All language subtitles for brokenmission,2024.chinese.sub.ind.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,910 --> 00:01:11,699 Bagaimana, Senior? 2 00:01:11,700 --> 00:01:14,199 Pak Mo, sudah pernah diperiksa. 3 00:01:14,200 --> 00:01:16,330 Di dalam setidaknya ada lima buah bom waktu model C4. 4 00:01:17,250 --> 00:01:19,620 Jarak waktu ledakan kira-kira sepuluh menit. 5 00:01:21,450 --> 00:01:22,539 Aku dan para saudara 6 00:01:22,540 --> 00:01:25,450 tidak yakin bisa menjinakkan semua bom dalam waktu singkat. 7 00:01:26,750 --> 00:01:29,750 Aku menyarankan semua orang segera pergi. 8 00:03:14,330 --> 00:03:20,130 [Misi yang Rusak] 9 00:03:34,330 --> 00:03:37,056 Aku adalah Mo Yun, Inspektur Senior Unit Kejahatan Berat Distrik Barat. 10 00:03:37,080 --> 00:03:39,909 Kau merasa curiga karena dibuntuti sebanyak dua kali dalam lima hari ini. 11 00:03:39,910 --> 00:03:41,790 Setelah itu, kau juga menerima ancaman, 'kan? 12 00:03:47,410 --> 00:03:49,610 Kemudian, mengirimkan bangkai kucing kepadamu, Pak Zhou? 13 00:03:50,660 --> 00:03:52,700 Menurutku, ini bukan sebuah trik lelucon yang biasa. 14 00:03:53,580 --> 00:03:55,300 Apakah kau menyembunyikan sesuatu dari kami? 15 00:03:57,700 --> 00:03:58,790 Apa yang kusembunyikan? 16 00:03:59,660 --> 00:04:02,220 Kau akan tahu apakah ini lelucon atau bukan setelah memeriksanya. 17 00:04:03,700 --> 00:04:07,700 Sebagai rakyat Hong Kong, Tiongkok, aku membayar pajak besar setiap tahun. 18 00:04:08,410 --> 00:04:11,040 Apakah tidak boleh aku mengundang kalian untuk minum teh? 19 00:04:12,080 --> 00:04:14,450 Lihatlah, saham ini masih terus naik. 20 00:04:16,500 --> 00:04:18,660 Sekarang, masih ada dua jam lagi pasarnya akan ditutup. 21 00:04:18,950 --> 00:04:22,830 Aku tidak percaya siapa yang begitu hebat bisa menghancurkanku. 22 00:04:24,620 --> 00:04:27,700 Berdasarkan petunjuk dan bukti yang kau berikan kepada kami, 23 00:04:28,620 --> 00:04:31,790 menurut pengalamanku, ancaman ini bukanlah lelucon biasa. 24 00:04:41,160 --> 00:04:43,370 Kita temani dia dua jam begitu saja. 25 00:04:44,410 --> 00:04:46,580 Tunggu saja, pasti ada tontonan bagus. 26 00:04:46,910 --> 00:04:49,540 Si Gendut ini begitu gugup, pasti ada masalah. 27 00:05:18,700 --> 00:05:22,870 Lima belas menit lagi pasar ditutup. Coba lihat, bagaimana situasinya. 28 00:05:24,790 --> 00:05:27,120 Naik delapan persen. 29 00:05:27,580 --> 00:05:29,499 Sudah kubilang ini hanya lelucon. 30 00:05:29,500 --> 00:05:31,699 Pak Mo, sudah merepotkanmu. 31 00:05:31,700 --> 00:05:33,039 Maaf. 32 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 Wendy, seduh teh kemari untuk Pak Polisi. 33 00:05:38,200 --> 00:05:39,660 Tidak perlu sungkan, Pak Zhou. 34 00:05:39,790 --> 00:05:42,199 Sebenarnya, sahammu naik bukan urusan Unit Kejahatan Berat. 35 00:05:42,200 --> 00:05:45,409 Namun, kau lapor polisi karena menerima ancaman berupa bangkai kucing. 36 00:05:45,410 --> 00:05:46,080 Bukankah begitu? 37 00:05:46,081 --> 00:05:47,949 Namun, kau juga begitu yakin ini adalah lelucon. 38 00:05:47,950 --> 00:05:50,450 Begini saja, kau merekam pernyataan dengan teman-temanku. 39 00:05:50,580 --> 00:05:52,540 Kami selesai bekerja, kau selesaikan sahammu, oke? 40 00:05:52,620 --> 00:05:54,790 Baiklah, sudah merepotkanmu. 41 00:05:55,040 --> 00:05:57,410 Saat pergi, bawa pergi bangkai kucingnya. 42 00:06:06,540 --> 00:06:10,619 Hei, apa-apaan ini? 43 00:06:10,620 --> 00:06:12,290 Bantu aku panggil seluruh tim masuk. 44 00:06:23,580 --> 00:06:24,250 Katakan. 45 00:06:24,540 --> 00:06:27,250 Pak Zhou, harga saham perusahaan mengalami fluktuasi yang aneh. 46 00:06:27,580 --> 00:06:29,410 Para pemegang saham menelepon dan bertanya. 47 00:06:30,080 --> 00:06:32,040 Kau tidak perlu bilang, aku juga sudah melihatnya. 48 00:06:34,580 --> 00:06:35,749 Benar, aku adalah Zhou. 49 00:06:35,750 --> 00:06:38,699 Sekarang sahamku terus dijual oleh orang. 50 00:06:38,700 --> 00:06:41,060 Bisakah kau membantuku tangguhkan perdagangan saham darurat? 51 00:06:41,450 --> 00:06:44,080 Tidak mungkin, bagaimana bisa dihentikan sesuka hati? 52 00:06:44,660 --> 00:06:47,080 Harga saham perusahaanmu memang berfluktuasi, 53 00:06:47,450 --> 00:06:48,789 tetapi kau tidak perlu cemas. 54 00:06:48,790 --> 00:06:50,410 Ini mungkin hanya penyesuaian pasar. 55 00:06:51,660 --> 00:06:53,260 Sekarang, aku tanya padamu dengan serius, 56 00:06:53,450 --> 00:06:56,170 apakah kau atau pemegang saham perusahaanmu telah melakukan kejahatan 57 00:06:56,290 --> 00:06:58,580 yang melibatkan kasus kriminal atau pemalsuan? 58 00:06:58,870 --> 00:07:01,580 Apanya pemalsuan dan kriminal? 59 00:07:03,410 --> 00:07:04,080 Katakan! 60 00:07:04,081 --> 00:07:05,441 Sebenarnya apa yang telah terjadi? 61 00:07:05,660 --> 00:07:07,976 Seluruh pemegang saham utama telah menerima surat elektronik anonim. 62 00:07:08,000 --> 00:07:09,676 Katanya sedang bersiap untuk mengungkap skandal perusahaan kita. 63 00:07:09,700 --> 00:07:12,439 Dari mana kau membeli teh ini? Rasanya sangat enak. 64 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 Kau sendiri tahu betul. 65 00:07:21,750 --> 00:07:24,700 Berdasarkan penelitian kami, jika dalam waktu singkat 66 00:07:25,040 --> 00:07:26,880 harus menurunkan harga saham sebesar 27 persen. 67 00:07:27,620 --> 00:07:30,300 Jika ingin menjalankan hal ini, itu butuh waktu yang sangat panjang. 68 00:07:30,870 --> 00:07:32,539 Kau perlu menggunakan ratusan akun 69 00:07:32,540 --> 00:07:35,540 untuk mengambil saham ini dengan perlahan di pasar 70 00:07:36,250 --> 00:07:38,450 dan menjualnya dalam jumlah besar pada saat tertentu. 71 00:07:39,790 --> 00:07:41,330 Cara pengurusan ini, 72 00:07:41,620 --> 00:07:44,790 saat kami mengejar beberapa transaksi saham yang tidak normal, 73 00:07:44,950 --> 00:07:47,540 itu akan menambah waktu dan kesulitannya. 74 00:07:48,830 --> 00:07:50,789 Sebenarnya, Unit Kejahatan Berat kami sangatlah sederhana. 75 00:07:50,790 --> 00:07:54,659 Aku hanya ingin tahu, apakah ada unsur pidana dalam kasus ini? 76 00:07:54,660 --> 00:07:56,749 Pak Polisi Mo, sesuai perkataanmu, 77 00:07:56,750 --> 00:07:59,136 bagaimana kalau kau langsung perintahkan Biro Investigasi Kejahatan Komersial 78 00:07:59,160 --> 00:08:00,909 agar kami pergi menyelidiki kasusnya, 79 00:08:00,910 --> 00:08:03,869 lalu kumpulkan semua bukti dan serahkan padamu untuk memecahkan kasus. 80 00:08:03,870 --> 00:08:04,870 Bagaimana? 81 00:08:05,250 --> 00:08:06,540 Semuanya hanya bekerja saja, 82 00:08:07,000 --> 00:08:09,080 tetapi aku tidak mengerti satu hal. 83 00:08:09,370 --> 00:08:11,970 Orang di balik ini berbuat seperti ini sepertinya bukan demi uang. 84 00:08:12,750 --> 00:08:14,596 Seseorang berbuat kejahatan jika bukan demi uang, 85 00:08:14,620 --> 00:08:18,120 itu berarti dia sendiri sudah sangat kaya. 86 00:08:45,120 --> 00:08:47,240 Berapa banyak kerugian kita dalam seluruh masalah ini? 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,950 Bagimu, ini bukan apa-apa. 88 00:08:52,620 --> 00:08:57,000 Tuan Muda, waktu memijat sudah tiba. 89 00:09:10,700 --> 00:09:13,300 Penurunan 19 persen pada penutupan pasar juga tidak begitu banyak. 90 00:09:13,500 --> 00:09:14,926 Sembilan belas persen masih belum cukup? 91 00:09:14,950 --> 00:09:17,370 Kau berupaya keras untuk apa? 92 00:09:18,040 --> 00:09:20,290 Pak Mo, kita harus mulai menyelidiki dari mana? 93 00:09:21,580 --> 00:09:23,749 Kita pasti tidak bertindak dulu. 94 00:09:23,750 --> 00:09:26,386 Biar Biro Investigasi Kejahatan Komersial pergi menyelidikinya dulu. 95 00:09:26,410 --> 00:09:29,659 Jika mereka menemukan ada unsur pidana di dalamnya, 96 00:09:29,660 --> 00:09:32,020 itu pasti akan kembali ke Unit Kejahatan Berat, benar bukan? 97 00:09:32,120 --> 00:09:37,250 Karena itu, menurutku tunggu mereka memberikan data kepada kita saja. 98 00:09:41,620 --> 00:09:43,750 Bukankah Pak Bai akan rugi besar? 99 00:09:43,870 --> 00:09:46,500 Kudengar, dia dan perusahaan ini punya sedikit hubungan. 100 00:09:47,410 --> 00:09:49,676 Bagaimana kalau aku memindahkanmu ke Biro Investigasi Kejahatan Komersial? 101 00:09:49,700 --> 00:09:51,700 Dengan begitu, kau bisa langsung memeriksa Pak Bai. 102 00:09:54,450 --> 00:09:56,869 Orang ini pasti bukan demi uang. 103 00:09:56,870 --> 00:09:58,726 Karena itu, dia pasti punya keinginan yang lain. 104 00:09:58,750 --> 00:10:01,270 Sembilan belas persen tidak akan bisa menghancurkan Zhou Shiwen. 105 00:10:02,080 --> 00:10:03,249 Ini hanya sebuah peringatan. 106 00:10:03,250 --> 00:10:06,790 Karena itu, selanjutnya dia pasti akan melakukan tindakan lebih besar. 107 00:10:55,450 --> 00:10:58,330 Bagaimana? Nyaman tidak? 108 00:11:00,950 --> 00:11:05,120 Kulihat raut wajahmu hari ini masih lumayan, benar, 'kan? 109 00:11:08,330 --> 00:11:09,410 Apakah nyaman? 110 00:11:09,950 --> 00:11:13,039 Lihat, ini tidak masuk akal. 111 00:11:13,040 --> 00:11:16,120 Bukankah minggu lalu pemulihannya sangat baik? 112 00:11:18,660 --> 00:11:20,999 Kaki yang satunya lagi, ya? 113 00:11:21,000 --> 00:11:22,330 Katakanlah lebih awal. 114 00:11:23,410 --> 00:11:26,120 Benar, kaki yang ini lebih keras. 115 00:11:27,330 --> 00:11:29,119 Kau sendiri juga tahu. 116 00:11:29,120 --> 00:11:32,120 Kau harus lebih banyak bergerak, mengerti? 117 00:11:32,620 --> 00:11:34,250 Jika tidak, kelak bagaimana? 118 00:12:33,040 --> 00:12:35,520 Pak Bai buru-buru memanggil Pak Mo. Dia terlihat sangat serius. 119 00:12:38,080 --> 00:12:39,870 Pak Mo akan baik-baik saja di dalam, 'kan? 120 00:12:40,910 --> 00:12:43,910 Menurutku, melihat hubungan mereka seharusnya tidak ada masalah. 121 00:12:44,790 --> 00:12:47,750 Pak Mo pasti tidak apa-apa, Pak Bai tidak bisa dipastikan. 122 00:12:53,200 --> 00:12:56,120 Apakah kau sangat ingin tahu? 123 00:12:56,540 --> 00:12:59,660 Bagaimana kalau aku memindahkanmu ke Biro Investigasi Kejahatan Komersial? 124 00:13:00,160 --> 00:13:01,870 Mirip sekali. 125 00:13:02,330 --> 00:13:04,806 Jangan merasa bahwa masalah ini tidak ada hubungan dengan kita. 126 00:13:04,830 --> 00:13:07,556 Biro Investigasi Kejahatan Komersial telah mengambil alih penyelidikan. 127 00:13:07,580 --> 00:13:09,159 Jika memberi tahu yang lain 128 00:13:09,160 --> 00:13:11,680 bahwa kita berhasil menangkap orang berkat petunjuk dari mereka, 129 00:13:12,120 --> 00:13:14,120 Unit Kejahatan Berat kita akan sangat dipermalukan. 130 00:13:17,830 --> 00:13:22,620 Kita baru bisa ikut campur jika ada unsur pidana dalam kasus ini. 131 00:13:24,750 --> 00:13:26,330 Menurutku, masalah ini tidak sederhana. 132 00:13:27,370 --> 00:13:29,330 Aku tidak peduli. Kau selesaikan secepatnya. 133 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 Baik, Pak. 134 00:13:45,750 --> 00:13:47,550 Kalian begitu santai, ya? Tidak perlu bekerja? 135 00:13:49,040 --> 00:13:51,039 Ikuti kasus Zhou Shiwen dengan ketat. 136 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Baik, Pak. 137 00:14:11,450 --> 00:14:14,750 Selama ini, reputasi Grup Zhou masih lumayan, 138 00:14:15,160 --> 00:14:16,790 juga tidak ada berita negatif apa pun. 139 00:14:17,790 --> 00:14:20,120 Kenapa tiba-tiba muncul begitu banyak skandal? 140 00:14:20,620 --> 00:14:23,200 Sebenarnya bukan tidak ada. 141 00:14:24,500 --> 00:14:27,870 Aku sepertinya pernah melihat perusahaan Zhou Shiwen melakukan pemalsuan. 142 00:14:29,790 --> 00:14:31,150 Sepertinya pernah ada korban jiwa. 143 00:14:31,450 --> 00:14:33,750 Apakah kau yakin? Hal ini tidak boleh asal bicara. 144 00:14:34,160 --> 00:14:37,000 Benar. Di mana kau pernah melihatnya? Pikirkan dengan jelas. 145 00:14:40,870 --> 00:14:45,369 Aku telah membeli tiket. Sayang, jam berapa kau pulang bekerja? 146 00:14:45,370 --> 00:14:47,370 Aku seharusnya akan pulang kerja pukul 08:00 tepat. 147 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Apa nama situs webnya? 148 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 Ini adalah sebuah situs web amal, namanya FREE. 149 00:15:02,500 --> 00:15:05,261 Ada banyak orang yang berkomentar tentang beberapa kejahatan tertentu. 150 00:15:06,870 --> 00:15:09,199 Juga ada beberapa korban yang tidak diperlakukan dengan adil. 151 00:15:09,200 --> 00:15:11,720 Mereka menjadikan tempat ini sebagai platform pelampiasan emosi. 152 00:15:13,540 --> 00:15:17,000 Ada beberapa orang yang akan mengungkap kejahatan yang dilakukannya sendiri. 153 00:15:18,040 --> 00:15:20,999 Intinya, setiap kasus yang diekspos ataupun disebarkan 154 00:15:21,000 --> 00:15:22,449 oleh setiap anggota di sini, 155 00:15:22,450 --> 00:15:24,750 pasti akan punya kredibilitas tertentu. 156 00:15:26,410 --> 00:15:27,410 Lihatlah. 157 00:15:28,290 --> 00:15:32,910 [Pengumuman pemalsuan, kredibilitas 70%] Kredibilitas skandal perusahaan Zhou Shiwen 158 00:15:33,040 --> 00:15:34,346 mencapai 70 persen dan sudah termasuk sangat tinggi. 159 00:15:34,370 --> 00:15:37,580 Rapikan seluruh data dan kasus di situs web ini untukku malam ini. 160 00:15:40,580 --> 00:15:41,949 Apakah kau sangat santai? 161 00:15:41,950 --> 00:15:44,110 Sepanjang hari melihat hal-hal membosankan seperti ini. 162 00:15:56,660 --> 00:15:59,250 Maaf, aku harus lembur malam ini. 163 00:15:59,580 --> 00:16:01,370 Kurasa aku tidak sempat menonton film lagi. 164 00:16:05,410 --> 00:16:07,950 Kalian berdua pergi ke sana untuk memindahkan komputer itu. 165 00:16:08,830 --> 00:16:10,160 Semua ini taruh di meja dulu. 166 00:16:12,500 --> 00:16:14,450 Pak Mo, kenapa selarut ini? 167 00:16:15,120 --> 00:16:17,329 Sangat larut? Tidak masalah. 168 00:16:17,330 --> 00:16:19,120 Kau lakukan urusanmu, aku juga begitu. 169 00:16:19,950 --> 00:16:22,660 Pak Zhou, kau baik-baik saja, 'kan? 170 00:16:25,080 --> 00:16:29,660 Pak Zhou, kurasa kau sangat membenci orang yang mencelakaimu di belakang. 171 00:16:30,500 --> 00:16:32,900 Bagaimana kalau kau bekerja sama dengan Unit Kejahatan Berat? 172 00:16:33,620 --> 00:16:35,950 Mereka lambat memecahkan kasus, kami lebih efisien. 173 00:16:38,500 --> 00:16:42,200 Baiklah. 174 00:16:44,950 --> 00:16:46,230 Terima kasih sudah bekerja sama. 175 00:16:51,130 --> 00:16:56,090 [Cahaya Terang, Hadiah Masyarakat, Lapor dan dapatkan hadiah] 176 00:17:01,340 --> 00:17:03,540 [Pembunuhan hewan tidak bisa diterima, kredibilitas 92%] 177 00:17:10,790 --> 00:17:12,870 [Pembunuhan hewan, tidak bisa diterima] 178 00:17:16,250 --> 00:17:17,040 [Aku akan melenyapkannya sekarang] 179 00:17:17,041 --> 00:17:19,001 [Dasar gila! Sebenarnya siapa? Menakutkan sekali!] 180 00:17:29,950 --> 00:17:33,620 Semuanya perhatikan! Cepat temukan alamat dari akun ini. 181 00:17:33,950 --> 00:17:35,790 Semuanya bersiap, kita akan segera bertindak. 182 00:18:38,660 --> 00:18:41,660 Unit Kejahatan Berat Distrik Barat, mohon tanya apakah kau pemilik properti? 183 00:18:43,870 --> 00:18:44,660 Benar. 184 00:18:44,661 --> 00:18:47,329 Kami menerima petunjuk dan berharap kau bisa membantu dalam penyelidikan. 185 00:18:47,330 --> 00:18:48,770 Merepotkanmu untuk membuka pintunya. 186 00:18:49,950 --> 00:18:51,500 Baik, tunggu sebentar. 187 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 Dobrak pintunya! 188 00:19:09,370 --> 00:19:10,370 Jangan lari! 189 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 Masih lari? 190 00:19:14,620 --> 00:19:15,750 Jangan bergerak. 191 00:19:17,250 --> 00:19:18,580 Lepaskan aku. 192 00:19:38,870 --> 00:19:41,790 Panggil ambulans. 193 00:19:59,520 --> 00:20:00,670 Menegakkan keadilan! 194 00:20:05,160 --> 00:20:07,160 Bunuh semua orang jahat! 195 00:20:08,250 --> 00:20:10,080 Menegakkan keadilan! 196 00:20:13,120 --> 00:20:16,120 Menegakkan keadilan! 197 00:20:17,290 --> 00:20:18,410 Bunuh semua orang jahat! 198 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 Ada uang 199 00:20:24,200 --> 00:20:25,910 dan juga hadiahnya. 200 00:20:38,950 --> 00:20:41,120 Bagaimana? Apakah dia adalah pendiri situs web? 201 00:20:41,540 --> 00:20:44,100 Aku tahu bahwa otak orang itu bermasalah hanya dengan melihatnya. 202 00:20:46,040 --> 00:20:47,829 Ada satu hal bisa membuktikannya. 203 00:20:47,830 --> 00:20:52,000 Orang yang ingin kita cari seharusnya punya belasan tiruan bersamaan. 204 00:20:52,910 --> 00:20:54,510 Selanjutnya, kalian harus bekerja keras. 205 00:21:00,040 --> 00:21:03,250 Kenapa melihatku? Pergi bekerja. 206 00:21:09,830 --> 00:21:11,386 Ada hal apa buru-buru memanggilku kembali? 207 00:21:11,410 --> 00:21:15,450 Tuan Muda, kau harus tenang. Jangan emosi. 208 00:21:16,660 --> 00:21:19,580 Mari ikut aku, ada kabar baik. 209 00:21:28,620 --> 00:21:29,620 Jieyi. 210 00:21:52,750 --> 00:21:54,160 Jieyi. 211 00:21:55,830 --> 00:21:57,450 Apakah kau mengenalku? 212 00:21:59,410 --> 00:22:02,540 Dia baru saja sadar, jangan bicara terlalu banyak. 213 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 Apakah dia sudah sembuh? 214 00:22:23,660 --> 00:22:25,790 Terima kasih. Paman Zhi, syukurlah ada dirimu. 215 00:22:29,040 --> 00:22:32,700 Kala itu aku memohon padamu agar tinggalkan dunia medis untuk membantuku. 216 00:22:33,950 --> 00:22:37,540 Aku tahu keputusanku ini akan membuatku menjadi penjahat masyarakat. 217 00:22:38,250 --> 00:22:40,040 Bagaimana mungkin kau adalah penjahat? 218 00:22:40,500 --> 00:22:42,870 Bukankah kau selalu menganggap dirimu adalah penyelamat? 219 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Ada begitu banyak kasus di sini. Bagaimana kita menyelidikinya? 220 00:22:59,120 --> 00:23:01,829 Yingying, kau paling mahir untuk urusan situs web. 221 00:23:01,830 --> 00:23:03,789 Aku ingin kau mengklasifikasikan seluruh kasus ini. 222 00:23:03,790 --> 00:23:05,596 Lihat yang mana yang berkaitan dengan finansial, 223 00:23:05,620 --> 00:23:07,636 yang mana bersifat kriminal, yang mana adalah dendam pribadi. 224 00:23:07,660 --> 00:23:10,159 Pisahkan semuanya, lalu cari orang 225 00:23:10,160 --> 00:23:12,290 untuk memfilter komentar dari seluruh anggotanya. 226 00:23:12,950 --> 00:23:16,700 Komentar yang agresif dan memiliki motif dendam dan kebencian pribadi 227 00:23:17,000 --> 00:23:19,409 lebih diperhatikan. Kemudian, yang terpenting adalah 228 00:23:19,410 --> 00:23:22,369 hubungi Divisi Jaringan Komunikasi dan Internet 229 00:23:22,370 --> 00:23:24,789 untuk mencari tahu seluruh alamat IP milik anggota. 230 00:23:24,790 --> 00:23:27,750 Jika ditemukan sengaja menyembunyikan alamat IP sendiri, 231 00:23:28,080 --> 00:23:30,290 maka dia adalah target utama yang kita kejar, oke? 232 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 Baik, Pak. 233 00:23:37,450 --> 00:23:38,620 Kita akan lembur lagi. 234 00:23:42,620 --> 00:23:46,040 Maaf, kelihatannya aku tidak bisa menonton film lagi malam ini. 235 00:23:46,910 --> 00:23:50,540 Lebih baik kau putuskan aku saja, lalu cari yang punya waktu luang. 236 00:23:52,450 --> 00:23:54,410 Aku masih bisa cuti, kuberikan padamu saja. 237 00:24:19,250 --> 00:24:20,830 Pusat Panggilan Darurat 999. 238 00:24:21,370 --> 00:24:23,500 Suamiku sudah menghilang selama satu hari. 239 00:24:28,080 --> 00:24:29,580 Mari, minum yang banyak. 240 00:24:44,250 --> 00:24:45,750 Aku ada urusan harus keluar sebentar. 241 00:24:46,200 --> 00:24:49,040 Malam ini aku akan pulang telat. Kau istirahat lebih awal. 242 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 Tenang saja. 243 00:24:59,580 --> 00:25:01,886 Aku akan segera pulang menjengukmu setelah urusanku selesai. 244 00:25:01,910 --> 00:25:03,160 Paman Zhi akan menjagamu. 245 00:25:05,410 --> 00:25:06,410 Yang patuh. 246 00:25:15,120 --> 00:25:17,160 Lima tahun yang lalu, di Kompleks Letian 247 00:25:17,870 --> 00:25:19,430 pernah terjadi sebuah kasus konstruksi. 248 00:25:20,580 --> 00:25:25,369 Kasus konstruksi ini sangat gempar kala itu karena seluruh bangunan ambruk. 249 00:25:25,370 --> 00:25:27,370 Hal itu membuat banyak orang terluka dan meninggal. 250 00:25:27,870 --> 00:25:30,080 Menurutku, orang yang menghilang ini 251 00:25:30,660 --> 00:25:32,790 punya hubungan dengan kasus konstruksi ini. 252 00:25:33,000 --> 00:25:34,409 Di situs web FREE, 253 00:25:34,410 --> 00:25:38,160 kasus konstruksi ini dan kasus finansial yang sebelumnya muncul bersamaan. 254 00:25:39,830 --> 00:25:41,190 Pak Mo, kalau begitu apa maksudmu? 255 00:25:42,450 --> 00:25:45,999 Penyelidikan bersama. Jika tidak salah, 256 00:25:46,000 --> 00:25:47,789 kemungkinan besar kita akan temukan seseorang yang merasa 257 00:25:47,790 --> 00:25:50,910 seperti Batman yang menegakkan keadilan bagi Langit. 258 00:25:58,910 --> 00:26:01,430 Situs web ini memang sedang menanti pahlawan seperti ini muncul. 259 00:26:02,200 --> 00:26:03,800 Karena itu, ia baru bisa begitu terkenal. 260 00:26:05,120 --> 00:26:07,450 Aku tidak peduli apa motifnya, 261 00:26:07,540 --> 00:26:09,289 dalam aturan hukum kita, 262 00:26:09,290 --> 00:26:12,290 Batman seperti ini tidak mungkin ada. 263 00:26:13,250 --> 00:26:14,766 Namun, sebuah hal penting juga muncul. 264 00:26:14,790 --> 00:26:17,000 Jika Batman ini terus-menerus melakukan kejahatan, 265 00:26:17,910 --> 00:26:20,789 itu juga berarti ada kekurangan dalam hukum dan kemampuan penegakan hukum 266 00:26:20,790 --> 00:26:23,700 kepolisian Hong Kong, Tiongkok. 267 00:26:53,250 --> 00:26:56,620 Ada sesuatu yang ditemukan. Kemarilah dan lihat. 268 00:26:58,790 --> 00:27:01,660 Ada seseorang kembali mengomentari kasus konstruksi di situs web FREE. 269 00:27:04,160 --> 00:27:07,750 Pelaku kejahatan sudah mendapatkan hukuman berat. 270 00:27:09,830 --> 00:27:11,539 Beri tahu Divisi Pengurus Internet 271 00:27:11,540 --> 00:27:13,020 agar mencari tahu alamat IP miliknya. 272 00:27:13,870 --> 00:27:15,370 Aku akan memberi tahu Pak Mo. 273 00:27:15,870 --> 00:27:18,110 Coba lihat apakah orang ini masih ada komentar yang lain. 274 00:27:18,950 --> 00:27:20,950 Ini adalah sebuah akun yang baru saja didaftarkan. 275 00:27:21,250 --> 00:27:24,369 Aku pernah masuk ke beranda miliknya dan memeriksa. 276 00:27:24,370 --> 00:27:26,620 Selain balasan ini, 277 00:27:27,330 --> 00:27:28,750 tidak ada riwayat yang lain. 278 00:28:53,600 --> 00:28:56,760 [Tim penyelidikan kedua, ada penyelamat situs web bilang penjahat sudah dihukum] 279 00:31:02,660 --> 00:31:06,200 Sebenarnya, muncul malam hari di taman bukan berarti dialah pelakunya. 280 00:31:07,080 --> 00:31:08,539 Kau adalah polisi? 281 00:31:08,540 --> 00:31:11,000 Ini adalah penyelidikan, firasat sangat penting. 282 00:31:11,660 --> 00:31:13,449 Ketua bilang dia mengenakan masker. 283 00:31:13,450 --> 00:31:14,619 Gelagatnya sangat aneh. 284 00:31:14,620 --> 00:31:16,386 Selain itu, dia langsung kabur begitu dipanggil. 285 00:31:16,410 --> 00:31:18,176 Bukankah berarti ada sesuatu yang disembunyikan? 286 00:31:18,200 --> 00:31:22,369 Orang ini pernah muncul di lokasi ambruknya bangunan kala itu. 287 00:31:22,370 --> 00:31:25,250 Setelah bertahun-tahun berlalu, untuk apa dia kembali bernostalgia? 288 00:31:26,250 --> 00:31:27,650 Apakah ada yang begitu sentimental? 289 00:31:28,080 --> 00:31:30,199 Namun, ini juga tidak memungkiri bahwa orang ini 290 00:31:30,200 --> 00:31:33,370 ada hubungan dengan korban dari bangunan yang ambruk kala itu. 291 00:31:34,040 --> 00:31:37,120 Ini bukan hal terpenting bagi kita sekarang ini. 292 00:31:37,410 --> 00:31:38,790 Sekarang yang terpenting adalah 293 00:31:39,830 --> 00:31:42,410 temukan keberadaan delapan orang yang hilang. 294 00:31:46,910 --> 00:31:50,870 Bantu aku mencari orang untuk hubungi Divisi Pertanahan dan Divisi Pelayanan Drainase. 295 00:31:51,750 --> 00:31:56,659 Aku butuh gambar perencanaan dan peta penyebaran air tanah 296 00:31:56,660 --> 00:31:59,870 Taman Hecheng dalam radius dua kilometer, oke? 297 00:32:00,370 --> 00:32:01,370 Baik, Pak. 298 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Di mana ini? 299 00:32:08,290 --> 00:32:09,290 Coba kulihat. 300 00:32:14,700 --> 00:32:17,119 Dokumen gambar yang diberikan oleh Divisi Pertanahan menunjukkan, 301 00:32:17,120 --> 00:32:21,830 tempat ini seharusnya adalah sebuah gua dengan kedalaman sekitar 10.000 kaki. 302 00:32:22,370 --> 00:32:27,540 Maksudmu adalah gua ini kebetulan ada di bawah Taman Hecheng? 303 00:32:27,700 --> 00:32:28,700 Benar. 304 00:32:28,830 --> 00:32:31,350 Itu berarti bangunan yang runtuh kala itu kebetulan ada di atas. 305 00:32:32,290 --> 00:32:33,909 Pantas saja bisa terjadi kasus konstruksi. 306 00:32:33,910 --> 00:32:36,079 Mengisi kekosongan sebesar ini benar-benar butuh banyak uang. 307 00:32:36,080 --> 00:32:38,289 Selain itu, ini adalah sebuah proyek besar. 308 00:32:38,290 --> 00:32:39,870 Pengembang ini sungguh jahat. 309 00:32:45,790 --> 00:32:46,790 Beri tahu berbagai divisi. 310 00:32:46,791 --> 00:32:49,511 Delapan orang yang hilang itu kemungkinan besar ada di dalam gua ini. 311 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Diterima. 312 00:33:23,660 --> 00:33:24,750 Apa yang kau lakukan? 313 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 Berhenti. 314 00:34:53,540 --> 00:34:56,869 Kau membuat situasi seperti ini. Kau sungguh hebat. 315 00:34:56,870 --> 00:34:58,190 Kau telah menjadi topik utama A1. 316 00:34:59,000 --> 00:35:02,440 Semua media itu menggunakan kata "Tidak terkendali" untuk mendeskripsikan penjahat ini. 317 00:35:07,040 --> 00:35:08,579 Sebelumnya, kau pernah bilang 318 00:35:08,580 --> 00:35:10,199 kasus finansial itu 319 00:35:10,200 --> 00:35:12,961 dilakukan oleh orang yang sama dengan delapan korban kasus konstruksi. 320 00:35:13,580 --> 00:35:15,999 Jika tidak menangkapnya, jangankan dirimu, 321 00:35:16,000 --> 00:35:18,320 posisiku sebagai Kepala Inspektur juga sulit dipertahankan. 322 00:35:18,540 --> 00:35:21,200 Kau tenang saja, aku sudah menguasai banyak petunjuk. 323 00:35:21,910 --> 00:35:23,310 Aku akan segera menangkap orangnya. 324 00:35:23,870 --> 00:35:26,160 Kau butuh berapa lama? Sepuluh hari, oke? 325 00:35:26,870 --> 00:35:27,580 Oke. 326 00:35:27,870 --> 00:35:29,670 Aku bahkan merasa seminggu sudah terlalu lama. 327 00:35:34,290 --> 00:35:36,330 Ambulans yang dirampok sudah ditemukan kembali. 328 00:35:36,580 --> 00:35:38,660 Namun, tersangka tidak meninggalkan petunjuk apa pun. 329 00:35:39,610 --> 00:35:42,159 Kenapa dia kembali dengan mengambil risiko sebesar ini? 330 00:35:42,160 --> 00:35:44,200 Karena kasusnya masih belum selesai. 331 00:35:45,980 --> 00:35:47,900 Dalam kasus ini, ada tujuh orang yang diamputasi. 332 00:35:48,000 --> 00:35:51,950 Semuanya meninggal karena lukanya infeksi. 333 00:35:54,080 --> 00:35:57,500 Pelaku ini menggunakan amputasi untuk membalas kasus konstruksi. 334 00:35:57,870 --> 00:36:00,200 Bagiannya ini memang sedikit tidak sederhana. 335 00:36:00,920 --> 00:36:02,520 Apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 336 00:36:04,660 --> 00:36:06,659 Kalian bantu aku selidiki sebentar. 337 00:36:06,660 --> 00:36:09,160 Ada berapa banyak penyintas dari kasus reruntuhan ini. 338 00:36:09,750 --> 00:36:13,040 Setiap penyintas adalah target penyelidikan kita. 339 00:36:13,440 --> 00:36:19,550 [Laporan darurat: Terjadi kecelakaan di jalan gunung] 340 00:36:23,290 --> 00:36:26,829 Siang hari ini, telah terjadi kecelakaan beruntun di jalan tol 341 00:36:26,830 --> 00:36:30,950 Distrik Timur Pulau Hong Kong, Tiongkok. Alasannya penjahat merampok ambulans. 342 00:36:31,370 --> 00:36:34,910 Akibatnya pasien di ambulans terlempar ke luar dan terjadi kecelakaan beruntun. 343 00:36:35,620 --> 00:36:39,790 Pasien yang terlempar adalah salah satu penanggung jawab kasus konstruksi kala itu. 344 00:36:49,920 --> 00:36:51,586 Aku Inspektur Senior Mo Yun dari Unit Kejahatan Berat. 345 00:36:51,610 --> 00:36:53,789 Aku butuh bantuanmu untuk mencari beberapa data. 346 00:36:53,790 --> 00:36:57,750 Data tentang penyintas kasus konstruksi Kompleks Letian tahun 2013. 347 00:36:58,000 --> 00:37:00,910 Baik, kau beri aku daftar namanya dulu. Aku butuh waktu untuk mencarinya. 348 00:37:02,500 --> 00:37:03,639 Orang-orang yang ada dalam daftar nama yang kau berikan padaku tadi, 349 00:37:03,640 --> 00:37:05,476 mereka sudah sembuh dan keluar dari rumah sakit secara bertahap. 350 00:37:05,500 --> 00:37:06,999 Namun, ada satu orang yang cukup istimewa. 351 00:37:07,000 --> 00:37:08,600 Namanya Zhou Jieyi. 352 00:37:09,630 --> 00:37:11,110 Saat itu dia dalam kondisi vegetatif, 353 00:37:11,200 --> 00:37:13,896 lalu akhirnya ada yang ajukan permohonan dan langsung bawa dia dari rumah sakit. 354 00:37:13,920 --> 00:37:16,249 Saat itu, orang ini di mata kami para perawat adalah 355 00:37:16,250 --> 00:37:17,790 seorang pria yang sangat baik. 356 00:37:17,950 --> 00:37:19,360 Dia juga sangat tampan. 357 00:37:19,610 --> 00:37:21,180 Banyak perawat wanita yang bercanda 358 00:37:21,500 --> 00:37:24,060 jika ada pria sebaik ini yang merawat mereka, 359 00:37:24,350 --> 00:37:26,470 mereka bahkan bersedia berada dalam kondisi vegetatif. 360 00:37:41,870 --> 00:37:44,159 Jika penyelidikan bersama ini benar, 361 00:37:44,160 --> 00:37:46,699 kemungkinan besar kita akan temukan seseorang yang merasa 362 00:37:46,700 --> 00:37:49,000 seperti Batman yang menegakkan keadilan bagi Langit. 363 00:38:00,040 --> 00:38:03,200 Di sini dan juga di sini. 364 00:38:04,410 --> 00:38:07,620 Ikuti rute ini, tidak ada masalah, 'kan? 365 00:38:32,540 --> 00:38:33,766 Unit Kejahatan Berat Distrik Barat. 366 00:38:33,790 --> 00:38:35,200 Halo, Pak Mo. 367 00:38:36,540 --> 00:38:37,870 Aku belum memperkenalkan diriku. 368 00:38:38,120 --> 00:38:40,749 Kasus perampokan Bank Fusheng tahun 1998. 369 00:38:40,750 --> 00:38:43,249 Kasus penculikan orang terkaya di Hong Kong, Tiongkok tahun 1999. 370 00:38:43,250 --> 00:38:45,909 Kasus pembunuhan berantai di Jalan Malong tahun 2003. 371 00:38:45,910 --> 00:38:49,370 Kasus perdagangan narkoba "Kaisar", raja narkoba Asia tahun 2007. 372 00:38:50,290 --> 00:38:53,040 Kau memeriksa begitu banyak data tentangku. Apakah kau penggemarku? 373 00:38:54,330 --> 00:38:55,330 Bisa dibilang begitu. 374 00:38:56,660 --> 00:39:02,120 Kenapa Pak Mo punya waktu luang mengunjungi penggemar kecil sepertiku? 375 00:39:02,910 --> 00:39:06,539 Karena keamanan belakangan ini buruk, aku cemas dengan orang kaya sepertimu. 376 00:39:06,540 --> 00:39:08,100 Aku mau kalian perhatikan beberapa hal. 377 00:39:08,160 --> 00:39:10,619 Sebenarnya, kalian orang kaya suka pergi ke mana? 378 00:39:10,620 --> 00:39:13,180 Pernahkah mencoba jalan-jalan di Taman Hecheng pada tengah malam? 379 00:39:18,750 --> 00:39:23,200 Taman Hecheng adalah taman ekologi yang terkenal di Hong Kong, Tiongkok. 380 00:39:24,200 --> 00:39:26,360 Tidak ada salahnya berjalan-jalan saat ada waktu luang, 381 00:39:26,750 --> 00:39:29,659 tetapi biasanya aku tidak punya kebiasaan ini. 382 00:39:29,660 --> 00:39:30,950 Tidak ada masalah, 'kan, Pak Mo? 383 00:39:32,080 --> 00:39:35,830 Belakangan ini terjadi kasus penculikan dan kekerasan yang melukai orang. 384 00:39:36,660 --> 00:39:39,380 Aku curiga ini berkaitan dengan kasus konstruksi beberapa tahun lalu. 385 00:39:39,790 --> 00:39:41,870 Salah satu korbannya bernama Zhou Jieyi. 386 00:39:42,500 --> 00:39:43,659 Menurut data yang ditampilkan, 387 00:39:43,660 --> 00:39:45,949 dia menjadi vegetatif dalam suatu kecelakaan, 388 00:39:45,950 --> 00:39:48,699 lalu ada yang ajukan permohonan dan membawanya pergi. 389 00:39:48,700 --> 00:39:50,410 Pemohonnya adalah kau. 390 00:39:50,750 --> 00:39:54,750 Aku mau tanya kau di mana dan melakukan apa pada malam tanggal 19 November? 391 00:39:54,950 --> 00:39:58,040 Menurut hukum di Hong Kong, Tiongkok, petugas polisi tidak punya bukti, 392 00:39:58,250 --> 00:40:00,579 terlebih lagi Pak Hu tidak didampingi pengacara, 393 00:40:00,580 --> 00:40:02,790 jadi dia tidak perlu menjawab pertanyaan apa pun darimu. 394 00:40:08,950 --> 00:40:12,290 Lain kali aku pasti akan bawa semua bukti dan kembali mencarimu. 395 00:40:13,160 --> 00:40:14,160 Pak Mo. 396 00:40:17,410 --> 00:40:19,530 Kalau senggang, tolong sampaikan salamku pada Pak Bai. 397 00:40:24,120 --> 00:40:25,540 Terima kasih. 398 00:40:54,330 --> 00:40:55,330 Jieyi. 399 00:40:55,950 --> 00:40:57,000 Aku punya ide. 400 00:40:58,120 --> 00:40:59,250 Karena baru sadar, 401 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 kau pasti ingin makan beberapa makanan favoritmu. 402 00:41:03,660 --> 00:41:06,700 Sekarang aku akan sebutkan beberapa makanan favoritmu dulu. 403 00:41:07,250 --> 00:41:09,620 Kalau ucapanku tepat, kau mengangguk 404 00:41:10,000 --> 00:41:11,660 dan aku akan masakkan untukmu. Oke? 405 00:41:13,660 --> 00:41:14,749 Telur dadar daging panggang. 406 00:41:14,750 --> 00:41:16,080 Belakangan ini kau... 407 00:41:19,040 --> 00:41:20,360 Belakangan ini kau melakukan apa? 408 00:41:34,120 --> 00:41:35,540 Akhirnya kau bisa bicara. 409 00:41:39,160 --> 00:41:40,330 Jieyi. 410 00:41:41,540 --> 00:41:43,500 Benar-benar bagus sekali. 411 00:41:44,750 --> 00:41:48,450 Berita, aku melihat berita di TV. 412 00:41:50,040 --> 00:41:52,000 Ini tentang kasus konstruksi. 413 00:41:53,040 --> 00:41:56,119 Berita apa? Aku jarang menonton berita sekarang. 414 00:41:56,120 --> 00:41:57,870 Aku tidak tahu itu benar atau tidak. 415 00:41:58,200 --> 00:42:01,909 Dengarkan aku, tidak mudah kau masih bisa bicara setelah sadar. 416 00:42:01,910 --> 00:42:05,290 Yang terpenting adalah jaga kesehatan dan jangan pikirkan apa pun. 417 00:42:05,830 --> 00:42:08,370 Mungkin beberapa saat lagi, kau bisa berjalan. 418 00:42:09,450 --> 00:42:10,950 Dengarkan aku. Patuh, ya. 419 00:42:18,790 --> 00:42:20,910 Seseorang bernama Hu Mingzu bilang dia mengenalmu. 420 00:42:21,910 --> 00:42:23,750 Hu Mingzu? Aku tidak kenal. 421 00:42:24,540 --> 00:42:27,950 Aku sering muncul di TV untuk wawancara dan banyak orang yang mengenalku. 422 00:42:34,290 --> 00:42:35,909 Jika penilaianku benar, 423 00:42:35,910 --> 00:42:37,579 mari lanjut terus dengan alur pemikiran ini. 424 00:42:37,580 --> 00:42:41,200 Kata pertama dalam kasus berikutnya dimulai dengan huruf E, 'kan? 425 00:42:43,290 --> 00:42:47,500 Tolong semuanya carikan semua kata yang dimulai dengan huruf E. 426 00:44:04,120 --> 00:44:06,540 Halo, aku adalah polisi. Apakah kau guru di sini? 427 00:44:07,200 --> 00:44:09,266 Ada beberapa hal yang perlu kerja samamu dalam penyelidikan. 428 00:44:09,290 --> 00:44:11,530 Apakah ada orang mencurigakan yang muncul belakangan ini? 429 00:44:25,620 --> 00:44:26,700 Siapa? 430 00:44:27,790 --> 00:44:29,200 Unit Kejahatan Berat Distrik Barat. 431 00:44:31,290 --> 00:44:33,000 Kau masih bilang kau tidak lapor polisi? 432 00:44:34,700 --> 00:44:36,660 Maaf, apa Kepala Sekolah Li Sheng'an ada di rumah? 433 00:44:38,620 --> 00:44:39,830 Inspektur Senior Mo Yun. 434 00:44:40,160 --> 00:44:43,160 Aku tidak lapor polisi. Pak Bai yang suruh kalian datang? 435 00:44:43,700 --> 00:44:46,500 Baru-baru ini terjadi beberapa kasus kejahatan balas dendam. 436 00:44:46,950 --> 00:44:49,056 Berdasarkan laporan intelijen dan penyelidikan kami, kami tahu kalau 437 00:44:49,080 --> 00:44:51,841 kami punya alasan untuk percaya bahwa kau adalah salah satu targetnya. 438 00:44:52,250 --> 00:44:54,000 Lebih baik kita beri tahu dia. 439 00:44:54,660 --> 00:44:56,620 Putriku diculik. 440 00:45:03,250 --> 00:45:04,250 Halo. 441 00:45:04,330 --> 00:45:07,370 Kepala Sekolah, di sekolah ditemukan bom yang mau meledakkan putrimu. 442 00:45:42,830 --> 00:45:43,950 Pak Mo. 443 00:45:44,790 --> 00:45:46,790 Bagaimana? Sudah ada laporan dari tim penjinak bom? 444 00:45:47,120 --> 00:45:48,500 Aku akan tanya sebentar. 445 00:45:48,950 --> 00:45:50,910 Berengsek ini tanpa alasan mendatangi rumahku. 446 00:45:51,750 --> 00:45:54,290 Putriku sekarang diculik dan mereka bilang mau meledakkannya. 447 00:45:55,580 --> 00:45:58,830 Jika terjadi sesuatu pada putriku, aku akan mati bersamamu. 448 00:45:59,290 --> 00:46:02,130 Berapa banyak yang disumbang Ketua Zhou untuk dana sekolah setiap tahun? 449 00:46:02,450 --> 00:46:06,040 Jangan lupa berapa banyak yang kuhasilkan untukmu. 450 00:46:25,470 --> 00:46:27,899 Para tetangga sedang menunggu dengan cemas 451 00:46:27,900 --> 00:46:30,969 karena menerima pemberitahuan dari murid dan kepala sekolah. 452 00:46:30,970 --> 00:46:33,880 Sekarang semua orang di dalam merasa frustrasi dan sangat gelisah. 453 00:46:43,500 --> 00:46:44,869 Bagaimana, Senior? 454 00:46:44,870 --> 00:46:46,750 Pak Mo, sudah pernah diperiksa. 455 00:46:48,080 --> 00:46:50,160 Di dalam setidaknya ada lima buah bom waktu model C4. 456 00:46:51,330 --> 00:46:53,870 Jarak waktu ledakan kira-kira sepuluh menit. 457 00:46:55,410 --> 00:46:59,790 Aku dan para saudara tidak yakin bisa menjinakkan semua bom dalam waktu singkat. 458 00:47:00,870 --> 00:47:04,250 Aku menyarankan semua orang segera pergi. 459 00:47:09,250 --> 00:47:10,250 Pak Mo. 460 00:47:10,620 --> 00:47:12,660 Kau tidak boleh pergi. Putriku masih di dalam. 461 00:47:12,910 --> 00:47:14,500 Pak Li, jangan terlalu emosional. 462 00:47:14,910 --> 00:47:18,040 Aku harap kau paham kalau pembagian tugas kami sangat jelas. 463 00:47:18,370 --> 00:47:20,579 Ahli penjinak bom bilang harus mundur. Unit Kejahatan Berat tidak ada pilihan. 464 00:47:20,580 --> 00:47:22,579 Pak Li, kau juga harus mundur. 465 00:47:22,580 --> 00:47:23,580 Pak Mo. 466 00:47:24,250 --> 00:47:26,250 Aku berumur puluhan tahun baru punya seorang putri. 467 00:47:27,330 --> 00:47:28,659 Pak Li, aku mengerti, tetapi... 468 00:47:28,660 --> 00:47:30,870 Pak Mo, kumohon padamu. 469 00:47:31,250 --> 00:47:32,499 Bangunlah. Bangun dulu. 470 00:47:32,500 --> 00:47:35,830 Kumohon jangan seperti ini, oke? Jangan seperti ini. 471 00:47:39,750 --> 00:47:41,330 Sikapmu ini sangat memalukan. 472 00:47:43,000 --> 00:47:44,539 Senior, apakah hanya tersisa sepuluh menit? 473 00:47:44,540 --> 00:47:45,829 Hanya tersisa sembilan menit. 474 00:47:45,830 --> 00:47:47,176 Hanya tersisa sembilan menit, Pak Li. 475 00:47:47,200 --> 00:47:48,320 Kumohon padamu. 476 00:47:48,410 --> 00:47:49,730 Jangan begini, Kepala Sekolah Li. 477 00:47:50,160 --> 00:47:52,620 Kumohon padamu. 478 00:50:41,000 --> 00:50:44,869 Tidak apa-apa. Gadis Kecil, jangan bergerak. Jangan bergerak. 479 00:50:44,870 --> 00:50:45,870 Aku akan sangat cepat. 480 00:50:47,290 --> 00:50:49,370 Jangan bergerak. 481 00:51:59,740 --> 00:52:00,740 Putriku. 482 00:52:01,310 --> 00:52:02,310 Putriku. 483 00:52:03,000 --> 00:52:03,480 Putriku. 484 00:52:03,710 --> 00:52:04,710 Putriku. 485 00:52:10,160 --> 00:52:12,329 Penculiknya bukan mau meledakkan gadis ini. 486 00:52:12,330 --> 00:52:14,950 Ayo pergi. 487 00:55:18,910 --> 00:55:23,040 Guru pria itu benar-benar hewan, dia bahkan tidak melepaskan siswa SD. 488 00:55:29,370 --> 00:55:30,500 Ada apa denganmu? 489 00:55:38,160 --> 00:55:40,950 Hewan seperti ini memang pantas mati. 490 00:55:52,000 --> 00:55:54,409 Namun, yang paling tidak masuk akal adalah 491 00:55:54,410 --> 00:55:57,120 skandal semacam ini bisa disembunyikan 492 00:55:57,370 --> 00:56:00,659 sepenuhnya di bawah sistem peradilan Hong Kong, Tiongkok, 493 00:56:00,660 --> 00:56:02,290 yang mengaku adil dan benar. 494 00:56:16,540 --> 00:56:17,619 Aku teringat sesuatu. 495 00:56:17,620 --> 00:56:19,180 Jika ingin balas dendam pada seseorang, 496 00:56:19,700 --> 00:56:22,160 pasti akan menyakiti orang yang paling dia cintai. 497 00:56:23,000 --> 00:56:26,370 Jadi, aku yakin si berengsek itu pasti ada di tempat kejadian saat itu. 498 00:56:26,580 --> 00:56:30,870 Karena dia sangat menantikan adegan Li Sheng'an berlutut dan mengaku salah. 499 00:56:32,540 --> 00:56:35,449 Karena itu, tolong kalian segera 500 00:56:35,450 --> 00:56:38,250 temukan rekaman kamera pengawas di sekitar sekolah. 501 00:57:10,870 --> 00:57:14,370 Berhenti, putar ulang, oke. 502 00:57:16,660 --> 00:57:21,830 Putar, pelankan. 503 00:57:24,500 --> 00:57:25,620 Berhenti, oke. 504 00:57:27,910 --> 00:57:30,330 Lihat, 'kan? Ini dia orangnya. 505 00:57:33,040 --> 00:57:35,160 Kau pernah melihat orang ini? 506 00:57:35,870 --> 00:57:37,450 Kenapa begitu yakin itu dia? 507 00:57:38,250 --> 00:57:41,040 Di seluruh lokasi ledakan, semua orang mencari tempat bersembunyi. 508 00:57:41,200 --> 00:57:44,120 Dia masih sangat tenang dan menyamar sebagai reporter. 509 00:57:44,660 --> 00:57:47,100 Dia bahkan berdiri di kerumunan reporter tanpa mengambil foto. 510 00:57:48,040 --> 00:57:49,619 Kalian lihat, 'kan? 511 00:57:49,620 --> 00:57:52,700 Tangannya juga di saku. Menurut kalian, apa yang dia lakukan saat itu? 512 00:57:54,580 --> 00:57:57,290 Sial, apakah dia menekan remot kontrol bom? 513 00:57:57,910 --> 00:58:00,040 Tolong agak dibesarkan dan diperjelas gambarnya. 514 00:58:00,790 --> 00:58:02,080 Apakah begini cukup? 515 00:58:02,830 --> 00:58:05,630 Oke, cukup. Ambil tangkapan layarnya dan kirimkan padaku. Terima kasih. 516 00:58:11,290 --> 00:58:13,160 Pak Mo sudah kembali lagi. 517 00:58:19,450 --> 00:58:20,250 Pak Bai. 518 00:58:20,450 --> 00:58:23,370 Keberadaan Hu Mingzu sudah diketahui, aku mau ajukan perintah penangkapan. 519 00:58:47,450 --> 00:58:48,450 Minggir. 520 00:58:49,330 --> 00:58:51,500 Pak Mo, seluruh komputer kantor polisi sudah diretas 521 00:58:51,830 --> 00:58:53,670 dan semua layar berubah menjadi data Hu Mingzu. 522 00:59:34,620 --> 00:59:35,620 Halo. 523 00:59:44,450 --> 00:59:46,000 Apa yang kau inginkan? 524 01:00:09,200 --> 01:00:11,330 Aku selalu berpikir, apa tujuan akhirnya? 525 01:00:12,040 --> 01:00:13,500 FREE. 526 01:00:14,830 --> 01:00:16,390 Apa yang diwakili oleh E yang terakhir? 527 01:00:17,660 --> 01:00:19,580 Ternyata mewakili Elisor. 528 01:00:23,000 --> 01:00:25,200 Dia ingin menantang aturan hukum di Hong Kong, Tiongkok. 529 01:00:25,580 --> 01:00:27,160 Dia pikir dia benar-benar Batman. 530 01:00:28,580 --> 01:00:30,250 Target berikutnya adalah kau. 531 01:00:31,290 --> 01:00:32,750 Kenapa aku? 532 01:00:33,290 --> 01:00:35,200 Aku juga ingin tahu, bisakah kau memberitahuku? 533 01:00:36,540 --> 01:00:37,660 Apa hubungan kalian berdua? 534 01:00:38,540 --> 01:00:40,410 Kenapa dia terus mengincarmu? 535 01:00:52,370 --> 01:00:53,580 Semua orang sudah mati. 536 01:00:54,580 --> 01:00:57,540 Tidak disangka putranya masih bisa menemukanku. 537 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 Kakak Ipar. 538 01:01:11,790 --> 01:01:14,540 Beri tahu suamimu untuk jangan ikut campur. Terimalah itu. 539 01:01:16,250 --> 01:01:19,580 Aku tidak akan menerima uang ini dan suamiku juga tidak akan. 540 01:01:30,370 --> 01:01:33,950 Apa bagusnya menjadi reporter kalau membuat diri jadi seperti ini? 541 01:01:35,000 --> 01:01:38,200 Masih mengemudi saat mabuk, bagaimana dengan anak yatim dan janda ini? 542 01:02:27,750 --> 01:02:29,830 Kau sudah bisa berjalan dalam waktu secepat ini. 543 01:02:31,580 --> 01:02:32,790 Di mana Paman Zhi? 544 01:02:34,200 --> 01:02:35,830 Paman Zhi sudah keluar. 545 01:02:44,950 --> 01:02:47,580 Terima kasih selama bertahun-tahun ini 546 01:02:48,540 --> 01:02:50,540 kamu selalu ingat ulang tahunku. 547 01:02:59,290 --> 01:03:03,040 Untuk apa berterima kasih? Mana mungkin aku lupa ulang tahunmu? 548 01:03:06,000 --> 01:03:09,580 Kau ini baru bisa berjalan. Jangan berjalan sembarangan. 549 01:03:10,620 --> 01:03:13,000 Paman Zhi juga tidak ada, bagaimana kalau kau terjatuh? 550 01:03:16,950 --> 01:03:19,080 Kau khawatir aku mengalami kecelakaan 551 01:03:19,450 --> 01:03:20,450 atau khawatir 552 01:03:22,540 --> 01:03:25,020 aku temukan studio yang kau sembunyikan di penjara bawah tanah? 553 01:03:45,160 --> 01:03:46,870 Kenapa kau bisa jadi seperti ini? 554 01:03:52,160 --> 01:03:53,910 Mereka semua pantas mendapatkannya. 555 01:03:54,700 --> 01:03:57,410 Apa bedanya perbuatanmu dengan mereka? 556 01:03:58,870 --> 01:04:01,950 Mereka melakukan kejahatan dan harus diadili menurut hukum. 557 01:04:02,410 --> 01:04:05,329 Perbuatanmu ini hanya akan membuatmu melakukan kesalahan baru. 558 01:04:05,330 --> 01:04:06,580 Hukum? 559 01:04:09,330 --> 01:04:12,199 Menunggu hukum untuk mengadili. 560 01:04:12,200 --> 01:04:14,750 Aku mengatur selama lima tahun untuk menunggu hari ini. 561 01:04:15,750 --> 01:04:18,370 Kau juga tertidur lima tahun di sini karena makhluk rendahan ini. 562 01:04:19,080 --> 01:04:22,500 Jika bukan aku yang rencanakan ini, siapa yang akan tahu kejahatan mereka? 563 01:04:22,700 --> 01:04:26,120 Jadi menurutmu, tindakanmu ini mewakili keadilan? 564 01:04:26,830 --> 01:04:29,450 Kau hanya akan menjadi seorang pembunuh berantai. 565 01:04:30,040 --> 01:04:34,330 Kejahatanmu bahkan lebih tidak termaafkan daripada mereka. 566 01:04:34,540 --> 01:04:36,540 Aku tahu betul aku sudah menjadi apa. 567 01:04:37,790 --> 01:04:40,199 Orang-orang akan menilai sendiri bagaimana hasilnya. 568 01:04:40,200 --> 01:04:42,369 Namun, setidaknya hari ini masih ada yang bertanya 569 01:04:42,370 --> 01:04:44,370 ke mana perginya keadilan? 570 01:04:54,540 --> 01:04:55,830 Kau istirahatlah lebih awal. 571 01:05:11,450 --> 01:05:12,790 Pusat Panggilan Darurat 999. 572 01:05:24,620 --> 01:05:25,790 Selamat malam. 573 01:05:26,450 --> 01:05:27,499 Kau yang lapor polisi, 'kan? 574 01:05:27,500 --> 01:05:28,540 Ya, Pak Mo. 575 01:05:29,290 --> 01:05:30,749 Terima kasih atas kerja sama antara polisi dan masyarakat. 576 01:05:30,750 --> 01:05:32,230 Banyak barang di penjara bawah tanah. 577 01:05:32,290 --> 01:05:34,450 Kau rekam pernyataannya. Kami akan turun mencari bukti. 578 01:06:02,290 --> 01:06:05,410 Kali ini pasti naik pangkat dan jadi kaya. 579 01:06:06,620 --> 01:06:09,620 Apa yang kau lakukan? Pergi bekerja. 580 01:06:41,370 --> 01:06:43,160 Pengakuanmu sudah selesai direkam. 581 01:06:45,910 --> 01:06:47,910 Kau koma selama lima tahun. 582 01:06:52,370 --> 01:06:55,000 Pacarmu sudah merawatmu selama lima tahun. 583 01:06:57,580 --> 01:06:59,660 Namun, ternyata kau berinisiatif untuk melaporkannya. 584 01:07:04,080 --> 01:07:06,579 Jika polisi menangkapnya, 585 01:07:06,580 --> 01:07:08,180 meskipun dia mendekam di penjara sepuluh, 586 01:07:08,450 --> 01:07:11,370 dua puluh, bahkan 30 tahun, 587 01:07:12,620 --> 01:07:16,790 dia masih bisa memulai hidup baru. Aku akan tetap menunggunya. 588 01:07:18,330 --> 01:07:20,810 Namun, dia mengambil jalan yang tidak bisa diperbaiki sekarang. 589 01:07:21,910 --> 01:07:23,150 Jika aku tidak menghentikannya, 590 01:07:24,580 --> 01:07:26,370 dia pasti akan mati. 591 01:07:27,160 --> 01:07:29,700 Selain itu, akan lebih banyak orang yang akan mati. 592 01:08:13,810 --> 01:08:16,810 [Nomor tidak dikenal] 593 01:08:17,580 --> 01:08:18,580 Katakan. 594 01:08:19,250 --> 01:08:20,620 Halo, Pak Mo. 595 01:08:21,160 --> 01:08:24,280 Tahukah kau seluruh Hong Kong, Tiongkok sedang mencarimu? Kau tidak bisa pergi. 596 01:08:24,870 --> 01:08:27,160 Pergi? Siapa bilang aku akan pergi? 597 01:08:27,700 --> 01:08:30,250 Kau harus pahami dengan jelas, sekarang ini aku yang mencarimu. 598 01:08:30,580 --> 01:08:31,830 Apakah kau berani mencariku? 599 01:08:32,540 --> 01:08:34,700 Lihatlah di belakangmu. 600 01:08:40,370 --> 01:08:41,370 Ikuti mobilku. 601 01:08:53,790 --> 01:08:55,950 Jangan bergerak, aku secara resmi menangkapmu sekarang. 602 01:08:56,080 --> 01:08:57,329 Kau berhak untuk tetap diam, 603 01:08:57,330 --> 01:09:00,160 tetapi apa yang kau katakan akan jadi bukti di pengadilan. 604 01:09:00,450 --> 01:09:01,619 Aku mengerti. 605 01:09:01,620 --> 01:09:03,330 Namun, aku berani berinisiatif mencarimu, 606 01:09:03,870 --> 01:09:06,200 aku pasti sudah persiapkan diri dengan baik. 607 01:09:09,410 --> 01:09:11,176 Lebih baik dengarkan beberapa kata dariku dulu. 608 01:09:11,200 --> 01:09:15,200 Komisi Independen Pemberantasan Korupsi, kepolisian, media, dan netizen sekarang 609 01:09:16,000 --> 01:09:17,640 ingin tahu kebenaran yang ada di tanganku. 610 01:09:18,330 --> 01:09:21,790 Saudara baikmu, Bai Bin, menerima suap sebesar 50 juta. 611 01:09:22,290 --> 01:09:25,130 Besok aku akan bawa buktinya ke Komisi Independen Pemberantasan Korupsi. 612 01:09:25,500 --> 01:09:26,940 Aku tahu apa yang ingin kau lakukan. 613 01:09:27,750 --> 01:09:29,289 Atasanku melakukan kesalahan, 614 01:09:29,290 --> 01:09:31,890 dia tentu akan dikenai sanksi sesuai hukum di Hong Kong, Tiongkok. 615 01:09:32,200 --> 01:09:36,080 Namun, kau secara pribadi menghukumnya, itu adalah obsesi. Kau tahu itu? 616 01:09:36,950 --> 01:09:39,120 Kurasa kau harus memahaminya, Pak Mo. 617 01:09:39,250 --> 01:09:43,120 Sekarang yang terobsesi bukan aku, melainkan saudara baikmu, Bai Bin. 618 01:09:44,330 --> 01:09:46,790 Kau tahu berapa banyak pengkhianat di dalam kepolisian? 619 01:09:47,080 --> 01:09:49,499 Jika benar bisa menghukum Bai Bin melalui hukum, 620 01:09:49,500 --> 01:09:51,100 kita tidak akan berdiri di sini sekarang. 621 01:10:28,450 --> 01:10:30,330 Kita sudah lama bersaudara, 622 01:10:31,500 --> 01:10:33,370 bisakah kau jujur ​​padaku? 623 01:10:35,040 --> 01:10:37,480 Sampai sekarang, apakah masih ada yang kau sembunyikan dariku? 624 01:10:40,080 --> 01:10:43,950 Sampai sekarang, kau masih belum paham bahwa inilah perbedaan antara kita. 625 01:10:44,660 --> 01:10:47,580 Kenapa aku bisa mencapai posisi ini tetapi kau tidak? 626 01:10:48,500 --> 01:10:51,120 Apakah kau pikir semua yang dikatakan media itu benar? 627 01:10:52,080 --> 01:10:56,250 Tidak ada yang peduli di belakang untuk siapa dia menangis. 628 01:10:56,910 --> 01:10:58,870 Aku tidak akan terancam oleh pria bermarga Hu itu. 629 01:10:59,700 --> 01:11:01,700 Kepolisian Hong Kong, Tiongkok berada di tanganku. 630 01:11:02,660 --> 01:11:05,250 Aku punya cara dan pasti bisa menangkapnya. 631 01:11:12,160 --> 01:11:13,249 Sudah seperti ini, 632 01:11:13,250 --> 01:11:16,830 kau masih mau pakai kekuatan polisi dan kekuasaan untuk tutupi kejahatanmu. 633 01:11:19,410 --> 01:11:22,450 Kau pikir kau bisa bertindak semaumu dan menutupi kebenaran dengan kekuasaan. 634 01:11:26,410 --> 01:11:29,410 Apakah kau tahu di Hong Kong, Tiongkok, ada departemen yang bisa membunuhmu? 635 01:11:34,910 --> 01:11:37,306 Tanggung jawab Komisi Independen Pemberantasan Korupsi kami adalah 636 01:11:37,330 --> 01:11:40,620 untuk menjaga keadilan dan integritas masyarakat hukum di Hong Kong, Tiongkok. 637 01:11:41,660 --> 01:11:44,450 Siapa pun yang memakai kekuasaan untuk mencari keuntungan pribadi 638 01:11:45,040 --> 01:11:46,700 adalah target yang akan kami tindak. 639 01:11:48,790 --> 01:11:51,660 Baru-baru ini kami menerima laporan anonim. 640 01:11:52,700 --> 01:11:55,820 Ada anggota polisi Hong Kong, Tiongkok yang sudah bertugas lebih dari 20 tahun. 641 01:11:55,910 --> 01:11:58,790 Selama bertugas, memanfaatkan kekuasaan untuk melakukan korupsi dan suap, 642 01:11:59,200 --> 01:12:03,250 bahkan meraup puluhan juta keuntungan ilegal dari platform keuangan tertentu. 643 01:12:03,620 --> 01:12:05,039 Selain itu, 644 01:12:05,040 --> 01:12:07,680 juga banyak terkait dengan kasus pembunuhan yang belum terpecahkan. 645 01:12:08,790 --> 01:12:10,710 Sebenarnya siapa yang punya kekuatan sebesar ini? 646 01:12:12,910 --> 01:12:14,660 Kepala Inspektur Distrik Barat, 647 01:12:16,540 --> 01:12:17,790 Bai Bin. 648 01:12:35,790 --> 01:12:38,750 Ada alasan apa kalian kemari? 649 01:12:42,000 --> 01:12:45,159 Kepala Penyelidik ICAC, Gao Daorong. 650 01:12:45,160 --> 01:12:48,999 Pejabat polisi senior Bai Bin sekarang dicurigai melakukan korupsi dan suap. 651 01:12:49,000 --> 01:12:51,039 Mohon bantu kami menyelidiki. 652 01:12:51,040 --> 01:12:53,700 Korupsi? Kau baik-baik saja? 653 01:12:56,080 --> 01:12:57,290 Di mana buktinya? 654 01:12:57,830 --> 01:12:59,200 Kau tahu ini kantor polisi, 'kan? 655 01:13:21,870 --> 01:13:24,500 Cari Pak Bai? Dia tidak ada di sini. 656 01:13:36,250 --> 01:13:37,970 ICAC benar-benar datang menangkap orang, ya. 657 01:13:38,250 --> 01:13:39,539 Sepertinya mereka sudah mengumpulkan semua bukti. 658 01:13:39,540 --> 01:13:41,330 ICAC apa? Tangkap siapa? 659 01:13:43,000 --> 01:13:44,619 Atasan kita benar-benar menyedihkan, 660 01:13:44,620 --> 01:13:46,079 sudah jadi saudaranya bertahun-tahun, 661 01:13:46,080 --> 01:13:47,680 masih terus memercayai dan melindunginya. 662 01:13:48,540 --> 01:13:51,870 Dulu, ayahku dibunuh polisi yang korup, 663 01:13:53,120 --> 01:13:56,950 jadi aku bertekad untuk jadi seorang polisi yang baik. 664 01:13:58,200 --> 01:14:01,000 Tidak disangka Pak Bai adalah orang seperti itu. 665 01:14:23,910 --> 01:14:24,790 Katakan. 666 01:14:24,830 --> 01:14:27,500 Pak Mo, barusan orang dari ICAC datang untuk menangkap Pak Bai, 667 01:14:27,830 --> 01:14:29,950 tetapi seharian ini, dia tidak terlihat sama sekali. 668 01:14:30,450 --> 01:14:33,540 Kami menerima laporan warga. Sepertinya dia diancam dengan pistol di rumahnya. 669 01:14:35,830 --> 01:14:37,790 Aku akan segera pergi ke rumahnya untuk memeriksa. 670 01:14:38,160 --> 01:14:39,450 Kau segera minta bala bantuan. 671 01:14:40,330 --> 01:14:41,330 Diterima. 672 01:14:50,540 --> 01:14:51,540 Pak Bai. 673 01:15:35,830 --> 01:15:40,200 Sejak aku bertemu Bai Bin di rumah saat masih kecil, 674 01:15:41,830 --> 01:15:46,870 ini pertama kalinya aku merasakan keburukan sifat manusia. 675 01:15:49,370 --> 01:15:52,700 Ternyata ada beberapa orang yang bisa begitu jahat. 676 01:15:55,000 --> 01:15:57,290 Meskipun keluargaku hancur, 677 01:15:58,200 --> 01:16:00,250 semua bisa tidak tahu. 678 01:16:00,910 --> 01:16:03,450 Sebenarnya, aku sangat percaya dan berharap 679 01:16:04,250 --> 01:16:06,410 Bai Bin akan mendapat sanksi sesuai hukum. 680 01:16:06,910 --> 01:16:07,910 Karena itu, aku menunggu. 681 01:16:09,200 --> 01:16:11,410 Aku terus menunggu, lalu apa hasilnya? 682 01:16:13,790 --> 01:16:15,450 Tidak ada yang terjadi padanya! 683 01:16:52,620 --> 01:16:53,910 Pak Mo. 684 01:16:54,790 --> 01:16:56,250 Aku tahu kau polisi yang baik. 685 01:16:58,080 --> 01:17:00,620 Aku masuk ke sini hari ini 686 01:17:03,040 --> 01:17:04,910 tanpa pernah berpikir untuk menyerah. 57028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.