All language subtitles for Camelot.2011.S01E02 BluRay.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,850 --> 00:01:45,640
Herre, erbjud evig vila och lÄt
evigt ljus skina pÄ din tjÀnarinna hÀr.
2
00:01:45,815 --> 00:01:52,648
Befria henne frÄn evig död den
dag nÀr himlen och jorden skakas-
3
00:01:52,822 --> 00:01:59,619
- och Du dömer vÀrlden genom eld. Amen.
4
00:02:02,415 --> 00:02:04,573
VĂ€nta.
5
00:02:07,169 --> 00:02:10,788
Det Àr mitt fel. Det Àr det visst.
6
00:02:10,965 --> 00:02:17,502
Lot mördade henne för att kuva dig.
AnvÀnd dina kÀnslor som brÀnsle.
7
00:02:19,974 --> 00:02:27,104
Du mÄste vara fokuserad, för mycket
stÄr pÄ spel. Vi mÄste till Camelot.
8
00:02:28,441 --> 00:02:32,818
Nej. Nej!
9
00:02:38,367 --> 00:02:42,412
Jag vill stanna hos henne.
Alldeles ensam.
10
00:02:46,542 --> 00:02:49,828
Jag ger dig en order.
Planera mitt försvar.
11
00:02:50,004 --> 00:02:54,500
Jag ÄtervÀnder före solnedgÄngen.
LĂ€mna mig ifred nu.
12
00:03:20,117 --> 00:03:24,779
- Hur mÄnga har du dödat med det?
- Tror du att jag hÄller rÀkningen?
13
00:03:28,626 --> 00:03:34,462
- TÀnker du pÄ pojken igen?
- Han borde ha förstÄtt min varning.
14
00:03:34,632 --> 00:03:39,175
Du gav honom chansen, du var rÀttvis.
Grubbla inte över det.
15
00:03:39,345 --> 00:03:44,552
- Det var hans mor.
- Han har ett överflöd av dem.
16
00:03:46,852 --> 00:03:53,685
- Minns du nÀr dina förÀldrar dog?
- Ja, jag dödade dem.
17
00:03:56,445 --> 00:04:02,863
Ska vi sörja liket som gav oss segern-
18
00:04:03,035 --> 00:04:06,487
- eller fira styrkan i vÄr förening?
19
00:04:08,541 --> 00:04:11,495
Snart Àr pojken ett minne blott-
20
00:04:11,669 --> 00:04:16,082
- och du och jag fÄr tronen.
21
00:04:50,207 --> 00:04:55,831
Vi har brÄttom. Vi har fyra
gryningar innan kung Lot anfaller.
22
00:04:56,005 --> 00:05:01,379
FörstÀrk vÄrt försvar överallt. Fler
vakter vid alla in-och utgÄngar.
23
00:05:01,552 --> 00:05:07,886
IfrÄgasÀtt alla ni inte kÀnner igen.
Lita inte pÄ nÄn.
24
00:05:08,058 --> 00:05:14,179
- Vi har inte tillrÀckligt med mÀn.
- Det löser jag. Nu har vi ett fokus:
25
00:05:14,356 --> 00:05:20,192
Att skydda Artur.
Skydda er framtida kung.
26
00:05:50,100 --> 00:05:52,770
- Vad gör du?
- Du stirrade pÄ mig.
27
00:05:52,937 --> 00:05:56,981
- Hit gÄr jag för att slippa det!
- Jag kan förklara.
28
00:06:01,278 --> 00:06:07,198
Jag hade en dröm, kanske en vision,
av dig som kom upp frÄn havet.
29
00:06:07,368 --> 00:06:14,498
Nej! Jag vet vad som pÄgÄr hÀr nu,
och du ska inte röra mig.
30
00:06:14,667 --> 00:06:18,830
Vad som Àn pÄgÄr Àr jag
inte en del av det, jag svÀr.
31
00:06:19,004 --> 00:06:22,872
Jag kom för att komma bort.
Sen dök du upp.
32
00:06:26,011 --> 00:06:32,215
- Bort frÄn vad?
- Jag begravde min mor. PĂ„ kullen.
33
00:06:32,393 --> 00:06:39,439
Hon mördades igÄr. Du kan gÄ och
titta pÄ graven om du inte tror mig.
34
00:06:43,404 --> 00:06:46,191
- Hur dog hon?
- Krigaren Lot dödade henne.
35
00:06:46,365 --> 00:06:50,826
- Varför dödade han henne?
- Jag dödade hans son.
36
00:06:50,995 --> 00:06:55,573
Jag förstÄr.
DÄ ger han sig pÄ dig hÀrnÀst.
37
00:06:56,875 --> 00:07:03,377
Min farbror motsatte sig honom.
Han dödade hela familjen, han ger sig ej.
38
00:07:03,549 --> 00:07:08,425
- DÄ mÄste jag vara starkare Àn han.
- Det gÄr inte.
39
00:07:13,517 --> 00:07:18,428
Drömmen som jag var med i,
hur slutade den?
40
00:07:22,860 --> 00:07:27,937
- Det minns jag inte.
- Artur!
41
00:07:30,951 --> 00:07:36,906
Det Àr min far, jag trodde att han
ocksÄ var död. Jag mÄste tyvÀrr gÄ.
42
00:07:37,082 --> 00:07:40,286
- Jag heter Artur.
- Lycka till, Artur.
43
00:07:40,461 --> 00:07:45,538
- Jag vet inte ditt namn.
- Nej, det gör du inte.
44
00:07:50,679 --> 00:07:52,755
Far!
45
00:07:55,934 --> 00:08:00,680
- Jag trodde att du var död.
- De tog oss bÄda.
46
00:08:02,066 --> 00:08:05,435
Jag lyckades fly. Jag svek din mor.
47
00:08:05,611 --> 00:08:11,067
Nej! Jag missbedömde vad Lot
var kapabel till, skulden Àr min.
48
00:08:11,241 --> 00:08:14,657
HjÀlp oss dÄ,
hjÀlp oss att hÀmnas hennes död.
49
00:08:16,080 --> 00:08:21,370
Nu ska vi strida.
Men inte genom blodspillan, utan genom list.
50
00:08:22,586 --> 00:08:25,955
Följ mig, sÄ kommer hon
inte att ha dött i onödan.
51
00:10:08,275 --> 00:10:10,398
Var Àr du?
52
00:10:22,998 --> 00:10:29,665
Uther Àr död.
Men det finns en annan, Uthers son.
53
00:10:36,720 --> 00:10:41,548
Det spelar ingen roll.
Han har inget nu.
54
00:10:41,725 --> 00:10:46,387
Hans mor dödades.
Hans sjÀl Àr bruten.
55
00:10:54,530 --> 00:11:01,244
Tiden Àr nÀstan inne.
Det svÀr jag pÄ.
56
00:11:01,411 --> 00:11:06,239
Du har en stor uppgift idag.
Det hÀr Àr din största hittills.
57
00:11:06,416 --> 00:11:12,834
- Vet du vad han pratar om?
- Han sa att du behöver mig.
58
00:11:13,006 --> 00:11:16,292
En kung fungerar frÀmst
som en förestÀllning.
59
00:11:16,468 --> 00:11:22,388
Om vi fÄr folk att tro pÄ förestÀllningen av dig kan den bli verklighet.
60
00:11:22,558 --> 00:11:28,512
- Leontes har utrustningen ni behöver.
- Vad pratar du om?
61
00:11:28,689 --> 00:11:34,229
- Hur skapar jag en ny förestÀllning?
- Genom att göra det omöjliga.
62
00:11:39,992 --> 00:11:44,155
Romarna trodde att svÀrdet
tillhörde Mars, deras krigsgud.
63
00:11:44,329 --> 00:11:48,659
Vi hörde legenden som barn,
jag trodde inte pÄ den dÄ heller.
64
00:11:48,834 --> 00:11:55,501
- Hur lÀnge har det suttit dÀr?
- Ingen vet. Idag drar du ut det.
65
00:11:55,674 --> 00:12:00,087
- Lycka till med det, bror.
- Inte en chans.
66
00:12:00,262 --> 00:12:02,669
Alla som har försökt har dött.
67
00:12:02,848 --> 00:12:08,803
Den som drar ut svÀrdet blir
kungen som enar hela Britannien.
68
00:12:08,979 --> 00:12:14,483
Det har suttit dÀr i sekel, ingen har lyckats.
Varför skulle jag?
69
00:12:14,651 --> 00:12:17,356
Ingen har behövt det lika mycket som du.
70
00:12:18,864 --> 00:12:22,862
Det hÀr Àr ditt ögonblick.
Tro pÄ dig sjÀlv.
71
00:12:25,037 --> 00:12:28,737
Kanske med lite trÀning...
Varför gör inte du det?
72
00:12:28,916 --> 00:12:31,916
Sluta slita i mig, sÀtt tryck pÄ dig sjÀlv.
73
00:12:32,085 --> 00:12:37,328
Du Àr stark och intelligent.
Men om du inte försöker Àr du inte min kung.
74
00:12:38,508 --> 00:12:41,842
Och allt vi har gjort
har varit meningslöst.
75
00:12:47,142 --> 00:12:50,013
Jag har en idé.
76
00:13:02,616 --> 00:13:09,235
- Jag vaknade, och du var inte dÀr.
- Jag gillar morgonpromenader.
77
00:13:11,583 --> 00:13:13,659
- Vart gÄr du?
- I skogen.
78
00:13:16,838 --> 00:13:21,999
Ryktet har spritts.
Vi har gjort oss ett namn, gÄvor kommer.
79
00:13:22,177 --> 00:13:25,511
Ă
tersÀnd dem, det Àr för tidigt.
Inget Àr vunnet.
80
00:13:25,681 --> 00:13:31,600
Det Àr aldrig för tidigt för gÄvor.
De inser vilka som snart styr riket.
81
00:13:31,770 --> 00:13:36,646
- De vill visa oss respekt.
- Vi förtjÀnar det nÀr pojken Àr vÀck.
82
00:13:36,817 --> 00:13:42,772
- Han sÄgs rida ut ur Camelot idag.
- Vet du det med sÀkerhet?
83
00:13:44,366 --> 00:13:51,329
Jag vet vad rÀdsla gör med folk. Vi
driver ut alla frÄn Camelots ruiner.
84
00:13:51,498 --> 00:13:56,077
Sen ska vi fira vÄrt bröllop
och förbereda vÄr kröning.
85
00:13:56,253 --> 00:14:01,543
Du mÄste medge att det Àr spÀnnande.
86
00:14:03,301 --> 00:14:08,841
Det vore spÀnnande om du planerade
strider istÀllet för ceremonier.
87
00:14:13,145 --> 00:14:17,807
Min far förblev kung eftersom
han aldrig blev tillfreds.
88
00:14:17,983 --> 00:14:21,103
Jag hoppas inte behöva
betvivla vÄr förening.
89
00:14:32,789 --> 00:14:35,115
Beredd? Starkare tillsammans.
90
00:14:51,516 --> 00:14:54,007
Jag söker mina söner, Kay och Artur.
91
00:14:56,730 --> 00:15:00,941
- Ăr du Ector?
- Du Àr hans mor?
92
00:15:02,444 --> 00:15:07,236
Jag födde honom.
Men din fru var mer hans mor.
93
00:15:07,407 --> 00:15:10,657
- Jag beklagar hennes död.
- Tack.
94
00:15:12,579 --> 00:15:17,158
Vi undrade alltid hur du sÄg ut,
hur mycket han fÄtt frÄn dig.
95
00:15:18,376 --> 00:15:24,082
Vi pratade om huruvida du skulle
krÀva honom. Men du kom aldrig.
96
00:15:24,257 --> 00:15:28,587
Jag var förbjuden att söka
efter eller tala om honom.
97
00:15:28,762 --> 00:15:32,807
En ryttare kommer! Ăppna grinden!
98
00:15:33,934 --> 00:15:40,268
- Vad stÄr pÄ?
- NÄn försöker dra ut Mars svÀrd.
99
00:15:43,360 --> 00:15:45,602
Det funkar! Det funkar!
100
00:15:49,533 --> 00:15:52,202
- Kom igen, dra!
- Det dÀr Àr fusk.
101
00:15:54,830 --> 00:15:58,080
Det Àr initiativförmÄga.
102
00:16:03,463 --> 00:16:05,539
Kom igen!
103
00:16:08,718 --> 00:16:15,468
- Förbered vÄrdkasen.
- Slöseri med trÀ. Han misslyckas.
104
00:16:21,314 --> 00:16:23,521
- Kom igen!
- Vi klarade det!
105
00:16:30,407 --> 00:16:32,862
Vi gjorde det!
106
00:16:47,299 --> 00:16:52,755
- Lycka till, bror!
- VÄrt fokus var att skydda kungen.
107
00:16:52,929 --> 00:16:58,303
Jag har varit dÀr uppe, han Àr dödsdömd.
SvÀrdet kan inte dras ut.
108
00:16:58,476 --> 00:17:03,637
Det kan det, det mÄste gÄ.
Annars har vi inget.
109
00:17:05,901 --> 00:17:12,105
Kom igen, du Àr nÀstan dÀr! FortsÀtt!
110
00:17:14,492 --> 00:17:17,162
FortsÀtt, Artur!
111
00:17:27,005 --> 00:17:30,125
Ni slösar bort er tid, han klarar det inte.
112
00:17:32,260 --> 00:17:37,599
Han klarar det.
De Àr hÀr för att se en legend födas.
113
00:17:44,272 --> 00:17:49,267
Stanna inte, Artur! Stanna inte!
114
00:19:10,275 --> 00:19:15,103
Koncentrera dig, Artur.
Styrka och intelligens.
115
00:19:19,659 --> 00:19:24,155
Sluta slita i mig, sÀtt tryck pÄ dig sjÀlv.
116
00:19:38,345 --> 00:19:41,049
Ja!
117
00:20:17,675 --> 00:20:20,131
Artur!
118
00:20:31,064 --> 00:20:35,441
- Andas han?
- Du klarade det, min gosse.
119
00:20:38,571 --> 00:20:40,647
Han klarade det.
120
00:20:46,329 --> 00:20:52,284
Skicka signalen. TÀnd vÄrdkasen.
Meddela alla att kungen Àr hÀr.
121
00:20:59,676 --> 00:21:06,129
- Det kan inte vara sant.
- Med gudasvÀrdet vinner han folket.
122
00:21:06,307 --> 00:21:11,682
Det var dÀrför han red ut i morse.
Du underskattade honom, din lata sköka!
123
00:21:13,898 --> 00:21:17,314
Tala inte sÄ till mig!
124
00:21:17,485 --> 00:21:24,698
Vi har en allians och mina
allierade talar inte sÄ till mig.
125
00:21:26,035 --> 00:21:31,410
Om du var en man skulle jag döda dig nu.
126
00:21:31,583 --> 00:21:35,532
Men istÀllet tÀnker jag lÀra dig en lÀxa.
127
00:21:35,712 --> 00:21:43,008
Visa dem hur du kontrollerar mig.
HÀr och nu, hÀvda din överlÀgsenhet!
128
00:21:43,178 --> 00:21:48,682
De behöver fÄ se dig stark!
Jag Àr redo, gör det nu!
129
00:21:57,650 --> 00:21:59,857
Nej, jag har en bÀttre idé.
130
00:22:14,501 --> 00:22:18,629
Ni mÄste vila.
Ni hjÀlper honom inte om ni Àr utmattade.
131
00:22:24,302 --> 00:22:26,875
Vi sitter med honom i skift inatt.
132
00:22:27,055 --> 00:22:32,429
Om han försÀmras fÄr den
som har skiftet vÀcka de andra.
133
00:22:34,479 --> 00:22:40,315
- Gör nÄt. Du har förmÄgorna.
- Nej.
134
00:22:42,862 --> 00:22:45,270
Vad fyller du dÄ för funktion?
135
00:23:00,838 --> 00:23:06,592
- Du Àr listig, men mig lurar du inte.
- SlÀpp mig!
136
00:23:06,761 --> 00:23:12,218
Du trodde dig kunna kontrollera
mig för dina syften, men du hade fel.
137
00:23:12,392 --> 00:23:14,883
Vi borde fokusera pÄ Uthers oÀkting.
138
00:23:17,772 --> 00:23:24,309
Du mÄste tÀnka över vÄr allians
och var den sanna makten finns.
139
00:23:27,073 --> 00:23:30,276
- Gör inte sÄ hÀr.
- Vi ses imorgon bitti.
140
00:23:31,202 --> 00:23:34,120
Om inte vargarna tar dig först.
141
00:23:48,761 --> 00:23:56,057
Du led en oerhörd förlust
och inget kan lÀka de sÄren.
142
00:23:58,021 --> 00:24:04,474
Men jag kan vara till nytta.
Vi Àr frÀmlingar, men jag kan hjÀlpa dig.
143
00:24:04,652 --> 00:24:08,697
Jag vet hur man sköter ett slott-
144
00:24:08,865 --> 00:24:11,985
- och jag vet hur en kung bör leva.
145
00:24:13,620 --> 00:24:19,206
Jag kan visa dig det. SnÀlla...
146
00:24:20,877 --> 00:24:26,002
SnÀlla, lÄt mig fÄ gottgöra mina misstag.
147
00:24:46,069 --> 00:24:50,280
Jag letade efter dig. Du kom inte.
148
00:24:56,120 --> 00:24:58,694
Vem Àr det?
149
00:25:09,842 --> 00:25:16,592
- Han Àr inte sÀmre, alltid nÄt.
- Vila nu. Jag sitter till gryningen.
150
00:25:18,976 --> 00:25:25,394
- Ingen mer död i min familj nu.
- Detta gör din frus död meningsfull.
151
00:25:25,566 --> 00:25:32,862
Jag struntar i det.
Min sons liv Àr viktigare Àn de planer du har.
152
00:25:57,515 --> 00:26:02,058
Hej. Du föll.
153
00:26:06,441 --> 00:26:09,477
- Lyckades jag?
- Med vad?
154
00:26:16,743 --> 00:26:18,819
Du lyckades.
155
00:26:20,788 --> 00:26:24,038
Du var makalös.
156
00:26:58,868 --> 00:27:04,740
- FörstÄr vi varandra nu?
- Ja.
157
00:27:06,292 --> 00:27:08,997
Duktig flicka.
158
00:27:18,554 --> 00:27:24,059
Pojken har gudarnas svÀrd och
enligt ryktet samlas folk runt honom.
159
00:27:24,227 --> 00:27:26,896
Jag gav honom fem gryningar.
160
00:27:27,063 --> 00:27:32,935
Han trodde sig kunna överlista mig.
Mitt tÄlamod Àr slut, jag...
161
00:27:33,110 --> 00:27:38,615
Nej, vi... vi anfaller idag.
162
00:27:38,783 --> 00:27:44,287
Kom. Om du har tur
fÄr du sitta bakpÄ min hÀst.
163
00:27:52,630 --> 00:27:54,753
- Var försiktig.
- Jag vet.
164
00:27:59,470 --> 00:28:04,132
- Hur kunde just jag lyckas?
- Du var född till det hÀr.
165
00:28:04,308 --> 00:28:09,017
Uthers blodslinje, Ectors fostran.
166
00:28:09,188 --> 00:28:13,186
Du anvÀnde din kunskap.
Den har bara du.
167
00:28:13,359 --> 00:28:20,489
Du har rÀtt. Jag gjorde det.
Jag, pÄ egen hand.
168
00:28:22,702 --> 00:28:25,406
NÀstan pÄ egen hand.
169
00:28:25,580 --> 00:28:31,499
Det var nÄt du sa om
att trycka, inte slita...
170
00:28:31,669 --> 00:28:34,670
Hur kunde du veta det?
171
00:28:34,839 --> 00:28:39,750
Om inte du placerade svÀrdet dÀr.
172
00:28:39,927 --> 00:28:45,716
Du skapade legenden för att nÄn
en dag skulle besegra svÀrdet.
173
00:28:49,604 --> 00:28:55,891
SvÀrdet har varit dÀr i hundratals Är.
Ingen vet hur lÀnge.
174
00:28:56,068 --> 00:29:00,018
- Förutom du.
- Du har fÄtt en bula i huvudet.
175
00:29:00,197 --> 00:29:06,817
Tack, Gud. Knip igen, om du ska bli
kung fÄr du klara av att bita ihop.
176
00:29:06,996 --> 00:29:10,412
Du behövde mig faktiskt inte.
För en gÄngs skull.
177
00:29:14,337 --> 00:29:17,622
- Tack.
- Er tjÀnare, Ers NÄd.
178
00:29:21,093 --> 00:29:24,297
- Kom nu. De vÀntar.
- Vilka?
179
00:29:37,860 --> 00:29:39,936
De sÄg vad du gjorde pÄ hÄll.
180
00:29:56,420 --> 00:29:58,994
I begynnelsen var ordet-
181
00:29:59,173 --> 00:30:03,965
- och ordet spreds och folk kom.
182
00:30:04,136 --> 00:30:10,850
- Nu ska vi kröna dig, inför dem.
- Vill du kröna mig nu?
183
00:30:12,103 --> 00:30:16,314
De blir dina styrkor.
Ta din plats som kung.
184
00:30:19,318 --> 00:30:22,901
- Vad vill hon?
- Jag tar hand om henne.
185
00:30:31,080 --> 00:30:35,541
- Vad Àr du, lockbetet?
- Lot vet vad som hÀnde med svÀrdet.
186
00:30:35,710 --> 00:30:42,459
- Han kommer före nÀsta gryning.
- Varför berÀttar du det hÀr? Morgan!
187
00:30:47,763 --> 00:30:49,839
Lycka till.
188
00:30:53,269 --> 00:30:57,136
Kung Lot Àr pÄ vÀg hit,
allt mÄste förberedas.
189
00:30:57,314 --> 00:31:01,775
Vi vet nÀr, men inte hur.
Inget fÄr stoppa kröningen.
190
00:31:05,364 --> 00:31:11,568
Gör mig till din kÀmpe sÄ hittar
jag Lot och hÀmnas din mors död.
191
00:31:11,746 --> 00:31:18,163
- För vÄr familj och vÄrt land.
- Det Àr Merlin, med svÀrdet!
192
00:31:26,761 --> 00:31:33,926
Idag svÀr vi trohet
till alla britters konung!
193
00:31:34,101 --> 00:31:38,016
Han som drog upp gudarnas svÀrd!
194
00:31:44,862 --> 00:31:50,069
Jag presenterar för er,
er obestridlige kung!
195
00:32:13,224 --> 00:32:18,135
SvÀr du att regera över riket
enligt dess lagar och seder-
196
00:32:18,312 --> 00:32:21,183
- och att utkrÀva rÀttvisa med nÄd...
197
00:32:21,357 --> 00:32:25,900
- ...i alla dina beslut?
- Det gör jag.
198
00:32:26,070 --> 00:32:30,399
SvÀr du att upprÀtthÄlla Guds
lagar och evangeliets förklaring?
199
00:32:30,574 --> 00:32:37,407
Med denna krona utnÀmner
jag dig till kung över britterna.
200
00:32:37,581 --> 00:32:39,657
Res Er, kung Artur.
201
00:32:51,095 --> 00:32:58,011
NÀr jag hör ordet kung tÀnker jag
pÄ krigare som mördar sig till tronen.
202
00:32:59,103 --> 00:33:05,604
Jag Àr inte en sÄdan person.
Men sÄna mÀn har Äsamkat mig förluster.
203
00:33:05,776 --> 00:33:11,115
Jag Àr nÄt nytt.
NÀr jag stÄr inför er inser jag det.
204
00:33:11,282 --> 00:33:13,855
Jag vet att jag bÀr pÄ ert hopp.
205
00:33:14,034 --> 00:33:19,788
Och jag ska, hÀr pÄ Camelot,
införa ett nytt styre för er, för folket!
206
00:33:26,839 --> 00:33:34,135
Allt jag Àr min familjs förtjÀnst.
Ăven de som uppfostrade mig.
207
00:33:34,305 --> 00:33:36,760
Och ett land Àr en familj.
208
00:33:36,932 --> 00:33:43,101
SĂ„ jag ber min far och min bror
att göra mig sÀllskap.
209
00:33:48,027 --> 00:33:51,478
Utan min brors vÀgledning
vore jag inte den jag Àr.
210
00:33:51,655 --> 00:33:58,405
Han ska nu tjÀna hela riket.
Min bror Kay, marskalk av England.
211
00:34:05,628 --> 00:34:12,793
Alla kungar behöver sina kÀmpar.
Vid min kröning vÀljer jag min far.
212
00:34:14,470 --> 00:34:17,340
Det finns ingen mer framstÄende man.
213
00:34:17,514 --> 00:34:22,141
Men Àven Leontes,
som jag Àr skyldig mitt liv.
214
00:34:23,729 --> 00:34:27,513
Det hÀr Àr inte mitt land, det Àr vÄrt.
215
00:34:27,691 --> 00:34:32,982
Jag Àr Artur Pendragon och
jag Àr stolt över att vara er kung.
216
00:35:12,486 --> 00:35:19,153
- Hej. Vad heter du nu?
- Guinevere.
217
00:35:19,326 --> 00:35:23,276
- Artur.
- Ja, jag vet.
218
00:35:24,999 --> 00:35:28,948
Vi hittar en tystare plats att prata pÄ.
219
00:35:30,546 --> 00:35:34,959
- Vad kul att fÄ se dig igen.
- Du har tur som lever.
220
00:35:35,134 --> 00:35:42,050
Det var ganska dumdristigt.
Och vÀldigt modigt.
221
00:35:42,224 --> 00:35:46,886
Jag gillade vad du sa.
Jag trodde inte att en kung skulle sÀga sÄnt.
222
00:35:47,062 --> 00:35:54,025
- Ăr det nĂ„t positivt?
- För mig. Hur var det med allt folk?
223
00:35:54,194 --> 00:36:00,149
Som att jag,
för bara andra gÄngen i mitt liv-
224
00:36:00,326 --> 00:36:02,899
- var pÄ rÀtt plats vid rÀtt tillfÀlle.
225
00:36:03,078 --> 00:36:09,828
- NÀr var första gÄngen?
- PÄ stranden, med en frÀmling.
226
00:36:13,422 --> 00:36:17,965
Man kan se stranden frÄn skyddsvÀrnen.
Jag ska visa dig.
227
00:36:41,283 --> 00:36:46,870
Du tog honom frÄn mig för 20 Är sen.
Men du ser inte en dag Àldre ut.
228
00:36:47,039 --> 00:36:50,823
- Din minne spelar dig ett spratt.
- Nej.
229
00:36:52,044 --> 00:36:54,879
Den natten Àr inprÀntad i min sjÀl.
230
00:36:57,341 --> 00:37:00,876
Du har inte Äldrats en dag.
Hur Àr det möjligt?
231
00:37:01,053 --> 00:37:04,256
Det Àr det inte.
232
00:37:16,735 --> 00:37:21,611
- Det Àr vackert.
- Vad tÀnker du pÄ?
233
00:37:28,330 --> 00:37:31,664
- Framtiden.
- Vad tÀnker du pÄ med den?
234
00:37:31,834 --> 00:37:35,582
Ăr du inte orolig för att
allt ansvar förÀndrar dig?
235
00:37:35,754 --> 00:37:39,799
- Gör dig mindre öppen?
- Inte förrÀn du sa det.
236
00:37:43,679 --> 00:37:49,468
- Tror du att du dör om du hoppar hÀr?
- Nej.
237
00:37:51,395 --> 00:37:56,021
- Jag Àr levande bevis pÄ det.
- Det Ă€r mycket högre. Ăr du sĂ€ker?
238
00:38:00,112 --> 00:38:05,735
SÄ lÀnge man undviker stenarna.
Och roten dÀr.
239
00:38:05,909 --> 00:38:09,243
- Hur djupt kan det vara?
- Vill du ta reda pÄ det?
240
00:38:23,385 --> 00:38:28,925
- Var försiktig.
- Om du hoppar gör jag det.
241
00:38:32,519 --> 00:38:34,595
Ăr du beredd?
242
00:38:38,108 --> 00:38:41,976
Ett, tvÄ, tre!
243
00:38:43,989 --> 00:38:49,862
- Jag visste att du skulle vÀgra.
- Jag hade gjort det om du hade.
244
00:38:50,037 --> 00:38:52,788
- Det Àr galet dÀr nere.
- HÀr uppe ocksÄ.
245
00:38:52,956 --> 00:39:00,252
Har du trÀffat Guinevere? Guinevere,
det hÀr Àr fantastiske Leontes.
246
00:39:01,757 --> 00:39:07,131
Vi har kÀnt varandra lÀnge.
Vi har varit vÀnner sen barnsben.
247
00:39:07,304 --> 00:39:12,299
- Det Àr min trolovade.
- Det Àr jag.
248
00:39:15,145 --> 00:39:20,103
- Underbart, jag gratulerar.
- Tack.
249
00:39:20,275 --> 00:39:25,103
Jag letade just efter henne.
250
00:39:27,908 --> 00:39:33,993
Du har haft tur. Det har ni bÄda.
Han rÀddade mitt liv.
251
00:39:34,164 --> 00:39:38,162
Ja, han gör sÄnt.
252
00:39:40,462 --> 00:39:45,539
Jag borde ÄtergÄ till galenskapen.
Ha det sÄ trevligt.
253
00:40:30,178 --> 00:40:32,254
De Àr redan hÀr!
254
00:40:37,394 --> 00:40:40,597
Omringa kungen! Skydda kungen!
255
00:40:45,110 --> 00:40:49,238
- Ge dig ivÀg! Den hÀr vÀgen, spring!
- Omringa kungen!
256
00:41:18,226 --> 00:41:20,515
KÀmpa vÀl, mannar!
257
00:41:27,986 --> 00:41:30,857
Ta honom ut hÀrifrÄn!
258
00:41:32,991 --> 00:41:38,864
- Ut hÀrifrÄn nu!
- Bakom dig!
259
00:41:44,044 --> 00:41:47,911
- Flytta pÄ dig sÄ fÄr du leva.
- Vet du inte vem jag Àr?
260
00:41:48,090 --> 00:41:55,337
- Jag struntar i vem du Àr.
- Jag Àr mannen vars fru du dödade.
261
00:41:57,808 --> 00:42:02,968
- Och?
- SĂ€g hennes namn.
262
00:42:03,146 --> 00:42:05,768
Namnet pÄ kvinnan du drÀpte.
263
00:42:08,777 --> 00:42:15,658
Det enda viktiga Àr att hon dog.
Hon avslutade livet pÄ knÀ.
264
00:42:43,061 --> 00:42:46,264
Upp med dig!
265
00:42:50,819 --> 00:42:54,817
Nu fÄr du göra henne sÀllskap.
266
00:43:37,324 --> 00:43:39,400
Far!
267
00:43:45,874 --> 00:43:51,746
Far? Nej, nej, nej...
268
00:43:51,922 --> 00:43:54,247
Nej, far...
269
00:43:58,178 --> 00:44:03,552
Dra ut hans kropp pÄ borggÄrden.
Alla ska se att kung Lot Àr besegrad.
270
00:44:07,103 --> 00:44:12,478
Mina söner, jag Àlskar er.
271
00:44:16,488 --> 00:44:22,692
Nej, snÀlla du... Far...
272
00:45:14,546 --> 00:45:20,715
Jag försökte mig pÄ en allians med en man.
Men han hade fel.
273
00:45:22,429 --> 00:45:25,050
MÀn Àr inte min vÀg till detta.
274
00:45:28,310 --> 00:45:31,061
Jag hittar ett annat sÀtt att ta tronen.
275
00:45:37,485 --> 00:45:39,811
Varför mÄste du ta den?
276
00:45:41,197 --> 00:45:48,410
Ditt slott Àr under mitt beskydd nu,
som tack för din varning.
277
00:45:50,832 --> 00:45:57,167
Vi behöver inte vara motstÄndare.
Vi kan verka tillsammans.
278
00:46:00,592 --> 00:46:04,127
- Det Àr du eller jag, inte bÄde och.
- Varför inte?
279
00:46:04,304 --> 00:46:10,342
För dig betyder det hÀr ingenting.
För mig betyder det allting.
280
00:46:17,651 --> 00:46:20,438
Vad sÄg du i natten?
281
00:46:21,571 --> 00:46:26,233
Jag vet vad det Àr. Vet du?
282
00:46:26,409 --> 00:46:30,822
GÄ inte nÀra det.
Ha inget med det att göra.
283
00:46:53,561 --> 00:46:55,637
Var Àr du?
284
00:47:11,079 --> 00:47:13,155
Jag behöver mer.
285
00:47:25,218 --> 00:47:27,839
BerÀtta vad jag mÄste göra.
24778