jsme na místě, a jdeme dovnitř. 423 00:18:00,288 --> 00:18:03,625 - Kopie, 50-21 Davide. Záloha na cestě. 424 00:18:03,667 --> 00:18:05,919 - Tělo. 425 00:18:05,960 --> 00:18:13,093 ** 426 00:18:21,976 --> 00:18:23,687 50-21 Ida, mám jedno DOA. 427 00:18:23,728 --> 00:18:25,480 - Kopíruj, Ido. 428 00:18:25,522 --> 00:18:26,690 [hlasité bouchnutí] 429 00:18:30,235 --> 00:18:31,986 - Jste připraveni? - To jo. 430 00:18:34,572 --> 00:18:35,615 Stop! 431 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 Z cesty. 432 00:18:39,244 --> 00:18:40,578 - 50-21 David, Mám dva maskované pachatele 433 00:18:40,620 --> 00:18:42,205 jít na východ uličkou na Madisonu. 434 00:18:43,415 --> 00:18:46,459 Chicago PD, přestaňte! [výstřel] 435 00:18:46,501 --> 00:18:48,169 - Mám toho chlapa. Mám ho. Kryj mě. 436 00:18:49,921 --> 00:18:51,006 [výstřel] [člověk křičí] 437 00:18:51,047 --> 00:18:52,424 - Ahoj! 438 00:18:52,465 --> 00:18:54,175 1. 10., 1. 10. výstřely na policii. 439 00:18:54,217 --> 00:18:56,177 Dostali jsme muže. 440 00:18:57,804 --> 00:18:59,139 - Dobře, poslouchej. Jsi v pořádku, dobře? 441 00:18:59,180 --> 00:19:00,348 Na nic to nenarazilo. 442 00:19:00,390 --> 00:19:01,474 Zavolám sanitka pro vás. 443 00:19:01,516 --> 00:19:02,726 Jen tam udržujte tlak. 444 00:19:02,767 --> 00:19:05,145 Ten chlap je dobrý. Je to skrz naskrz, Keve. 445 00:19:05,186 --> 00:19:06,354 - Jo. 446 00:19:06,396 --> 00:19:07,939 - 50-21 Ida, dostal civilní výstřel, 447 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 rameno, život neohrožující. 448 00:19:09,607 --> 00:19:11,276 Získejte ambonu na Wabashe a Madison. 449 00:19:13,862 --> 00:19:15,321 - Jste v pořádku. Jste v pořádku. 450 00:19:15,363 --> 00:19:17,157 Dobře, jen tlačte na to, dobře? 451 00:19:17,198 --> 00:19:18,783 Budeš dobrý. Budeš dobrý. 452 00:19:20,952 --> 00:19:22,162 Budeš dobrý. 453 00:19:22,203 --> 00:19:23,955 Tady máš. Právě tam. 454 00:19:23,997 --> 00:19:26,750 Právě tam. Právě tam. Právě tam. 455 00:19:31,755 --> 00:19:32,172 . 456 00:19:32,213 --> 00:19:33,089 - Nemáš nic Bát se o. 457 00:19:33,840 --> 00:19:35,216 Jste v dobrých rukou, pane. 458 00:19:38,136 --> 00:19:41,222 - Kev. 459 00:19:41,264 --> 00:19:43,266 Co se stalo? Proč jsi přestal honit? 460 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 - Vypadal, jako by byl ztratit hodně krve. 461 00:19:44,809 --> 00:19:46,102 Musel jsem vyvinout tlak. 462 00:19:46,144 --> 00:19:47,645 - Byla to čistá výstupní rána; Říkal jsem ti to. 463 00:19:47,687 --> 00:19:48,605 Očistil jsem ho. 464 00:19:48,646 --> 00:19:50,357 - Studna, Zavolal jsem jinak. 465 00:19:50,398 --> 00:19:51,691 - Dobře, mohli jsme ho mít. 466 00:19:51,733 --> 00:19:52,942 Snažím se přijít na to... - Nevím, co ještě 467 00:19:52,984 --> 00:19:54,152 chceš, abych řekl. 468 00:19:54,194 --> 00:19:55,653 Zavolal jsem jinak. 469 00:19:55,695 --> 00:19:56,988 Opravdu jsem neměl oči opravdu říct 470 00:19:57,030 --> 00:19:58,865 jak špatný byl výstřel, tak jsem udělal, co jsem musel. 471 00:19:58,907 --> 00:20:00,325 Vezmu jakékoliv teplo Musím vzít, jestli... 472 00:20:00,367 --> 00:20:01,576 - Víš, že ne co říkám. 473 00:20:01,618 --> 00:20:02,994 - Co tedy říkáš? - Brácho, to jsem já. 474 00:20:03,036 --> 00:20:05,789 Kev, co se děje? 475 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 - Nic. 476 00:20:07,415 --> 00:20:09,042 - Jestli si potřebuješ promluvit-- - Ne. 477 00:20:09,084 --> 00:20:10,710 - Jestli si chceš promluvit-- 478 00:20:10,752 --> 00:20:12,921 - Nechci mluvit. 479 00:20:12,962 --> 00:20:15,632 Zavolal jsem jinak. 480 00:20:15,674 --> 00:20:18,301 Nehodlám litovat zastavení krvácení muže. 481 00:20:18,343 --> 00:20:20,303 - Dobře. Dobře. 482 00:20:20,345 --> 00:20:22,847 Zpracujeme scénu. Zavolám tým. 483 00:20:29,771 --> 00:20:31,147 - To je vše, co máme? 484 00:20:31,189 --> 00:20:32,565 - Hlídka neměla štěstí. 485 00:20:32,607 --> 00:20:34,734 Pachatelé uprchli v a druhé únikové vozidlo, 486 00:20:34,776 --> 00:20:38,029 Toyota RAV4, s největší pravděpodobností horká, neměl žádné talíře. 487 00:20:38,071 --> 00:20:41,074 - PODy a červená světla ztratil to tři bloky zpět. 488 00:20:41,116 --> 00:20:42,826 - Mám slepou uličku s majitelem naší zastavárny. 489 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 Chlap se podíval na náš šestibalíček, Identifikoval muže 490 00:20:44,911 --> 00:20:46,830 kdo je aktuálně sloužící 20 v Danville. 491 00:20:46,871 --> 00:20:48,998 - Přihlásili se také forenzní, zatím nic nemám... 492 00:20:49,040 --> 00:20:50,417 žádné rukavice, žádné masky. 493 00:20:50,458 --> 00:20:54,462 - Poslouchejte, tito muži nejsou chytřejší než my. 494 00:20:54,504 --> 00:20:57,882 Rozbíjejí obchody s perlíky. 495 00:20:57,924 --> 00:20:59,634 Právě teď předbíháme. 496 00:20:59,676 --> 00:21:01,219 Dobře, tak kde jsme s Terezou? 497 00:21:01,261 --> 00:21:02,470 - Nikde. 498 00:21:02,512 --> 00:21:04,097 Řekla mi to samé řekla Kevovi. 499 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 Ozval se pohled. 500 00:21:05,473 --> 00:21:07,017 - Jo a ona lže. 501 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 - Ano, ale ona se toho drží. 502 00:21:08,893 --> 00:21:11,563 - Tak si něco najdi to ji udělá 503 00:21:11,604 --> 00:21:14,482 Řekni pravdu, najít nějakou páku. 504 00:21:14,524 --> 00:21:17,318 Nebo ji naúčtujeme s obstrukcí. 505 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 - seržante, právě ztratila manžela. 506 00:21:19,821 --> 00:21:20,905 - To jo. 507 00:21:20,947 --> 00:21:25,285 A někdo právě prohrál manželka, matka. 508 00:21:25,326 --> 00:21:27,454 Dobře, tito muži eskalují. 509 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 Jsou agresivní. 510 00:21:29,205 --> 00:21:31,666 Tereza nám nemůže lhát. 511 00:21:35,253 --> 00:21:36,963 Dobře, najdi něco to ji zlomí, 512 00:21:37,005 --> 00:21:39,341 nebo ji nabijeme. 513 00:22:03,323 --> 00:22:05,575 [klepat na dveře] 514 00:22:08,203 --> 00:22:10,497 - Hej, viděl jsem rozsvícené světlo, 515 00:22:10,538 --> 00:22:12,499 chtěl se ujistit všechno je v pořádku. 516 00:22:12,540 --> 00:22:14,584 - To jo. Proč by nebylo? 517 00:22:14,626 --> 00:22:16,044 - Zmeškal jsi Spades night. 518 00:22:16,086 --> 00:22:19,214 - Mm, sakra, zapomněl jsem vše o Pikové noci. 519 00:22:19,255 --> 00:22:20,840 Máš pravdu, víš... - To je v pořádku. 520 00:22:20,882 --> 00:22:22,550 Chápu. 521 00:22:22,592 --> 00:22:25,011 Děti, konečně chtěl se mnou spolupracovat, 522 00:22:25,053 --> 00:22:29,015 a prohráli jsme každý zápas. 523 00:22:29,057 --> 00:22:30,225 [Smích] 524 00:22:30,266 --> 00:22:31,601 Co tam děláš? 525 00:22:31,643 --> 00:22:33,478 Vypadá to, že bys mohl použít přestávka. 526 00:22:33,520 --> 00:22:34,896 Chcete se napít? 527 00:22:34,938 --> 00:22:36,272 - Jo, pojď dál. 528 00:22:40,443 --> 00:22:42,278 Je těžké to říci. 529 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Prostě mám pocit Špatně jsem si vybral. 530 00:22:46,616 --> 00:22:48,952 Pokusil se zachránit člověka Nemohl jsem ani uložit. 531 00:22:48,993 --> 00:22:51,955 - Nemožná volba je to, jak to zní. 532 00:22:51,996 --> 00:22:56,126 A to nezní jako vůbec výběr. 533 00:22:56,167 --> 00:22:58,169 - Rozhodně měl na výběr. 534 00:22:58,211 --> 00:23:00,296 Věř mi. 535 00:23:00,338 --> 00:23:05,218 Viděl jsem je oba, a vybral jsem si. 536 00:23:05,260 --> 00:23:07,137 Nevím, proč jsem si ho vybral. 537 00:23:07,178 --> 00:23:10,432 - Možná není důvod. 538 00:23:11,933 --> 00:23:13,768 - Teda, kdybych mohl právě jsem viděl George, 539 00:23:13,810 --> 00:23:16,229 majitel obchodu, kdybych mohl 540 00:23:16,271 --> 00:23:18,898 jen známý v jakém byl stavu, 541 00:23:18,940 --> 00:23:22,527 měl bych vyhodnocena jako fakt. 542 00:23:22,569 --> 00:23:27,032 Představ si, jestli můžu přestat ty dveře, než se zavřou, 543 00:23:27,073 --> 00:23:29,868 pak pravděpodobně pachatelé nezískal ani majitele. 544 00:23:29,909 --> 00:23:31,327 Nebo kdybych mohl dostat Coreymu a Tereze 545 00:23:31,369 --> 00:23:34,664 než se rozběhli ke dveřím. 546 00:23:37,042 --> 00:23:40,879 Sakra, kdyby to měly moje hodinky zastavil o minutu dříve. 547 00:23:40,920 --> 00:23:43,298 - Myslíš si, že jsi zodpovědný pro hodinky? 548 00:23:45,175 --> 00:23:48,595 Víš, děláš to. 549 00:23:48,636 --> 00:23:51,639 Chceš vzít na sebe všechno, 550 00:23:51,681 --> 00:23:55,602 kde si myslíš, že jsi zodpovědný za všechno-- 551 00:23:55,643 --> 00:23:58,188 tato budova, sousedství, 552 00:23:58,229 --> 00:24:03,818 práce, Jordan, Vanessa, já-- 553 00:24:03,860 --> 00:24:08,531 ale žádný muž unese všechno. 554 00:24:10,784 --> 00:24:13,036 - A ani si nemyslím, že má co s tím vším má společného. 555 00:24:13,078 --> 00:24:15,830 - Možná možná ne. 556 00:24:15,872 --> 00:24:18,208 Ale ty chceš být odpovědný za to. 557 00:24:18,249 --> 00:24:21,086 A tohle není nic můžete být zodpovědní. 558 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 Ani jedna z těchto možností by bylo správné. 559 00:24:27,175 --> 00:24:29,969 Litovat. 560 00:24:30,011 --> 00:24:32,514 Tak to je něco Vím o jedné nebo dvou věcech. 561 00:24:34,557 --> 00:24:38,436 Pohltí vás celého pokud to necháš. 562 00:24:53,368 --> 00:24:56,162 [obávaná hudba] 563 00:24:56,204 --> 00:25:03,128 ** 564 00:25:04,212 --> 00:25:07,465 - Já-já tady nechci být. 565 00:25:07,507 --> 00:25:09,175 A poslední věc Chci dělat věci 566 00:25:09,217 --> 00:25:11,428 těžší pro vás nebo vaši rodinu. 567 00:25:11,469 --> 00:25:13,096 - Tak to ne. 568 00:25:13,138 --> 00:25:16,933 - Ale potřebuji abyste věděli, co jste viděli. 569 00:25:16,975 --> 00:25:18,518 - Nic jsem neviděl. 570 00:25:18,560 --> 00:25:20,562 - Vím, že chceš spravedlnost pro svého manžela. 571 00:25:20,603 --> 00:25:24,524 - Chci, aby byla moje rodina v bezpečí. 572 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 Nic jsem neviděl. 573 00:25:30,363 --> 00:25:33,908 - Ještě jedna otázka než odejdu, paní Westbrookeová. 574 00:25:33,950 --> 00:25:35,243 Kdy bylo naposledy čas, kdy jsi mluvil 575 00:25:35,285 --> 00:25:38,038 rodičům Devína Martina? 576 00:25:38,079 --> 00:25:39,372 - Co? 577 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 - Děvín Martin. 578 00:25:40,915 --> 00:25:42,417 Nikdy se pořádně nevzpamatoval z bití 579 00:25:42,459 --> 00:25:44,336 vaším synem a jeho přáteli. 580 00:25:44,377 --> 00:25:46,004 - To se stalo před více než rokem, 581 00:25:46,046 --> 00:25:47,964 a ta rodina se přestěhovala z toho, co se stalo, 582 00:25:48,006 --> 00:25:49,966 tak co to dělá... - Vlastně ne, 583 00:25:50,008 --> 00:25:52,218 ztratit možnost o stipendiu 584 00:25:52,260 --> 00:25:54,387 mění věci. 585 00:25:54,429 --> 00:25:56,139 Jeho noha se nikdy nezahojila, takže asi bude 586 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 už nikdy nehraj s míčem. 587 00:25:58,933 --> 00:26:00,643 - Co to sakra děláš? 588 00:26:00,685 --> 00:26:01,978 - Je to legrační, nebylo opravdu nějaké důkazy 589 00:26:02,020 --> 00:26:03,938 v tom případě, protože Devin nepromluvil by. 590 00:26:03,980 --> 00:26:09,444 Ale z jakéhokoli důvodu, byl ochoten teď mluvit. 591 00:26:09,486 --> 00:26:14,324 Lhaní policii je nelegální, Terezo. 592 00:26:14,366 --> 00:26:15,784 Ty bráníš spravedlnosti. 593 00:26:15,825 --> 00:26:17,077 A věř mi, pokud z toho budete obviněni, 594 00:26:17,118 --> 00:26:18,119 bude to bolet hůř. 595 00:26:18,161 --> 00:26:21,247 - Horší než ty jít za mým synem? 596 00:26:21,289 --> 00:26:24,000 - Je mi to moc líto. 597 00:26:24,042 --> 00:26:30,548 ** 598 00:26:30,590 --> 00:26:33,968 Byl bílý. 599 00:26:34,010 --> 00:26:35,595 Zrzavé vlasy, 600 00:26:35,637 --> 00:26:40,266 tetovaný, jako řetěz kolem krku. 601 00:26:40,308 --> 00:26:41,976 - Je tady? 602 00:26:52,320 --> 00:26:53,613 - Jemu. 603 00:26:57,117 --> 00:26:59,369 To je on. 604 00:26:59,411 --> 00:27:02,455 - Phillip Morrison. 605 00:27:02,497 --> 00:27:04,749 Velmi dobře. Děkuji. 606 00:27:07,168 --> 00:27:09,713 Nechám auto na detail přímo venku. 607 00:27:09,754 --> 00:27:11,297 Prostě-- - Vypadni k čertu z mého domu. 608 00:27:11,339 --> 00:27:18,263 ** 609 00:27:26,146 --> 00:27:26,563 . 610 00:27:26,604 --> 00:27:27,689 - Vedli jsme Phillipa Morrisona telefonní číslo, 611 00:27:29,107 --> 00:27:30,442 a všechny druhy na dlouhé vzdálenosti objevily se hovory, seržante. 612 00:27:30,483 --> 00:27:32,527 Ten muž se chystal uprchnout. Bona fide riziko letu. 613 00:27:32,569 --> 00:27:34,029 - Dobře, zatykač vydán rychle? 614 00:27:34,070 --> 00:27:35,321 - Jo, čisté a snadné. 615 00:27:35,363 --> 00:27:37,198 Byl doma sám. Vešli jsme tam potichu. 616 00:27:37,240 --> 00:27:38,408 Žádná světla, žádné klaksony. 617 00:27:38,450 --> 00:27:40,076 - Nějaké známky jeho spolupachatele? 618 00:27:40,118 --> 00:27:42,162 - Ne, ale máme tajné ukotveny pro každý případ 619 00:27:42,203 --> 00:27:43,621 rozhodne se obejít. 620 00:27:43,663 --> 00:27:45,331 - Dobře, dobře. 621 00:27:45,373 --> 00:27:47,042 - Morrison se potil hodinu v krabici, 622 00:27:47,083 --> 00:27:48,710 neobhajoval se. - Dobře. 623 00:27:48,752 --> 00:27:50,128 Najdete nějaké zbraně v jeho domě? 624 00:27:50,170 --> 00:27:51,254 - Jo, máme Glocka. 625 00:27:51,296 --> 00:27:52,797 Neodpovídá naší balistice, ačkoli. 626 00:27:52,839 --> 00:27:55,383 - Dobrý. Pojďme. Ty a já. - Dobře. 627 00:27:55,425 --> 00:27:57,635 - Tři počty z trestného činu vraždy, 628 00:27:57,677 --> 00:27:59,054 pokus o vraždu policisty, 629 00:27:59,095 --> 00:28:02,932 zhoršuje útok, útok smrtící zbraní. 630 00:28:02,974 --> 00:28:06,102 Ani jsem se nedostal ke třem ozbrojeným loupežím. 631 00:28:06,144 --> 00:28:08,146 Uh-uh. 632 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 Ne, takhle nehrajeme. 633 00:28:09,481 --> 00:28:11,775 Ty děláš zločin, musíš se tomu podívat do očí. 634 00:28:14,277 --> 00:28:16,821 Půjdeš do vězení. 635 00:28:16,863 --> 00:28:19,407 Řekni nám to hned s kým pracuješ, 636 00:28:19,449 --> 00:28:21,576 neuděláme to samotu. 637 00:28:21,618 --> 00:28:24,621 - Nemám co říct. 638 00:28:25,955 --> 00:28:28,541 - Špatně. 639 00:28:28,583 --> 00:28:29,793 Děláš. 640 00:28:32,504 --> 00:28:34,839 Řekni nám to. Dej nám jeho jméno. 641 00:28:34,881 --> 00:28:37,175 - Ne. - Jedno jméno. 642 00:28:37,217 --> 00:28:40,136 -Dám ti jméno, Jsem v hrobě. 643 00:28:40,178 --> 00:28:44,099 Ten muž je blázen. Nemám co říct. 644 00:28:44,140 --> 00:28:46,059 - Vidíš to? Podívejte se na tohle. 645 00:28:47,852 --> 00:28:49,562 Slyšel jsi co? právě řekl o samotce? 646 00:28:51,314 --> 00:28:53,692 Víte, co můžeme zajistit neděje se to na samotě? 647 00:28:53,733 --> 00:28:55,777 Nebudou žádné hovory, žádné návštěvy nebo žádné dopisy. 648 00:28:55,819 --> 00:28:57,028 Nikdy neuvidíš Vaše přítelkyně 649 00:28:57,070 --> 00:28:58,279 nebo zase tvoje dcera, věř mi. 650 00:28:58,321 --> 00:29:00,365 - Nemůžu s tebou mluvit, člověče. - Ano můžeš. 651 00:29:00,407 --> 00:29:01,324 - S kým pracuješ? 652 00:29:01,366 --> 00:29:03,034 - Nemůžu. 653 00:29:05,036 --> 00:29:06,955 - Phillipe, to víme snažil jste se kontaktovat 654 00:29:06,996 --> 00:29:08,623 rodina vaší přítelkyně tam venku v Mexiku 655 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 dostat je z cesty. 656 00:29:10,000 --> 00:29:11,459 Chcete je nastavit takže mohou být v bezpečí. 657 00:29:11,501 --> 00:29:13,003 Jsou tvoje rodina, že? 658 00:29:13,044 --> 00:29:16,214 - Nejsem ten pravý kdo někoho zabil. 659 00:29:16,256 --> 00:29:17,382 - Ale ty taky nechceš nechci 660 00:29:17,424 --> 00:29:18,717 vidět svou rodinu, chlape. 661 00:29:18,758 --> 00:29:21,094 Poslední pohled. Tady jsme. 662 00:29:21,136 --> 00:29:23,096 Protože nemáme čas za to, Filipe. 663 00:29:23,138 --> 00:29:24,472 - Nemělo to být být takový. 664 00:29:24,514 --> 00:29:25,682 Vzal jsem jednu práci. 665 00:29:25,724 --> 00:29:26,766 - Jen mi řekni s kým pracujete. 666 00:29:26,808 --> 00:29:27,851 - Byla to práce z rozmaru. 667 00:29:27,892 --> 00:29:29,644 Prosím, chlape. - SZO? 668 00:29:30,687 --> 00:29:32,063 Pojďme. Zapomeň na to. 669 00:29:32,105 --> 00:29:33,314 - Prosím. 670 00:29:33,356 --> 00:29:34,774 Aiden. 671 00:29:34,816 --> 00:29:37,986 [napínavá hudba] 672 00:29:38,028 --> 00:29:39,112 Travis Aiden. 673 00:29:39,154 --> 00:29:46,077 ** 674 00:29:49,622 --> 00:29:50,749 - [pískání] 675 00:29:59,924 --> 00:30:02,385 - Chicago PD, zatykač! 676 00:30:02,427 --> 00:30:08,933 ** 677 00:30:22,197 --> 00:30:23,406 - Koupelna, jasná. 678 00:30:23,448 --> 00:30:25,200 - Ložnice je čistá. 679 00:30:25,241 --> 00:30:27,660 - To jo, tady máme taky jasno. 680 00:30:27,702 --> 00:30:30,288 Není doma. Musíme ho hledat. 681 00:30:30,330 --> 00:30:31,831 50-21 Davide, chci říct 682 00:30:31,873 --> 00:30:33,792 vyšle bleskovou zprávu na celém městě. 683 00:30:33,833 --> 00:30:35,251 - všechny jednotky, držet provoz. 684 00:30:35,293 --> 00:30:36,503 Davide, máš vzduch. 685 00:30:36,544 --> 00:30:37,712 - Tohle je David. 686 00:30:37,754 --> 00:30:39,547 Buďte ve střehu pro Travise Aidena. 687 00:30:39,589 --> 00:30:41,966 Adam, Ida, David, Eddie, Nora. 688 00:30:42,008 --> 00:30:46,221 Bílý muž, 6'3", 235 liber, ozbrojený a extrémně nebezpečný, 689 00:30:46,262 --> 00:30:48,014 hledaný pod úřadem inteligence. 690 00:30:48,056 --> 00:30:50,767 - Žádné znamení sbalil tašku. 691 00:30:50,809 --> 00:30:52,769 Všechny zásuvky jsou plné. 692 00:30:52,811 --> 00:30:59,943 ** 693 00:31:12,997 --> 00:31:15,917 - Jo, mám výtěžek. 694 00:31:15,959 --> 00:31:18,044 - Mám unce koksu tady. 695 00:31:18,086 --> 00:31:20,588 - Mám nějaké účty za energie, našel telefonní číslo. 696 00:31:20,630 --> 00:31:22,882 - Máme číslo v evidenci? 697 00:31:22,924 --> 00:31:24,551 - Myslím, že ne. Neznám předponu. 698 00:31:24,592 --> 00:31:27,887 Je to na jméno jeho sestry ale registrován na tuto adresu. 699 00:31:27,929 --> 00:31:29,389 - Jo, to je asi co používá jako hořák. 700 00:31:29,431 --> 00:31:31,391 Můžeme to pingnout. Mám to. 701 00:31:35,854 --> 00:31:37,022 - Dobře. Telefon se právě otočil. 702 00:31:37,063 --> 00:31:38,440 Aiden je stále v pohybu. 703 00:31:38,481 --> 00:31:39,941 Teď je skoro 47. 704 00:31:39,983 --> 00:31:41,735 - Počkej, on právě přestal? 705 00:31:41,776 --> 00:31:44,738 Posadil jsem ho na 47. a Vincennes. 706 00:31:44,779 --> 00:31:46,906 - Jo, vypadá to dobře. Teď přestal. 707 00:31:46,948 --> 00:31:48,825 Dostali jsme se poloměr tří bloků. 708 00:31:48,867 --> 00:31:50,410 - Kopírovat. Teď k tomu směřujeme. 709 00:31:50,452 --> 00:31:53,121 Máme tam nějaké poslední známé? Rodina, holka? 710 00:31:53,163 --> 00:31:56,291 - Ne. Aiden je celý West Side, 47. 711 00:31:59,336 --> 00:32:01,546 Tam bydlí Tereza, 48. a Lawrence, 712 00:32:01,588 --> 00:32:03,423 a tento muž má její licenci. 713 00:32:03,465 --> 00:32:05,967 Kdyby ho Morrison upozornil že ho Tereza mohla identifikovat, 714 00:32:06,009 --> 00:32:07,761 jde ji tam zabít. 715 00:32:07,802 --> 00:32:10,221 50-21 David, tým, Potřebuji mobil 716 00:32:10,263 --> 00:32:13,767 s detailem ochrany přidělen Teresa Westbrooke. 717 00:32:13,808 --> 00:32:15,477 - 13-06, jdi 50-21 Davide. 718 00:32:15,518 --> 00:32:17,812 - Potřebuji, abys kryl záda, zakrýt přední část domu. 719 00:32:17,854 --> 00:32:19,564 Telefon pachatele právě pingl na váš blok. 720 00:32:19,606 --> 00:32:20,982 Jde k vám. 721 00:32:21,024 --> 00:32:22,275 - Nejsme v domě. 722 00:32:22,317 --> 00:32:23,651 Vběhli jsme do stanice vypínat se 723 00:32:23,693 --> 00:32:25,236 s prvními hodinkami. 724 00:32:25,278 --> 00:32:26,654 - Počkej co? 725 00:32:26,696 --> 00:32:27,947 Nikdo není v domě a nikdo není 726 00:32:27,989 --> 00:32:29,616 odpovídající 50-21? 727 00:32:29,657 --> 00:32:32,619 [napjatá hudba] 728 00:32:32,660 --> 00:32:39,751 ** 729 00:32:51,763 --> 00:32:53,515 Jsem tu. 730 00:32:53,556 --> 00:32:55,350 - Máš oči na Aidena? 731 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 - Ještě nemám oči, ale mohl 732 00:32:56,726 --> 00:32:58,645 možná už být uvnitř. 733 00:32:58,687 --> 00:32:59,813 - Jsme za 5 minut, Keve. 734 00:32:59,854 --> 00:33:06,986 ** 735 00:33:28,299 --> 00:33:29,884 - Máme známky násilného vstupu. 736 00:33:29,926 --> 00:33:31,761 Jdu dovnitř; Jdu do tmy. 737 00:34:17,474 --> 00:34:20,602 Pst. 738 00:34:20,643 --> 00:34:21,978 Jsem policie. 739 00:34:22,020 --> 00:34:24,397 Už jsem tě poznal, dobře? 740 00:34:24,439 --> 00:34:27,108 Jsem tu jen proto, že existuje zlý člověk ve vašem domě. 741 00:34:27,150 --> 00:34:28,943 Je tvoje máma nahoře? 742 00:34:28,985 --> 00:34:30,445 - Mm-hmm. - To jo? 743 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 Dobře. 744 00:34:32,197 --> 00:34:33,907 Potřebuji, abys do toho šel koupelna a zamkněte dveře. 745 00:34:33,948 --> 00:34:35,408 Mám to. 746 00:34:35,450 --> 00:34:41,498 ** 747 00:34:41,539 --> 00:34:44,167 [bušení] 748 00:35:20,745 --> 00:35:22,372 [výstřely] 749 00:35:22,414 --> 00:35:24,958 - [křičí] 750 00:35:25,000 --> 00:35:26,167 - To je v pořádku. To je v pořádku. 751 00:35:26,209 --> 00:35:27,377 Drž se zpátky. Nehýbej se! 752 00:35:27,419 --> 00:35:29,170 Zůstaň tam. 753 00:35:29,212 --> 00:35:31,631 - Co? Ó můj bože. 754 00:35:31,673 --> 00:35:33,550 Co se děje? Ó můj bože. 755 00:35:37,470 --> 00:35:40,432 Ó můj bože. Ó můj bože. Jonathane! 756 00:35:40,473 --> 00:35:42,017 - Je dole. Je v bezpečí, dobře? 757 00:35:42,058 --> 00:35:43,309 - Kdo je v mém domě? 758 00:35:43,351 --> 00:35:45,061 - Terezo, pojď sem, pojď sem. 759 00:35:45,103 --> 00:35:46,604 potřebuji tě aby mi to podržel. 760 00:35:46,646 --> 00:35:47,981 Držte to pevně. 761 00:35:48,023 --> 00:35:50,316 Tereza? 762 00:35:50,358 --> 00:35:51,818 - Ne. -No tak, Terezo. 763 00:35:51,860 --> 00:35:53,945 Zavoláš to? Volejte 911. - Ne, já mu nepomáhám. 764 00:35:53,987 --> 00:35:56,406 A to byste neměli pomáhat mu. 765 00:35:56,448 --> 00:35:57,657 - Vydrž. 766 00:35:57,699 --> 00:35:59,159 - Ne, to není správné. 767 00:35:59,200 --> 00:36:00,994 Vy si ho nevyberete. 768 00:36:01,036 --> 00:36:03,371 - 50-21 David, výstřely policie. 769 00:36:03,413 --> 00:36:05,123 Dostal jsem pachatele se dvěma GSW. 770 00:36:05,165 --> 00:36:07,751 Potřebuji, abys hodil ambo do 4826 Lawrence. 771 00:36:07,792 --> 00:36:10,086 To je 4826 Lawrence. 772 00:36:10,128 --> 00:36:11,629 - Ne, to není správné. 773 00:36:11,671 --> 00:36:14,591 - [lapání po dechu] 774 00:36:14,632 --> 00:36:15,925 - Vydrž. 775 00:36:15,967 --> 00:36:19,554 - To není on to se dá žít. 776 00:36:19,596 --> 00:36:21,097 Jonathan. 777 00:36:21,139 --> 00:36:24,934 Jonathane, zlato. Jonathane, kde jsi, zlato? 778 00:36:24,976 --> 00:36:29,105 - Držet se pevně. To jo. To jo. 779 00:36:39,449 --> 00:36:39,824 . 780 00:36:39,866 --> 00:36:41,117 - Ahoj. brácho 781 00:36:44,329 --> 00:36:46,414 - Zabalili scénu, vyčistili mě. 782 00:36:46,456 --> 00:36:48,750 Nemůžu si stěžovat. 783 00:36:48,792 --> 00:36:51,211 - Dobře, dobře. Dobře dobře. 784 00:36:51,252 --> 00:36:54,339 Patrol dostane jejich zadky předán jim k válení. 785 00:36:54,381 --> 00:36:56,716 Aiden je na cestě do nemocnice. 786 00:36:56,758 --> 00:36:58,426 Říká se, že to udělá úplné uzdravení. 787 00:37:02,597 --> 00:37:04,099 - Strážce zámku to potvrdil. 788 00:37:04,140 --> 00:37:05,934 - To jo? 789 00:37:05,975 --> 00:37:07,394 - Potvrzeno co? 790 00:37:07,435 --> 00:37:09,688 - Podívejte, řekl Morrison volal svému právníkovi, 791 00:37:09,729 --> 00:37:11,439 místo toho zavolal Aiden. 792 00:37:11,481 --> 00:37:14,734 Musel mu dát tip že by ho Tereza mohla identifikovat. 793 00:37:14,776 --> 00:37:17,195 Všechno, co jsme mu dali je neplatné. 794 00:37:19,072 --> 00:37:21,116 Dobře, pustíme se do knihy. 795 00:37:22,701 --> 00:37:24,202 Čau, Kev. 796 00:37:26,454 --> 00:37:28,665 Vzpomínáš na tréninku o mnoha obětech... 797 00:37:28,707 --> 00:37:30,875 koho volíš, pamatuješ si to? 798 00:37:34,796 --> 00:37:37,048 - Ne, nevzpomínám si. 799 00:37:38,466 --> 00:37:39,843 - Protože tam není. 800 00:37:39,884 --> 00:37:42,637 My to nemáme. 801 00:37:42,679 --> 00:37:44,889 Podívej, ušetříš koho můžete zachránit. 802 00:37:44,931 --> 00:37:46,850 [zamyšlená hudba] 803 00:37:46,891 --> 00:37:49,894 Udělal jsi dobře. 804 00:37:49,936 --> 00:37:53,023 Nech to být hotovo, jo? 805 00:37:53,064 --> 00:38:00,196 ** 806 00:38:49,704 --> 00:38:51,956 - Lituji. 807 00:38:54,959 --> 00:38:59,047 Pohltí vás celého pokud to necháš. 808 00:38:59,089 --> 00:39:06,221 ** 809 00:39:35,000 --> 00:39:36,876 - [křičí] 810 00:39:36,918 --> 00:39:40,005 Ne, Corey! 811 00:39:40,046 --> 00:39:46,970 ** 812 00:39:55,937 --> 00:39:57,313 - Sakra! 813 00:40:17,667 --> 00:40:19,336 [výstřely] - Ach! 814 00:41:01,294 --> 00:41:03,254 - [vzlykání] Zlato, prosím, vstaň. 815 00:41:03,296 --> 00:41:06,174 - Mám ho! Mám ho! - Corey! 816 00:41:06,216 --> 00:41:12,764 ** 817 00:41:19,896 --> 00:41:22,816 [napjatá hudba] 818 00:41:22,857 --> 00:41:30,031 ** 819 00:41:49,884 --> 00:41:52,804 [vlčí vytí] 57047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.