All language subtitles for Aakhri.Sach.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,347 --> 00:00:04,146 How is this guy connected to all your shit? 2 00:00:04,236 --> 00:00:05,801 Everything is about the number 11 here. 3 00:00:05,891 --> 00:00:08,276 Windows, doors and dead bodies. 4 00:00:08,366 --> 00:00:11,535 We must solve the riddle about 11 to solve this case. 5 00:00:11,851 --> 00:00:13,269 Vidisha! Go to hell! 6 00:00:13,984 --> 00:00:15,248 It's a big tip. 7 00:00:15,338 --> 00:00:17,886 I should get a big reward for it, okay? 8 00:00:17,976 --> 00:00:22,296 The Delhi Crime Branch team is here at the ashram for the raid. 9 00:00:22,386 --> 00:00:24,006 Where does Baba- ji vanish? Show me. 10 00:00:24,721 --> 00:00:27,264 I want the accused arrested in the next 48 hours. 11 00:00:27,354 --> 00:00:29,321 Sir, Aman was lying. He didn't get any calls. 12 00:00:29,668 --> 00:00:31,526 He is going downstairs! Baba! 13 00:00:31,616 --> 00:00:35,115 Bhuvan, I will take revenge for what was done to you. 14 00:00:35,205 --> 00:00:37,166 This is insanity, obviously. 15 00:00:37,256 --> 00:00:38,968 Don't scold Bhuvan. 16 00:00:39,573 --> 00:00:41,073 -Bhuvan! -Hey! 17 00:00:54,987 --> 00:00:57,096 Doctor, we don't know what happened. 18 00:00:57,492 --> 00:01:00,612 Uncle and Grandma argued and then 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,190 suddenly, Grandpa... 20 00:01:04,069 --> 00:01:05,786 He passed out suddenly, Doctor. 21 00:01:17,396 --> 00:01:20,208 Doctor, why are you here? 22 00:01:22,713 --> 00:01:23,887 Poonam. 23 00:01:37,117 --> 00:01:38,977 -Sister. -Yes? 24 00:01:39,711 --> 00:01:41,516 Bhuvan spoke in his father's voice. 25 00:01:45,350 --> 00:01:48,207 It's okay. At least Bhuvan regained his voice. 26 00:01:48,720 --> 00:01:50,417 -But I have to say something. -What? 27 00:01:50,507 --> 00:01:52,294 We should have informed the doctor about this. 28 00:01:55,238 --> 00:01:57,377 One day Bhuvan's father 29 00:01:57,822 --> 00:02:01,601 told him in his dream that he would progress 30 00:02:02,041 --> 00:02:03,290 in the new house 31 00:02:03,669 --> 00:02:05,966 the family moved from Bhojipura 32 00:02:06,056 --> 00:02:07,680 to Kishan Nagar. 33 00:02:09,601 --> 00:02:12,633 -(Sanskrit chants) -Come soon! 34 00:02:12,723 --> 00:02:14,214 We are getting late for the veneration. 35 00:02:14,816 --> 00:02:17,003 This house was beyond their means. 36 00:02:18,214 --> 00:02:20,060 Bhuvan said 37 00:02:20,150 --> 00:02:21,763 that Father said, 38 00:02:22,032 --> 00:02:25,037 if you think big, you will achieve big things. 39 00:02:26,253 --> 00:02:29,563 But after moving to the new house, things went bad. 40 00:02:35,376 --> 00:02:37,588 Sister. Sister! 41 00:02:37,837 --> 00:02:39,433 Where is Anshika? 42 00:02:39,800 --> 00:02:42,817 -She hasn't left her room since yesterday. -Why? What... 43 00:02:46,684 --> 00:02:49,716 -Didn't she clear her interview? -It's been months. 44 00:02:50,375 --> 00:02:52,353 She isn't getting a job anywhere. 45 00:02:53,334 --> 00:02:55,301 She is really worried now. 46 00:02:56,607 --> 00:02:59,021 She will get through the next one. 47 00:03:00,992 --> 00:03:03,131 That's what you said the last time too. 48 00:03:03,614 --> 00:03:06,632 How long will you keep offering fake consolation, Bhuvan? 49 00:03:08,522 --> 00:03:11,305 Anshika's fate is not likely to change now. 50 00:03:31,464 --> 00:03:34,464 But then in November 2016, 51 00:03:35,490 --> 00:03:37,257 the sky fell. 52 00:03:38,440 --> 00:03:40,749 The demonetisation scheme 53 00:03:40,839 --> 00:03:42,893 ended up causing supply troubles 54 00:03:42,983 --> 00:03:45,987 - for people who dealt in black money. -Feel at home. 55 00:03:46,671 --> 00:03:47,820 Yes. 56 00:03:49,718 --> 00:03:50,913 Yes. 57 00:03:52,800 --> 00:03:54,370 Let me call you back, okay? 58 00:03:56,605 --> 00:03:57,612 Hey! 59 00:04:05,094 --> 00:04:07,652 What is it, brother? Who were those guys? 60 00:04:09,469 --> 00:04:10,922 They were Mahipal's men. 61 00:04:11,531 --> 00:04:13,582 -They came to threaten me. -Who is Mahipal? 62 00:04:13,945 --> 00:04:15,234 Who is Mahipal? 63 00:04:16,007 --> 00:04:17,321 He is a goon. 64 00:04:18,879 --> 00:04:22,125 I wanted to start a business, so I borrowed money from him. 65 00:04:24,832 --> 00:04:26,264 How much did you borrow? 66 00:04:28,783 --> 00:04:30,007 Rs. 2 million. 67 00:04:34,730 --> 00:04:36,541 I wanted to start a business, 68 00:04:36,631 --> 00:04:38,686 so I borrowed money from him. 69 00:04:40,232 --> 00:04:41,545 Rs. 2 million. 70 00:04:43,010 --> 00:04:46,116 It's been months. She isn't getting a job anywhere. 71 00:04:46,784 --> 00:04:49,690 Anshika's fate is not likely to change now. 72 00:04:52,175 --> 00:04:55,092 Papa! 73 00:05:00,084 --> 00:05:01,842 Papa! 74 00:05:05,512 --> 00:05:08,418 Papa! 75 00:05:13,221 --> 00:05:16,092 Papa! 76 00:05:21,025 --> 00:05:22,842 Papa! 77 00:05:34,272 --> 00:05:37,131 Brother said it would take a few days, but he will return the money. 78 00:05:38,713 --> 00:05:40,190 Don't worry so much. 79 00:05:42,159 --> 00:05:44,092 Last night I had the same dream. 80 00:05:44,548 --> 00:05:47,571 I was on the ground, looking for him, alone. 81 00:05:48,380 --> 00:05:51,462 I called out constantly. But Papa... 82 00:05:54,227 --> 00:05:55,882 What if he never comes back? 83 00:06:05,960 --> 00:06:08,102 Brother, I have turned on the motor. Check it. 84 00:06:09,426 --> 00:06:11,290 Give it some slack! 85 00:06:14,149 --> 00:06:17,077 I am sure sis has a boyfriend. 86 00:06:19,186 --> 00:06:20,628 Do you want to hear a story? 87 00:06:20,718 --> 00:06:22,971 Your grandpa told me. 88 00:06:25,954 --> 00:06:27,911 Look what Dad got you. 89 00:06:28,637 --> 00:06:31,133 -A designer shirt. -Wow! 90 00:06:33,301 --> 00:06:35,856 Taste it and tell me how you like it. 91 00:06:36,527 --> 00:06:38,034 Want some chickpeas curry? 92 00:06:38,068 --> 00:06:39,574 I'll soak them for tomorrow. 93 00:06:48,087 --> 00:06:51,837 We have to keep the mind away from the agitation. 94 00:06:52,294 --> 00:06:55,704 Whenever the mind is agitated, meditate on God. 95 00:06:55,794 --> 00:06:57,673 Sit calmly 96 00:06:57,763 --> 00:06:59,919 and look within yourself. 97 00:07:00,435 --> 00:07:01,970 I searched for him intently. 98 00:07:02,638 --> 00:07:04,289 But I could not find him, Babaiji. 99 00:07:04,958 --> 00:07:06,259 Ever since he has passed, 100 00:07:07,496 --> 00:07:09,066 I am surrounded by darkness. 101 00:07:10,519 --> 00:07:14,046 I feel a strange restlessness within me. 102 00:07:17,629 --> 00:07:19,914 I feel as if I may lose him again. 103 00:07:22,023 --> 00:07:23,377 I may lose it all. 104 00:07:23,467 --> 00:07:26,617 The good times in life and the bad times 105 00:07:26,707 --> 00:07:28,572 are like a wheel. 106 00:07:29,041 --> 00:07:31,596 One passes on and the other one arrives. 107 00:07:32,205 --> 00:07:34,596 Just do whatever I told you to do. 108 00:07:34,889 --> 00:07:36,682 Everything will work out. 109 00:07:37,850 --> 00:07:39,092 Take this. 110 00:07:40,405 --> 00:07:42,385 Keep this under your pillow. 111 00:07:42,960 --> 00:07:44,436 It will bring you peace. 112 00:07:45,643 --> 00:07:47,085 Bless me, Baba- ji. 113 00:07:53,906 --> 00:07:56,332 Bhuvan, go and get a dunk in. 114 00:07:57,187 --> 00:08:00,048 -I don't want to. -Don't make excuses. 115 00:08:00,516 --> 00:08:02,825 When you were a child, you used to jump into the water. 116 00:08:03,903 --> 00:08:05,157 Go and swim. 117 00:08:17,923 --> 00:08:19,113 Papa! 118 00:08:24,341 --> 00:08:25,806 Papa! 119 00:09:04,423 --> 00:09:05,653 Bhuvan? 120 00:09:25,471 --> 00:09:28,365 I applied for higher secondary in all the good schools. 121 00:09:28,752 --> 00:09:31,178 Amber hasn't been admitted anywhere so far. 122 00:09:31,424 --> 00:09:34,914 If this goes on, he could lose an entire year. 123 00:09:36,215 --> 00:09:38,735 He will get admitted into a good convent school. 124 00:09:38,825 --> 00:09:40,391 It hasn't happened in a local school. 125 00:09:40,659 --> 00:09:42,194 How will it happen in a convent school? 126 00:09:43,579 --> 00:09:44,586 It will happen. 127 00:09:46,344 --> 00:09:47,545 Happy? 128 00:09:48,307 --> 00:09:49,155 All the best. 129 00:09:49,245 --> 00:09:51,012 -Bye, sis. All the best! -Bye! 130 00:09:51,102 --> 00:09:52,309 Bye! 131 00:09:59,298 --> 00:10:01,899 -What are you doing? -Amber got admitted to school. 132 00:10:02,778 --> 00:10:03,786 Now tell me. 133 00:10:04,108 --> 00:10:05,548 Whom did you approach for a reference? 134 00:10:06,745 --> 00:10:08,163 -Nobody. -Really? 135 00:10:08,253 --> 00:10:10,493 So how did you know yesterday that he would get admitted? 136 00:10:11,174 --> 00:10:12,393 Someone told you? 137 00:10:14,592 --> 00:10:15,682 Papa told me. 138 00:10:18,366 --> 00:10:19,585 Uncle. 139 00:10:26,727 --> 00:10:28,245 You got a job! 140 00:10:30,349 --> 00:10:32,692 Congratulations! 141 00:10:33,466 --> 00:10:34,766 Congratulations to you too. 142 00:10:38,500 --> 00:10:41,020 -What's up, Manish? -All well, Bhuvan. 143 00:10:42,074 --> 00:10:43,844 -All well? -All good. Doing fine. 144 00:10:43,934 --> 00:10:46,059 -You tell me. -Everything's fine. 145 00:10:46,495 --> 00:10:49,928 Okay, so which is the largest shop in this place? 146 00:10:50,018 --> 00:10:52,495 -For paint? -For that, you will have to take 147 00:10:52,585 --> 00:10:53,959 the yellow-line metro and go 2 km ahead. 148 00:10:54,049 --> 00:10:56,866 Bhuvan, you won't find any big or small paint shops here. 149 00:11:01,489 --> 00:11:04,020 Rajawat, our family. 150 00:11:04,110 --> 00:11:07,008 -Father must be very happy. -I am sure. 151 00:11:12,670 --> 00:11:14,768 I thought of giving you a partnership 152 00:11:14,858 --> 00:11:16,959 in my new shop. 153 00:11:17,049 --> 00:11:18,748 But you are cheating me out here. 154 00:11:21,666 --> 00:11:22,861 Bhuvan. 155 00:11:23,096 --> 00:11:25,119 -What is it? -Come here. 156 00:11:25,642 --> 00:11:26,537 -You take this. -No, Mother. 157 00:11:26,627 --> 00:11:28,049 No, you cut this. 158 00:11:28,139 --> 00:11:29,772 It's your hard work. Come and cut it. 159 00:11:29,862 --> 00:11:32,572 -Brother, come along and do it. -No, you do this. 160 00:11:39,874 --> 00:11:41,649 Congratulations. 161 00:11:43,717 --> 00:11:45,546 Come here, sit here. 162 00:11:49,887 --> 00:11:51,129 What is this? 163 00:11:51,363 --> 00:11:53,484 You made me sit on a rock! 164 00:11:53,574 --> 00:11:56,086 Mother, thank God, we got a place to sit. 165 00:11:56,176 --> 00:11:58,844 -Sit and relax. -Sit on this, Mother. 166 00:11:59,199 --> 00:12:01,340 Don't sit on a hot rock. 167 00:12:03,988 --> 00:12:06,168 -Take it easy. -Okay. 168 00:12:07,142 --> 00:12:09,966 -You are my dear daughter. -Really, Mother? 169 00:12:10,183 --> 00:12:12,749 This morning when I combed your hair, I was your daughter. 170 00:12:14,689 --> 00:12:16,997 Anshu! That's a lot of packets! 171 00:12:17,087 --> 00:12:20,015 -Yes, I have something for everyone. -What did you get for me? 172 00:12:20,105 --> 00:12:22,200 I got you something too, Aunt. I'll give it at home. 173 00:12:22,290 --> 00:12:23,641 -Okay? -Come on then. 174 00:12:23,731 --> 00:12:25,622 -Let's go. -Wait a moment. Selfie. 175 00:12:25,712 --> 00:12:27,227 -Come on, let's shoot it. -Come on. 176 00:12:27,949 --> 00:12:29,280 Cheese! 177 00:12:30,739 --> 00:12:32,977 Later, when he invited me 178 00:12:33,223 --> 00:12:35,051 for his niece's engagement, 179 00:12:36,000 --> 00:12:37,571 I understood what it was all about. 180 00:12:38,400 --> 00:12:39,501 What? 181 00:12:40,403 --> 00:12:43,333 He had found his father. 182 00:12:44,058 --> 00:12:46,753 Everything was going well in life for them. 183 00:12:50,492 --> 00:12:52,261 What if all this is a lie? 184 00:12:52,472 --> 00:12:54,956 I have told you the truth about all this. 185 00:12:55,338 --> 00:12:57,623 So you didn't coax them to kill themselves? 186 00:12:58,748 --> 00:12:59,967 No. 187 00:15:19,526 --> 00:15:20,627 Guddi? 188 00:15:21,237 --> 00:15:22,385 Sorry, Mother. 189 00:15:22,572 --> 00:15:24,424 -I woke you up. - No, it's okay. 190 00:15:24,514 --> 00:15:26,076 I never sleep so early. 191 00:15:26,386 --> 00:15:27,792 I was watching TV. 192 00:15:30,651 --> 00:15:32,163 All okay? 193 00:15:33,639 --> 00:15:34,788 Yes, I am... 194 00:15:35,638 --> 00:15:37,900 I am in MP in a hotel. 195 00:15:37,990 --> 00:15:40,185 In MP? When did you go there? 196 00:15:40,275 --> 00:15:41,661 You didn't even tell me! 197 00:15:42,927 --> 00:15:46,290 -What did you have to do there? -Just some work related to a case. 198 00:15:47,228 --> 00:15:48,411 Is it done? 199 00:15:49,823 --> 00:15:51,159 No, not yet. 200 00:15:52,694 --> 00:15:53,995 I'm still at it. 201 00:15:55,448 --> 00:15:56,960 Did you have another dream? 202 00:16:03,329 --> 00:16:04,571 Vidisha? 203 00:16:06,212 --> 00:16:08,415 No, Mother. It's just that I couldn't sleep alone. 204 00:16:10,573 --> 00:16:11,698 Is it? 205 00:16:15,963 --> 00:16:17,756 Okay, Mother, you go to sleep now. 206 00:16:19,338 --> 00:16:20,475 Okay, fine. 207 00:16:48,574 --> 00:16:49,758 Ma'am. 208 00:16:50,273 --> 00:16:53,725 I had no idea that the airport has such good restaurants. 209 00:16:56,627 --> 00:16:59,439 Honestly, it's the first time I'm travelling by flight. 210 00:17:00,236 --> 00:17:01,712 Can I ask you something, Subodh? 211 00:17:02,474 --> 00:17:03,482 Yes, ma'am? 212 00:17:03,955 --> 00:17:06,263 Why do you keep visiting these godmen? 213 00:17:10,471 --> 00:17:13,224 Ma'am, I can't say no to my wife. 214 00:17:17,651 --> 00:17:19,244 How long have you been married? 215 00:17:20,089 --> 00:17:21,377 It's been six years, ma'am. 216 00:17:23,310 --> 00:17:25,523 There's just one issue. 217 00:17:25,614 --> 00:17:27,540 But it will get resolved. 218 00:17:29,743 --> 00:17:31,301 Do you like the cookie? 219 00:17:32,661 --> 00:17:33,762 It's for her. 220 00:17:35,843 --> 00:17:38,808 -She may like it too. -Thank you. 221 00:17:41,351 --> 00:17:43,859 -Shall we go? -Yes. 222 00:17:44,944 --> 00:17:46,397 -Can I say something? -Yes. 223 00:17:46,487 --> 00:17:50,042 The real culprit must have run away abroad. 224 00:17:50,885 --> 00:17:53,358 -I agree with you. -Yes. 225 00:17:53,448 --> 00:17:55,174 -Let's do one thing. -Okay. 226 00:17:55,264 --> 00:17:56,838 -Baba is inside. -Okay. 227 00:17:57,470 --> 00:18:00,564 So we can turn his goat into mince meat and eat it. 228 00:18:02,105 --> 00:18:04,431 -Let's get a bottle too. -Sure! It's been too long. 229 00:18:04,521 --> 00:18:07,123 Okay. By the way, where's ma'am? 230 00:18:07,732 --> 00:18:08,798 Where did she go? 231 00:18:09,419 --> 00:18:10,826 Not yet. 232 00:18:11,728 --> 00:18:14,001 Nobody sleeps well on a flight. 233 00:19:10,339 --> 00:19:12,577 I was wearing a white kurta-pyjama that day. 234 00:19:14,366 --> 00:19:16,417 When I hung up the call... 235 00:19:28,651 --> 00:19:30,994 Wow. You're having fun. 236 00:19:31,627 --> 00:19:33,701 -Anya, I... -Do you have any idea 237 00:19:33,889 --> 00:19:36,244 how much pressure I'm working under right now? 238 00:19:37,396 --> 00:19:39,775 You keep calling and texting. 239 00:19:40,208 --> 00:19:41,673 And now this. 240 00:19:42,564 --> 00:19:45,095 I just wanted to know about your whereabouts. 241 00:19:45,185 --> 00:19:47,661 Of course! So you can call your girlfriends home. 242 00:19:47,751 --> 00:19:49,832 -It's my house too, right? -Just because you live here 243 00:19:49,922 --> 00:19:52,625 doesn't mean you can do as you please. 244 00:19:53,183 --> 00:19:54,863 And you can't bring any random person here. 245 00:20:00,375 --> 00:20:01,500 Okay. 246 00:20:02,203 --> 00:20:03,431 I will leave. 247 00:20:03,521 --> 00:20:06,258 But listen, she is not random. 248 00:20:06,668 --> 00:20:07,981 I am dating her. 249 00:20:08,659 --> 00:20:10,147 And besides, Anya... 250 00:20:10,237 --> 00:20:12,456 we haven't been involved for a long time now. 251 00:20:12,546 --> 00:20:14,459 So why the hell are you so upset? 252 00:20:31,291 --> 00:20:32,721 Anya. 253 00:20:42,201 --> 00:20:43,408 You're right, actually. 254 00:20:43,935 --> 00:20:46,314 I should not stay here any longer. 255 00:20:56,048 --> 00:20:57,267 This... 256 00:20:58,767 --> 00:21:00,372 This is my key. 257 00:21:05,878 --> 00:21:08,609 Just give me 15 minutes. I'll pack and leave. 258 00:21:28,741 --> 00:21:30,463 -Bye. -Bye. 259 00:21:34,289 --> 00:21:35,543 Hello, Kishore. 260 00:21:36,516 --> 00:21:38,309 Hi. Remember me? 261 00:21:39,153 --> 00:21:40,231 Aman? 262 00:21:40,840 --> 00:21:42,411 Anshika's fiancé? 263 00:21:43,764 --> 00:21:45,745 I got engaged to her, right? 264 00:21:46,050 --> 00:21:47,386 Oh! 265 00:21:51,944 --> 00:21:53,374 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 266 00:21:53,464 --> 00:21:55,624 We have the scan, sir. I've got the bike number. 267 00:21:55,714 --> 00:21:58,237 Good job, Yashwant. Call the RTO. 268 00:21:58,327 --> 00:22:00,944 -Let's see whose number this is. -Yes, sir. 269 00:22:03,866 --> 00:22:05,765 I like cookies and cream. 270 00:22:05,855 --> 00:22:08,694 Your kind doesn't have any taste. 271 00:22:10,511 --> 00:22:12,071 I have been eating this since childhood. 272 00:22:14,622 --> 00:22:17,165 Do these dogs eat ice cream? 273 00:22:18,782 --> 00:22:21,419 You must be used to it. You must have played with Tommy too. 274 00:22:21,876 --> 00:22:23,024 I miss Tommy. 275 00:22:23,114 --> 00:22:25,016 When I used to go to my tutoring classes, 276 00:22:25,106 --> 00:22:28,664 he used to climb all over me and drench me by licking me. 277 00:22:28,754 --> 00:22:30,270 You must have been his favourite. 278 00:22:30,551 --> 00:22:33,270 No, Uncle Bhuvan was his favourite. 279 00:22:33,598 --> 00:22:36,551 Do you know where he got him from? 280 00:22:36,641 --> 00:22:39,594 Get him... 281 00:22:39,684 --> 00:22:41,704 -Yeah! -Hey! 282 00:22:41,794 --> 00:22:43,708 -Get lost. -Come on! 283 00:22:43,798 --> 00:22:45,512 Go! 284 00:23:16,863 --> 00:23:21,037 Lions, tigers, elephants were apex predators 285 00:23:21,127 --> 00:23:22,912 were his commanders-in-chief. 286 00:23:23,002 --> 00:23:25,232 The animals he didn't like 287 00:23:25,724 --> 00:23:28,490 were thrown out of the forest. 288 00:23:28,580 --> 00:23:30,594 But you don't dislike anyone. 289 00:23:30,684 --> 00:23:32,750 You love everyone, don't you, Tommy? 290 00:23:32,996 --> 00:23:34,180 Here you go. 291 00:23:35,117 --> 00:23:36,488 You know what? 292 00:23:36,758 --> 00:23:40,068 Uncle Bhuvan used to be possessed by the late grandpa. 293 00:23:42,552 --> 00:23:45,317 I saw it once. 294 00:24:18,785 --> 00:24:20,449 Did everyone return by flight? 295 00:24:20,672 --> 00:24:22,277 You did not think that you... 296 00:24:22,367 --> 00:24:24,164 needed an approval, first? 297 00:24:24,254 --> 00:24:26,494 You did not consider it important? 298 00:24:26,810 --> 00:24:29,576 After 48 hours in the field, 299 00:24:30,162 --> 00:24:32,646 -everyone was very tired, so-- -I know. 300 00:24:32,736 --> 00:24:34,776 Every one of us is under a lot of pressure right now. 301 00:24:34,904 --> 00:24:36,861 But in the need for quick results, 302 00:24:37,669 --> 00:24:39,521 we can't be messing up the whole thing. 303 00:24:39,872 --> 00:24:41,724 This media leak, for example. 304 00:24:41,982 --> 00:24:43,517 With such goof-ups, 305 00:24:43,716 --> 00:24:46,963 how can we even hope of cracking such a complicated case? 306 00:24:47,701 --> 00:24:50,584 This Baba was a complete waste of time for us. 307 00:24:50,842 --> 00:24:53,901 No, sir. We got plenty of information from him. 308 00:24:53,991 --> 00:24:55,565 Then why was he running away? 309 00:24:55,655 --> 00:24:57,143 Thanks to the media, sir... 310 00:24:57,589 --> 00:25:01,104 The Baba already knew about this raid. 311 00:25:01,632 --> 00:25:03,928 And he had no other option apart from running away. 312 00:25:06,038 --> 00:25:07,608 We found this at the Baba's place. 313 00:25:08,675 --> 00:25:10,292 These Babas! 314 00:25:11,757 --> 00:25:14,229 Anya, I was just thinking. 315 00:25:14,780 --> 00:25:18,100 Should I ask another inspector to join you in the investigation? 316 00:25:18,382 --> 00:25:20,636 I mean you've been trying very hard already. 317 00:25:20,726 --> 00:25:22,038 Let me do one thing. 318 00:25:23,726 --> 00:25:26,104 I will take a permanent break from this case. 319 00:25:26,194 --> 00:25:28,815 And let this new inspector handle the case. 320 00:25:29,026 --> 00:25:31,042 Anyway if a senior official comes around, 321 00:25:31,241 --> 00:25:32,753 he will solve the case quickly. 322 00:25:32,843 --> 00:25:34,980 Do you feel we are not supporting you enough? 323 00:25:38,101 --> 00:25:39,355 No, sir. 324 00:25:39,894 --> 00:25:41,851 So far you've been the only one supporting me. 325 00:25:43,433 --> 00:25:44,769 But this time... 326 00:25:46,656 --> 00:25:48,449 I may not be able to deliver. 327 00:25:49,368 --> 00:25:51,630 Today when I go to the office, I will email the case files 328 00:25:51,720 --> 00:25:53,845 and the handover report to you. 329 00:26:07,482 --> 00:26:08,646 -Hey, brother. -Yes, sir. 330 00:26:08,736 --> 00:26:10,863 -Do you have a lighter? -Yes, I do. 331 00:27:26,678 --> 00:27:29,444 Something extraordinary has happened in Kishan Nagar. 332 00:27:33,545 --> 00:27:35,795 Do you all notice these stools? 333 00:27:38,045 --> 00:27:40,448 Everything is about 11 here. 334 00:27:42,313 --> 00:27:43,660 And we have 11 dead bodies. 335 00:27:44,293 --> 00:27:47,493 The family moved from Bhojipura to Kishan Nagar. 336 00:27:50,164 --> 00:27:52,388 "You should get up at 4:00 in the morning" 337 00:27:52,478 --> 00:27:54,908 "and pray under the tree in the courtyard." 338 00:28:02,690 --> 00:28:04,213 - Jai Hind, ma'am. -Nitin. 339 00:28:04,303 --> 00:28:06,006 Where did the Rajawat family live earlier? 340 00:28:06,096 --> 00:28:07,816 -In Bhojipura, ma'am. - Send me the address. 341 00:28:08,206 --> 00:28:09,252 Quickly. 342 00:28:35,975 --> 00:28:38,154 "You should get up at 4:00 in the morning" 343 00:28:38,244 --> 00:28:40,979 "and pray under the tree in the courtyard." 344 00:28:48,009 --> 00:28:49,615 Say the next word 345 00:28:49,705 --> 00:28:51,724 after due consideration and thought. 346 00:28:52,146 --> 00:28:54,947 We have evidence. 347 00:28:55,559 --> 00:28:58,665 Sir, your expectations from me are too high. 348 00:28:58,958 --> 00:29:00,891 I have told you the truth already. 349 00:29:01,173 --> 00:29:04,887 Just as you are investigating, I am also on your team. 350 00:29:04,977 --> 00:29:07,937 Yeah? How high are you? 351 00:29:16,934 --> 00:29:18,293 Look at that. 352 00:29:19,934 --> 00:29:21,059 Look! 353 00:29:26,859 --> 00:29:28,664 Do you know this? 354 00:29:29,262 --> 00:29:30,480 What did you say the other day? 355 00:29:30,570 --> 00:29:33,865 Your mother called you at 9:15 and so you came to the crime site. 356 00:29:34,733 --> 00:29:36,783 Sir, sorry... sorry, sir. 357 00:29:36,994 --> 00:29:38,213 Tell me! 358 00:29:38,600 --> 00:29:40,733 Which evidence did you try to tamper with there? 359 00:29:42,023 --> 00:29:43,418 Speak to me. 360 00:29:46,593 --> 00:29:49,547 Anshika and I... 361 00:29:54,038 --> 00:29:57,378 Before we got engaged, we fought. 362 00:29:58,773 --> 00:30:00,788 Everything got better after the engagement. 363 00:30:01,468 --> 00:30:03,964 -Okay. -I just wanted us 364 00:30:05,418 --> 00:30:08,054 to meet in leisure, 365 00:30:08,347 --> 00:30:10,574 so I booked us into a hotel. 366 00:30:10,664 --> 00:30:12,004 Then? 367 00:30:12,307 --> 00:30:14,791 Anshika was going to come there at 7 p.m. 368 00:30:17,229 --> 00:30:19,992 It was 8 p.m. and she didn't arrive. 369 00:30:20,859 --> 00:30:22,887 -Then? -I thought perhaps 370 00:30:23,086 --> 00:30:25,394 she was upset about something or... 371 00:30:25,484 --> 00:30:27,867 she didn't approve of the plan to meet in a hotel. 372 00:30:30,271 --> 00:30:32,398 So I kept calling her, 373 00:30:32,488 --> 00:30:34,602 but she was not taking my calls. 374 00:30:35,094 --> 00:30:37,086 I figured, if she was upset, 375 00:30:38,191 --> 00:30:40,395 I should speak to her once. 376 00:30:40,629 --> 00:30:43,652 I took my bike and left. 377 00:30:44,203 --> 00:30:45,586 I went to meet Anshika. 378 00:30:46,981 --> 00:30:48,375 When I got there, 379 00:30:50,619 --> 00:30:52,482 I saw the door was open. 380 00:30:54,298 --> 00:30:56,876 Before I could decide to do anything, 381 00:30:57,966 --> 00:30:59,167 the lights went out. 382 00:31:05,067 --> 00:31:07,036 After I went there, I thought 383 00:31:07,247 --> 00:31:09,989 I should go back, but... 384 00:31:11,919 --> 00:31:14,075 I was worried 385 00:31:15,669 --> 00:31:18,564 that the lights were out and the house was too quiet. 386 00:31:19,457 --> 00:31:21,123 I went in. 387 00:31:32,464 --> 00:31:33,647 When I went in... 388 00:32:08,995 --> 00:32:10,366 There... 389 00:32:11,651 --> 00:32:13,644 Mr. Bhuvan would chant mantras 390 00:32:16,093 --> 00:32:18,729 and the family used to pray, sitting in front of him. 391 00:32:19,486 --> 00:32:21,525 It was during this veneration 392 00:32:21,615 --> 00:32:24,221 that someone wrote something in the registers? 393 00:32:29,236 --> 00:32:31,287 Nitin, the registers we found in the shop... 394 00:32:31,639 --> 00:32:33,080 Bring them to me. 395 00:32:43,185 --> 00:32:46,349 "You should get up at 4:00 in the morning" 396 00:32:46,572 --> 00:32:50,087 "and pray under the tree in the courtyard." 397 00:32:55,726 --> 00:32:58,034 These registers weren't written by Jawahar Singh. 398 00:32:58,351 --> 00:33:00,402 I think Bhuvan... 399 00:33:00,492 --> 00:33:02,218 Because when he was alive, 400 00:33:02,308 --> 00:33:04,326 the house their family lived in 401 00:33:05,182 --> 00:33:07,408 didn't have a tree in the courtyard. 402 00:33:13,223 --> 00:33:15,098 The tree is in their new house. 403 00:33:18,204 --> 00:33:21,145 Chamatkari Baba told us that, 404 00:33:21,356 --> 00:33:23,114 in 2008, 405 00:33:23,398 --> 00:33:25,964 the Rajawat family left Bhojipura 406 00:33:26,257 --> 00:33:28,765 -and came to Kishan Nagar. -Correct. 407 00:33:30,253 --> 00:33:32,515 The date on the first register 408 00:33:33,995 --> 00:33:35,366 is 2008. 409 00:33:41,811 --> 00:33:43,991 Bhuvan wrote these registers. 410 00:33:46,011 --> 00:33:47,792 As Jawahar Singh. 411 00:33:49,550 --> 00:33:52,679 This register is from 2008. 412 00:33:53,370 --> 00:33:55,093 This register is from 2009. 413 00:33:55,748 --> 00:33:58,877 There must be more of them. 414 00:34:05,859 --> 00:34:07,699 Shukla- ji. Subodh. 28799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.