All language subtitles for Aakhri.Sach.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,064 --> 00:00:01,916 There's been a development. 2 00:00:02,005 --> 00:00:04,216 Nine registers have been discovered in the Rajawat house. 3 00:00:04,306 --> 00:00:06,103 Something happened to me the other day. 4 00:00:06,193 --> 00:00:07,719 What do you mean? Are you saying Papa is back? 5 00:00:07,809 --> 00:00:11,021 At times, he used to speak in his father's voice. 6 00:00:11,111 --> 00:00:14,385 Why are you scared? If you are faced with challenges, don't back off. 7 00:00:14,475 --> 00:00:17,072 When he visits, I feel as if I am Papa. 8 00:00:17,162 --> 00:00:18,230 That would make it a coincidence, right? 9 00:00:18,320 --> 00:00:20,160 The estimated time of death of the family members 10 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 is more or less the same. 11 00:00:21,570 --> 00:00:22,570 Remember. 12 00:00:22,660 --> 00:00:24,319 11 is power. 13 00:00:24,409 --> 00:00:26,411 You are the elder brother of the family, not Bhuvan. 14 00:00:26,501 --> 00:00:27,817 Which doctor did you go to? 15 00:00:27,907 --> 00:00:28,966 My son, tell me the truth. 16 00:00:29,056 --> 00:00:31,387 Did you go to the doctor to get rid of me? 17 00:00:31,477 --> 00:00:32,884 We must complete a ritual. 18 00:00:32,974 --> 00:00:34,272 What kind of ritual, son? 19 00:00:34,362 --> 00:00:35,562 Akshay Sadhana. 20 00:00:55,116 --> 00:00:58,620 ♪ Speaking with glances, quietly ♪ 21 00:01:02,182 --> 00:01:03,182 Take it. 22 00:01:04,141 --> 00:01:06,760 ♪ Swirling and diving In a river of dreams ♪ 23 00:01:06,840 --> 00:01:08,035 ♪ Bubbling away ♪ 24 00:01:10,963 --> 00:01:13,847 ♪ Here comes the carefree Barfi ♪ 25 00:01:14,522 --> 00:01:17,219 ♪ A blister on his toe, Barfi ♪ 26 00:01:17,927 --> 00:01:20,671 ♪ He is the light That shines in the dark ♪ 27 00:01:23,271 --> 00:01:28,401 ♪ He is into mischief, non-stop ♪ 28 00:01:28,771 --> 00:01:32,300 ♪ Here comes the carefree Barfi ♪ 29 00:01:32,528 --> 00:01:35,841 ♪ A blister on his toe, Barfi ♪ 30 00:01:36,204 --> 00:01:39,071 ♪ He is the light That shines in the dark ♪ 31 00:01:39,161 --> 00:01:42,478 ♪ He creates such a racket ♪ 32 00:01:43,146 --> 00:01:46,171 ♪ He gets into trouble constantly ♪ 33 00:02:07,605 --> 00:02:09,270 Don't be scared. 34 00:02:09,570 --> 00:02:10,994 Papa is here. 35 00:02:56,092 --> 00:02:58,044 Brother, I have turned on the motor. Check it. 36 00:02:59,580 --> 00:03:01,591 Give it some slack! 37 00:03:04,551 --> 00:03:07,013 I am sure sis has a boyfriend. 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,900 Do you want to hear a story? 39 00:03:10,935 --> 00:03:12,559 Your grandpa told me. 40 00:03:16,199 --> 00:03:18,034 Look what Dad got you. 41 00:03:18,814 --> 00:03:21,264 -A designer shirt. -Wow! 42 00:03:23,557 --> 00:03:25,744 Taste it and tell me how you like it. 43 00:03:26,869 --> 00:03:27,977 Want some chickpeas curry? 44 00:03:28,011 --> 00:03:39,320 I'll soak them for tomorrow. 45 00:03:49,652 --> 00:03:51,997 Mother, take your pills. 46 00:03:57,546 --> 00:03:59,666 What are you looking at? These are vitamins. 47 00:04:03,146 --> 00:04:04,746 The boy's name is Aman Gupta. 48 00:04:05,833 --> 00:04:07,020 He works in a bank. 49 00:04:08,473 --> 00:04:10,353 Is his birth chart aspected by Mars? 50 00:04:13,376 --> 00:04:15,083 But the proposal came to us. 51 00:04:16,565 --> 00:04:18,437 The boy likes Anshika. 52 00:04:20,637 --> 00:04:22,658 So, are we sure it will work out this time? 53 00:04:24,809 --> 00:04:27,497 If Anshika likes the boy, 54 00:04:28,702 --> 00:04:29,702 then... 55 00:04:30,320 --> 00:04:32,548 you should start taking a couple more of these pills. 56 00:04:34,851 --> 00:04:36,331 She will need to dance at the wedding. 57 00:04:36,554 --> 00:04:37,858 So naughty! 58 00:04:44,639 --> 00:04:49,447 ♪ At the first meeting ♪ 59 00:04:49,932 --> 00:04:54,673 ♪ When we spoke ♪ 60 00:04:54,833 --> 00:04:59,631 ♪ Something happened to affect me ♪ 61 00:05:01,090 --> 00:05:06,296 ♪ Which makes me Want to stay with you ♪ 62 00:05:06,583 --> 00:05:11,278 ♪ It makes me Want to stay with you ♪ 63 00:05:11,723 --> 00:05:17,070 ♪ I wish to stay with you ♪ 64 00:05:17,291 --> 00:05:21,911 ♪ I wish to stay with you ♪ 65 00:05:23,914 --> 00:05:28,922 ♪ Let me influence you, too ♪ 66 00:05:29,171 --> 00:05:33,331 ♪ Let me influence you, too ♪ 67 00:05:33,523 --> 00:05:38,480 ♪ I wish to stay with you ♪ 68 00:05:38,570 --> 00:05:43,436 ♪ I wish to stay with you ♪ 69 00:05:46,846 --> 00:05:48,651 ...very pampered. 70 00:05:49,651 --> 00:05:51,307 That's what everyone says. 71 00:05:51,397 --> 00:05:54,861 "You are an only child, you must be pampered" and so forth. 72 00:05:56,202 --> 00:05:58,055 Your dad is such a big businessman. 73 00:05:58,145 --> 00:06:00,269 How did he allow you to get a job? 74 00:06:01,032 --> 00:06:02,918 I don't get what you mean, Uncle. 75 00:06:03,008 --> 00:06:05,492 -It takes time to set up a business. -Sure. 76 00:06:06,009 --> 00:06:10,651 One would like to pass on a running business to their kids. 77 00:06:10,890 --> 00:06:11,959 True. 78 00:06:12,480 --> 00:06:15,247 But, actually, that's not so in our case. 79 00:06:15,337 --> 00:06:17,466 In fact, Dad told me to do whatever I want, 80 00:06:17,556 --> 00:06:20,130 choose whichever course or career I want. 81 00:06:20,220 --> 00:06:22,320 -I have all the freedom. -That's good. 82 00:06:24,150 --> 00:06:25,590 I want some advice from you. 83 00:06:25,680 --> 00:06:29,005 We don't understand the corporate scenario. 84 00:06:29,095 --> 00:06:30,095 Okay. 85 00:06:30,383 --> 00:06:32,535 -We're thinking of setting up a shop. -Okay. 86 00:06:32,685 --> 00:06:34,107 Sweets and snacks and so on. 87 00:06:34,487 --> 00:06:37,826 If it works, we will set up a chain of 7 or 8 shops. 88 00:06:37,916 --> 00:06:39,795 -Your business is related to this... -Yes. 89 00:06:39,885 --> 00:06:40,832 ...so you can expand. 90 00:06:40,922 --> 00:06:42,440 We are working very hard. 91 00:06:42,867 --> 00:06:45,297 We have the documents of an ancestral home ready, too. 92 00:06:45,387 --> 00:06:46,947 For getting a bank loan and all of that. 93 00:06:47,247 --> 00:06:51,253 We just don't know which bank to approach and where to apply. 94 00:06:51,343 --> 00:06:52,331 We are confused about that. 95 00:06:52,421 --> 00:06:54,999 Why go to any other bank? Come to my bank. 96 00:06:55,089 --> 00:06:59,329 I will get everything done for you at the lowest rate of interest. 97 00:06:59,573 --> 00:07:01,912 -You don't have to go anywhere else. -That's right. 98 00:07:02,783 --> 00:07:05,504 Did you get the Rajawats a bank loan? 99 00:07:06,291 --> 00:07:07,778 You never mentioned it. 100 00:07:08,679 --> 00:07:10,616 I didn't know it would have... 101 00:07:11,615 --> 00:07:12,839 a connection to their deaths. 102 00:07:12,929 --> 00:07:14,664 That's for us to find out. 103 00:07:17,159 --> 00:07:20,480 I got them a business loan of Rs. 20 million. 104 00:07:21,409 --> 00:07:25,649 Chhotu, get the fresh paneer out and display it here. 105 00:07:30,369 --> 00:07:31,644 Aadesh. 106 00:07:36,261 --> 00:07:39,835 Bhuvan... You did it, brother. 107 00:07:42,076 --> 00:07:43,216 Yes, brother. But... 108 00:07:44,210 --> 00:07:46,443 I don't like mortgaging Papa's house. 109 00:07:48,009 --> 00:07:51,077 Come on, we will get it back soon. 110 00:07:54,149 --> 00:07:56,128 -Give it to me. -No, I will open it. 111 00:07:57,628 --> 00:08:00,658 Bhuvan, taste it and tell me how you like it. 112 00:08:10,407 --> 00:08:11,477 Papa isn't happy. 113 00:08:16,514 --> 00:08:17,813 He is worried. 114 00:08:20,449 --> 00:08:21,518 Mother... 115 00:08:22,442 --> 00:08:24,614 Papa was very upset in my dream last night. 116 00:08:26,630 --> 00:08:28,065 He can't attain salvation. 117 00:08:29,711 --> 00:08:33,524 Brother, we took a loan for the new shop. 118 00:08:35,188 --> 00:08:37,075 But the shop must run. 119 00:08:38,299 --> 00:08:39,823 Or everything will end. 120 00:08:40,429 --> 00:08:41,789 We will lose everything. 121 00:08:43,510 --> 00:08:47,245 Bhuvan, Papa has supported us so much, 122 00:08:47,560 --> 00:08:49,661 so everything will be fine in the future, too. 123 00:08:50,111 --> 00:08:51,111 Right? 124 00:08:54,942 --> 00:08:56,321 What else did he say? 125 00:08:56,560 --> 00:08:59,140 What else do we need to do to make sure he attains salvation? 126 00:08:59,347 --> 00:09:00,627 First... 127 00:09:01,832 --> 00:09:03,464 we must conduct a veneration for Anshika. 128 00:09:05,754 --> 00:09:07,419 (chanting in Sanskrit) 129 00:09:20,643 --> 00:09:23,162 The girl is married. 130 00:09:29,978 --> 00:09:33,331 Sister, Anshika isn't getting married for real. 131 00:09:36,357 --> 00:09:37,543 -Hurry! We're late. -Kids, wait! 132 00:09:37,633 --> 00:09:39,129 -Take your lunch boxes. -Watch out. 133 00:09:39,372 --> 00:09:41,539 You won't miss school in two minutes. 134 00:09:42,713 --> 00:09:43,951 Okay, it's done. 135 00:09:44,041 --> 00:09:44,670 Get going quickly. 136 00:09:44,704 --> 00:09:45,298 -Bye, Dad. -Bye. 137 00:09:45,388 --> 00:09:47,492 -Bye, Mom. -Don't run. Walk. 138 00:09:51,104 --> 00:09:52,366 Any plans for the shop? 139 00:09:56,619 --> 00:09:59,935 We can start a business 15 days after the engagement. 140 00:10:01,932 --> 00:10:04,277 -I think we can start preparing. -Of course. 141 00:10:04,517 --> 00:10:06,365 -Bye, Uncle. Bye, Aunty. -Bye-bye. 142 00:10:07,105 --> 00:10:09,261 I have booked a hall for the engagement. 143 00:10:09,351 --> 00:10:10,228 Great. 144 00:10:10,318 --> 00:10:12,846 We will host it grandly. We are millionaires too now. 145 00:10:14,736 --> 00:10:17,625 Should I make a list? Any idea who to invite? 146 00:10:17,779 --> 00:10:19,876 What list? There are only a few people. 147 00:10:20,522 --> 00:10:21,836 Where will everyone stay? 148 00:10:22,492 --> 00:10:24,195 They are family. They will stay at home. 149 00:10:25,076 --> 00:10:26,821 Just make sure that 150 00:10:27,061 --> 00:10:29,584 family matters don't get shared. 151 00:10:31,080 --> 00:10:33,162 Especially watch out for the registers. 152 00:10:55,653 --> 00:10:57,909 Don't touch them, okay? 153 00:11:00,203 --> 00:11:01,371 Keep them safe. 154 00:11:02,783 --> 00:11:06,751 Well, the psychological autopsy's final report will take a couple of days. 155 00:11:07,197 --> 00:11:11,300 But this investigation has cleared up one thing. 156 00:11:11,679 --> 00:11:14,291 These folks were planning something very elaborate. 157 00:11:15,149 --> 00:11:18,385 Negi sir, this is the rarest of the rare cases. 158 00:11:19,060 --> 00:11:20,397 I got 159 00:11:21,461 --> 00:11:23,459 the handwriting analysis report. 160 00:11:23,815 --> 00:11:25,508 Apart from Anshika, 161 00:11:25,653 --> 00:11:29,353 some portions of the registers 162 00:11:29,878 --> 00:11:31,459 have a match for another man's handwriting. 163 00:11:33,190 --> 00:11:34,414 Jawahar Singh. 164 00:11:35,770 --> 00:11:36,830 How is that possible? 165 00:11:36,920 --> 00:11:39,381 Bhuvan's psychosis was almost complete. 166 00:11:39,676 --> 00:11:41,228 In his subconscious mind, 167 00:11:41,444 --> 00:11:43,550 he had almost become his father. 168 00:11:45,970 --> 00:11:48,109 So, what's the analysis, Dr. Desai? 169 00:11:48,380 --> 00:11:51,185 I will need some more evidence to conclude anything, sir. 170 00:11:52,499 --> 00:11:54,464 ♪ You're doomed ♪ 171 00:11:54,684 --> 00:11:56,593 ♪ You're doomed ♪ 172 00:11:57,673 --> 00:11:59,211 ♪ You're doomed ♪ 173 00:12:00,195 --> 00:12:01,195 ♪ You're doomed ♪ 174 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 What happened? 175 00:12:03,549 --> 00:12:05,598 We have been trying to do one step for two days. 176 00:12:05,688 --> 00:12:07,315 This is what we must do, right? I am doing it. 177 00:12:07,405 --> 00:12:08,581 -Sister! -What? 178 00:12:08,671 --> 00:12:10,547 -You can't do this. -Shush! 179 00:12:10,904 --> 00:12:12,273 Why did you turn the music off? 180 00:12:12,945 --> 00:12:15,454 -Please go. -Sis, it's a surprise. Go away. 181 00:12:16,031 --> 00:12:17,269 I need to learn too! 182 00:12:17,359 --> 00:12:19,038 How can I practise if I don't watch? Show me. 183 00:12:19,128 --> 00:12:20,665 But, sis, you are the bride! 184 00:12:20,755 --> 00:12:22,829 -Yes! -It's because I am the bride. 185 00:12:22,919 --> 00:12:24,404 Can't I enjoy my own wedding? 186 00:12:24,494 --> 00:12:26,004 Don't waste time and teach me. 187 00:12:26,094 --> 00:12:27,443 -Come on, let's begin. -Let's begin. 188 00:12:27,533 --> 00:12:28,533 Hold on! 189 00:12:29,170 --> 00:12:31,228 ♪ Don't make a racket Or I will make... ♪ 190 00:12:31,262 --> 00:12:32,102 Watch this. 191 00:12:32,120 --> 00:12:33,751 ♪ You're doomed ♪ 192 00:12:34,613 --> 00:12:36,527 ♪ You're doomed ♪ 193 00:12:37,339 --> 00:12:40,645 ♪ You're doomed ♪ 194 00:12:41,123 --> 00:12:44,402 ♪ Sweetie, I want your love ♪ 195 00:12:44,632 --> 00:12:48,168 ♪ Sweetie, I want your love ♪ 196 00:13:02,612 --> 00:13:04,057 Bhuvan? 197 00:13:07,504 --> 00:13:09,061 Bhuvan! 198 00:13:13,708 --> 00:13:15,964 Bhuvan, let me go now. 199 00:13:16,152 --> 00:13:18,581 From now on, you handle the family. 200 00:13:19,079 --> 00:13:20,415 Yes, Papa. 201 00:13:22,761 --> 00:13:25,753 Along with the documents of the house, Papa... 202 00:13:26,733 --> 00:13:28,740 also kept papers for the ritual. 203 00:13:30,912 --> 00:13:33,473 He wants us to benefit from the Akshay Sadhana.. 204 00:13:36,817 --> 00:13:37,994 Perhaps... 205 00:13:39,439 --> 00:13:41,000 this is his last wish. 206 00:13:46,081 --> 00:13:48,600 (chanting in Sanskrit) 207 00:14:18,041 --> 00:14:22,397 All of you are celebrating victory as if Anshika is married. 208 00:14:23,699 --> 00:14:25,857 Last time, things came to a halt. 209 00:14:26,683 --> 00:14:27,815 Do you remember? 210 00:14:28,578 --> 00:14:30,876 The same things are happening this time around. 211 00:14:32,141 --> 00:14:33,554 It's not your fault, 212 00:14:34,053 --> 00:14:37,852 but we can't say for sure about the boy's family. 213 00:14:39,106 --> 00:14:40,895 Grandpa, it's not like that. 214 00:14:41,087 --> 00:14:44,505 It's foolish to celebrate passing an exam without giving it. 215 00:14:47,166 --> 00:14:48,714 The boy is not at fault. 216 00:14:50,209 --> 00:14:53,914 Anshika won't get such a proposal again. 217 00:14:55,536 --> 00:14:57,370 So then, what should we do? 218 00:14:58,026 --> 00:15:00,559 For the first time in 400 years, 219 00:15:01,256 --> 00:15:04,418 the stars are aligned to perform this rite. 220 00:15:05,792 --> 00:15:07,302 It's time now 221 00:15:08,544 --> 00:15:12,390 for all of you to perform the Akshay Sadhana. 222 00:15:14,233 --> 00:15:15,673 But be careful. 223 00:15:17,212 --> 00:15:20,650 If you don't perform the rite sincerely, 224 00:15:21,175 --> 00:15:22,986 it will backfire. 225 00:15:34,627 --> 00:15:35,547 Yes, Mom. 226 00:15:35,551 --> 00:15:37,994 Guddi, I've called you thrice since this morning. 227 00:15:38,084 --> 00:15:39,480 You never take my calls! 228 00:15:39,945 --> 00:15:41,113 What can I say, Mom? 229 00:15:43,016 --> 00:15:44,531 This case is very complicated. 230 00:15:45,154 --> 00:15:47,630 You know one member of this family 231 00:15:48,478 --> 00:15:51,822 lost someone and was so hassled... 232 00:15:54,035 --> 00:15:56,047 that he began to dream of the strangest things. 233 00:15:57,106 --> 00:16:00,853 And he began to lose himself in those dreams. 234 00:16:01,477 --> 00:16:02,926 You lost someone too. 235 00:16:06,894 --> 00:16:08,484 You dream too. 236 00:16:09,099 --> 00:16:10,929 Your story is quite similar. 237 00:16:13,006 --> 00:16:14,694 For a moment, I thought that... 238 00:16:15,908 --> 00:16:17,386 you were telling me your own story. 239 00:16:19,558 --> 00:16:23,188 Guddi, can I come to your place if you don't mind? 240 00:16:23,461 --> 00:16:24,615 For a few days? 241 00:16:27,137 --> 00:16:28,137 Hello? 242 00:16:29,910 --> 00:16:30,910 Yes. 243 00:16:31,777 --> 00:16:33,217 No, Mom. I am okay. 244 00:16:33,975 --> 00:16:35,106 I'm hanging up now. 245 00:16:36,413 --> 00:16:37,937 Take care of yourself, dear. 246 00:16:38,566 --> 00:16:39,566 Yes. 247 00:16:45,000 --> 00:16:47,865 (Vidisha and Anya reciting children's rhymes) 248 00:17:02,316 --> 00:17:04,159 -I am going. -Don't even call! 249 00:17:04,356 --> 00:17:05,579 Go to hell! 250 00:17:36,574 --> 00:17:37,690 Akshay Sadhana. 251 00:17:39,317 --> 00:17:40,940 This rite will ensure 252 00:17:41,094 --> 00:17:43,791 that humans who are alive are liberated from the dark 253 00:17:44,072 --> 00:17:45,812 and the dead find their release. 254 00:17:48,266 --> 00:17:50,357 It may seem strange in the beginning. 255 00:17:51,169 --> 00:17:52,759 But this is the rite. 256 00:17:53,650 --> 00:17:56,511 The entire family has to stand still. 257 00:17:56,601 --> 00:17:57,749 What do you mean? 258 00:17:59,180 --> 00:18:01,404 I mean we have to use ropes 259 00:18:02,098 --> 00:18:05,268 to stand as if we are hanging like aerial tree roots. 260 00:18:05,578 --> 00:18:07,759 What kind of ritual needs us to do that? 261 00:18:07,849 --> 00:18:10,489 Babita, just let me finish and maybe you will understand. 262 00:18:12,505 --> 00:18:14,568 We need to stand on stools with nooses around our necks 263 00:18:15,038 --> 00:18:17,669 and chant sincerely. 264 00:18:17,857 --> 00:18:19,217 There's nothing more. That's it. 265 00:18:19,503 --> 00:18:23,696 And we need to fill a bowl of water and keep it nearby. 266 00:18:25,417 --> 00:18:27,331 When the water turns red... 267 00:18:29,109 --> 00:18:30,854 Papa will appear in the flesh. 268 00:18:31,792 --> 00:18:33,410 With his blessing, 269 00:18:34,737 --> 00:18:37,232 we will achieve everything in the future. 270 00:18:39,770 --> 00:18:40,853 And of course... 271 00:18:42,523 --> 00:18:45,492 it's true that Papa is tired now. 272 00:18:47,260 --> 00:18:48,846 He will appear for the last time. 273 00:18:53,561 --> 00:18:55,732 This is like hanging to death. 274 00:18:57,134 --> 00:18:59,803 Mom, it's just putting ropes around our necks. 275 00:18:59,893 --> 00:19:01,238 We don't have to hang ourselves. 276 00:19:01,600 --> 00:19:04,058 -It will take 10 to 15 minutes. -"10 to 15 minutes!" 277 00:19:04,912 --> 00:19:06,788 I am already nervous. 278 00:19:07,307 --> 00:19:08,794 We just have to stand. 279 00:19:09,203 --> 00:19:10,727 Isn't this strange? 280 00:19:11,478 --> 00:19:13,124 You got me married to a tree. 281 00:19:13,771 --> 00:19:14,916 Wasn't that strange? 282 00:19:15,797 --> 00:19:19,554 I don't mind if his soul finds peace. 283 00:19:19,873 --> 00:19:21,482 What about Amber, Nithya and Meethi? 284 00:19:22,340 --> 00:19:23,958 They won't do it. 285 00:19:24,108 --> 00:19:28,634 Yes, don't involve the kids. That would be better. 286 00:19:32,087 --> 00:19:34,217 Let's keep the kids out of it. 287 00:19:35,418 --> 00:19:36,572 Yes. 288 00:19:37,581 --> 00:19:39,489 Then we can't conclude the rite properly. 289 00:19:40,464 --> 00:19:41,918 We all must do it together. 290 00:19:43,514 --> 00:19:46,173 But how can Mother do it? 291 00:19:47,440 --> 00:19:48,861 Mother must do it. 292 00:19:50,728 --> 00:19:51,728 For Papa. 293 00:19:51,752 --> 00:19:54,007 But she can't stand on a stool. 294 00:19:56,721 --> 00:19:57,922 I will think of something. 295 00:19:59,053 --> 00:20:00,722 The auspicious timing is approaching. 296 00:20:01,994 --> 00:20:03,523 We must prepare. 297 00:20:06,449 --> 00:20:08,006 Let's keep the kids out of it, Bhuvan. 298 00:20:08,096 --> 00:20:09,427 We aren't kids. 299 00:20:09,835 --> 00:20:12,203 If Grandma can do it, we can too. 300 00:20:12,293 --> 00:20:14,459 Wait, Nithya, this isn't only about you. 301 00:20:14,549 --> 00:20:15,744 Amber and Paarth are involved too. 302 00:20:15,834 --> 00:20:17,300 I am telling you after I asked them. 303 00:20:17,390 --> 00:20:20,438 But they are kids! It will spook them. 304 00:20:20,748 --> 00:20:22,263 Adults can get spooked too, brother. 305 00:20:25,467 --> 00:20:28,488 Papa has already advised us to prevent any mistakes. 306 00:20:28,675 --> 00:20:30,574 We have to forget about our bodies. 307 00:20:31,423 --> 00:20:33,177 We have to focus our minds in one spot. 308 00:20:34,742 --> 00:20:35,901 We must stay calm 309 00:20:36,408 --> 00:20:38,617 so that we can complete this rite properly. 310 00:20:47,319 --> 00:20:49,528 "All the planets are aligned for us." 311 00:20:52,632 --> 00:20:55,165 That's it? Nothing more is written. 312 00:20:58,904 --> 00:21:03,064 If it was to end after 15-20 minutes of chanting these mantras... 313 00:21:05,120 --> 00:21:07,905 then what happened in that house? 314 00:21:18,585 --> 00:21:19,720 Bus ticket? 315 00:21:22,763 --> 00:21:24,067 Look at the date. 316 00:21:28,598 --> 00:21:29,949 1st April. 317 00:21:32,397 --> 00:21:34,385 A week before the engagement. 318 00:21:35,431 --> 00:21:36,833 Call Dr. Desai. 319 00:21:44,745 --> 00:21:47,319 Aman, didn't you go to Nagori? 320 00:21:48,839 --> 00:21:52,042 Sir, Bhuvan went to his village a week ago. 321 00:21:52,338 --> 00:21:53,703 Teetari village. 322 00:21:54,847 --> 00:21:57,567 Akshay Sadhana is connected to his visit to the village somehow. 323 00:21:58,791 --> 00:22:00,147 We are going there. 324 00:22:01,190 --> 00:22:02,400 Yes. 325 00:22:02,804 --> 00:22:03,981 Yes, sir. 326 00:25:19,003 --> 00:25:21,085 -Hi. -I sent you a photo. 327 00:25:21,507 --> 00:25:22,867 Can you translate it and send it back? 328 00:25:22,946 --> 00:25:23,946 Just a second. 329 00:25:29,289 --> 00:25:32,835 Yeah, let me see. I will try. 330 00:25:58,620 --> 00:26:00,505 The verse you gave me the other day, 331 00:26:00,806 --> 00:26:04,206 its exact translation is a bit complicated. 332 00:26:04,296 --> 00:26:06,433 But I will get to the gist of it. 333 00:26:07,685 --> 00:26:10,345 "Unity is our power. 334 00:26:11,644 --> 00:26:13,965 "We must fly in the air together." 335 00:26:43,750 --> 00:26:44,978 Do you see the sky? 336 00:26:48,862 --> 00:26:50,034 It's so clear. 337 00:26:53,257 --> 00:26:54,857 All the stars are aligned for us today. 338 00:26:58,560 --> 00:26:59,751 Here. 339 00:27:00,807 --> 00:27:02,026 Come on. 340 00:27:03,636 --> 00:27:04,636 Let's go. 341 00:27:06,754 --> 00:27:07,927 Come on! 342 00:27:08,555 --> 00:27:10,506 Come on. Let's go. 343 00:27:14,118 --> 00:27:15,333 Remember. 344 00:27:16,871 --> 00:27:18,668 This is the last time we will see Papa. 345 00:27:23,532 --> 00:27:25,141 As I told all of you, 346 00:27:26,577 --> 00:27:28,716 wear new clothes for the rite. 347 00:27:30,577 --> 00:27:32,064 Stand in the places 348 00:27:33,133 --> 00:27:34,409 you were assigned. 349 00:27:38,691 --> 00:27:39,995 Keep your mind calm. 350 00:27:40,698 --> 00:27:42,222 Keep the love alive. 351 00:27:44,275 --> 00:27:46,362 Papa wants to see us like this for the last time. 352 00:28:31,662 --> 00:28:33,345 Look what Dad got you. 353 00:28:34,335 --> 00:28:36,802 -A designer shirt. -Wow! 354 00:28:37,946 --> 00:28:40,165 -You want to look handsome, right? -Yes. 355 00:29:34,500 --> 00:29:36,085 Pick up the phone, Anya. 356 00:30:34,387 --> 00:30:35,409 Ma'am. 357 00:30:35,855 --> 00:30:38,345 Ma'am, your phone has been ringing continuously. 358 00:30:43,311 --> 00:30:45,178 Anya, you won't believe... That night... 359 00:30:45,840 --> 00:30:47,631 It's mind-boggling! 360 00:30:48,541 --> 00:30:49,915 I think I already know it. 361 00:33:43,281 --> 00:33:45,632 The earth may shift, the sky may tilt. 362 00:33:46,746 --> 00:33:49,009 But don't pay attention to anything. 363 00:33:49,930 --> 00:33:54,351 Focus your mind on nothingness and chant the mantra. 364 00:33:55,418 --> 00:33:57,194 Have faith in me. 365 00:34:52,449 --> 00:34:53,917 (chanting in Sanskrit) 366 00:36:19,172 --> 00:36:21,270 When the water changes colour, 367 00:36:21,763 --> 00:36:22,861 I will appear. 368 00:36:27,673 --> 00:36:29,448 (chanting continues) 369 00:36:33,709 --> 00:36:35,292 Papa. 370 00:37:45,914 --> 00:37:49,092 If you don't perform the rite sincerely, 371 00:37:49,182 --> 00:37:52,768 it may destroy the family. 372 00:37:55,554 --> 00:37:57,788 Then, I will never be at peace. 373 00:38:00,139 --> 00:38:02,941 Bhuvan, don't let me down again. 374 00:38:04,541 --> 00:38:06,036 (chanting in Sanskrit) 375 00:38:22,567 --> 00:38:24,045 How are you, Viju? 376 00:38:39,550 --> 00:38:41,244 You are the head of the family. 377 00:38:43,284 --> 00:38:45,301 You must guide everyone. 378 00:39:06,915 --> 00:39:08,375 Will you do... 379 00:39:11,182 --> 00:39:12,543 as I say? 380 00:39:36,918 --> 00:39:38,662 (chanting continues) 381 00:39:41,459 --> 00:39:42,626 Poonam. 382 00:39:44,144 --> 00:39:47,333 Papa said we have to dangle like aerial tree roots. 383 00:39:48,941 --> 00:39:50,081 We aren't dangling. 384 00:41:32,902 --> 00:41:34,323 Bhuvan? 385 00:42:31,304 --> 00:42:35,132 ♪ Let me sleep gently ♪ 386 00:42:35,418 --> 00:42:41,047 ♪ O Sleep, come to me gently ♪ 387 00:42:51,421 --> 00:42:58,063 ♪ Ease me into the city of dreams Let me sleep ♪ 388 00:42:58,311 --> 00:43:00,694 ♪ Let me sleep gently ♪ 389 00:43:19,103 --> 00:43:20,988 So, Bhuvan killed everyone? 390 00:43:22,555 --> 00:43:23,789 Unwittingly. 391 00:43:26,331 --> 00:43:28,526 He believed in the rite so much 392 00:43:29,539 --> 00:43:31,379 that he thought Jawahar Singh will surely come. 393 00:43:31,744 --> 00:43:34,159 And the people who were close to Bhuvan 394 00:43:34,699 --> 00:43:36,735 shared all his experiences 395 00:43:36,825 --> 00:43:38,587 for almost 11 years. 396 00:43:39,268 --> 00:43:41,876 When there are shared loss or trauma, 397 00:43:42,499 --> 00:43:45,257 financial or emotional interdependency, 398 00:43:45,623 --> 00:43:47,696 then the chances of this happening increase. 399 00:43:48,288 --> 00:43:50,164 Bhuvan's family experienced the same thing. 400 00:43:50,254 --> 00:43:52,265 They began to believe over time 401 00:43:52,355 --> 00:43:55,398 that Bhuvan can speak to his dead father. 402 00:43:55,787 --> 00:43:59,187 This is indeed a case of shared psychosis. 403 00:43:59,366 --> 00:44:01,275 Doctor, there must be some reason 404 00:44:01,936 --> 00:44:05,491 why Uncle Bhuvan did all this. 405 00:44:05,581 --> 00:44:06,958 I think I know. 406 00:44:07,638 --> 00:44:09,842 Bhuvan went to a psychiatrist once. 407 00:44:11,019 --> 00:44:12,380 Dr. Manoj Chowdhary. 408 00:44:13,130 --> 00:44:14,917 He told me that 409 00:44:15,503 --> 00:44:17,726 Jawahar Singh died because he fell off a horse. 410 00:44:18,659 --> 00:44:20,451 Bhuvan believed that 411 00:44:20,718 --> 00:44:22,843 he caused the accident. 412 00:44:23,733 --> 00:44:26,993 So, in Bhuvan's case, he was stressed because of that guilt. 413 00:44:27,800 --> 00:44:31,445 That and the head injury 414 00:44:31,745 --> 00:44:34,249 triggered a change in his personality. 415 00:44:36,553 --> 00:44:37,693 Does it say anything 416 00:44:38,289 --> 00:44:40,475 about the Akshay Sadhana? 417 00:44:40,766 --> 00:44:41,990 It's quite old. 418 00:44:42,182 --> 00:44:45,329 It's some old tradition or process-based rite. 419 00:44:45,939 --> 00:44:47,492 Bhuvan got hold of it. 420 00:44:48,140 --> 00:44:49,491 It says 421 00:44:50,339 --> 00:44:51,526 to appear like roots. 422 00:44:52,688 --> 00:44:55,986 After the first attempt, when his father didn't appear, 423 00:44:57,866 --> 00:45:00,098 Bhuvan misconstrued the meaning. 424 00:45:02,964 --> 00:45:04,826 I... I can't believe this. 425 00:45:07,346 --> 00:45:08,950 How is it possible? 426 00:45:16,143 --> 00:45:19,444 The family's post-mortem and viscera report 427 00:45:19,759 --> 00:45:21,747 -came this evening. -Can I see them? 428 00:45:22,006 --> 00:45:23,212 Yes. 429 00:45:25,893 --> 00:45:27,413 "Death due to hanging. 430 00:45:27,503 --> 00:45:29,491 "Does not look like any foul play." 431 00:45:29,823 --> 00:45:30,983 What about Grandma? 432 00:45:32,168 --> 00:45:33,218 "Partial hanging. 433 00:45:33,772 --> 00:45:36,047 "Head injury happened after the death." 434 00:45:36,572 --> 00:45:37,970 You were right, Anya. 435 00:45:38,163 --> 00:45:39,696 She wasn't killed. 436 00:45:42,417 --> 00:45:44,166 Bhuvan was like us too. 437 00:45:45,779 --> 00:45:47,923 He just wanted his family to get ahead. 438 00:45:48,791 --> 00:45:50,437 I wish someone had understood him. 439 00:45:50,911 --> 00:45:52,669 The medical help he sought... 440 00:45:54,208 --> 00:45:56,183 If he could have stayed with it, perhaps today... 441 00:45:56,661 --> 00:46:00,705 In our society, speaking about mental health even today 442 00:46:00,911 --> 00:46:02,595 is not an acceptable practice. 443 00:46:03,557 --> 00:46:04,706 People shy away from it. 444 00:46:05,550 --> 00:46:08,879 Fragile mental health is a condition. 445 00:46:10,966 --> 00:46:12,420 It can be cured. 446 00:46:28,646 --> 00:46:29,673 Look at this. 447 00:46:29,763 --> 00:46:32,206 I saved up Rs. 50 that I got during the Rakhi festival. 448 00:46:32,862 --> 00:46:34,714 We can buy kulfis with this. 449 00:46:35,525 --> 00:46:37,847 You decide. Kulfis or a movie. 450 00:46:38,302 --> 00:46:39,840 Here, make up your mind. 451 00:46:44,168 --> 00:46:46,363 Vidisha! Are you insane? 452 00:46:46,789 --> 00:46:48,764 What are you doing? Vidisha! 453 00:46:49,360 --> 00:46:50,440 Have you lost your mind? 454 00:46:50,651 --> 00:46:53,571 What is the use of all this? I'm leaving. 455 00:46:55,977 --> 00:46:57,501 Vidisha, wait. 456 00:47:00,976 --> 00:47:02,186 I will come with you. 457 00:47:34,285 --> 00:47:35,823 I am your best friend, right? 458 00:47:35,913 --> 00:47:37,480 You can tell me. 459 00:47:37,864 --> 00:47:39,956 Tell me. I would like that. 460 00:47:40,462 --> 00:47:41,705 I promise. 32291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.