Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,600 --> 00:01:26,310
La douleur surprend toujours.
2
00:01:26,477 --> 00:01:28,937
� l'aide, je vous en prie. Aidez-moi !
3
00:01:29,104 --> 00:01:30,647
J'essaie d'�viter les mines.
4
00:01:30,814 --> 00:01:32,774
- Que s'est-il pass� ?
- Il s'est cogn� la t�te.
5
00:01:32,941 --> 00:01:34,526
D'�viter de m'impliquer.
6
00:01:34,693 --> 00:01:36,736
Je la vois m�me venir.
7
00:01:36,903 --> 00:01:40,073
Mais avant qu'elle ne frappe,
on ignore ce qu'est la douleur.
8
00:01:40,240 --> 00:01:42,534
- Alors ?
- Perte de connaissance.
9
00:01:42,700 --> 00:01:43,993
Traumatisme cr�nien possible.
10
00:01:44,160 --> 00:01:46,704
- Pas de r�action.
- Ni h�matomes ni coupures.
11
00:01:46,871 --> 00:01:48,122
Il a �t� mis KO, je vous dis.
12
00:01:48,289 --> 00:01:50,499
Traces de poudre.
Quelqu'un lui a tir� dessus ?
13
00:01:50,666 --> 00:01:51,626
Je l'ai trouv� comme �a.
14
00:01:51,792 --> 00:01:53,377
- Vous allez faire quoi ?
- Scanner.
15
00:01:53,544 --> 00:01:54,879
- Attendez � l'accueil.
- Non.
16
00:01:55,045 --> 00:01:57,715
Vous avez bien fait.
S'il survit, c'est gr�ce � vous.
17
00:02:04,554 --> 00:02:06,598
�d�me c�r�bral avec effet de masse.
18
00:02:06,765 --> 00:02:08,600
Pr�parez un cath�ter intracr�nien
19
00:02:08,767 --> 00:02:11,102
et 100 grammes de mannitol
pour aider � d�senfler.
20
00:02:16,024 --> 00:02:17,358
Merde.
21
00:02:26,825 --> 00:02:28,160
L'aiguille r�agit bizarrement.
22
00:02:28,327 --> 00:02:29,661
D�sol�.
23
00:02:40,297 --> 00:02:41,423
Allez !
24
00:02:41,589 --> 00:02:43,466
- Vous faites quoi, l� ?
- C'est pas moi.
25
00:02:43,633 --> 00:02:44,676
- Partez.
- Non.
26
00:02:44,843 --> 00:02:46,094
C'est lui ! Ou ces aiguilles !
27
00:02:47,178 --> 00:02:49,180
Je veux une infirmi�re comp�tente.
28
00:02:49,347 --> 00:02:50,890
- Faites vite !
- Je m'en charge.
29
00:03:02,192 --> 00:03:03,986
La pression art�rielle grimpe.
30
00:03:04,152 --> 00:03:05,153
Il ne peut pas attendre.
31
00:03:05,320 --> 00:03:07,489
Non, pas quelque chose d'intrusif.
32
00:03:07,656 --> 00:03:08,698
Faites-la sortir.
33
00:03:08,865 --> 00:03:10,325
18/11.
34
00:03:10,492 --> 00:03:12,619
- Madame, il faut que vous...
- L�chez-moi.
35
00:03:32,429 --> 00:03:35,182
Il fait partie de ces individus.
36
00:03:36,558 --> 00:03:40,145
Il me faut le chirurgien en chef.
Et le chef de service.
37
00:03:41,438 --> 00:03:43,273
J'ai besoin d'un avis.
38
00:03:44,566 --> 00:03:46,484
D�sol�e, vous ne pouvez pas entrer.
39
00:03:47,652 --> 00:03:48,778
Aidez-le, je vous en prie.
40
00:03:48,945 --> 00:03:51,531
Je ne suis pas m�decin.
Aucun m�decin ne peut soigner �a.
41
00:03:51,697 --> 00:03:53,199
Alors je dois le sortir d'ici.
42
00:03:57,244 --> 00:04:00,080
Si ces flics sont l� pour lui,
je dois le signaler.
43
00:04:00,247 --> 00:04:01,999
Ils se gourent, c'est un type bien.
44
00:04:02,166 --> 00:04:04,543
Il a juste �t� manipul� par un salopard.
45
00:04:04,710 --> 00:04:06,962
C'est le salopard
qui lui a tir� dans le cr�ne ?
46
00:04:07,129 --> 00:04:09,297
Non, �a, c'est moi,
je n'ai pas eu le choix.
47
00:04:09,464 --> 00:04:11,800
- Bon, �a suffit.
- J'ai eu le choix
48
00:04:11,967 --> 00:04:13,468
et j'ai choisi de survivre.
49
00:04:18,097 --> 00:04:20,016
Le d�placer pourrait lui �tre fatal.
50
00:04:20,183 --> 00:04:21,976
Le laisser l� est trop dangereux.
51
00:04:31,151 --> 00:04:34,655
Je sais qu'on vous fait peur,
que vous n'avez jamais vu �a,
52
00:04:34,821 --> 00:04:35,864
mais c'est un type bien.
53
00:04:36,907 --> 00:04:38,867
- Et vous ?
- Je suis une enfoir�e.
54
00:04:39,034 --> 00:04:41,036
Mais aidez-moi ou d�gagez.
55
00:04:41,911 --> 00:04:44,789
Vous ne me faites pas peur
et vous n'�tes pas mes premiers.
56
00:04:51,879 --> 00:04:55,549
La passerelle du 4e m�ne
au parking d'en face. J'ai une voiture.
57
00:05:07,686 --> 00:05:09,604
O� l'emmenez-vous ?
58
00:05:09,771 --> 00:05:12,440
Hors d'ici. Apr�s, je n'en sais rien.
59
00:05:12,607 --> 00:05:15,944
Pas chez moi. J'ai d�j� donn�
et j'ai perdu mon appartement.
60
00:05:16,110 --> 00:05:17,278
J'habite tout pr�s.
61
00:05:17,445 --> 00:05:19,947
C'est le foutoir, mais il le sait d�j�.
62
00:05:21,616 --> 00:05:23,242
Il va mourir ?
63
00:05:25,536 --> 00:05:26,912
Je n'en sais rien.
64
00:05:27,079 --> 00:05:31,291
Utilisez de la glace,
des cachets pour r�duire l'inflammation.
65
00:05:31,458 --> 00:05:33,502
Mais ce n'est pas gagn�.
66
00:05:36,838 --> 00:05:39,633
Autant arr�ter tout de suite.
�a ne l'aidera pas.
67
00:05:39,800 --> 00:05:42,427
- Quoi donc ?
- La culpabilit� fait faire des conneries.
68
00:05:43,136 --> 00:05:44,262
Je suis pas coupable.
69
00:05:45,388 --> 00:05:46,598
Ce n'est pas ma faute.
70
00:05:47,682 --> 00:05:49,517
Voil�, je d�teste �a.
71
00:05:50,309 --> 00:05:53,813
Je veux que tout soit ma faute.
Le bon et le mauvais.
72
00:05:53,980 --> 00:05:55,690
C'est que je contr�le les choses.
73
00:05:55,856 --> 00:05:59,026
- C'est faux.
- �videmment.
74
00:05:59,193 --> 00:06:02,821
Mais au moins, je r�ve que je peux
changer les choses autour de moi.
75
00:06:02,988 --> 00:06:04,490
La preuve.
76
00:06:05,616 --> 00:06:06,617
Vous avez le contr�le total.
77
00:06:06,783 --> 00:06:09,453
Vous �tes responsable de tout �a,
et je vous en veux.
78
00:06:09,619 --> 00:06:10,662
N'exag�rez pas.
79
00:06:31,015 --> 00:06:31,974
Au cas o�.
80
00:06:32,891 --> 00:06:34,101
Jessica Jones ?
81
00:06:36,103 --> 00:06:37,938
- Pourquoi ?
- Vous �tes Jessica Jones ?
82
00:06:38,689 --> 00:06:42,817
Ellie, on se conna�t.
Claire, des urgences.
83
00:06:42,984 --> 00:06:45,195
C'est un appel pour vous.
Vous devez le prendre.
84
00:06:50,033 --> 00:06:52,201
Vous pouvez l'emmener � cette adresse ?
85
00:07:12,012 --> 00:07:13,096
Quoi ?
86
00:07:13,263 --> 00:07:16,266
Allons, sois un peu surprise
que ce soit moi.
87
00:07:16,433 --> 00:07:20,103
Tu m'as trouv�e dans le seul h�pital
du coin. Tu parles d'une surprise.
88
00:07:21,938 --> 00:07:23,773
Tu as �tendu tes pouvoirs.
89
00:07:24,899 --> 00:07:26,692
Mais pas jusqu'� moi.
90
00:07:26,859 --> 00:07:30,279
J'aurais d� savoir que tu sauverais
ta peau, tant pis pour ton petit ami.
91
00:07:30,446 --> 00:07:32,197
Toujours aussi �go�ste.
92
00:07:32,948 --> 00:07:36,076
Ce n'est �videmment pas mieux
d'avoir aim� et perdu.
93
00:07:36,243 --> 00:07:37,369
MUET
94
00:07:37,536 --> 00:07:40,414
- Tu dois regretter de conna�tre Luke.
- O� est le poste de s�curit� ?
95
00:07:40,580 --> 00:07:41,998
Aile est, premier �tage.
96
00:07:44,042 --> 00:07:46,461
Je regrette de t'avoir connue.
97
00:07:46,628 --> 00:07:49,339
Tant mieux,
on a enfin une chose en commun.
98
00:07:49,505 --> 00:07:50,590
Le regret.
99
00:07:50,757 --> 00:07:53,885
Et la haine. N'oublions pas �a.
100
00:07:55,219 --> 00:07:58,055
Heureusement pour toi,
on est d�j� � l'h�pital,
101
00:07:58,222 --> 00:08:01,767
alors quand je t'arracherai la langue,
le voyage ne durera pas.
102
00:08:04,061 --> 00:08:07,564
Tu es une vraie chieuse, pas vrai ?
103
00:08:07,731 --> 00:08:10,650
Insulter n'est pas vraiment ton style.
104
00:08:11,735 --> 00:08:14,362
Tu es f�ch�
parce que je ne suis pas morte ?
105
00:08:14,529 --> 00:08:16,364
J'ai g�ch� ton odieux plan ?
106
00:08:16,531 --> 00:08:19,158
"Odieux" ? Allons, c'est r�ducteur.
107
00:08:20,743 --> 00:08:24,163
Si je suis "odieux",
tu dois �tre "gentille". Foutaises.
108
00:08:24,330 --> 00:08:28,125
Il est vrai
que je n'ai jamais eu de scrupules
109
00:08:28,292 --> 00:08:31,921
� laisser mourir qui que ce soit,
mais je n'y prends aucun plaisir,
110
00:08:33,797 --> 00:08:36,258
ce que ferait un vrai type odieux.
111
00:08:36,425 --> 00:08:39,594
Je ne fais qu'�liminer les parasites.
112
00:08:39,761 --> 00:08:41,513
C'est un v�ritable service public.
113
00:08:41,680 --> 00:08:43,640
Mais toi,
114
00:08:43,807 --> 00:08:48,353
je crois que pour la premi�re fois,
j'aurai plaisir � te voir mourir.
115
00:08:48,520 --> 00:08:50,063
C'est r�ciproque.
116
00:08:58,612 --> 00:09:00,197
Jessica Jones !
117
00:09:20,550 --> 00:09:24,011
... simplement �ter
le poisson de la peau � ce moment...
118
00:09:24,178 --> 00:09:29,058
Appel au personnel, aux visiteurs,
geignards, bless�s et mourants.
119
00:09:29,225 --> 00:09:30,184
Oh, non.
120
00:09:30,351 --> 00:09:33,437
Un dangereux virus s'est r�pandu
dans le b�timent.
121
00:09:33,604 --> 00:09:37,441
Pour suivre les consignes d'urgence,
regardez l'�cran le plus proche.
122
00:09:37,608 --> 00:09:38,442
H�PITAL METRO-GENERAL
123
00:09:40,527 --> 00:09:43,822
Voici Jessica Jones.
124
00:09:43,989 --> 00:09:45,657
Il ne peut pas contr�ler tout l'h�pital.
125
00:09:45,824 --> 00:09:47,617
C'est la patiente z�ro.
126
00:09:47,784 --> 00:09:52,664
Son poison vous tuera tous
si vous ne la tuez pas d'abord.
127
00:09:52,830 --> 00:09:53,748
Tout de suite.
128
00:09:55,291 --> 00:09:56,918
Peut-�tre que si.
129
00:09:57,084 --> 00:09:58,669
Vous allez vous briser la hanche.
130
00:10:06,301 --> 00:10:08,262
Fouillez les autres ! Elle n'est pas l�.
131
00:10:08,428 --> 00:10:10,555
- Rien � signaler.
- V�rifie l'autre.
132
00:10:10,722 --> 00:10:12,474
On ne l'a pas encore trouv�e !
133
00:10:12,641 --> 00:10:14,267
Elle est bien quelque part.
134
00:10:16,353 --> 00:10:17,854
Allez dans le couloir est.
135
00:10:20,190 --> 00:10:22,275
Press�e de tuer
cette Jessica Jones, hein ?
136
00:10:22,442 --> 00:10:24,110
Il faut d'abord la trouver.
137
00:10:24,277 --> 00:10:26,737
- Non, il n'y a rien.
- Prenons ce couloir.
138
00:10:28,739 --> 00:10:31,158
- Jessica Jones !
- C'est Jessica !
139
00:10:35,829 --> 00:10:37,206
Nom de Dieu !
140
00:10:48,425 --> 00:10:50,426
Votre copine est bord�lique.
141
00:11:03,939 --> 00:11:05,482
Vous avez des pouvoirs.
142
00:11:05,649 --> 00:11:07,443
C'est le moment de vous en servir.
143
00:11:22,415 --> 00:11:23,666
Merde !
144
00:11:33,759 --> 00:11:36,011
- Vous faites quoi, l� ?
- Maintenez-lui la t�te.
145
00:11:42,225 --> 00:11:45,187
- Drainons le liquide c�phalo-rachidien.
- Impossible par la peau.
146
00:11:45,353 --> 00:11:47,689
- Je ne passe pas par la peau.
- Vraiment ?
147
00:11:49,315 --> 00:11:50,275
Bon sang !
148
00:11:50,442 --> 00:11:52,735
Je dois glisser l'aiguille
le long du nerf optique,
149
00:11:52,902 --> 00:11:54,821
donc tenez-le fermement.
150
00:11:54,987 --> 00:11:56,614
- Vous pouvez faire �a ?
- Et vous ?
151
00:11:59,033 --> 00:11:59,951
Aucune id�e.
152
00:12:11,253 --> 00:12:12,462
J'y vais.
153
00:12:12,629 --> 00:12:14,381
Je dois atteindre le cr�ne.
154
00:12:16,258 --> 00:12:17,676
Bon sang.
155
00:12:18,760 --> 00:12:20,678
- Si vous gerbez, il est fichu !
- �a va.
156
00:12:22,222 --> 00:12:23,306
J'y suis.
157
00:12:53,126 --> 00:12:54,961
Il va s'en tirer ?
158
00:12:57,296 --> 00:12:59,257
On ne le saura que quand il se r�veillera.
159
00:13:04,512 --> 00:13:07,639
J'ai besoin d'un verre.
Vous en voulez un ?
160
00:13:07,806 --> 00:13:09,558
Je me sers un verre.
161
00:13:09,850 --> 00:13:11,310
Il est 5 h du matin.
162
00:13:11,476 --> 00:13:12,603
Exactement.
163
00:13:19,651 --> 00:13:21,736
Vous savez o� est le t�l�phone de Luke ?
164
00:13:23,821 --> 00:13:26,991
C'est tout ce qu'il avait sur lui.
Il n'a pas eu d'appels.
165
00:13:28,451 --> 00:13:30,369
Maintenez la glace sur sa t�te.
166
00:13:30,536 --> 00:13:32,246
Il n'y a plus qu'� attendre.
167
00:13:32,413 --> 00:13:34,081
Je dois retourner � l'h�pital.
168
00:13:35,082 --> 00:13:36,333
Vous vous �tes coup�e ?
169
00:13:38,252 --> 00:13:40,045
Il faut que je jette un �il.
170
00:13:40,671 --> 00:13:43,965
Il faut que j'y aille.
Je dois juste trouver o�.
171
00:13:44,132 --> 00:13:45,675
Vous devez y aller ?
172
00:13:45,842 --> 00:13:47,969
Avec un malabar �vanoui dans votre lit ?
173
00:13:48,136 --> 00:13:49,596
Ce ne sera pas le dernier...
174
00:13:51,264 --> 00:13:53,516
� �tre bless� par Kilgrave.
175
00:13:54,267 --> 00:13:55,935
Le soi-disant "salopard" ?
176
00:13:56,102 --> 00:13:57,437
Son t�l�phone est � plat.
177
00:13:58,980 --> 00:14:01,899
Si votre jambe s'infecte,
vous n'irez nulle part.
178
00:14:02,066 --> 00:14:03,484
Enlevez votre pantalon.
179
00:14:05,486 --> 00:14:07,363
Je pr�f�re une approche plus romantique.
180
00:14:07,529 --> 00:14:08,572
Comme nous toutes.
181
00:14:16,037 --> 00:14:17,706
C'est Kilgrave qui vous a fait �a ?
182
00:14:17,873 --> 00:14:20,208
Non, il ne fait pas
le sale boulot lui-m�me.
183
00:14:21,126 --> 00:14:24,128
- Il contr�le les esprits.
- Vous plaisantez.
184
00:14:24,295 --> 00:14:27,673
Un type avec une peau imp�n�trable,
�a vous para�t plus rationnel ?
185
00:14:27,840 --> 00:14:32,261
Difficile de croire
que quelqu'un s'appelle "Kilgrave".
186
00:14:32,428 --> 00:14:34,096
Pourquoi pas "Charogne" ?
187
00:14:37,308 --> 00:14:39,810
Nette et profonde.
188
00:14:39,977 --> 00:14:44,022
Mais je crois qu'on peut s'en tirer
sans points de suture.
189
00:14:45,607 --> 00:14:47,275
Comment arr�ter ce genre de type ?
190
00:14:48,485 --> 00:14:50,070
Je dois d'abord le trouver.
191
00:14:51,613 --> 00:14:53,740
Kilgrave contr�lait Luke.
192
00:14:53,907 --> 00:14:56,367
Il l'obligeait � l'appeler
pour l'informer sur moi.
193
00:14:56,534 --> 00:14:59,537
Si je retrouve le num�ro qu'appelait Luke,
194
00:14:59,704 --> 00:15:02,081
cela peut me rapprocher
de la planque de Kilgrave.
195
00:15:02,248 --> 00:15:04,250
Et pourquoi est-ce vous
qui devez l'affronter ?
196
00:15:04,417 --> 00:15:06,502
La chance du trou du cul.
197
00:15:08,796 --> 00:15:10,672
J'avais...
198
00:15:10,839 --> 00:15:14,509
J'ai un ami comme Luke et vous.
199
00:15:14,676 --> 00:15:16,136
Couvert de sang et inconscient ?
200
00:15:16,887 --> 00:15:18,763
Oui, �a lui arrive assez souvent.
201
00:15:18,930 --> 00:15:21,182
Il met des b�tons
dans les roues des m�chants.
202
00:15:22,517 --> 00:15:24,602
Comment sait-il que c'est lui, le gentil ?
203
00:15:25,812 --> 00:15:26,980
Il ne le sait pas.
204
00:15:27,146 --> 00:15:29,690
Il remet en question chacun de ses gestes,
205
00:15:29,857 --> 00:15:32,276
chacune de ses pens�es.
206
00:15:32,443 --> 00:15:34,445
Comme vous, j'imagine.
207
00:15:36,322 --> 00:15:38,907
Je pourrais le contacter.
Il pourrait �tre utile.
208
00:15:40,659 --> 00:15:43,161
Je ne veux pas risquer
qu'un autre soit manipul�.
209
00:15:44,079 --> 00:15:46,540
C'est la seule chose
qui soit claire pour moi.
210
00:15:46,707 --> 00:15:48,500
Je dois le tuer seule.
211
00:15:55,548 --> 00:15:58,426
Je n'ai pas pu l'arr�ter.
C'est ta faute, papa !
212
00:15:58,593 --> 00:16:00,595
Tu n'as jamais �t� aussi puissant.
213
00:16:01,220 --> 00:16:03,931
Qu'arriverait-il si tu me donnais tout ?
214
00:16:04,098 --> 00:16:05,641
La totalit� ?
215
00:16:05,808 --> 00:16:07,476
Je n'en sais rien.
216
00:16:07,643 --> 00:16:09,311
Fais une hypoth�se.
217
00:16:09,478 --> 00:16:12,022
Il y a 40 % de chances
que �a te rende plus fort.
218
00:16:12,189 --> 00:16:14,274
Et 60 % que �a te tue.
219
00:16:16,401 --> 00:16:17,819
Je sais ce que je pr�f�re.
220
00:16:19,154 --> 00:16:21,072
Et toi, papa ? C'est quoi ?
221
00:16:21,239 --> 00:16:22,907
Je veux que �a te tue.
222
00:16:25,785 --> 00:16:27,161
Son propre fils.
223
00:16:34,126 --> 00:16:36,545
Si tu veux savoir, c'est pareil pour moi.
224
00:16:48,890 --> 00:16:50,433
Donne-moi tout.
225
00:16:51,893 --> 00:16:54,229
Je pourrai peut-�tre
la contr�ler � nouveau.
226
00:16:54,395 --> 00:16:55,522
Mon Dieu.
227
00:16:56,439 --> 00:16:58,608
Je ferais tout pour voir sa t�te
228
00:16:58,775 --> 00:17:00,818
quand elle se verra impuissante.
229
00:17:01,402 --> 00:17:03,195
Je ferai en sorte qu'elle me d�sire.
230
00:17:06,115 --> 00:17:07,324
Et je la rejetterai.
231
00:17:07,491 --> 00:17:10,703
Je la torturerai
jusqu'� ce qu'elle ait envie de mourir.
232
00:17:14,039 --> 00:17:15,916
Et m�me �a, je lui refuserai.
233
00:17:19,085 --> 00:17:22,672
Elle d�p�rira comme quelqu'un
qui meurt de soif ou de faim.
234
00:17:24,007 --> 00:17:27,468
Ce sera son enfer personnel.
235
00:17:32,974 --> 00:17:34,975
Ou bien je la tuerai, tout simplement.
236
00:17:40,397 --> 00:17:42,024
On y va, Albert ?
237
00:17:44,276 --> 00:17:46,320
Que l'exp�rience commence.
238
00:18:29,193 --> 00:18:30,862
J'ai pens� � toi.
239
00:18:34,407 --> 00:18:36,617
Je savais que �a n'arriverait jamais.
240
00:18:40,537 --> 00:18:43,957
Mais je ne pouvais m'emp�cher
de nous imaginer.
241
00:18:48,462 --> 00:18:50,422
Passer une vraie soir�e ensemble.
242
00:18:54,384 --> 00:18:55,635
Au bowling.
243
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
Un truc banal, quoi.
244
00:19:04,644 --> 00:19:08,022
Tu es le premier
avec qui j'ai pu imaginer un avenir.
245
00:19:12,568 --> 00:19:15,529
Et le premier
� qui j'ai tir� une balle dans la t�te.
246
00:19:26,289 --> 00:19:27,582
Si tu...
247
00:19:29,083 --> 00:19:30,710
Quand tu te r�veilleras,
248
00:19:33,838 --> 00:19:36,882
je ne serai plus l�
pour foutre ta vie en l'air.
249
00:19:39,260 --> 00:19:41,387
Probablement parce que je serai morte.
250
00:19:43,931 --> 00:19:46,350
Mais Kilgrave sera peut-�tre mort,
lui aussi.
251
00:19:47,768 --> 00:19:49,227
C'est charg� !
252
00:19:55,108 --> 00:19:56,484
Ton t�l�phone.
253
00:19:57,777 --> 00:19:59,779
Il peut me mener � Kilgrave.
254
00:20:01,656 --> 00:20:04,659
Tu es inconscient,
mais tu m'aides quand m�me !
255
00:20:19,339 --> 00:20:21,299
J'aurais aim� cet avenir.
256
00:20:48,033 --> 00:20:49,326
�a risque de piquer.
257
00:20:49,493 --> 00:20:52,204
�a ne pique pas, papa,
�a br�le comme un fer rouge.
258
00:21:29,906 --> 00:21:31,157
Alors ?
259
00:21:32,200 --> 00:21:33,451
Justin Boden.
260
00:21:33,618 --> 00:21:35,494
C'est qui ?
261
00:21:35,661 --> 00:21:38,664
Un trader de fonds sp�culatif.
Adresse chic.
262
00:21:38,831 --> 00:21:41,000
Kilgrave a appel� Luke de chez lui.
263
00:21:41,167 --> 00:21:43,168
Il prend le t�l�phone des gens comme �a ?
264
00:21:43,335 --> 00:21:44,962
Ils ont du bol si c'est que �a.
265
00:21:50,050 --> 00:21:51,093
J'ai besoin d'un service.
266
00:21:51,259 --> 00:21:54,679
- Un autre service.
- Il faut que j'aille au boulot.
267
00:21:54,846 --> 00:21:56,097
Je sais.
268
00:21:57,682 --> 00:21:59,434
Vous aidez les gens.
269
00:21:59,601 --> 00:22:01,436
C'est votre truc.
270
00:22:01,603 --> 00:22:04,313
En comparaison,
les autres ont l'air de sales �go�stes.
271
00:22:05,314 --> 00:22:06,691
C'est un compliment ou...
272
00:22:06,857 --> 00:22:09,151
D'autres infirmi�res de l'h�pital
peuvent aider.
273
00:22:10,069 --> 00:22:11,612
Une seule peut aider Luke.
274
00:22:14,156 --> 00:22:17,159
Je ne veux pas qu'il se r�veille seul
sans savoir ce qui se passe.
275
00:22:17,326 --> 00:22:19,453
Je ne sais m�me pas ce qui se passe.
276
00:22:20,245 --> 00:22:24,207
C'est beaucoup demander,
vous ne me connaissez pas, mais...
277
00:22:30,838 --> 00:22:32,298
Je vous connais.
278
00:22:34,175 --> 00:22:35,635
Je vous ai vue sans pantalon.
279
00:22:51,233 --> 00:22:53,401
Tu peux passer me prendre ?
280
00:22:53,568 --> 00:22:55,987
Merci, Trish. Je t'attends dehors.
281
00:22:58,364 --> 00:23:00,742
Je vais monter
et ne redescendrai peut-�tre pas.
282
00:23:02,869 --> 00:23:06,289
Alors dis-moi ce que tu �tais venue
me dire l'autre jour.
283
00:23:07,456 --> 00:23:10,126
- Les derni�res paroles, c'est �a ?
- Je veux savoir.
284
00:23:14,421 --> 00:23:18,258
Le groupe priv� IGH qui a financ�
les essais de m�docs de Simpson ?
285
00:23:19,718 --> 00:23:23,680
Il y a peut-�tre un lien avec toi
et la fa�on dont t'as acquis tes pouvoirs.
286
00:23:27,559 --> 00:23:30,061
J'ai cess� de chercher des r�ponses
depuis longtemps.
287
00:23:30,228 --> 00:23:31,437
Pas moi.
288
00:23:33,106 --> 00:23:36,150
C'est peut-�tre une piste,
ou peut-�tre pas.
289
00:23:38,986 --> 00:23:42,323
- On a connu beaucoup de voies sans issue.
- Je sais.
290
00:23:42,490 --> 00:23:44,575
Mais tu as pers�v�r�.
291
00:23:46,118 --> 00:23:48,495
Tu as une volont� de fer.
292
00:23:51,415 --> 00:23:53,333
Conserve-la pour moi, d'accord ?
293
00:23:57,379 --> 00:24:00,048
- Non, Trish !
- Je veux aller au bout avec toi.
294
00:24:01,257 --> 00:24:04,093
J'allais te dire d'attendre
que je demande du renfort.
295
00:24:04,260 --> 00:24:07,638
Travail d'�quipe, non ?
J'ai lu �a quelque part.
296
00:24:07,805 --> 00:24:11,517
Bon, j'attends ici. Envoie-moi un texto.
297
00:24:11,684 --> 00:24:14,103
Tu ne sauras pas
si je suis la main du diable.
298
00:24:14,979 --> 00:24:17,106
Il nous faut un signe.
299
00:24:17,272 --> 00:24:22,819
Un truc que tu ne dis jamais,
genre "sardines" ou "cornichon".
300
00:24:22,986 --> 00:24:25,614
Si tu le dis, tu es bien toi.
301
00:24:27,282 --> 00:24:29,117
Un truc que je ne dis jamais.
302
00:24:31,202 --> 00:24:32,662
Genre "Je t'aime".
303
00:24:39,418 --> 00:24:40,628
Par exemple.
304
00:25:58,743 --> 00:26:00,870
O� est Kilgrave ?
305
00:26:01,037 --> 00:26:02,330
Seigneur !
306
00:26:04,582 --> 00:26:05,500
Arr�tez !
307
00:26:05,667 --> 00:26:08,211
Je dois �liminer papa
de la surface de la terre.
308
00:26:08,377 --> 00:26:10,087
Non. Arr�tez, �a va aller.
309
00:26:10,254 --> 00:26:12,089
Sinon nous devons nous tuer !
310
00:27:19,111 --> 00:27:20,028
Mon Dieu.
311
00:27:20,696 --> 00:27:21,905
Il est plus puissant.
312
00:27:22,072 --> 00:27:24,741
Ne l'�coutez pas, ne le regardez pas.
313
00:27:24,908 --> 00:27:27,035
Il vous forcera � tuer.
314
00:27:27,202 --> 00:27:28,537
O� est-il parti ?
315
00:27:30,622 --> 00:27:31,831
Albert.
316
00:27:50,265 --> 00:27:51,934
JESSICA JONES
DERNIER �TAGE. JE T'AIME.
317
00:28:06,864 --> 00:28:08,658
Je ne peux pas venir, Shirley.
318
00:28:10,076 --> 00:28:12,161
Une urgence personnelle.
319
00:28:13,913 --> 00:28:15,623
On est en sous-effectif, je sais...
320
00:28:23,922 --> 00:28:25,382
Je viens d�s que je le peux.
321
00:28:28,385 --> 00:28:29,511
Qui �tes-vous ?
322
00:28:31,805 --> 00:28:34,432
- Et vous ?
- Le voisin.
323
00:28:34,599 --> 00:28:35,683
L'infirmi�re.
324
00:28:36,684 --> 00:28:39,854
Merde. Jessica est bless�e ?
325
00:28:40,021 --> 00:28:42,315
Elle va bien, je crois.
326
00:28:42,481 --> 00:28:43,899
O� est-elle ?
327
00:28:48,445 --> 00:28:50,072
Jess ?
328
00:28:50,239 --> 00:28:51,532
Bon sang.
329
00:28:52,866 --> 00:28:55,869
- Vous le connaissez ?
- Oui, Luke. Il lui est arriv� quoi ?
330
00:28:56,036 --> 00:28:57,788
Je n'en sais rien.
331
00:28:57,954 --> 00:28:59,331
Pas s�re de vouloir le savoir.
332
00:29:01,499 --> 00:29:05,545
Vous �tes une infirmi�re sp�ciale ?
333
00:29:05,712 --> 00:29:07,839
"Sp�ciale" ? Comme...
334
00:29:12,510 --> 00:29:14,637
Non, je ne suis pas sp�ciale.
335
00:29:14,804 --> 00:29:16,639
Mais je tombe sur des gens sp�ciaux.
336
00:29:16,806 --> 00:29:19,058
Comme �a, on est deux.
337
00:29:19,224 --> 00:29:20,684
�a ne vous g�ne pas ?
338
00:29:22,144 --> 00:29:24,187
On ne peut pas changer ce qu'on sait.
339
00:29:24,354 --> 00:29:26,148
Oui, l'ignorance me manque aussi.
340
00:29:36,324 --> 00:29:40,828
Il n'y a pas si longtemps,
j'allais devenir assistant social.
341
00:29:40,995 --> 00:29:42,288
Vous vouliez aider les gens ?
342
00:29:42,455 --> 00:29:44,248
C'est toujours le cas.
343
00:29:44,415 --> 00:29:45,624
Eh bien,
344
00:29:46,542 --> 00:29:48,377
pas besoin de pouvoirs pour �tre utile.
345
00:29:48,544 --> 00:29:50,212
Je ne veux pas de pouvoirs.
346
00:29:50,379 --> 00:29:54,216
Je ne veux pas non plus en faire l'objet,
347
00:29:55,425 --> 00:29:57,719
mais je ne sais pas, je...
J'aime trop les gens.
348
00:29:59,763 --> 00:30:00,931
Luke, Jessica,
349
00:30:01,097 --> 00:30:04,476
par n�cessit�, par d�finition,
ils se tiennent � l'�cart.
350
00:30:04,642 --> 00:30:05,894
M�me l'un de l'autre.
351
00:30:06,060 --> 00:30:08,062
C'est peut-�tre pour �a
qu'ils ont besoin de nous.
352
00:30:09,939 --> 00:30:11,315
Pour garder un lien.
353
00:30:11,482 --> 00:30:14,068
Qu'est-ce que �a fait de nous ?
Des acolytes ?
354
00:30:14,235 --> 00:30:15,778
Je suis l'acolyte de personne.
355
00:30:15,945 --> 00:30:17,113
Je vois �a.
356
00:30:19,323 --> 00:30:21,700
Jessica a �a dans le sang, vous voyez ?
357
00:30:21,867 --> 00:30:24,995
Elle ne trouvera peut-�tre jamais,
mais c'est l�.
358
00:30:25,162 --> 00:30:26,663
L'alcoolisme ?
359
00:30:26,830 --> 00:30:28,123
L'h�ro�sme.
360
00:30:29,916 --> 00:30:31,126
Pas un m�tier facile.
361
00:30:31,793 --> 00:30:33,586
Le v�tre non plus.
362
00:30:33,753 --> 00:30:36,548
Faites une pause si vous voulez.
Je peux le veiller.
363
00:30:50,811 --> 00:30:53,772
Vous ne contr�lez pas les esprits,
n'est-ce pas ?
364
00:30:54,565 --> 00:30:56,566
Kilgrave. Un salopard.
365
00:30:59,069 --> 00:31:00,529
Je serai sur le canap�.
366
00:31:09,662 --> 00:31:13,666
Si toi, tu es tomb�,
on est tous dans la merde.
367
00:31:19,213 --> 00:31:20,214
Bon sang.
368
00:31:21,215 --> 00:31:22,216
Jeri Hogarth.
369
00:31:22,383 --> 00:31:25,802
"Mati�re biologique, tissu f�tal,
Hope Shlottman.
370
00:31:25,969 --> 00:31:28,305
D�pos� au labo par J. Hogarth."
371
00:31:28,472 --> 00:31:31,808
Kilgrave m'a forc�e � lui dire o� c'�tait.
Mais c'est inutilisable.
372
00:31:31,975 --> 00:31:34,185
Non, �a l'a rendu plus puissant.
373
00:31:34,352 --> 00:31:36,980
Je ne sais pas quoi faire de plus
pour payer mes erreurs.
374
00:31:37,146 --> 00:31:40,566
J'ai �t� bless�e,
perdu tout ce � quoi je tenais.
375
00:31:40,733 --> 00:31:43,653
Pam est accus�e de meurtre
et ne veut pas me voir,
376
00:31:43,819 --> 00:31:46,072
mes associ�s me poussent vers la sortie.
377
00:31:46,238 --> 00:31:47,448
Ne les laissez pas faire.
378
00:31:47,615 --> 00:31:48,824
Pardon ?
379
00:31:48,991 --> 00:31:50,326
- Luttez.
- Pourquoi ?
380
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Parce que vous �tes comme �a.
381
00:31:52,036 --> 00:31:54,705
Une sale ordure en tailleur.
382
00:31:54,872 --> 00:31:55,789
Jessica.
383
00:31:55,956 --> 00:31:57,833
Vous �tes la killeuse de la ville,
384
00:31:58,000 --> 00:32:00,460
et vous d�fendrez
Justin Boden b�n�volement.
385
00:32:00,627 --> 00:32:02,879
- Qui �a ?
- Une autre victime de Kilgrave.
386
00:32:03,046 --> 00:32:04,923
Il va �tre accus� de meurtre.
387
00:32:05,090 --> 00:32:08,343
- Gardez-le en s�curit�.
- Pourquoi ? O� allez-vous ?
388
00:32:08,509 --> 00:32:11,554
Je vous envoie les infos.
On n'est pas quittes pour autant.
389
00:32:13,848 --> 00:32:18,060
Mais faire une bonne action,
390
00:32:18,227 --> 00:32:21,021
croyez-moi,
est un bon rem�de au m�pris de soi.
391
00:32:27,986 --> 00:32:30,072
Il a laiss� �a pour que tu le trouves.
392
00:32:31,865 --> 00:32:33,199
Subtil, non ?
393
00:32:34,409 --> 00:32:38,329
Amarr� � la gare maritime de l'Hudson.
394
00:32:38,496 --> 00:32:40,081
Il veut que tu y ailles.
395
00:32:40,248 --> 00:32:42,708
Il doit se sentir en confiance.
396
00:32:42,875 --> 00:32:45,002
Au moins, on touche � la fin.
397
00:32:45,169 --> 00:32:46,629
D'une fa�on ou d'une autre.
398
00:32:54,887 --> 00:32:57,347
{\an8}EMPIRE CITY
CROISI�RES
399
00:33:04,688 --> 00:33:06,898
TOUS PASSAGERS
400
00:33:30,420 --> 00:33:33,757
Nous voici au round final.
401
00:33:38,469 --> 00:33:40,471
Trop peur de me regarder dans les yeux ?
402
00:33:42,265 --> 00:33:43,391
Pr�sentez armes.
403
00:33:53,567 --> 00:33:56,528
Au cas o� la potion de papa ne marche pas.
404
00:34:15,421 --> 00:34:16,422
Jessica.
405
00:34:18,466 --> 00:34:21,510
J'exige que tu me montres ton visage...
406
00:34:27,099 --> 00:34:29,685
Bon sang, c'est Patsy !
407
00:34:36,858 --> 00:34:38,151
Tuez-la !
408
00:34:54,708 --> 00:34:56,335
Au revoir, Jessica.
409
00:35:09,430 --> 00:35:10,598
Je te suis.
410
00:35:16,229 --> 00:35:17,396
Vas-y !
411
00:36:28,380 --> 00:36:29,840
Incroyable.
412
00:36:30,007 --> 00:36:31,842
Pr�parez le yacht.
413
00:36:41,017 --> 00:36:42,518
Entretuez-vous.
414
00:36:42,685 --> 00:36:43,895
Tout de suite !
415
00:37:38,697 --> 00:37:40,323
Arr�tez !
416
00:37:58,966 --> 00:38:01,551
N'insulte pas mon intelligence.
Tu fais semblant ?
417
00:38:01,718 --> 00:38:02,886
Semblant de quoi ?
418
00:38:03,053 --> 00:38:05,138
Tu as �videmment un plan.
419
00:38:05,305 --> 00:38:08,058
Sinon tu aurais saut� par-dessus ces gens,
et je serais mort,
420
00:38:08,892 --> 00:38:10,268
alors raconte.
421
00:38:11,352 --> 00:38:13,646
Je voulais que tu les fasses arr�ter.
422
00:38:13,813 --> 00:38:15,648
En me tuant,
t'aurais obtenu le m�me r�sultat.
423
00:38:15,815 --> 00:38:18,067
La derni�re fois, t'as surv�cu.
424
00:38:19,527 --> 00:38:20,987
Toujours une fichue h�ro�ne ?
425
00:38:29,703 --> 00:38:32,247
La maligne.
426
00:38:33,498 --> 00:38:35,417
Qui pr�tend me donner ce que je veux.
427
00:38:38,753 --> 00:38:39,963
Je l'avais esp�r�.
428
00:38:43,841 --> 00:38:48,054
Croire � cette mascarade est si tentant.
429
00:39:01,733 --> 00:39:04,444
Je t'ai demand� l'impossible.
430
00:39:04,611 --> 00:39:06,029
Je m'en rends bien compte.
431
00:39:08,365 --> 00:39:10,367
Je voulais que tu m'aimes.
432
00:39:12,368 --> 00:39:15,580
Mais t'as jamais aim� personne.
T'en es incapable.
433
00:39:15,747 --> 00:39:17,248
� l'exception d'une personne.
434
00:39:18,791 --> 00:39:20,251
Viens, Patsy.
435
00:39:33,096 --> 00:39:35,182
Tu ferais tout pour la prot�ger, non ?
436
00:39:40,103 --> 00:39:42,105
Je me suis peut-�tre tromp� de s�ur.
437
00:39:47,735 --> 00:39:50,655
De ton point de vue,
ce serait la violer tous les jours.
438
00:39:53,032 --> 00:39:55,242
Ma peau sera en contact avec la sienne.
439
00:39:57,745 --> 00:39:59,663
Elle sera mon jouet.
440
00:40:02,124 --> 00:40:03,542
Mon esclave.
441
00:40:07,254 --> 00:40:10,131
Et dans sa t�te,
ce sera une agonie, n'est-ce pas ?
442
00:40:16,012 --> 00:40:17,221
On part.
443
00:40:19,098 --> 00:40:21,809
Si Patsy ou moi entendons parler de toi,
te voyons,
444
00:40:21,976 --> 00:40:23,769
toi ou toute personne te ressemblant,
445
00:40:23,936 --> 00:40:26,063
elle se tranchera la gorge.
446
00:40:26,981 --> 00:40:29,024
C'est mon ultime condition.
447
00:40:34,321 --> 00:40:35,447
Embrasse-moi.
448
00:40:35,614 --> 00:40:37,115
Avec fougue.
449
00:40:54,256 --> 00:40:56,550
Mon Dieu, c'est vrai, n'est-ce pas ?
450
00:41:03,098 --> 00:41:06,143
Tu me laisserais emmener ta s�ur ch�rie.
451
00:41:09,437 --> 00:41:10,647
Mon Dieu.
452
00:41:12,148 --> 00:41:15,026
Enfin, c'est fini.
Tu es � moi, maintenant.
453
00:41:15,193 --> 00:41:18,279
Finie la lutte.
Finies ces horribles d�monstrations.
454
00:41:18,446 --> 00:41:19,822
Tu seras � mes c�t�s, � pr�sent.
455
00:41:24,243 --> 00:41:26,912
Au bout d'un moment,
456
00:41:27,079 --> 00:41:29,957
peu importe le temps que �a prendra,
je sais...
457
00:41:30,124 --> 00:41:32,501
Je sais que tu ressentiras
la m�me chose que moi.
458
00:41:35,045 --> 00:41:36,671
Commen�ons par un sourire.
459
00:41:45,805 --> 00:41:47,307
Dis-moi que tu m'aimes.
460
00:41:50,685 --> 00:41:51,769
Je t'aime.
461
00:42:04,114 --> 00:42:05,699
Souris.
462
00:42:58,958 --> 00:43:00,459
Doucement.
463
00:43:05,631 --> 00:43:07,382
Je suis une amie de Jessica.
464
00:43:09,676 --> 00:43:11,386
Comment j'ai atterri ici ?
465
00:43:11,553 --> 00:43:12,637
Jessica.
466
00:43:12,804 --> 00:43:14,264
Je l'ai aid�e.
467
00:43:15,849 --> 00:43:17,100
O� est-elle ?
468
00:43:18,226 --> 00:43:19,644
Elle a �t� arr�t�e.
469
00:43:21,312 --> 00:43:23,564
Elle a tu� quelqu'un.
�a fait la une des infos.
470
00:43:26,817 --> 00:43:27,902
Elle...
471
00:43:29,361 --> 00:43:31,071
- Il l'a eue.
- Non.
472
00:43:31,238 --> 00:43:33,157
Elle l'a eu.
473
00:43:33,323 --> 00:43:34,616
Kilgrave est mort.
474
00:43:45,335 --> 00:43:46,544
Elle a r�ussi.
475
00:43:47,545 --> 00:43:49,047
Oui, elle a r�ussi.
476
00:43:52,592 --> 00:43:53,884
Elle peut aller en prison.
477
00:43:54,051 --> 00:43:55,886
- Je m'y opposerai.
- �a suffit.
478
00:43:56,053 --> 00:43:58,681
Elle vous sauve, vous la sauvez,
elle doit encore vous sauver.
479
00:43:58,848 --> 00:44:01,392
Aucun de vous ne veut �tre sauv�, si ?
480
00:44:09,775 --> 00:44:11,902
La police me recherche.
481
00:44:12,068 --> 00:44:14,029
Vous �tes le dernier de ses soucis.
482
00:44:14,195 --> 00:44:16,781
Apr�s votre d�part,
l'h�pital s'est trouv� dans le chaos.
483
00:44:16,948 --> 00:44:19,450
Et sur les quais,
des gens ont p�t� les plombs,
484
00:44:19,617 --> 00:44:20,952
m�me des flics.
485
00:44:21,119 --> 00:44:23,621
Croyez-moi, personne ne vous cherche.
486
00:44:23,788 --> 00:44:25,623
Personne n'est au courant.
487
00:44:25,790 --> 00:44:26,999
� part moi.
488
00:44:27,166 --> 00:44:28,626
Que savez-vous ?
489
00:44:31,378 --> 00:44:32,838
Je sais garder un secret.
490
00:44:37,884 --> 00:44:41,638
Jessica est une amie pr�cieuse.
491
00:44:43,807 --> 00:44:46,309
Elle est un peu dure comme �a,
mais pour vous...
492
00:44:46,476 --> 00:44:47,769
Elle est toujours dure.
493
00:44:51,522 --> 00:44:53,024
Vous �tes uniques.
494
00:44:58,863 --> 00:45:00,239
J'aimerais un peu d'eau.
495
00:45:04,743 --> 00:45:08,330
Cela devrait vous r�jouir.
Que quelqu'un tienne � vous.
496
00:45:09,331 --> 00:45:11,166
Surtout si c'est r�ciproque.
497
00:45:11,333 --> 00:45:13,918
Ce ne sont pas mes affaires,
498
00:45:14,085 --> 00:45:15,962
mais je ne sais pas,
499
00:45:16,129 --> 00:45:19,507
vous devriez peut-�tre tenter le coup.
500
00:45:21,968 --> 00:45:23,553
Voir ce qui est possible.
501
00:45:36,940 --> 00:45:39,526
Jessica Jones n'a pas demand� cela.
502
00:45:39,693 --> 00:45:41,778
Elle ne l'a pas cherch�.
503
00:45:41,945 --> 00:45:43,446
Ce monstre l'a trouv�e.
504
00:45:43,613 --> 00:45:45,657
Elle a tu� un homme de ses propres mains.
505
00:45:45,824 --> 00:45:47,992
Ce n'est pas le 1er d�c�s
auquel elle est li�e.
506
00:45:48,159 --> 00:45:49,202
On a des t�moins.
507
00:45:49,369 --> 00:45:52,455
Tous d�clarent
qu'il les a forc�s � s'entretuer.
508
00:45:52,622 --> 00:45:56,000
Un groupe de f�tards sortant
d'une croisi�re arros�e.
509
00:45:56,167 --> 00:45:58,044
Allons, Samantha.
510
00:45:58,210 --> 00:46:01,505
Vous avez d� tester
leur taux d'alcool�mie.
511
00:46:01,672 --> 00:46:02,756
Essayez plut�t �a.
512
00:46:04,049 --> 00:46:06,802
Exposition � une fuite de gaz toxique.
513
00:46:06,969 --> 00:46:10,347
Ou quelque chose dans l'eau,
ou publicit� subliminale.
514
00:46:10,514 --> 00:46:14,601
J'avais des douzaines de preuves,
mais je ne voulais pas y croire.
515
00:46:15,393 --> 00:46:19,355
M�me avec davantage de bless�s, de morts.
516
00:46:19,522 --> 00:46:21,441
C'est votre t�moignage, Jeri ?
517
00:46:21,607 --> 00:46:23,484
Non, inutile.
518
00:46:23,651 --> 00:46:27,279
J'ai plus de t�moignages
qu'il n'en faut pour convaincre un jury
519
00:46:27,446 --> 00:46:31,992
que cet homme a forc� Jessica
� lui briser le cou.
520
00:46:32,159 --> 00:46:36,163
C'est votre ligne de d�fense ?
Il s'est suicid� ?
521
00:46:36,830 --> 00:46:38,123
La culpabilit�.
522
00:46:38,290 --> 00:46:40,542
La culpabilit� �tait insupportable.
523
00:46:40,709 --> 00:46:44,629
Il ne pouvait pas vivre
en ayant caus� autant de douleur.
524
00:46:44,796 --> 00:46:48,258
De toute fa�on,
Jessica n'a pas eu le choix.
525
00:46:48,424 --> 00:46:50,677
Elle a �t� forc�e contre son gr�.
526
00:46:50,843 --> 00:46:55,556
Ce m�me homme a contraint
une jeune femme innocente
527
00:46:55,723 --> 00:46:57,475
� tuer ses propres parents.
528
00:46:57,642 --> 00:47:02,187
Si j'avais eu ces m�mes t�moins,
Hope Shlottman serait en vie aujourd'hui.
529
00:47:03,605 --> 00:47:07,568
Un t�moignage ne prouve pas
l'existence du contr�le de l'esprit.
530
00:47:07,734 --> 00:47:11,405
Allez dire �a aux policiers
qui ont ouvert le feu sur ma cliente.
531
00:47:11,571 --> 00:47:13,448
J'ai h�te de les voir � la barre.
532
00:47:16,368 --> 00:47:18,828
Rien � ajouter, Mlle Jones ?
533
00:47:21,873 --> 00:47:24,083
On dit qu'� la naissance,
on est tous des h�ros.
534
00:47:28,921 --> 00:47:30,131
Mais si on laisse faire,
535
00:47:30,297 --> 00:47:33,968
la vie vous pousse � franchir la ligne,
devenir un m�chant.
536
00:47:56,864 --> 00:47:59,492
{\an8}Voici les fichiers que tu as demand�s.
Il y en a d'autres.
537
00:47:59,658 --> 00:48:00,576
{\an8}Avec tout mon amour
Maman
538
00:48:01,285 --> 00:48:04,538
Le probl�me est qu'on ne sait pas toujours
qu'on a franchi la ligne.
539
00:49:32,621 --> 00:49:34,707
Vous avez 12 nouveaux messages.
540
00:49:34,873 --> 00:49:37,167
C'est vous qui avez sauv� les gens
sur les quais ?
541
00:49:37,334 --> 00:49:39,419
On veut m'extorquer du fric
pour le loyer et...
542
00:49:39,628 --> 00:49:40,671
Effac�.
543
00:49:42,631 --> 00:49:44,883
Salut, Mlle Jones.
544
00:49:45,050 --> 00:49:49,888
Mon petit ami me frappe,
je ne sais pas vers qui me tourner.
545
00:49:50,054 --> 00:49:52,307
- Je n'ai pas de...
- Effac�.
546
00:49:52,473 --> 00:49:56,144
Jessica Jones ? Aidez-moi.
Mon fr�re doit de l'argent � des types...
547
00:49:56,310 --> 00:49:57,270
Aidez-moi !
548
00:49:57,436 --> 00:49:58,688
Mon fils a fugu�...
549
00:49:58,854 --> 00:50:01,649
Jessica, vous devez me sauver !
550
00:50:05,736 --> 00:50:08,739
Il suffit peut-�tre
que le monde me prenne pour une h�ro�ne.
551
00:50:11,325 --> 00:50:13,994
Si je travaille dur et longtemps...
552
00:50:15,662 --> 00:50:17,664
je pourrai peut-�tre y croire.
553
00:50:25,880 --> 00:50:29,133
Alias Investigations.
Que peut-on faire pour vous ?
41554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.