All language subtitles for Camelot.2011.S01E02 BluRay.Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,850 --> 00:01:45,640 Herre, erbjud evig vila och lĂ„t evigt ljus skina pĂ„ din tjĂ€narinna hĂ€r. 2 00:01:45,815 --> 00:01:52,648 Befria henne frĂ„n evig död den dag nĂ€r himlen och jorden skakas- 3 00:01:52,822 --> 00:01:59,619 - och Du dömer vĂ€rlden genom eld. Amen. 4 00:02:02,415 --> 00:02:04,573 VĂ€nta. 5 00:02:07,169 --> 00:02:10,788 Det Ă€r mitt fel. Det Ă€r det visst. 6 00:02:10,965 --> 00:02:17,502 Lot mördade henne för att kuva dig. AnvĂ€nd dina kĂ€nslor som brĂ€nsle. 7 00:02:19,974 --> 00:02:27,104 Du mĂ„ste vara fokuserad, för mycket stĂ„r pĂ„ spel. Vi mĂ„ste till Camelot. 8 00:02:28,441 --> 00:02:32,818 Nej. Nej! 9 00:02:38,367 --> 00:02:42,412 Jag vill stanna hos henne. Alldeles ensam. 10 00:02:46,542 --> 00:02:49,828 Jag ger dig en order. Planera mitt försvar. 11 00:02:50,004 --> 00:02:54,500 Jag Ă„tervĂ€nder före solnedgĂ„ngen. LĂ€mna mig ifred nu. 12 00:03:20,117 --> 00:03:24,779 - Hur mĂ„nga har du dödat med det? - Tror du att jag hĂ„ller rĂ€kningen? 13 00:03:28,626 --> 00:03:34,462 - TĂ€nker du pĂ„ pojken igen? - Han borde ha förstĂ„tt min varning. 14 00:03:34,632 --> 00:03:39,175 Du gav honom chansen, du var rĂ€ttvis. Grubbla inte över det. 15 00:03:39,345 --> 00:03:44,552 - Det var hans mor. - Han har ett överflöd av dem. 16 00:03:46,852 --> 00:03:53,685 - Minns du nĂ€r dina förĂ€ldrar dog? - Ja, jag dödade dem. 17 00:03:56,445 --> 00:04:02,863 Ska vi sörja liket som gav oss segern- 18 00:04:03,035 --> 00:04:06,487 - eller fira styrkan i vĂ„r förening? 19 00:04:08,541 --> 00:04:11,495 Snart Ă€r pojken ett minne blott- 20 00:04:11,669 --> 00:04:16,082 - och du och jag fĂ„r tronen. 21 00:04:50,207 --> 00:04:55,831 Vi har brĂ„ttom. Vi har fyra gryningar innan kung Lot anfaller. 22 00:04:56,005 --> 00:05:01,379 FörstĂ€rk vĂ„rt försvar överallt. Fler vakter vid alla in-och utgĂ„ngar. 23 00:05:01,552 --> 00:05:07,886 IfrĂ„gasĂ€tt alla ni inte kĂ€nner igen. Lita inte pĂ„ nĂ„n. 24 00:05:08,058 --> 00:05:14,179 - Vi har inte tillrĂ€ckligt med mĂ€n. - Det löser jag. Nu har vi ett fokus: 25 00:05:14,356 --> 00:05:20,192 Att skydda Artur. Skydda er framtida kung. 26 00:05:50,100 --> 00:05:52,770 - Vad gör du? - Du stirrade pĂ„ mig. 27 00:05:52,937 --> 00:05:56,981 - Hit gĂ„r jag för att slippa det! - Jag kan förklara. 28 00:06:01,278 --> 00:06:07,198 Jag hade en dröm, kanske en vision, av dig som kom upp frĂ„n havet. 29 00:06:07,368 --> 00:06:14,498 Nej! Jag vet vad som pĂ„gĂ„r hĂ€r nu, och du ska inte röra mig. 30 00:06:14,667 --> 00:06:18,830 Vad som Ă€n pĂ„gĂ„r Ă€r jag inte en del av det, jag svĂ€r. 31 00:06:19,004 --> 00:06:22,872 Jag kom för att komma bort. Sen dök du upp. 32 00:06:26,011 --> 00:06:32,215 - Bort frĂ„n vad? - Jag begravde min mor. PĂ„ kullen. 33 00:06:32,393 --> 00:06:39,439 Hon mördades igĂ„r. Du kan gĂ„ och titta pĂ„ graven om du inte tror mig. 34 00:06:43,404 --> 00:06:46,191 - Hur dog hon? - Krigaren Lot dödade henne. 35 00:06:46,365 --> 00:06:50,826 - Varför dödade han henne? - Jag dödade hans son. 36 00:06:50,995 --> 00:06:55,573 Jag förstĂ„r. DĂ„ ger han sig pĂ„ dig hĂ€rnĂ€st. 37 00:06:56,875 --> 00:07:03,377 Min farbror motsatte sig honom. Han dödade hela familjen, han ger sig ej. 38 00:07:03,549 --> 00:07:08,425 - DĂ„ mĂ„ste jag vara starkare Ă€n han. - Det gĂ„r inte. 39 00:07:13,517 --> 00:07:18,428 Drömmen som jag var med i, hur slutade den? 40 00:07:22,860 --> 00:07:27,937 - Det minns jag inte. - Artur! 41 00:07:30,951 --> 00:07:36,906 Det Ă€r min far, jag trodde att han ocksĂ„ var död. Jag mĂ„ste tyvĂ€rr gĂ„. 42 00:07:37,082 --> 00:07:40,286 - Jag heter Artur. - Lycka till, Artur. 43 00:07:40,461 --> 00:07:45,538 - Jag vet inte ditt namn. - Nej, det gör du inte. 44 00:07:50,679 --> 00:07:52,755 Far! 45 00:07:55,934 --> 00:08:00,680 - Jag trodde att du var död. - De tog oss bĂ„da. 46 00:08:02,066 --> 00:08:05,435 Jag lyckades fly. Jag svek din mor. 47 00:08:05,611 --> 00:08:11,067 Nej! Jag missbedömde vad Lot var kapabel till, skulden Ă€r min. 48 00:08:11,241 --> 00:08:14,657 HjĂ€lp oss dĂ„, hjĂ€lp oss att hĂ€mnas hennes död. 49 00:08:16,080 --> 00:08:21,370 Nu ska vi strida. Men inte genom blodspillan, utan genom list. 50 00:08:22,586 --> 00:08:25,955 Följ mig, sĂ„ kommer hon inte att ha dött i onödan. 51 00:10:08,275 --> 00:10:10,398 Var Ă€r du? 52 00:10:22,998 --> 00:10:29,665 Uther Ă€r död. Men det finns en annan, Uthers son. 53 00:10:36,720 --> 00:10:41,548 Det spelar ingen roll. Han har inget nu. 54 00:10:41,725 --> 00:10:46,387 Hans mor dödades. Hans sjĂ€l Ă€r bruten. 55 00:10:54,530 --> 00:11:01,244 Tiden Ă€r nĂ€stan inne. Det svĂ€r jag pĂ„. 56 00:11:01,411 --> 00:11:06,239 Du har en stor uppgift idag. Det hĂ€r Ă€r din största hittills. 57 00:11:06,416 --> 00:11:12,834 - Vet du vad han pratar om? - Han sa att du behöver mig. 58 00:11:13,006 --> 00:11:16,292 En kung fungerar frĂ€mst som en förestĂ€llning. 59 00:11:16,468 --> 00:11:22,388 Om vi fĂ„r folk att tro pĂ„ förestĂ€llningen av dig kan den bli verklighet. 60 00:11:22,558 --> 00:11:28,512 - Leontes har utrustningen ni behöver. - Vad pratar du om? 61 00:11:28,689 --> 00:11:34,229 - Hur skapar jag en ny förestĂ€llning? - Genom att göra det omöjliga. 62 00:11:39,992 --> 00:11:44,155 Romarna trodde att svĂ€rdet tillhörde Mars, deras krigsgud. 63 00:11:44,329 --> 00:11:48,659 Vi hörde legenden som barn, jag trodde inte pĂ„ den dĂ„ heller. 64 00:11:48,834 --> 00:11:55,501 - Hur lĂ€nge har det suttit dĂ€r? - Ingen vet. Idag drar du ut det. 65 00:11:55,674 --> 00:12:00,087 - Lycka till med det, bror. - Inte en chans. 66 00:12:00,262 --> 00:12:02,669 Alla som har försökt har dött. 67 00:12:02,848 --> 00:12:08,803 Den som drar ut svĂ€rdet blir kungen som enar hela Britannien. 68 00:12:08,979 --> 00:12:14,483 Det har suttit dĂ€r i sekel, ingen har lyckats. Varför skulle jag? 69 00:12:14,651 --> 00:12:17,356 Ingen har behövt det lika mycket som du. 70 00:12:18,864 --> 00:12:22,862 Det hĂ€r Ă€r ditt ögonblick. Tro pĂ„ dig sjĂ€lv. 71 00:12:25,037 --> 00:12:28,737 Kanske med lite trĂ€ning... Varför gör inte du det? 72 00:12:28,916 --> 00:12:31,916 Sluta slita i mig, sĂ€tt tryck pĂ„ dig sjĂ€lv. 73 00:12:32,085 --> 00:12:37,328 Du Ă€r stark och intelligent. Men om du inte försöker Ă€r du inte min kung. 74 00:12:38,508 --> 00:12:41,842 Och allt vi har gjort har varit meningslöst. 75 00:12:47,142 --> 00:12:50,013 Jag har en idĂ©. 76 00:13:02,616 --> 00:13:09,235 - Jag vaknade, och du var inte dĂ€r. - Jag gillar morgonpromenader. 77 00:13:11,583 --> 00:13:13,659 - Vart gĂ„r du? - I skogen. 78 00:13:16,838 --> 00:13:21,999 Ryktet har spritts. Vi har gjort oss ett namn, gĂ„vor kommer. 79 00:13:22,177 --> 00:13:25,511 ÅtersĂ€nd dem, det Ă€r för tidigt. Inget Ă€r vunnet. 80 00:13:25,681 --> 00:13:31,600 Det Ă€r aldrig för tidigt för gĂ„vor. De inser vilka som snart styr riket. 81 00:13:31,770 --> 00:13:36,646 - De vill visa oss respekt. - Vi förtjĂ€nar det nĂ€r pojken Ă€r vĂ€ck. 82 00:13:36,817 --> 00:13:42,772 - Han sĂ„gs rida ut ur Camelot idag. - Vet du det med sĂ€kerhet? 83 00:13:44,366 --> 00:13:51,329 Jag vet vad rĂ€dsla gör med folk. Vi driver ut alla frĂ„n Camelots ruiner. 84 00:13:51,498 --> 00:13:56,077 Sen ska vi fira vĂ„rt bröllop och förbereda vĂ„r kröning. 85 00:13:56,253 --> 00:14:01,543 Du mĂ„ste medge att det Ă€r spĂ€nnande. 86 00:14:03,301 --> 00:14:08,841 Det vore spĂ€nnande om du planerade strider istĂ€llet för ceremonier. 87 00:14:13,145 --> 00:14:17,807 Min far förblev kung eftersom han aldrig blev tillfreds. 88 00:14:17,983 --> 00:14:21,103 Jag hoppas inte behöva betvivla vĂ„r förening. 89 00:14:32,789 --> 00:14:35,115 Beredd? Starkare tillsammans. 90 00:14:51,516 --> 00:14:54,007 Jag söker mina söner, Kay och Artur. 91 00:14:56,730 --> 00:15:00,941 - Är du Ector? - Du Ă€r hans mor? 92 00:15:02,444 --> 00:15:07,236 Jag födde honom. Men din fru var mer hans mor. 93 00:15:07,407 --> 00:15:10,657 - Jag beklagar hennes död. - Tack. 94 00:15:12,579 --> 00:15:17,158 Vi undrade alltid hur du sĂ„g ut, hur mycket han fĂ„tt frĂ„n dig. 95 00:15:18,376 --> 00:15:24,082 Vi pratade om huruvida du skulle krĂ€va honom. Men du kom aldrig. 96 00:15:24,257 --> 00:15:28,587 Jag var förbjuden att söka efter eller tala om honom. 97 00:15:28,762 --> 00:15:32,807 En ryttare kommer! Öppna grinden! 98 00:15:33,934 --> 00:15:40,268 - Vad stĂ„r pĂ„? - NĂ„n försöker dra ut Mars svĂ€rd. 99 00:15:43,360 --> 00:15:45,602 Det funkar! Det funkar! 100 00:15:49,533 --> 00:15:52,202 - Kom igen, dra! - Det dĂ€r Ă€r fusk. 101 00:15:54,830 --> 00:15:58,080 Det Ă€r initiativförmĂ„ga. 102 00:16:03,463 --> 00:16:05,539 Kom igen! 103 00:16:08,718 --> 00:16:15,468 - Förbered vĂ„rdkasen. - Slöseri med trĂ€. Han misslyckas. 104 00:16:21,314 --> 00:16:23,521 - Kom igen! - Vi klarade det! 105 00:16:30,407 --> 00:16:32,862 Vi gjorde det! 106 00:16:47,299 --> 00:16:52,755 - Lycka till, bror! - VĂ„rt fokus var att skydda kungen. 107 00:16:52,929 --> 00:16:58,303 Jag har varit dĂ€r uppe, han Ă€r dödsdömd. SvĂ€rdet kan inte dras ut. 108 00:16:58,476 --> 00:17:03,637 Det kan det, det mĂ„ste gĂ„. Annars har vi inget. 109 00:17:05,901 --> 00:17:12,105 Kom igen, du Ă€r nĂ€stan dĂ€r! FortsĂ€tt! 110 00:17:14,492 --> 00:17:17,162 FortsĂ€tt, Artur! 111 00:17:27,005 --> 00:17:30,125 Ni slösar bort er tid, han klarar det inte. 112 00:17:32,260 --> 00:17:37,599 Han klarar det. De Ă€r hĂ€r för att se en legend födas. 113 00:17:44,272 --> 00:17:49,267 Stanna inte, Artur! Stanna inte! 114 00:19:10,275 --> 00:19:15,103 Koncentrera dig, Artur. Styrka och intelligens. 115 00:19:19,659 --> 00:19:24,155 Sluta slita i mig, sĂ€tt tryck pĂ„ dig sjĂ€lv. 116 00:19:38,345 --> 00:19:41,049 Ja! 117 00:20:17,675 --> 00:20:20,131 Artur! 118 00:20:31,064 --> 00:20:35,441 - Andas han? - Du klarade det, min gosse. 119 00:20:38,571 --> 00:20:40,647 Han klarade det. 120 00:20:46,329 --> 00:20:52,284 Skicka signalen. TĂ€nd vĂ„rdkasen. Meddela alla att kungen Ă€r hĂ€r. 121 00:20:59,676 --> 00:21:06,129 - Det kan inte vara sant. - Med gudasvĂ€rdet vinner han folket. 122 00:21:06,307 --> 00:21:11,682 Det var dĂ€rför han red ut i morse. Du underskattade honom, din lata sköka! 123 00:21:13,898 --> 00:21:17,314 Tala inte sĂ„ till mig! 124 00:21:17,485 --> 00:21:24,698 Vi har en allians och mina allierade talar inte sĂ„ till mig. 125 00:21:26,035 --> 00:21:31,410 Om du var en man skulle jag döda dig nu. 126 00:21:31,583 --> 00:21:35,532 Men istĂ€llet tĂ€nker jag lĂ€ra dig en lĂ€xa. 127 00:21:35,712 --> 00:21:43,008 Visa dem hur du kontrollerar mig. HĂ€r och nu, hĂ€vda din överlĂ€gsenhet! 128 00:21:43,178 --> 00:21:48,682 De behöver fĂ„ se dig stark! Jag Ă€r redo, gör det nu! 129 00:21:57,650 --> 00:21:59,857 Nej, jag har en bĂ€ttre idĂ©. 130 00:22:14,501 --> 00:22:18,629 Ni mĂ„ste vila. Ni hjĂ€lper honom inte om ni Ă€r utmattade. 131 00:22:24,302 --> 00:22:26,875 Vi sitter med honom i skift inatt. 132 00:22:27,055 --> 00:22:32,429 Om han försĂ€mras fĂ„r den som har skiftet vĂ€cka de andra. 133 00:22:34,479 --> 00:22:40,315 - Gör nĂ„t. Du har förmĂ„gorna. - Nej. 134 00:22:42,862 --> 00:22:45,270 Vad fyller du dĂ„ för funktion? 135 00:23:00,838 --> 00:23:06,592 - Du Ă€r listig, men mig lurar du inte. - SlĂ€pp mig! 136 00:23:06,761 --> 00:23:12,218 Du trodde dig kunna kontrollera mig för dina syften, men du hade fel. 137 00:23:12,392 --> 00:23:14,883 Vi borde fokusera pĂ„ Uthers oĂ€kting. 138 00:23:17,772 --> 00:23:24,309 Du mĂ„ste tĂ€nka över vĂ„r allians och var den sanna makten finns. 139 00:23:27,073 --> 00:23:30,276 - Gör inte sĂ„ hĂ€r. - Vi ses imorgon bitti. 140 00:23:31,202 --> 00:23:34,120 Om inte vargarna tar dig först. 141 00:23:48,761 --> 00:23:56,057 Du led en oerhörd förlust och inget kan lĂ€ka de sĂ„ren. 142 00:23:58,021 --> 00:24:04,474 Men jag kan vara till nytta. Vi Ă€r frĂ€mlingar, men jag kan hjĂ€lpa dig. 143 00:24:04,652 --> 00:24:08,697 Jag vet hur man sköter ett slott- 144 00:24:08,865 --> 00:24:11,985 - och jag vet hur en kung bör leva. 145 00:24:13,620 --> 00:24:19,206 Jag kan visa dig det. SnĂ€lla... 146 00:24:20,877 --> 00:24:26,002 SnĂ€lla, lĂ„t mig fĂ„ gottgöra mina misstag. 147 00:24:46,069 --> 00:24:50,280 Jag letade efter dig. Du kom inte. 148 00:24:56,120 --> 00:24:58,694 Vem Ă€r det? 149 00:25:09,842 --> 00:25:16,592 - Han Ă€r inte sĂ€mre, alltid nĂ„t. - Vila nu. Jag sitter till gryningen. 150 00:25:18,976 --> 00:25:25,394 - Ingen mer död i min familj nu. - Detta gör din frus död meningsfull. 151 00:25:25,566 --> 00:25:32,862 Jag struntar i det. Min sons liv Ă€r viktigare Ă€n de planer du har. 152 00:25:57,515 --> 00:26:02,058 Hej. Du föll. 153 00:26:06,441 --> 00:26:09,477 - Lyckades jag? - Med vad? 154 00:26:16,743 --> 00:26:18,819 Du lyckades. 155 00:26:20,788 --> 00:26:24,038 Du var makalös. 156 00:26:58,868 --> 00:27:04,740 - FörstĂ„r vi varandra nu? - Ja. 157 00:27:06,292 --> 00:27:08,997 Duktig flicka. 158 00:27:18,554 --> 00:27:24,059 Pojken har gudarnas svĂ€rd och enligt ryktet samlas folk runt honom. 159 00:27:24,227 --> 00:27:26,896 Jag gav honom fem gryningar. 160 00:27:27,063 --> 00:27:32,935 Han trodde sig kunna överlista mig. Mitt tĂ„lamod Ă€r slut, jag... 161 00:27:33,110 --> 00:27:38,615 Nej, vi... vi anfaller idag. 162 00:27:38,783 --> 00:27:44,287 Kom. Om du har tur fĂ„r du sitta bakpĂ„ min hĂ€st. 163 00:27:52,630 --> 00:27:54,753 - Var försiktig. - Jag vet. 164 00:27:59,470 --> 00:28:04,132 - Hur kunde just jag lyckas? - Du var född till det hĂ€r. 165 00:28:04,308 --> 00:28:09,017 Uthers blodslinje, Ectors fostran. 166 00:28:09,188 --> 00:28:13,186 Du anvĂ€nde din kunskap. Den har bara du. 167 00:28:13,359 --> 00:28:20,489 Du har rĂ€tt. Jag gjorde det. Jag, pĂ„ egen hand. 168 00:28:22,702 --> 00:28:25,406 NĂ€stan pĂ„ egen hand. 169 00:28:25,580 --> 00:28:31,499 Det var nĂ„t du sa om att trycka, inte slita... 170 00:28:31,669 --> 00:28:34,670 Hur kunde du veta det? 171 00:28:34,839 --> 00:28:39,750 Om inte du placerade svĂ€rdet dĂ€r. 172 00:28:39,927 --> 00:28:45,716 Du skapade legenden för att nĂ„n en dag skulle besegra svĂ€rdet. 173 00:28:49,604 --> 00:28:55,891 SvĂ€rdet har varit dĂ€r i hundratals Ă„r. Ingen vet hur lĂ€nge. 174 00:28:56,068 --> 00:29:00,018 - Förutom du. - Du har fĂ„tt en bula i huvudet. 175 00:29:00,197 --> 00:29:06,817 Tack, Gud. Knip igen, om du ska bli kung fĂ„r du klara av att bita ihop. 176 00:29:06,996 --> 00:29:10,412 Du behövde mig faktiskt inte. För en gĂ„ngs skull. 177 00:29:14,337 --> 00:29:17,622 - Tack. - Er tjĂ€nare, Ers NĂ„d. 178 00:29:21,093 --> 00:29:24,297 - Kom nu. De vĂ€ntar. - Vilka? 179 00:29:37,860 --> 00:29:39,936 De sĂ„g vad du gjorde pĂ„ hĂ„ll. 180 00:29:56,420 --> 00:29:58,994 I begynnelsen var ordet- 181 00:29:59,173 --> 00:30:03,965 - och ordet spreds och folk kom. 182 00:30:04,136 --> 00:30:10,850 - Nu ska vi kröna dig, inför dem. - Vill du kröna mig nu? 183 00:30:12,103 --> 00:30:16,314 De blir dina styrkor. Ta din plats som kung. 184 00:30:19,318 --> 00:30:22,901 - Vad vill hon? - Jag tar hand om henne. 185 00:30:31,080 --> 00:30:35,541 - Vad Ă€r du, lockbetet? - Lot vet vad som hĂ€nde med svĂ€rdet. 186 00:30:35,710 --> 00:30:42,459 - Han kommer före nĂ€sta gryning. - Varför berĂ€ttar du det hĂ€r? Morgan! 187 00:30:47,763 --> 00:30:49,839 Lycka till. 188 00:30:53,269 --> 00:30:57,136 Kung Lot Ă€r pĂ„ vĂ€g hit, allt mĂ„ste förberedas. 189 00:30:57,314 --> 00:31:01,775 Vi vet nĂ€r, men inte hur. Inget fĂ„r stoppa kröningen. 190 00:31:05,364 --> 00:31:11,568 Gör mig till din kĂ€mpe sĂ„ hittar jag Lot och hĂ€mnas din mors död. 191 00:31:11,746 --> 00:31:18,163 - För vĂ„r familj och vĂ„rt land. - Det Ă€r Merlin, med svĂ€rdet! 192 00:31:26,761 --> 00:31:33,926 Idag svĂ€r vi trohet till alla britters konung! 193 00:31:34,101 --> 00:31:38,016 Han som drog upp gudarnas svĂ€rd! 194 00:31:44,862 --> 00:31:50,069 Jag presenterar för er, er obestridlige kung! 195 00:32:13,224 --> 00:32:18,135 SvĂ€r du att regera över riket enligt dess lagar och seder- 196 00:32:18,312 --> 00:32:21,183 - och att utkrĂ€va rĂ€ttvisa med nĂ„d... 197 00:32:21,357 --> 00:32:25,900 - ...i alla dina beslut? - Det gör jag. 198 00:32:26,070 --> 00:32:30,399 SvĂ€r du att upprĂ€tthĂ„lla Guds lagar och evangeliets förklaring? 199 00:32:30,574 --> 00:32:37,407 Med denna krona utnĂ€mner jag dig till kung över britterna. 200 00:32:37,581 --> 00:32:39,657 Res Er, kung Artur. 201 00:32:51,095 --> 00:32:58,011 NĂ€r jag hör ordet kung tĂ€nker jag pĂ„ krigare som mördar sig till tronen. 202 00:32:59,103 --> 00:33:05,604 Jag Ă€r inte en sĂ„dan person. Men sĂ„na mĂ€n har Ă„samkat mig förluster. 203 00:33:05,776 --> 00:33:11,115 Jag Ă€r nĂ„t nytt. NĂ€r jag stĂ„r inför er inser jag det. 204 00:33:11,282 --> 00:33:13,855 Jag vet att jag bĂ€r pĂ„ ert hopp. 205 00:33:14,034 --> 00:33:19,788 Och jag ska, hĂ€r pĂ„ Camelot, införa ett nytt styre för er, för folket! 206 00:33:26,839 --> 00:33:34,135 Allt jag Ă€r min familjs förtjĂ€nst. Även de som uppfostrade mig. 207 00:33:34,305 --> 00:33:36,760 Och ett land Ă€r en familj. 208 00:33:36,932 --> 00:33:43,101 SĂ„ jag ber min far och min bror att göra mig sĂ€llskap. 209 00:33:48,027 --> 00:33:51,478 Utan min brors vĂ€gledning vore jag inte den jag Ă€r. 210 00:33:51,655 --> 00:33:58,405 Han ska nu tjĂ€na hela riket. Min bror Kay, marskalk av England. 211 00:34:05,628 --> 00:34:12,793 Alla kungar behöver sina kĂ€mpar. Vid min kröning vĂ€ljer jag min far. 212 00:34:14,470 --> 00:34:17,340 Det finns ingen mer framstĂ„ende man. 213 00:34:17,514 --> 00:34:22,141 Men Ă€ven Leontes, som jag Ă€r skyldig mitt liv. 214 00:34:23,729 --> 00:34:27,513 Det hĂ€r Ă€r inte mitt land, det Ă€r vĂ„rt. 215 00:34:27,691 --> 00:34:32,982 Jag Ă€r Artur Pendragon och jag Ă€r stolt över att vara er kung. 216 00:35:12,486 --> 00:35:19,153 - Hej. Vad heter du nu? - Guinevere. 217 00:35:19,326 --> 00:35:23,276 - Artur. - Ja, jag vet. 218 00:35:24,999 --> 00:35:28,948 Vi hittar en tystare plats att prata pĂ„. 219 00:35:30,546 --> 00:35:34,959 - Vad kul att fĂ„ se dig igen. - Du har tur som lever. 220 00:35:35,134 --> 00:35:42,050 Det var ganska dumdristigt. Och vĂ€ldigt modigt. 221 00:35:42,224 --> 00:35:46,886 Jag gillade vad du sa. Jag trodde inte att en kung skulle sĂ€ga sĂ„nt. 222 00:35:47,062 --> 00:35:54,025 - Är det nĂ„t positivt? - För mig. Hur var det med allt folk? 223 00:35:54,194 --> 00:36:00,149 Som att jag, för bara andra gĂ„ngen i mitt liv- 224 00:36:00,326 --> 00:36:02,899 - var pĂ„ rĂ€tt plats vid rĂ€tt tillfĂ€lle. 225 00:36:03,078 --> 00:36:09,828 - NĂ€r var första gĂ„ngen? - PĂ„ stranden, med en frĂ€mling. 226 00:36:13,422 --> 00:36:17,965 Man kan se stranden frĂ„n skyddsvĂ€rnen. Jag ska visa dig. 227 00:36:41,283 --> 00:36:46,870 Du tog honom frĂ„n mig för 20 Ă„r sen. Men du ser inte en dag Ă€ldre ut. 228 00:36:47,039 --> 00:36:50,823 - Din minne spelar dig ett spratt. - Nej. 229 00:36:52,044 --> 00:36:54,879 Den natten Ă€r inprĂ€ntad i min sjĂ€l. 230 00:36:57,341 --> 00:37:00,876 Du har inte Ă„ldrats en dag. Hur Ă€r det möjligt? 231 00:37:01,053 --> 00:37:04,256 Det Ă€r det inte. 232 00:37:16,735 --> 00:37:21,611 - Det Ă€r vackert. - Vad tĂ€nker du pĂ„? 233 00:37:28,330 --> 00:37:31,664 - Framtiden. - Vad tĂ€nker du pĂ„ med den? 234 00:37:31,834 --> 00:37:35,582 Är du inte orolig för att allt ansvar förĂ€ndrar dig? 235 00:37:35,754 --> 00:37:39,799 - Gör dig mindre öppen? - Inte förrĂ€n du sa det. 236 00:37:43,679 --> 00:37:49,468 - Tror du att du dör om du hoppar hĂ€r? - Nej. 237 00:37:51,395 --> 00:37:56,021 - Jag Ă€r levande bevis pĂ„ det. - Det Ă€r mycket högre. Är du sĂ€ker? 238 00:38:00,112 --> 00:38:05,735 SĂ„ lĂ€nge man undviker stenarna. Och roten dĂ€r. 239 00:38:05,909 --> 00:38:09,243 - Hur djupt kan det vara? - Vill du ta reda pĂ„ det? 240 00:38:23,385 --> 00:38:28,925 - Var försiktig. - Om du hoppar gör jag det. 241 00:38:32,519 --> 00:38:34,595 Är du beredd? 242 00:38:38,108 --> 00:38:41,976 Ett, tvĂ„, tre! 243 00:38:43,989 --> 00:38:49,862 - Jag visste att du skulle vĂ€gra. - Jag hade gjort det om du hade. 244 00:38:50,037 --> 00:38:52,788 - Det Ă€r galet dĂ€r nere. - HĂ€r uppe ocksĂ„. 245 00:38:52,956 --> 00:39:00,252 Har du trĂ€ffat Guinevere? Guinevere, det hĂ€r Ă€r fantastiske Leontes. 246 00:39:01,757 --> 00:39:07,131 Vi har kĂ€nt varandra lĂ€nge. Vi har varit vĂ€nner sen barnsben. 247 00:39:07,304 --> 00:39:12,299 - Det Ă€r min trolovade. - Det Ă€r jag. 248 00:39:15,145 --> 00:39:20,103 - Underbart, jag gratulerar. - Tack. 249 00:39:20,275 --> 00:39:25,103 Jag letade just efter henne. 250 00:39:27,908 --> 00:39:33,993 Du har haft tur. Det har ni bĂ„da. Han rĂ€ddade mitt liv. 251 00:39:34,164 --> 00:39:38,162 Ja, han gör sĂ„nt. 252 00:39:40,462 --> 00:39:45,539 Jag borde Ă„tergĂ„ till galenskapen. Ha det sĂ„ trevligt. 253 00:40:30,178 --> 00:40:32,254 De Ă€r redan hĂ€r! 254 00:40:37,394 --> 00:40:40,597 Omringa kungen! Skydda kungen! 255 00:40:45,110 --> 00:40:49,238 - Ge dig ivĂ€g! Den hĂ€r vĂ€gen, spring! - Omringa kungen! 256 00:41:18,226 --> 00:41:20,515 KĂ€mpa vĂ€l, mannar! 257 00:41:27,986 --> 00:41:30,857 Ta honom ut hĂ€rifrĂ„n! 258 00:41:32,991 --> 00:41:38,864 - Ut hĂ€rifrĂ„n nu! - Bakom dig! 259 00:41:44,044 --> 00:41:47,911 - Flytta pĂ„ dig sĂ„ fĂ„r du leva. - Vet du inte vem jag Ă€r? 260 00:41:48,090 --> 00:41:55,337 - Jag struntar i vem du Ă€r. - Jag Ă€r mannen vars fru du dödade. 261 00:41:57,808 --> 00:42:02,968 - Och? - SĂ€g hennes namn. 262 00:42:03,146 --> 00:42:05,768 Namnet pĂ„ kvinnan du drĂ€pte. 263 00:42:08,777 --> 00:42:15,658 Det enda viktiga Ă€r att hon dog. Hon avslutade livet pĂ„ knĂ€. 264 00:42:43,061 --> 00:42:46,264 Upp med dig! 265 00:42:50,819 --> 00:42:54,817 Nu fĂ„r du göra henne sĂ€llskap. 266 00:43:37,324 --> 00:43:39,400 Far! 267 00:43:45,874 --> 00:43:51,746 Far? Nej, nej, nej... 268 00:43:51,922 --> 00:43:54,247 Nej, far... 269 00:43:58,178 --> 00:44:03,552 Dra ut hans kropp pĂ„ borggĂ„rden. Alla ska se att kung Lot Ă€r besegrad. 270 00:44:07,103 --> 00:44:12,478 Mina söner, jag Ă€lskar er. 271 00:44:16,488 --> 00:44:22,692 Nej, snĂ€lla du... Far... 272 00:45:14,546 --> 00:45:20,715 Jag försökte mig pĂ„ en allians med en man. Men han hade fel. 273 00:45:22,429 --> 00:45:25,050 MĂ€n Ă€r inte min vĂ€g till detta. 274 00:45:28,310 --> 00:45:31,061 Jag hittar ett annat sĂ€tt att ta tronen. 275 00:45:37,485 --> 00:45:39,811 Varför mĂ„ste du ta den? 276 00:45:41,197 --> 00:45:48,410 Ditt slott Ă€r under mitt beskydd nu, som tack för din varning. 277 00:45:50,832 --> 00:45:57,167 Vi behöver inte vara motstĂ„ndare. Vi kan verka tillsammans. 278 00:46:00,592 --> 00:46:04,127 - Det Ă€r du eller jag, inte bĂ„de och. - Varför inte? 279 00:46:04,304 --> 00:46:10,342 För dig betyder det hĂ€r ingenting. För mig betyder det allting. 280 00:46:17,651 --> 00:46:20,438 Vad sĂ„g du i natten? 281 00:46:21,571 --> 00:46:26,233 Jag vet vad det Ă€r. Vet du? 282 00:46:26,409 --> 00:46:30,822 GĂ„ inte nĂ€ra det. Ha inget med det att göra. 283 00:46:53,561 --> 00:46:55,637 Var Ă€r du? 284 00:47:11,079 --> 00:47:13,155 Jag behöver mer. 285 00:47:25,218 --> 00:47:27,839 BerĂ€tta vad jag mĂ„ste göra. 24778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.