Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,910 --> 00:01:11,699
Bagaimana, Senior?
2
00:01:11,700 --> 00:01:14,199
Pak Mo, sudah pernah diperiksa.
3
00:01:14,200 --> 00:01:16,330
Di dalam setidaknya ada
lima buah bom waktu model C4.
4
00:01:17,250 --> 00:01:19,620
Jarak waktu ledakan
kira-kira sepuluh menit.
5
00:01:21,450 --> 00:01:22,539
Aku dan para saudara
6
00:01:22,540 --> 00:01:25,450
tidak yakin bisa menjinakkan semua bom
dalam waktu singkat.
7
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
Aku menyarankan
semua orang segera pergi.
8
00:03:14,330 --> 00:03:20,130
[Misi yang Rusak]
9
00:03:34,330 --> 00:03:37,056
Aku adalah Mo Yun, Inspektur Senior
Unit Kejahatan Berat Distrik Barat.
10
00:03:37,080 --> 00:03:39,909
Kau merasa curiga karena dibuntuti
sebanyak dua kali dalam lima hari ini.
11
00:03:39,910 --> 00:03:41,790
Setelah itu, kau juga
menerima ancaman, 'kan?
12
00:03:47,410 --> 00:03:49,610
Kemudian, mengirimkan bangkai
kucing kepadamu, Pak Zhou?
13
00:03:50,660 --> 00:03:52,700
Menurutku, ini bukan sebuah
trik lelucon yang biasa.
14
00:03:53,580 --> 00:03:55,300
Apakah kau menyembunyikan
sesuatu dari kami?
15
00:03:57,700 --> 00:03:58,790
Apa yang kusembunyikan?
16
00:03:59,660 --> 00:04:02,220
Kau akan tahu apakah ini lelucon
atau bukan setelah memeriksanya.
17
00:04:03,700 --> 00:04:07,700
Sebagai rakyat Hong Kong, Tiongkok,
aku membayar pajak besar setiap tahun.
18
00:04:08,410 --> 00:04:11,040
Apakah tidak boleh aku mengundang
kalian untuk minum teh?
19
00:04:12,080 --> 00:04:14,450
Lihatlah, saham ini masih terus naik.
20
00:04:16,500 --> 00:04:18,660
Sekarang, masih ada dua jam lagi
pasarnya akan ditutup.
21
00:04:18,950 --> 00:04:22,830
Aku tidak percaya siapa yang begitu
hebat bisa menghancurkanku.
22
00:04:24,620 --> 00:04:27,700
Berdasarkan petunjuk dan bukti
yang kau berikan kepada kami,
23
00:04:28,620 --> 00:04:31,790
menurut pengalamanku,
ancaman ini bukanlah lelucon biasa.
24
00:04:41,160 --> 00:04:43,370
Kita temani dia dua jam begitu saja.
25
00:04:44,410 --> 00:04:46,580
Tunggu saja, pasti ada tontonan bagus.
26
00:04:46,910 --> 00:04:49,540
Si Gendut ini begitu gugup,
pasti ada masalah.
27
00:05:18,700 --> 00:05:22,870
Lima belas menit lagi pasar ditutup.
Coba lihat, bagaimana situasinya.
28
00:05:24,790 --> 00:05:27,120
Naik delapan persen.
29
00:05:27,580 --> 00:05:29,499
Sudah kubilang ini hanya lelucon.
30
00:05:29,500 --> 00:05:31,699
Pak Mo, sudah merepotkanmu.
31
00:05:31,700 --> 00:05:33,039
Maaf.
32
00:05:33,040 --> 00:05:36,080
Wendy, seduh teh kemari
untuk Pak Polisi.
33
00:05:38,200 --> 00:05:39,660
Tidak perlu sungkan, Pak Zhou.
34
00:05:39,790 --> 00:05:42,199
Sebenarnya, sahammu naik
bukan urusan Unit Kejahatan Berat.
35
00:05:42,200 --> 00:05:45,409
Namun, kau lapor polisi karena menerima
ancaman berupa bangkai kucing.
36
00:05:45,410 --> 00:05:46,080
Bukankah begitu?
37
00:05:46,081 --> 00:05:47,949
Namun, kau juga begitu yakin
ini adalah lelucon.
38
00:05:47,950 --> 00:05:50,450
Begini saja, kau merekam pernyataan
dengan teman-temanku.
39
00:05:50,580 --> 00:05:52,540
Kami selesai bekerja,
kau selesaikan sahammu, oke?
40
00:05:52,620 --> 00:05:54,790
Baiklah, sudah merepotkanmu.
41
00:05:55,040 --> 00:05:57,410
Saat pergi, bawa pergi
bangkai kucingnya.
42
00:06:06,540 --> 00:06:10,619
Hei, apa-apaan ini?
43
00:06:10,620 --> 00:06:12,290
Bantu aku panggil seluruh tim masuk.
44
00:06:23,580 --> 00:06:24,250
Katakan.
45
00:06:24,540 --> 00:06:27,250
Pak Zhou, harga saham perusahaan
mengalami fluktuasi yang aneh.
46
00:06:27,580 --> 00:06:29,410
Para pemegang saham menelepon
dan bertanya.
47
00:06:30,080 --> 00:06:32,040
Kau tidak perlu bilang,
aku juga sudah melihatnya.
48
00:06:34,580 --> 00:06:35,749
Benar, aku adalah Zhou.
49
00:06:35,750 --> 00:06:38,699
Sekarang sahamku
terus dijual oleh orang.
50
00:06:38,700 --> 00:06:41,060
Bisakah kau membantuku
tangguhkan perdagangan saham darurat?
51
00:06:41,450 --> 00:06:44,080
Tidak mungkin, bagaimana bisa
dihentikan sesuka hati?
52
00:06:44,660 --> 00:06:47,080
Harga saham perusahaanmu
memang berfluktuasi,
53
00:06:47,450 --> 00:06:48,789
tetapi kau tidak perlu cemas.
54
00:06:48,790 --> 00:06:50,410
Ini mungkin hanya penyesuaian pasar.
55
00:06:51,660 --> 00:06:53,260
Sekarang, aku tanya padamu
dengan serius,
56
00:06:53,450 --> 00:06:56,170
apakah kau atau pemegang saham
perusahaanmu telah melakukan kejahatan
57
00:06:56,290 --> 00:06:58,580
yang melibatkan kasus kriminal
atau pemalsuan?
58
00:06:58,870 --> 00:07:01,580
Apanya pemalsuan dan kriminal?
59
00:07:03,410 --> 00:07:04,080
Katakan!
60
00:07:04,081 --> 00:07:05,441
Sebenarnya apa yang telah terjadi?
61
00:07:05,660 --> 00:07:07,976
Seluruh pemegang saham utama
telah menerima surat elektronik anonim.
62
00:07:08,000 --> 00:07:09,676
Katanya sedang bersiap untuk mengungkap
skandal perusahaan kita.
63
00:07:09,700 --> 00:07:12,439
Dari mana kau membeli teh ini?
Rasanya sangat enak.
64
00:07:12,440 --> 00:07:13,440
Kau sendiri tahu betul.
65
00:07:21,750 --> 00:07:24,700
Berdasarkan penelitian kami,
jika dalam waktu singkat
66
00:07:25,040 --> 00:07:26,880
harus menurunkan
harga saham sebesar 27 persen.
67
00:07:27,620 --> 00:07:30,300
Jika ingin menjalankan hal ini,
itu butuh waktu yang sangat panjang.
68
00:07:30,870 --> 00:07:32,539
Kau perlu menggunakan ratusan akun
69
00:07:32,540 --> 00:07:35,540
untuk mengambil saham ini
dengan perlahan di pasar
70
00:07:36,250 --> 00:07:38,450
dan menjualnya dalam jumlah besar
pada saat tertentu.
71
00:07:39,790 --> 00:07:41,330
Cara pengurusan ini,
72
00:07:41,620 --> 00:07:44,790
saat kami mengejar beberapa
transaksi saham yang tidak normal,
73
00:07:44,950 --> 00:07:47,540
itu akan menambah waktu
dan kesulitannya.
74
00:07:48,830 --> 00:07:50,789
Sebenarnya, Unit Kejahatan Berat kami
sangatlah sederhana.
75
00:07:50,790 --> 00:07:54,659
Aku hanya ingin tahu, apakah ada
unsur pidana dalam kasus ini?
76
00:07:54,660 --> 00:07:56,749
Pak Polisi Mo, sesuai perkataanmu,
77
00:07:56,750 --> 00:07:59,136
bagaimana kalau kau langsung perintahkan
Biro Investigasi Kejahatan Komersial
78
00:07:59,160 --> 00:08:00,909
agar kami pergi menyelidiki kasusnya,
79
00:08:00,910 --> 00:08:03,869
lalu kumpulkan semua bukti dan serahkan
padamu untuk memecahkan kasus.
80
00:08:03,870 --> 00:08:04,870
Bagaimana?
81
00:08:05,250 --> 00:08:06,540
Semuanya hanya bekerja saja,
82
00:08:07,000 --> 00:08:09,080
tetapi aku tidak mengerti satu hal.
83
00:08:09,370 --> 00:08:11,970
Orang di balik ini berbuat seperti ini
sepertinya bukan demi uang.
84
00:08:12,750 --> 00:08:14,596
Seseorang berbuat kejahatan
jika bukan demi uang,
85
00:08:14,620 --> 00:08:18,120
itu berarti dia sendiri
sudah sangat kaya.
86
00:08:45,120 --> 00:08:47,240
Berapa banyak kerugian kita
dalam seluruh masalah ini?
87
00:08:49,000 --> 00:08:50,950
Bagimu, ini bukan apa-apa.
88
00:08:52,620 --> 00:08:57,000
Tuan Muda, waktu memijat sudah tiba.
89
00:09:10,700 --> 00:09:13,300
Penurunan 19 persen pada penutupan pasar
juga tidak begitu banyak.
90
00:09:13,500 --> 00:09:14,926
Sembilan belas persen masih belum cukup?
91
00:09:14,950 --> 00:09:17,370
Kau berupaya keras untuk apa?
92
00:09:18,040 --> 00:09:20,290
Pak Mo, kita harus
mulai menyelidiki dari mana?
93
00:09:21,580 --> 00:09:23,749
Kita pasti tidak bertindak dulu.
94
00:09:23,750 --> 00:09:26,386
Biar Biro Investigasi Kejahatan Komersial
pergi menyelidikinya dulu.
95
00:09:26,410 --> 00:09:29,659
Jika mereka menemukan
ada unsur pidana di dalamnya,
96
00:09:29,660 --> 00:09:32,020
itu pasti akan kembali
ke Unit Kejahatan Berat, benar bukan?
97
00:09:32,120 --> 00:09:37,250
Karena itu, menurutku tunggu mereka
memberikan data kepada kita saja.
98
00:09:41,620 --> 00:09:43,750
Bukankah Pak Bai akan rugi besar?
99
00:09:43,870 --> 00:09:46,500
Kudengar, dia dan perusahaan ini
punya sedikit hubungan.
100
00:09:47,410 --> 00:09:49,676
Bagaimana kalau aku memindahkanmu
ke Biro Investigasi Kejahatan Komersial?
101
00:09:49,700 --> 00:09:51,700
Dengan begitu, kau bisa langsung
memeriksa Pak Bai.
102
00:09:54,450 --> 00:09:56,869
Orang ini pasti bukan demi uang.
103
00:09:56,870 --> 00:09:58,726
Karena itu, dia pasti punya
keinginan yang lain.
104
00:09:58,750 --> 00:10:01,270
Sembilan belas persen tidak akan
bisa menghancurkan Zhou Shiwen.
105
00:10:02,080 --> 00:10:03,249
Ini hanya sebuah peringatan.
106
00:10:03,250 --> 00:10:06,790
Karena itu, selanjutnya dia pasti akan
melakukan tindakan lebih besar.
107
00:10:55,450 --> 00:10:58,330
Bagaimana? Nyaman tidak?
108
00:11:00,950 --> 00:11:05,120
Kulihat raut wajahmu hari ini
masih lumayan, benar, 'kan?
109
00:11:08,330 --> 00:11:09,410
Apakah nyaman?
110
00:11:09,950 --> 00:11:13,039
Lihat, ini tidak masuk akal.
111
00:11:13,040 --> 00:11:16,120
Bukankah minggu lalu
pemulihannya sangat baik?
112
00:11:18,660 --> 00:11:20,999
Kaki yang satunya lagi, ya?
113
00:11:21,000 --> 00:11:22,330
Katakanlah lebih awal.
114
00:11:23,410 --> 00:11:26,120
Benar, kaki yang ini lebih keras.
115
00:11:27,330 --> 00:11:29,119
Kau sendiri juga tahu.
116
00:11:29,120 --> 00:11:32,120
Kau harus lebih
banyak bergerak, mengerti?
117
00:11:32,620 --> 00:11:34,250
Jika tidak, kelak bagaimana?
118
00:12:33,040 --> 00:12:35,520
Pak Bai buru-buru memanggil Pak Mo.
Dia terlihat sangat serius.
119
00:12:38,080 --> 00:12:39,870
Pak Mo akan baik-baik saja
di dalam, 'kan?
120
00:12:40,910 --> 00:12:43,910
Menurutku, melihat hubungan mereka
seharusnya tidak ada masalah.
121
00:12:44,790 --> 00:12:47,750
Pak Mo pasti tidak apa-apa,
Pak Bai tidak bisa dipastikan.
122
00:12:53,200 --> 00:12:56,120
Apakah kau sangat ingin tahu?
123
00:12:56,540 --> 00:12:59,660
Bagaimana kalau aku memindahkanmu
ke Biro Investigasi Kejahatan Komersial?
124
00:13:00,160 --> 00:13:01,870
Mirip sekali.
125
00:13:02,330 --> 00:13:04,806
Jangan merasa bahwa masalah ini
tidak ada hubungan dengan kita.
126
00:13:04,830 --> 00:13:07,556
Biro Investigasi Kejahatan Komersial
telah mengambil alih penyelidikan.
127
00:13:07,580 --> 00:13:09,159
Jika memberi tahu yang lain
128
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
bahwa kita berhasil menangkap orang
berkat petunjuk dari mereka,
129
00:13:12,120 --> 00:13:14,120
Unit Kejahatan Berat kita
akan sangat dipermalukan.
130
00:13:17,830 --> 00:13:22,620
Kita baru bisa ikut campur
jika ada unsur pidana dalam kasus ini.
131
00:13:24,750 --> 00:13:26,330
Menurutku, masalah ini tidak sederhana.
132
00:13:27,370 --> 00:13:29,330
Aku tidak peduli.
Kau selesaikan secepatnya.
133
00:13:36,660 --> 00:13:37,660
Baik, Pak.
134
00:13:45,750 --> 00:13:47,550
Kalian begitu santai, ya?
Tidak perlu bekerja?
135
00:13:49,040 --> 00:13:51,039
Ikuti kasus Zhou Shiwen dengan ketat.
136
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Baik, Pak.
137
00:14:11,450 --> 00:14:14,750
Selama ini, reputasi Grup Zhou
masih lumayan,
138
00:14:15,160 --> 00:14:16,790
juga tidak ada berita negatif apa pun.
139
00:14:17,790 --> 00:14:20,120
Kenapa tiba-tiba muncul
begitu banyak skandal?
140
00:14:20,620 --> 00:14:23,200
Sebenarnya bukan tidak ada.
141
00:14:24,500 --> 00:14:27,870
Aku sepertinya pernah melihat perusahaan
Zhou Shiwen melakukan pemalsuan.
142
00:14:29,790 --> 00:14:31,150
Sepertinya pernah ada korban jiwa.
143
00:14:31,450 --> 00:14:33,750
Apakah kau yakin?
Hal ini tidak boleh asal bicara.
144
00:14:34,160 --> 00:14:37,000
Benar. Di mana kau pernah melihatnya?
Pikirkan dengan jelas.
145
00:14:40,870 --> 00:14:45,369
Aku telah membeli tiket.
Sayang, jam berapa kau pulang bekerja?
146
00:14:45,370 --> 00:14:47,370
Aku seharusnya akan pulang kerja
pukul 08:00 tepat.
147
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Apa nama situs webnya?
148
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
Ini adalah sebuah situs web amal,
namanya FREE.
149
00:15:02,500 --> 00:15:05,261
Ada banyak orang yang berkomentar
tentang beberapa kejahatan tertentu.
150
00:15:06,870 --> 00:15:09,199
Juga ada beberapa korban
yang tidak diperlakukan dengan adil.
151
00:15:09,200 --> 00:15:11,720
Mereka menjadikan tempat ini
sebagai platform pelampiasan emosi.
152
00:15:13,540 --> 00:15:17,000
Ada beberapa orang yang akan mengungkap
kejahatan yang dilakukannya sendiri.
153
00:15:18,040 --> 00:15:20,999
Intinya, setiap kasus yang diekspos
ataupun disebarkan
154
00:15:21,000 --> 00:15:22,449
oleh setiap anggota di sini,
155
00:15:22,450 --> 00:15:24,750
pasti akan punya kredibilitas tertentu.
156
00:15:26,410 --> 00:15:27,410
Lihatlah.
157
00:15:28,290 --> 00:15:32,910
[Pengumuman pemalsuan, kredibilitas 70%]
Kredibilitas skandal perusahaan Zhou Shiwen
158
00:15:33,040 --> 00:15:34,346
mencapai 70 persen
dan sudah termasuk sangat tinggi.
159
00:15:34,370 --> 00:15:37,580
Rapikan seluruh data dan kasus
di situs web ini untukku malam ini.
160
00:15:40,580 --> 00:15:41,949
Apakah kau sangat santai?
161
00:15:41,950 --> 00:15:44,110
Sepanjang hari melihat
hal-hal membosankan seperti ini.
162
00:15:56,660 --> 00:15:59,250
Maaf, aku harus lembur malam ini.
163
00:15:59,580 --> 00:16:01,370
Kurasa aku tidak sempat
menonton film lagi.
164
00:16:05,410 --> 00:16:07,950
Kalian berdua pergi ke sana
untuk memindahkan komputer itu.
165
00:16:08,830 --> 00:16:10,160
Semua ini taruh di meja dulu.
166
00:16:12,500 --> 00:16:14,450
Pak Mo, kenapa selarut ini?
167
00:16:15,120 --> 00:16:17,329
Sangat larut? Tidak masalah.
168
00:16:17,330 --> 00:16:19,120
Kau lakukan urusanmu, aku juga begitu.
169
00:16:19,950 --> 00:16:22,660
Pak Zhou, kau baik-baik saja, 'kan?
170
00:16:25,080 --> 00:16:29,660
Pak Zhou, kurasa kau sangat membenci
orang yang mencelakaimu di belakang.
171
00:16:30,500 --> 00:16:32,900
Bagaimana kalau kau bekerja sama
dengan Unit Kejahatan Berat?
172
00:16:33,620 --> 00:16:35,950
Mereka lambat memecahkan kasus,
kami lebih efisien.
173
00:16:38,500 --> 00:16:42,200
Baiklah.
174
00:16:44,950 --> 00:16:46,230
Terima kasih sudah bekerja sama.
175
00:16:51,130 --> 00:16:56,090
[Cahaya Terang, Hadiah Masyarakat,
Lapor dan dapatkan hadiah]
176
00:17:01,340 --> 00:17:03,540
[Pembunuhan hewan
tidak bisa diterima, kredibilitas 92%]
177
00:17:10,790 --> 00:17:12,870
[Pembunuhan hewan, tidak bisa diterima]
178
00:17:16,250 --> 00:17:17,040
[Aku akan melenyapkannya sekarang]
179
00:17:17,041 --> 00:17:19,001
[Dasar gila! Sebenarnya siapa?
Menakutkan sekali!]
180
00:17:29,950 --> 00:17:33,620
Semuanya perhatikan!
Cepat temukan alamat dari akun ini.
181
00:17:33,950 --> 00:17:35,790
Semuanya bersiap,
kita akan segera bertindak.
182
00:18:38,660 --> 00:18:41,660
Unit Kejahatan Berat Distrik Barat,
mohon tanya apakah kau pemilik properti?
183
00:18:43,870 --> 00:18:44,660
Benar.
184
00:18:44,661 --> 00:18:47,329
Kami menerima petunjuk dan berharap
kau bisa membantu dalam penyelidikan.
185
00:18:47,330 --> 00:18:48,770
Merepotkanmu untuk membuka pintunya.
186
00:18:49,950 --> 00:18:51,500
Baik, tunggu sebentar.
187
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
Dobrak pintunya!
188
00:19:09,370 --> 00:19:10,370
Jangan lari!
189
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
Masih lari?
190
00:19:14,620 --> 00:19:15,750
Jangan bergerak.
191
00:19:17,250 --> 00:19:18,580
Lepaskan aku.
192
00:19:38,870 --> 00:19:41,790
Panggil ambulans.
193
00:19:59,520 --> 00:20:00,670
Menegakkan keadilan!
194
00:20:05,160 --> 00:20:07,160
Bunuh semua orang jahat!
195
00:20:08,250 --> 00:20:10,080
Menegakkan keadilan!
196
00:20:13,120 --> 00:20:16,120
Menegakkan keadilan!
197
00:20:17,290 --> 00:20:18,410
Bunuh semua orang jahat!
198
00:20:19,450 --> 00:20:20,450
Ada uang
199
00:20:24,200 --> 00:20:25,910
dan juga hadiahnya.
200
00:20:38,950 --> 00:20:41,120
Bagaimana? Apakah dia adalah
pendiri situs web?
201
00:20:41,540 --> 00:20:44,100
Aku tahu bahwa otak orang itu bermasalah
hanya dengan melihatnya.
202
00:20:46,040 --> 00:20:47,829
Ada satu hal bisa membuktikannya.
203
00:20:47,830 --> 00:20:52,000
Orang yang ingin kita cari seharusnya
punya belasan tiruan bersamaan.
204
00:20:52,910 --> 00:20:54,510
Selanjutnya, kalian harus bekerja keras.
205
00:21:00,040 --> 00:21:03,250
Kenapa melihatku? Pergi bekerja.
206
00:21:09,830 --> 00:21:11,386
Ada hal apa buru-buru
memanggilku kembali?
207
00:21:11,410 --> 00:21:15,450
Tuan Muda, kau harus tenang.
Jangan emosi.
208
00:21:16,660 --> 00:21:19,580
Mari ikut aku, ada kabar baik.
209
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Jieyi.
210
00:21:52,750 --> 00:21:54,160
Jieyi.
211
00:21:55,830 --> 00:21:57,450
Apakah kau mengenalku?
212
00:21:59,410 --> 00:22:02,540
Dia baru saja sadar,
jangan bicara terlalu banyak.
213
00:22:06,580 --> 00:22:08,580
Apakah dia sudah sembuh?
214
00:22:23,660 --> 00:22:25,790
Terima kasih.
Paman Zhi, syukurlah ada dirimu.
215
00:22:29,040 --> 00:22:32,700
Kala itu aku memohon padamu agar
tinggalkan dunia medis untuk membantuku.
216
00:22:33,950 --> 00:22:37,540
Aku tahu keputusanku ini akan membuatku
menjadi penjahat masyarakat.
217
00:22:38,250 --> 00:22:40,040
Bagaimana mungkin kau adalah penjahat?
218
00:22:40,500 --> 00:22:42,870
Bukankah kau selalu
menganggap dirimu adalah penyelamat?
219
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
Ada begitu banyak kasus di sini.
Bagaimana kita menyelidikinya?
220
00:22:59,120 --> 00:23:01,829
Yingying, kau paling mahir
untuk urusan situs web.
221
00:23:01,830 --> 00:23:03,789
Aku ingin kau mengklasifikasikan
seluruh kasus ini.
222
00:23:03,790 --> 00:23:05,596
Lihat yang mana yang berkaitan
dengan finansial,
223
00:23:05,620 --> 00:23:07,636
yang mana bersifat kriminal,
yang mana adalah dendam pribadi.
224
00:23:07,660 --> 00:23:10,159
Pisahkan semuanya, lalu cari orang
225
00:23:10,160 --> 00:23:12,290
untuk memfilter komentar
dari seluruh anggotanya.
226
00:23:12,950 --> 00:23:16,700
Komentar yang agresif dan memiliki
motif dendam dan kebencian pribadi
227
00:23:17,000 --> 00:23:19,409
lebih diperhatikan.
Kemudian, yang terpenting adalah
228
00:23:19,410 --> 00:23:22,369
hubungi Divisi Jaringan Komunikasi
dan Internet
229
00:23:22,370 --> 00:23:24,789
untuk mencari tahu
seluruh alamat IP milik anggota.
230
00:23:24,790 --> 00:23:27,750
Jika ditemukan sengaja
menyembunyikan alamat IP sendiri,
231
00:23:28,080 --> 00:23:30,290
maka dia adalah target utama
yang kita kejar, oke?
232
00:23:30,700 --> 00:23:31,700
Baik, Pak.
233
00:23:37,450 --> 00:23:38,620
Kita akan lembur lagi.
234
00:23:42,620 --> 00:23:46,040
Maaf, kelihatannya aku tidak bisa
menonton film lagi malam ini.
235
00:23:46,910 --> 00:23:50,540
Lebih baik kau putuskan aku saja,
lalu cari yang punya waktu luang.
236
00:23:52,450 --> 00:23:54,410
Aku masih bisa cuti,
kuberikan padamu saja.
237
00:24:19,250 --> 00:24:20,830
Pusat Panggilan Darurat 999.
238
00:24:21,370 --> 00:24:23,500
Suamiku sudah menghilang
selama satu hari.
239
00:24:28,080 --> 00:24:29,580
Mari, minum yang banyak.
240
00:24:44,250 --> 00:24:45,750
Aku ada urusan harus keluar sebentar.
241
00:24:46,200 --> 00:24:49,040
Malam ini aku akan pulang telat.
Kau istirahat lebih awal.
242
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Tenang saja.
243
00:24:59,580 --> 00:25:01,886
Aku akan segera pulang menjengukmu
setelah urusanku selesai.
244
00:25:01,910 --> 00:25:03,160
Paman Zhi akan menjagamu.
245
00:25:05,410 --> 00:25:06,410
Yang patuh.
246
00:25:15,120 --> 00:25:17,160
Lima tahun yang lalu, di Kompleks Letian
247
00:25:17,870 --> 00:25:19,430
pernah terjadi sebuah kasus konstruksi.
248
00:25:20,580 --> 00:25:25,369
Kasus konstruksi ini sangat gempar
kala itu karena seluruh bangunan ambruk.
249
00:25:25,370 --> 00:25:27,370
Hal itu membuat banyak orang
terluka dan meninggal.
250
00:25:27,870 --> 00:25:30,080
Menurutku, orang yang menghilang ini
251
00:25:30,660 --> 00:25:32,790
punya hubungan dengan
kasus konstruksi ini.
252
00:25:33,000 --> 00:25:34,409
Di situs web FREE,
253
00:25:34,410 --> 00:25:38,160
kasus konstruksi ini dan kasus finansial
yang sebelumnya muncul bersamaan.
254
00:25:39,830 --> 00:25:41,190
Pak Mo, kalau begitu apa maksudmu?
255
00:25:42,450 --> 00:25:45,999
Penyelidikan bersama. Jika tidak salah,
256
00:25:46,000 --> 00:25:47,789
kemungkinan besar kita akan temukan
seseorang yang merasa
257
00:25:47,790 --> 00:25:50,910
seperti Batman yang menegakkan
keadilan bagi Langit.
258
00:25:58,910 --> 00:26:01,430
Situs web ini memang sedang menanti
pahlawan seperti ini muncul.
259
00:26:02,200 --> 00:26:03,800
Karena itu, ia baru bisa
begitu terkenal.
260
00:26:05,120 --> 00:26:07,450
Aku tidak peduli apa motifnya,
261
00:26:07,540 --> 00:26:09,289
dalam aturan hukum kita,
262
00:26:09,290 --> 00:26:12,290
Batman seperti ini tidak mungkin ada.
263
00:26:13,250 --> 00:26:14,766
Namun, sebuah hal penting juga muncul.
264
00:26:14,790 --> 00:26:17,000
Jika Batman ini terus-menerus
melakukan kejahatan,
265
00:26:17,910 --> 00:26:20,789
itu juga berarti ada kekurangan dalam
hukum dan kemampuan penegakan hukum
266
00:26:20,790 --> 00:26:23,700
kepolisian Hong Kong, Tiongkok.
267
00:26:53,250 --> 00:26:56,620
Ada sesuatu yang ditemukan.
Kemarilah dan lihat.
268
00:26:58,790 --> 00:27:01,660
Ada seseorang kembali mengomentari
kasus konstruksi di situs web FREE.
269
00:27:04,160 --> 00:27:07,750
Pelaku kejahatan sudah
mendapatkan hukuman berat.
270
00:27:09,830 --> 00:27:11,539
Beri tahu Divisi Pengurus Internet
271
00:27:11,540 --> 00:27:13,020
agar mencari tahu alamat IP miliknya.
272
00:27:13,870 --> 00:27:15,370
Aku akan memberi tahu Pak Mo.
273
00:27:15,870 --> 00:27:18,110
Coba lihat apakah orang ini
masih ada komentar yang lain.
274
00:27:18,950 --> 00:27:20,950
Ini adalah sebuah akun
yang baru saja didaftarkan.
275
00:27:21,250 --> 00:27:24,369
Aku pernah masuk ke beranda miliknya
dan memeriksa.
276
00:27:24,370 --> 00:27:26,620
Selain balasan ini,
277
00:27:27,330 --> 00:27:28,750
tidak ada riwayat yang lain.
278
00:28:53,600 --> 00:28:56,760
[Tim penyelidikan kedua, ada penyelamat
situs web bilang penjahat sudah dihukum]
279
00:31:02,660 --> 00:31:06,200
Sebenarnya, muncul malam hari di taman
bukan berarti dialah pelakunya.
280
00:31:07,080 --> 00:31:08,539
Kau adalah polisi?
281
00:31:08,540 --> 00:31:11,000
Ini adalah penyelidikan,
firasat sangat penting.
282
00:31:11,660 --> 00:31:13,449
Ketua bilang dia mengenakan masker.
283
00:31:13,450 --> 00:31:14,619
Gelagatnya sangat aneh.
284
00:31:14,620 --> 00:31:16,386
Selain itu, dia langsung kabur
begitu dipanggil.
285
00:31:16,410 --> 00:31:18,176
Bukankah berarti ada sesuatu
yang disembunyikan?
286
00:31:18,200 --> 00:31:22,369
Orang ini pernah muncul di lokasi
ambruknya bangunan kala itu.
287
00:31:22,370 --> 00:31:25,250
Setelah bertahun-tahun berlalu,
untuk apa dia kembali bernostalgia?
288
00:31:26,250 --> 00:31:27,650
Apakah ada yang begitu sentimental?
289
00:31:28,080 --> 00:31:30,199
Namun, ini juga tidak memungkiri
bahwa orang ini
290
00:31:30,200 --> 00:31:33,370
ada hubungan dengan korban
dari bangunan yang ambruk kala itu.
291
00:31:34,040 --> 00:31:37,120
Ini bukan hal terpenting bagi kita
sekarang ini.
292
00:31:37,410 --> 00:31:38,790
Sekarang yang terpenting adalah
293
00:31:39,830 --> 00:31:42,410
temukan keberadaan
delapan orang yang hilang.
294
00:31:46,910 --> 00:31:50,870
Bantu aku mencari orang untuk hubungi Divisi
Pertanahan dan Divisi Pelayanan Drainase.
295
00:31:51,750 --> 00:31:56,659
Aku butuh gambar perencanaan
dan peta penyebaran air tanah
296
00:31:56,660 --> 00:31:59,870
Taman Hecheng dalam radius
dua kilometer, oke?
297
00:32:00,370 --> 00:32:01,370
Baik, Pak.
298
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
Di mana ini?
299
00:32:08,290 --> 00:32:09,290
Coba kulihat.
300
00:32:14,700 --> 00:32:17,119
Dokumen gambar yang diberikan
oleh Divisi Pertanahan menunjukkan,
301
00:32:17,120 --> 00:32:21,830
tempat ini seharusnya adalah sebuah gua
dengan kedalaman sekitar 10.000 kaki.
302
00:32:22,370 --> 00:32:27,540
Maksudmu adalah gua ini kebetulan
ada di bawah Taman Hecheng?
303
00:32:27,700 --> 00:32:28,700
Benar.
304
00:32:28,830 --> 00:32:31,350
Itu berarti bangunan yang runtuh
kala itu kebetulan ada di atas.
305
00:32:32,290 --> 00:32:33,909
Pantas saja bisa
terjadi kasus konstruksi.
306
00:32:33,910 --> 00:32:36,079
Mengisi kekosongan sebesar ini
benar-benar butuh banyak uang.
307
00:32:36,080 --> 00:32:38,289
Selain itu,
ini adalah sebuah proyek besar.
308
00:32:38,290 --> 00:32:39,870
Pengembang ini sungguh jahat.
309
00:32:45,790 --> 00:32:46,790
Beri tahu berbagai divisi.
310
00:32:46,791 --> 00:32:49,511
Delapan orang yang hilang itu
kemungkinan besar ada di dalam gua ini.
311
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
Diterima.
312
00:33:23,660 --> 00:33:24,750
Apa yang kau lakukan?
313
00:34:01,410 --> 00:34:02,410
Berhenti.
314
00:34:53,540 --> 00:34:56,869
Kau membuat situasi seperti ini.
Kau sungguh hebat.
315
00:34:56,870 --> 00:34:58,190
Kau telah menjadi topik utama A1.
316
00:34:59,000 --> 00:35:02,440
Semua media itu menggunakan kata "Tidak
terkendali" untuk mendeskripsikan penjahat ini.
317
00:35:07,040 --> 00:35:08,579
Sebelumnya, kau pernah bilang
318
00:35:08,580 --> 00:35:10,199
kasus finansial itu
319
00:35:10,200 --> 00:35:12,961
dilakukan oleh orang yang sama
dengan delapan korban kasus konstruksi.
320
00:35:13,580 --> 00:35:15,999
Jika tidak menangkapnya,
jangankan dirimu,
321
00:35:16,000 --> 00:35:18,320
posisiku sebagai Kepala Inspektur
juga sulit dipertahankan.
322
00:35:18,540 --> 00:35:21,200
Kau tenang saja,
aku sudah menguasai banyak petunjuk.
323
00:35:21,910 --> 00:35:23,310
Aku akan segera menangkap orangnya.
324
00:35:23,870 --> 00:35:26,160
Kau butuh berapa lama?
Sepuluh hari, oke?
325
00:35:26,870 --> 00:35:27,580
Oke.
326
00:35:27,870 --> 00:35:29,670
Aku bahkan merasa seminggu
sudah terlalu lama.
327
00:35:34,290 --> 00:35:36,330
Ambulans yang dirampok
sudah ditemukan kembali.
328
00:35:36,580 --> 00:35:38,660
Namun, tersangka tidak meninggalkan
petunjuk apa pun.
329
00:35:39,610 --> 00:35:42,159
Kenapa dia kembali dengan
mengambil risiko sebesar ini?
330
00:35:42,160 --> 00:35:44,200
Karena kasusnya masih belum selesai.
331
00:35:45,980 --> 00:35:47,900
Dalam kasus ini,
ada tujuh orang yang diamputasi.
332
00:35:48,000 --> 00:35:51,950
Semuanya meninggal
karena lukanya infeksi.
333
00:35:54,080 --> 00:35:57,500
Pelaku ini menggunakan amputasi
untuk membalas kasus konstruksi.
334
00:35:57,870 --> 00:36:00,200
Bagiannya ini memang sedikit
tidak sederhana.
335
00:36:00,920 --> 00:36:02,520
Apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
336
00:36:04,660 --> 00:36:06,659
Kalian bantu aku selidiki sebentar.
337
00:36:06,660 --> 00:36:09,160
Ada berapa banyak penyintas
dari kasus reruntuhan ini.
338
00:36:09,750 --> 00:36:13,040
Setiap penyintas adalah
target penyelidikan kita.
339
00:36:13,440 --> 00:36:19,550
[Laporan darurat: Terjadi kecelakaan
di jalan gunung]
340
00:36:23,290 --> 00:36:26,829
Siang hari ini, telah terjadi
kecelakaan beruntun di jalan tol
341
00:36:26,830 --> 00:36:30,950
Distrik Timur Pulau Hong Kong, Tiongkok.
Alasannya penjahat merampok ambulans.
342
00:36:31,370 --> 00:36:34,910
Akibatnya pasien di ambulans terlempar
ke luar dan terjadi kecelakaan beruntun.
343
00:36:35,620 --> 00:36:39,790
Pasien yang terlempar adalah salah satu
penanggung jawab kasus konstruksi kala itu.
344
00:36:49,920 --> 00:36:51,586
Aku Inspektur Senior Mo Yun
dari Unit Kejahatan Berat.
345
00:36:51,610 --> 00:36:53,789
Aku butuh bantuanmu
untuk mencari beberapa data.
346
00:36:53,790 --> 00:36:57,750
Data tentang penyintas kasus konstruksi
Kompleks Letian tahun 2013.
347
00:36:58,000 --> 00:37:00,910
Baik, kau beri aku daftar namanya dulu.
Aku butuh waktu untuk mencarinya.
348
00:37:02,500 --> 00:37:03,639
Orang-orang yang ada dalam daftar nama
yang kau berikan padaku tadi,
349
00:37:03,640 --> 00:37:05,476
mereka sudah sembuh dan keluar
dari rumah sakit secara bertahap.
350
00:37:05,500 --> 00:37:06,999
Namun, ada satu orang
yang cukup istimewa.
351
00:37:07,000 --> 00:37:08,600
Namanya Zhou Jieyi.
352
00:37:09,630 --> 00:37:11,110
Saat itu dia dalam kondisi vegetatif,
353
00:37:11,200 --> 00:37:13,896
lalu akhirnya ada yang ajukan permohonan
dan langsung bawa dia dari rumah sakit.
354
00:37:13,920 --> 00:37:16,249
Saat itu, orang ini
di mata kami para perawat adalah
355
00:37:16,250 --> 00:37:17,790
seorang pria yang sangat baik.
356
00:37:17,950 --> 00:37:19,360
Dia juga sangat tampan.
357
00:37:19,610 --> 00:37:21,180
Banyak perawat wanita yang bercanda
358
00:37:21,500 --> 00:37:24,060
jika ada pria sebaik ini
yang merawat mereka,
359
00:37:24,350 --> 00:37:26,470
mereka bahkan bersedia
berada dalam kondisi vegetatif.
360
00:37:41,870 --> 00:37:44,159
Jika penyelidikan bersama ini benar,
361
00:37:44,160 --> 00:37:46,699
kemungkinan besar kita akan temukan
seseorang yang merasa
362
00:37:46,700 --> 00:37:49,000
seperti Batman yang menegakkan
keadilan bagi Langit.
363
00:38:00,040 --> 00:38:03,200
Di sini dan juga di sini.
364
00:38:04,410 --> 00:38:07,620
Ikuti rute ini, tidak ada masalah, 'kan?
365
00:38:32,540 --> 00:38:33,766
Unit Kejahatan Berat Distrik Barat.
366
00:38:33,790 --> 00:38:35,200
Halo, Pak Mo.
367
00:38:36,540 --> 00:38:37,870
Aku belum memperkenalkan diriku.
368
00:38:38,120 --> 00:38:40,749
Kasus perampokan Bank Fusheng
tahun 1998.
369
00:38:40,750 --> 00:38:43,249
Kasus penculikan orang terkaya
di Hong Kong, Tiongkok tahun 1999.
370
00:38:43,250 --> 00:38:45,909
Kasus pembunuhan berantai
di Jalan Malong tahun 2003.
371
00:38:45,910 --> 00:38:49,370
Kasus perdagangan narkoba "Kaisar",
raja narkoba Asia tahun 2007.
372
00:38:50,290 --> 00:38:53,040
Kau memeriksa begitu banyak
data tentangku. Apakah kau penggemarku?
373
00:38:54,330 --> 00:38:55,330
Bisa dibilang begitu.
374
00:38:56,660 --> 00:39:02,120
Kenapa Pak Mo punya waktu luang
mengunjungi penggemar kecil sepertiku?
375
00:39:02,910 --> 00:39:06,539
Karena keamanan belakangan ini buruk,
aku cemas dengan orang kaya sepertimu.
376
00:39:06,540 --> 00:39:08,100
Aku mau kalian perhatikan beberapa hal.
377
00:39:08,160 --> 00:39:10,619
Sebenarnya, kalian orang kaya
suka pergi ke mana?
378
00:39:10,620 --> 00:39:13,180
Pernahkah mencoba jalan-jalan
di Taman Hecheng pada tengah malam?
379
00:39:18,750 --> 00:39:23,200
Taman Hecheng adalah taman ekologi
yang terkenal di Hong Kong, Tiongkok.
380
00:39:24,200 --> 00:39:26,360
Tidak ada salahnya berjalan-jalan
saat ada waktu luang,
381
00:39:26,750 --> 00:39:29,659
tetapi biasanya aku tidak punya
kebiasaan ini.
382
00:39:29,660 --> 00:39:30,950
Tidak ada masalah, 'kan, Pak Mo?
383
00:39:32,080 --> 00:39:35,830
Belakangan ini terjadi kasus penculikan
dan kekerasan yang melukai orang.
384
00:39:36,660 --> 00:39:39,380
Aku curiga ini berkaitan dengan
kasus konstruksi beberapa tahun lalu.
385
00:39:39,790 --> 00:39:41,870
Salah satu korbannya bernama Zhou Jieyi.
386
00:39:42,500 --> 00:39:43,659
Menurut data yang ditampilkan,
387
00:39:43,660 --> 00:39:45,949
dia menjadi vegetatif
dalam suatu kecelakaan,
388
00:39:45,950 --> 00:39:48,699
lalu ada yang ajukan permohonan
dan membawanya pergi.
389
00:39:48,700 --> 00:39:50,410
Pemohonnya adalah kau.
390
00:39:50,750 --> 00:39:54,750
Aku mau tanya kau di mana dan melakukan
apa pada malam tanggal 19 November?
391
00:39:54,950 --> 00:39:58,040
Menurut hukum di Hong Kong, Tiongkok,
petugas polisi tidak punya bukti,
392
00:39:58,250 --> 00:40:00,579
terlebih lagi Pak Hu
tidak didampingi pengacara,
393
00:40:00,580 --> 00:40:02,790
jadi dia tidak perlu menjawab
pertanyaan apa pun darimu.
394
00:40:08,950 --> 00:40:12,290
Lain kali aku pasti akan bawa
semua bukti dan kembali mencarimu.
395
00:40:13,160 --> 00:40:14,160
Pak Mo.
396
00:40:17,410 --> 00:40:19,530
Kalau senggang, tolong sampaikan
salamku pada Pak Bai.
397
00:40:24,120 --> 00:40:25,540
Terima kasih.
398
00:40:54,330 --> 00:40:55,330
Jieyi.
399
00:40:55,950 --> 00:40:57,000
Aku punya ide.
400
00:40:58,120 --> 00:40:59,250
Karena baru sadar,
401
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
kau pasti ingin makan
beberapa makanan favoritmu.
402
00:41:03,660 --> 00:41:06,700
Sekarang aku akan sebutkan
beberapa makanan favoritmu dulu.
403
00:41:07,250 --> 00:41:09,620
Kalau ucapanku tepat, kau mengangguk
404
00:41:10,000 --> 00:41:11,660
dan aku akan masakkan untukmu. Oke?
405
00:41:13,660 --> 00:41:14,749
Telur dadar daging panggang.
406
00:41:14,750 --> 00:41:16,080
Belakangan ini kau...
407
00:41:19,040 --> 00:41:20,360
Belakangan ini kau melakukan apa?
408
00:41:34,120 --> 00:41:35,540
Akhirnya kau bisa bicara.
409
00:41:39,160 --> 00:41:40,330
Jieyi.
410
00:41:41,540 --> 00:41:43,500
Benar-benar bagus sekali.
411
00:41:44,750 --> 00:41:48,450
Berita, aku melihat berita di TV.
412
00:41:50,040 --> 00:41:52,000
Ini tentang kasus konstruksi.
413
00:41:53,040 --> 00:41:56,119
Berita apa? Aku jarang menonton
berita sekarang.
414
00:41:56,120 --> 00:41:57,870
Aku tidak tahu itu benar atau tidak.
415
00:41:58,200 --> 00:42:01,909
Dengarkan aku, tidak mudah
kau masih bisa bicara setelah sadar.
416
00:42:01,910 --> 00:42:05,290
Yang terpenting adalah jaga kesehatan
dan jangan pikirkan apa pun.
417
00:42:05,830 --> 00:42:08,370
Mungkin beberapa saat lagi,
kau bisa berjalan.
418
00:42:09,450 --> 00:42:10,950
Dengarkan aku. Patuh, ya.
419
00:42:18,790 --> 00:42:20,910
Seseorang bernama Hu Mingzu bilang
dia mengenalmu.
420
00:42:21,910 --> 00:42:23,750
Hu Mingzu? Aku tidak kenal.
421
00:42:24,540 --> 00:42:27,950
Aku sering muncul di TV untuk wawancara
dan banyak orang yang mengenalku.
422
00:42:34,290 --> 00:42:35,909
Jika penilaianku benar,
423
00:42:35,910 --> 00:42:37,579
mari lanjut terus
dengan alur pemikiran ini.
424
00:42:37,580 --> 00:42:41,200
Kata pertama dalam kasus berikutnya
dimulai dengan huruf E, 'kan?
425
00:42:43,290 --> 00:42:47,500
Tolong semuanya carikan semua kata
yang dimulai dengan huruf E.
426
00:44:04,120 --> 00:44:06,540
Halo, aku adalah polisi.
Apakah kau guru di sini?
427
00:44:07,200 --> 00:44:09,266
Ada beberapa hal yang perlu
kerja samamu dalam penyelidikan.
428
00:44:09,290 --> 00:44:11,530
Apakah ada orang mencurigakan
yang muncul belakangan ini?
429
00:44:25,620 --> 00:44:26,700
Siapa?
430
00:44:27,790 --> 00:44:29,200
Unit Kejahatan Berat Distrik Barat.
431
00:44:31,290 --> 00:44:33,000
Kau masih bilang kau tidak lapor polisi?
432
00:44:34,700 --> 00:44:36,660
Maaf, apa Kepala Sekolah Li Sheng'an
ada di rumah?
433
00:44:38,620 --> 00:44:39,830
Inspektur Senior Mo Yun.
434
00:44:40,160 --> 00:44:43,160
Aku tidak lapor polisi.
Pak Bai yang suruh kalian datang?
435
00:44:43,700 --> 00:44:46,500
Baru-baru ini terjadi
beberapa kasus kejahatan balas dendam.
436
00:44:46,950 --> 00:44:49,056
Berdasarkan laporan intelijen
dan penyelidikan kami, kami tahu kalau
437
00:44:49,080 --> 00:44:51,841
kami punya alasan untuk percaya
bahwa kau adalah salah satu targetnya.
438
00:44:52,250 --> 00:44:54,000
Lebih baik kita beri tahu dia.
439
00:44:54,660 --> 00:44:56,620
Putriku diculik.
440
00:45:03,250 --> 00:45:04,250
Halo.
441
00:45:04,330 --> 00:45:07,370
Kepala Sekolah, di sekolah ditemukan bom
yang mau meledakkan putrimu.
442
00:45:42,830 --> 00:45:43,950
Pak Mo.
443
00:45:44,790 --> 00:45:46,790
Bagaimana? Sudah ada laporan
dari tim penjinak bom?
444
00:45:47,120 --> 00:45:48,500
Aku akan tanya sebentar.
445
00:45:48,950 --> 00:45:50,910
Berengsek ini tanpa alasan
mendatangi rumahku.
446
00:45:51,750 --> 00:45:54,290
Putriku sekarang diculik
dan mereka bilang mau meledakkannya.
447
00:45:55,580 --> 00:45:58,830
Jika terjadi sesuatu pada putriku,
aku akan mati bersamamu.
448
00:45:59,290 --> 00:46:02,130
Berapa banyak yang disumbang Ketua Zhou
untuk dana sekolah setiap tahun?
449
00:46:02,450 --> 00:46:06,040
Jangan lupa berapa banyak
yang kuhasilkan untukmu.
450
00:46:25,470 --> 00:46:27,899
Para tetangga sedang menunggu
dengan cemas
451
00:46:27,900 --> 00:46:30,969
karena menerima pemberitahuan
dari murid dan kepala sekolah.
452
00:46:30,970 --> 00:46:33,880
Sekarang semua orang di dalam
merasa frustrasi dan sangat gelisah.
453
00:46:43,500 --> 00:46:44,869
Bagaimana, Senior?
454
00:46:44,870 --> 00:46:46,750
Pak Mo, sudah pernah diperiksa.
455
00:46:48,080 --> 00:46:50,160
Di dalam setidaknya ada
lima buah bom waktu model C4.
456
00:46:51,330 --> 00:46:53,870
Jarak waktu ledakan
kira-kira sepuluh menit.
457
00:46:55,410 --> 00:46:59,790
Aku dan para saudara tidak yakin bisa
menjinakkan semua bom dalam waktu singkat.
458
00:47:00,870 --> 00:47:04,250
Aku menyarankan
semua orang segera pergi.
459
00:47:09,250 --> 00:47:10,250
Pak Mo.
460
00:47:10,620 --> 00:47:12,660
Kau tidak boleh pergi.
Putriku masih di dalam.
461
00:47:12,910 --> 00:47:14,500
Pak Li, jangan terlalu emosional.
462
00:47:14,910 --> 00:47:18,040
Aku harap kau paham
kalau pembagian tugas kami sangat jelas.
463
00:47:18,370 --> 00:47:20,579
Ahli penjinak bom bilang harus mundur.
Unit Kejahatan Berat tidak ada pilihan.
464
00:47:20,580 --> 00:47:22,579
Pak Li, kau juga harus mundur.
465
00:47:22,580 --> 00:47:23,580
Pak Mo.
466
00:47:24,250 --> 00:47:26,250
Aku berumur puluhan tahun
baru punya seorang putri.
467
00:47:27,330 --> 00:47:28,659
Pak Li, aku mengerti, tetapi...
468
00:47:28,660 --> 00:47:30,870
Pak Mo, kumohon padamu.
469
00:47:31,250 --> 00:47:32,499
Bangunlah. Bangun dulu.
470
00:47:32,500 --> 00:47:35,830
Kumohon jangan seperti ini, oke?
Jangan seperti ini.
471
00:47:39,750 --> 00:47:41,330
Sikapmu ini sangat memalukan.
472
00:47:43,000 --> 00:47:44,539
Senior, apakah hanya tersisa
sepuluh menit?
473
00:47:44,540 --> 00:47:45,829
Hanya tersisa sembilan menit.
474
00:47:45,830 --> 00:47:47,176
Hanya tersisa sembilan menit, Pak Li.
475
00:47:47,200 --> 00:47:48,320
Kumohon padamu.
476
00:47:48,410 --> 00:47:49,730
Jangan begini, Kepala Sekolah Li.
477
00:47:50,160 --> 00:47:52,620
Kumohon padamu.
478
00:50:41,000 --> 00:50:44,869
Tidak apa-apa. Gadis Kecil,
jangan bergerak. Jangan bergerak.
479
00:50:44,870 --> 00:50:45,870
Aku akan sangat cepat.
480
00:50:47,290 --> 00:50:49,370
Jangan bergerak.
481
00:51:59,740 --> 00:52:00,740
Putriku.
482
00:52:01,310 --> 00:52:02,310
Putriku.
483
00:52:03,000 --> 00:52:03,480
Putriku.
484
00:52:03,710 --> 00:52:04,710
Putriku.
485
00:52:10,160 --> 00:52:12,329
Penculiknya bukan mau
meledakkan gadis ini.
486
00:52:12,330 --> 00:52:14,950
Ayo pergi.
487
00:55:18,910 --> 00:55:23,040
Guru pria itu benar-benar hewan,
dia bahkan tidak melepaskan siswa SD.
488
00:55:29,370 --> 00:55:30,500
Ada apa denganmu?
489
00:55:38,160 --> 00:55:40,950
Hewan seperti ini memang pantas mati.
490
00:55:52,000 --> 00:55:54,409
Namun, yang paling
tidak masuk akal adalah
491
00:55:54,410 --> 00:55:57,120
skandal semacam ini bisa disembunyikan
492
00:55:57,370 --> 00:56:00,659
sepenuhnya di bawah sistem peradilan
Hong Kong, Tiongkok,
493
00:56:00,660 --> 00:56:02,290
yang mengaku adil dan benar.
494
00:56:16,540 --> 00:56:17,619
Aku teringat sesuatu.
495
00:56:17,620 --> 00:56:19,180
Jika ingin balas dendam pada seseorang,
496
00:56:19,700 --> 00:56:22,160
pasti akan menyakiti
orang yang paling dia cintai.
497
00:56:23,000 --> 00:56:26,370
Jadi, aku yakin si berengsek itu
pasti ada di tempat kejadian saat itu.
498
00:56:26,580 --> 00:56:30,870
Karena dia sangat menantikan adegan
Li Sheng'an berlutut dan mengaku salah.
499
00:56:32,540 --> 00:56:35,449
Karena itu, tolong kalian segera
500
00:56:35,450 --> 00:56:38,250
temukan rekaman kamera pengawas
di sekitar sekolah.
501
00:57:10,870 --> 00:57:14,370
Berhenti, putar ulang, oke.
502
00:57:16,660 --> 00:57:21,830
Putar, pelankan.
503
00:57:24,500 --> 00:57:25,620
Berhenti, oke.
504
00:57:27,910 --> 00:57:30,330
Lihat, 'kan? Ini dia orangnya.
505
00:57:33,040 --> 00:57:35,160
Kau pernah melihat orang ini?
506
00:57:35,870 --> 00:57:37,450
Kenapa begitu yakin itu dia?
507
00:57:38,250 --> 00:57:41,040
Di seluruh lokasi ledakan,
semua orang mencari tempat bersembunyi.
508
00:57:41,200 --> 00:57:44,120
Dia masih sangat tenang
dan menyamar sebagai reporter.
509
00:57:44,660 --> 00:57:47,100
Dia bahkan berdiri di kerumunan reporter
tanpa mengambil foto.
510
00:57:48,040 --> 00:57:49,619
Kalian lihat, 'kan?
511
00:57:49,620 --> 00:57:52,700
Tangannya juga di saku. Menurut kalian,
apa yang dia lakukan saat itu?
512
00:57:54,580 --> 00:57:57,290
Sial, apakah dia menekan
remot kontrol bom?
513
00:57:57,910 --> 00:58:00,040
Tolong agak dibesarkan
dan diperjelas gambarnya.
514
00:58:00,790 --> 00:58:02,080
Apakah begini cukup?
515
00:58:02,830 --> 00:58:05,630
Oke, cukup. Ambil tangkapan layarnya
dan kirimkan padaku. Terima kasih.
516
00:58:11,290 --> 00:58:13,160
Pak Mo sudah kembali lagi.
517
00:58:19,450 --> 00:58:20,250
Pak Bai.
518
00:58:20,450 --> 00:58:23,370
Keberadaan Hu Mingzu sudah diketahui,
aku mau ajukan perintah penangkapan.
519
00:58:47,450 --> 00:58:48,450
Minggir.
520
00:58:49,330 --> 00:58:51,500
Pak Mo, seluruh komputer kantor polisi
sudah diretas
521
00:58:51,830 --> 00:58:53,670
dan semua layar berubah menjadi
data Hu Mingzu.
522
00:59:34,620 --> 00:59:35,620
Halo.
523
00:59:44,450 --> 00:59:46,000
Apa yang kau inginkan?
524
01:00:09,200 --> 01:00:11,330
Aku selalu berpikir,
apa tujuan akhirnya?
525
01:00:12,040 --> 01:00:13,500
FREE.
526
01:00:14,830 --> 01:00:16,390
Apa yang diwakili oleh E yang terakhir?
527
01:00:17,660 --> 01:00:19,580
Ternyata mewakili Elisor.
528
01:00:23,000 --> 01:00:25,200
Dia ingin menantang aturan hukum
di Hong Kong, Tiongkok.
529
01:00:25,580 --> 01:00:27,160
Dia pikir dia benar-benar Batman.
530
01:00:28,580 --> 01:00:30,250
Target berikutnya adalah kau.
531
01:00:31,290 --> 01:00:32,750
Kenapa aku?
532
01:00:33,290 --> 01:00:35,200
Aku juga ingin tahu,
bisakah kau memberitahuku?
533
01:00:36,540 --> 01:00:37,660
Apa hubungan kalian berdua?
534
01:00:38,540 --> 01:00:40,410
Kenapa dia terus mengincarmu?
535
01:00:52,370 --> 01:00:53,580
Semua orang sudah mati.
536
01:00:54,580 --> 01:00:57,540
Tidak disangka putranya
masih bisa menemukanku.
537
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Kakak Ipar.
538
01:01:11,790 --> 01:01:14,540
Beri tahu suamimu
untuk jangan ikut campur. Terimalah itu.
539
01:01:16,250 --> 01:01:19,580
Aku tidak akan menerima uang ini
dan suamiku juga tidak akan.
540
01:01:30,370 --> 01:01:33,950
Apa bagusnya menjadi reporter
kalau membuat diri jadi seperti ini?
541
01:01:35,000 --> 01:01:38,200
Masih mengemudi saat mabuk, bagaimana
dengan anak yatim dan janda ini?
542
01:02:27,750 --> 01:02:29,830
Kau sudah bisa berjalan
dalam waktu secepat ini.
543
01:02:31,580 --> 01:02:32,790
Di mana Paman Zhi?
544
01:02:34,200 --> 01:02:35,830
Paman Zhi sudah keluar.
545
01:02:44,950 --> 01:02:47,580
Terima kasih selama bertahun-tahun ini
546
01:02:48,540 --> 01:02:50,540
kamu selalu ingat ulang tahunku.
547
01:02:59,290 --> 01:03:03,040
Untuk apa berterima kasih?
Mana mungkin aku lupa ulang tahunmu?
548
01:03:06,000 --> 01:03:09,580
Kau ini baru bisa berjalan.
Jangan berjalan sembarangan.
549
01:03:10,620 --> 01:03:13,000
Paman Zhi juga tidak ada,
bagaimana kalau kau terjatuh?
550
01:03:16,950 --> 01:03:19,080
Kau khawatir aku mengalami kecelakaan
551
01:03:19,450 --> 01:03:20,450
atau khawatir
552
01:03:22,540 --> 01:03:25,020
aku temukan studio yang kau sembunyikan
di penjara bawah tanah?
553
01:03:45,160 --> 01:03:46,870
Kenapa kau bisa jadi seperti ini?
554
01:03:52,160 --> 01:03:53,910
Mereka semua pantas mendapatkannya.
555
01:03:54,700 --> 01:03:57,410
Apa bedanya perbuatanmu dengan mereka?
556
01:03:58,870 --> 01:04:01,950
Mereka melakukan kejahatan
dan harus diadili menurut hukum.
557
01:04:02,410 --> 01:04:05,329
Perbuatanmu ini hanya akan membuatmu
melakukan kesalahan baru.
558
01:04:05,330 --> 01:04:06,580
Hukum?
559
01:04:09,330 --> 01:04:12,199
Menunggu hukum untuk mengadili.
560
01:04:12,200 --> 01:04:14,750
Aku mengatur selama lima tahun
untuk menunggu hari ini.
561
01:04:15,750 --> 01:04:18,370
Kau juga tertidur lima tahun di sini
karena makhluk rendahan ini.
562
01:04:19,080 --> 01:04:22,500
Jika bukan aku yang rencanakan ini,
siapa yang akan tahu kejahatan mereka?
563
01:04:22,700 --> 01:04:26,120
Jadi menurutmu,
tindakanmu ini mewakili keadilan?
564
01:04:26,830 --> 01:04:29,450
Kau hanya akan menjadi
seorang pembunuh berantai.
565
01:04:30,040 --> 01:04:34,330
Kejahatanmu bahkan lebih
tidak termaafkan daripada mereka.
566
01:04:34,540 --> 01:04:36,540
Aku tahu betul aku sudah menjadi apa.
567
01:04:37,790 --> 01:04:40,199
Orang-orang akan menilai sendiri
bagaimana hasilnya.
568
01:04:40,200 --> 01:04:42,369
Namun, setidaknya hari ini
masih ada yang bertanya
569
01:04:42,370 --> 01:04:44,370
ke mana perginya keadilan?
570
01:04:54,540 --> 01:04:55,830
Kau istirahatlah lebih awal.
571
01:05:11,450 --> 01:05:12,790
Pusat Panggilan Darurat 999.
572
01:05:24,620 --> 01:05:25,790
Selamat malam.
573
01:05:26,450 --> 01:05:27,499
Kau yang lapor polisi, 'kan?
574
01:05:27,500 --> 01:05:28,540
Ya, Pak Mo.
575
01:05:29,290 --> 01:05:30,749
Terima kasih atas kerja sama
antara polisi dan masyarakat.
576
01:05:30,750 --> 01:05:32,230
Banyak barang di penjara bawah tanah.
577
01:05:32,290 --> 01:05:34,450
Kau rekam pernyataannya.
Kami akan turun mencari bukti.
578
01:06:02,290 --> 01:06:05,410
Kali ini pasti naik pangkat
dan jadi kaya.
579
01:06:06,620 --> 01:06:09,620
Apa yang kau lakukan? Pergi bekerja.
580
01:06:41,370 --> 01:06:43,160
Pengakuanmu sudah selesai direkam.
581
01:06:45,910 --> 01:06:47,910
Kau koma selama lima tahun.
582
01:06:52,370 --> 01:06:55,000
Pacarmu sudah merawatmu
selama lima tahun.
583
01:06:57,580 --> 01:06:59,660
Namun, ternyata kau berinisiatif
untuk melaporkannya.
584
01:07:04,080 --> 01:07:06,579
Jika polisi menangkapnya,
585
01:07:06,580 --> 01:07:08,180
meskipun dia mendekam
di penjara sepuluh,
586
01:07:08,450 --> 01:07:11,370
dua puluh, bahkan 30 tahun,
587
01:07:12,620 --> 01:07:16,790
dia masih bisa memulai hidup baru.
Aku akan tetap menunggunya.
588
01:07:18,330 --> 01:07:20,810
Namun, dia mengambil jalan
yang tidak bisa diperbaiki sekarang.
589
01:07:21,910 --> 01:07:23,150
Jika aku tidak menghentikannya,
590
01:07:24,580 --> 01:07:26,370
dia pasti akan mati.
591
01:07:27,160 --> 01:07:29,700
Selain itu, akan lebih banyak
orang yang akan mati.
592
01:08:13,810 --> 01:08:16,810
[Nomor tidak dikenal]
593
01:08:17,580 --> 01:08:18,580
Katakan.
594
01:08:19,250 --> 01:08:20,620
Halo, Pak Mo.
595
01:08:21,160 --> 01:08:24,280
Tahukah kau seluruh Hong Kong, Tiongkok
sedang mencarimu? Kau tidak bisa pergi.
596
01:08:24,870 --> 01:08:27,160
Pergi? Siapa bilang aku akan pergi?
597
01:08:27,700 --> 01:08:30,250
Kau harus pahami dengan jelas,
sekarang ini aku yang mencarimu.
598
01:08:30,580 --> 01:08:31,830
Apakah kau berani mencariku?
599
01:08:32,540 --> 01:08:34,700
Lihatlah di belakangmu.
600
01:08:40,370 --> 01:08:41,370
Ikuti mobilku.
601
01:08:53,790 --> 01:08:55,950
Jangan bergerak,
aku secara resmi menangkapmu sekarang.
602
01:08:56,080 --> 01:08:57,329
Kau berhak untuk tetap diam,
603
01:08:57,330 --> 01:09:00,160
tetapi apa yang kau katakan
akan jadi bukti di pengadilan.
604
01:09:00,450 --> 01:09:01,619
Aku mengerti.
605
01:09:01,620 --> 01:09:03,330
Namun, aku berani
berinisiatif mencarimu,
606
01:09:03,870 --> 01:09:06,200
aku pasti sudah persiapkan diri
dengan baik.
607
01:09:09,410 --> 01:09:11,176
Lebih baik dengarkan
beberapa kata dariku dulu.
608
01:09:11,200 --> 01:09:15,200
Komisi Independen Pemberantasan Korupsi,
kepolisian, media, dan netizen sekarang
609
01:09:16,000 --> 01:09:17,640
ingin tahu kebenaran
yang ada di tanganku.
610
01:09:18,330 --> 01:09:21,790
Saudara baikmu, Bai Bin, menerima suap
sebesar 50 juta.
611
01:09:22,290 --> 01:09:25,130
Besok aku akan bawa buktinya ke
Komisi Independen Pemberantasan Korupsi.
612
01:09:25,500 --> 01:09:26,940
Aku tahu apa yang ingin kau lakukan.
613
01:09:27,750 --> 01:09:29,289
Atasanku melakukan kesalahan,
614
01:09:29,290 --> 01:09:31,890
dia tentu akan dikenai sanksi
sesuai hukum di Hong Kong, Tiongkok.
615
01:09:32,200 --> 01:09:36,080
Namun, kau secara pribadi menghukumnya,
itu adalah obsesi. Kau tahu itu?
616
01:09:36,950 --> 01:09:39,120
Kurasa kau harus memahaminya, Pak Mo.
617
01:09:39,250 --> 01:09:43,120
Sekarang yang terobsesi bukan aku,
melainkan saudara baikmu, Bai Bin.
618
01:09:44,330 --> 01:09:46,790
Kau tahu berapa banyak pengkhianat
di dalam kepolisian?
619
01:09:47,080 --> 01:09:49,499
Jika benar bisa menghukum
Bai Bin melalui hukum,
620
01:09:49,500 --> 01:09:51,100
kita tidak akan berdiri
di sini sekarang.
621
01:10:28,450 --> 01:10:30,330
Kita sudah lama bersaudara,
622
01:10:31,500 --> 01:10:33,370
bisakah kau jujur padaku?
623
01:10:35,040 --> 01:10:37,480
Sampai sekarang, apakah masih ada
yang kau sembunyikan dariku?
624
01:10:40,080 --> 01:10:43,950
Sampai sekarang, kau masih belum paham
bahwa inilah perbedaan antara kita.
625
01:10:44,660 --> 01:10:47,580
Kenapa aku bisa mencapai posisi ini
tetapi kau tidak?
626
01:10:48,500 --> 01:10:51,120
Apakah kau pikir semua
yang dikatakan media itu benar?
627
01:10:52,080 --> 01:10:56,250
Tidak ada yang peduli di belakang
untuk siapa dia menangis.
628
01:10:56,910 --> 01:10:58,870
Aku tidak akan terancam
oleh pria bermarga Hu itu.
629
01:10:59,700 --> 01:11:01,700
Kepolisian Hong Kong, Tiongkok
berada di tanganku.
630
01:11:02,660 --> 01:11:05,250
Aku punya cara
dan pasti bisa menangkapnya.
631
01:11:12,160 --> 01:11:13,249
Sudah seperti ini,
632
01:11:13,250 --> 01:11:16,830
kau masih mau pakai kekuatan polisi
dan kekuasaan untuk tutupi kejahatanmu.
633
01:11:19,410 --> 01:11:22,450
Kau pikir kau bisa bertindak semaumu
dan menutupi kebenaran dengan kekuasaan.
634
01:11:26,410 --> 01:11:29,410
Apakah kau tahu di Hong Kong, Tiongkok,
ada departemen yang bisa membunuhmu?
635
01:11:34,910 --> 01:11:37,306
Tanggung jawab Komisi Independen
Pemberantasan Korupsi kami adalah
636
01:11:37,330 --> 01:11:40,620
untuk menjaga keadilan dan integritas
masyarakat hukum di Hong Kong, Tiongkok.
637
01:11:41,660 --> 01:11:44,450
Siapa pun yang memakai kekuasaan
untuk mencari keuntungan pribadi
638
01:11:45,040 --> 01:11:46,700
adalah target yang akan kami tindak.
639
01:11:48,790 --> 01:11:51,660
Baru-baru ini kami menerima
laporan anonim.
640
01:11:52,700 --> 01:11:55,820
Ada anggota polisi Hong Kong, Tiongkok
yang sudah bertugas lebih dari 20 tahun.
641
01:11:55,910 --> 01:11:58,790
Selama bertugas, memanfaatkan kekuasaan
untuk melakukan korupsi dan suap,
642
01:11:59,200 --> 01:12:03,250
bahkan meraup puluhan juta keuntungan
ilegal dari platform keuangan tertentu.
643
01:12:03,620 --> 01:12:05,039
Selain itu,
644
01:12:05,040 --> 01:12:07,680
juga banyak terkait dengan
kasus pembunuhan yang belum terpecahkan.
645
01:12:08,790 --> 01:12:10,710
Sebenarnya siapa yang punya
kekuatan sebesar ini?
646
01:12:12,910 --> 01:12:14,660
Kepala Inspektur Distrik Barat,
647
01:12:16,540 --> 01:12:17,790
Bai Bin.
648
01:12:35,790 --> 01:12:38,750
Ada alasan apa kalian kemari?
649
01:12:42,000 --> 01:12:45,159
Kepala Penyelidik ICAC, Gao Daorong.
650
01:12:45,160 --> 01:12:48,999
Pejabat polisi senior Bai Bin sekarang
dicurigai melakukan korupsi dan suap.
651
01:12:49,000 --> 01:12:51,039
Mohon bantu kami menyelidiki.
652
01:12:51,040 --> 01:12:53,700
Korupsi? Kau baik-baik saja?
653
01:12:56,080 --> 01:12:57,290
Di mana buktinya?
654
01:12:57,830 --> 01:12:59,200
Kau tahu ini kantor polisi, 'kan?
655
01:13:21,870 --> 01:13:24,500
Cari Pak Bai? Dia tidak ada di sini.
656
01:13:36,250 --> 01:13:37,970
ICAC benar-benar datang
menangkap orang, ya.
657
01:13:38,250 --> 01:13:39,539
Sepertinya mereka
sudah mengumpulkan semua bukti.
658
01:13:39,540 --> 01:13:41,330
ICAC apa? Tangkap siapa?
659
01:13:43,000 --> 01:13:44,619
Atasan kita benar-benar menyedihkan,
660
01:13:44,620 --> 01:13:46,079
sudah jadi saudaranya bertahun-tahun,
661
01:13:46,080 --> 01:13:47,680
masih terus memercayai
dan melindunginya.
662
01:13:48,540 --> 01:13:51,870
Dulu, ayahku dibunuh polisi yang korup,
663
01:13:53,120 --> 01:13:56,950
jadi aku bertekad
untuk jadi seorang polisi yang baik.
664
01:13:58,200 --> 01:14:01,000
Tidak disangka Pak Bai adalah
orang seperti itu.
665
01:14:23,910 --> 01:14:24,790
Katakan.
666
01:14:24,830 --> 01:14:27,500
Pak Mo, barusan orang dari ICAC datang
untuk menangkap Pak Bai,
667
01:14:27,830 --> 01:14:29,950
tetapi seharian ini,
dia tidak terlihat sama sekali.
668
01:14:30,450 --> 01:14:33,540
Kami menerima laporan warga. Sepertinya
dia diancam dengan pistol di rumahnya.
669
01:14:35,830 --> 01:14:37,790
Aku akan segera pergi
ke rumahnya untuk memeriksa.
670
01:14:38,160 --> 01:14:39,450
Kau segera minta bala bantuan.
671
01:14:40,330 --> 01:14:41,330
Diterima.
672
01:14:50,540 --> 01:14:51,540
Pak Bai.
673
01:15:35,830 --> 01:15:40,200
Sejak aku bertemu Bai Bin di rumah
saat masih kecil,
674
01:15:41,830 --> 01:15:46,870
ini pertama kalinya aku merasakan
keburukan sifat manusia.
675
01:15:49,370 --> 01:15:52,700
Ternyata ada beberapa orang
yang bisa begitu jahat.
676
01:15:55,000 --> 01:15:57,290
Meskipun keluargaku hancur,
677
01:15:58,200 --> 01:16:00,250
semua bisa tidak tahu.
678
01:16:00,910 --> 01:16:03,450
Sebenarnya, aku sangat percaya
dan berharap
679
01:16:04,250 --> 01:16:06,410
Bai Bin akan mendapat sanksi
sesuai hukum.
680
01:16:06,910 --> 01:16:07,910
Karena itu, aku menunggu.
681
01:16:09,200 --> 01:16:11,410
Aku terus menunggu, lalu apa hasilnya?
682
01:16:13,790 --> 01:16:15,450
Tidak ada yang terjadi padanya!
683
01:16:52,620 --> 01:16:53,910
Pak Mo.
684
01:16:54,790 --> 01:16:56,250
Aku tahu kau polisi yang baik.
685
01:16:58,080 --> 01:17:00,620
Aku masuk ke sini hari ini
686
01:17:03,040 --> 01:17:04,910
tanpa pernah berpikir untuk menyerah.
57028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.