All language subtitles for The Day of the Kidnapping S01 E12-e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,067 --> 00:01:08,360 Breaking news. 2 00:01:08,527 --> 00:01:11,947 The suspect in the kidnapping case that occurred in Youngin in May, 3 00:01:12,031 --> 00:01:16,285 Kim Myeong-jun, was arrested by the police earlier today. 4 00:01:16,368 --> 00:01:18,662 After the murder case was concluded, 5 00:01:18,746 --> 00:01:21,290 he took advantage of the lack of interest in the case 6 00:01:21,499 --> 00:01:24,168 and moved into Choi Ro-hee's house, 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,836 showing his discreet nature. 8 00:01:25,920 --> 00:01:28,464 Above all else, the public is interested in 9 00:01:28,547 --> 00:01:31,342 whether Choi Ro-hee is alive or not. 10 00:01:31,634 --> 00:01:34,887 Choi Ro-hee, who was known to be murdered, 11 00:01:34,970 --> 00:01:37,181 has been confirmed to be alive. 12 00:01:37,515 --> 00:01:40,309 However, to make sure that she is… 13 00:01:40,392 --> 00:01:42,311 That fund manager, Jaden. 14 00:01:42,394 --> 00:01:43,729 Bring him here right now! 15 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 Yes, sir. 16 00:01:46,899 --> 00:01:49,068 I even used my connections for him, 17 00:01:49,276 --> 00:01:52,530 and all he did was take my money and make this mess? 18 00:01:57,451 --> 00:02:00,496 Sir, you have a call from Choi Ro-hee. 19 00:02:02,540 --> 00:02:04,959 KIDNAPPER KIM MYEONG-JUN ARRESTED 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,044 Hee-ae. 21 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Hee-ae. 22 00:02:11,257 --> 00:02:12,633 You can stay alone, right? 23 00:02:12,716 --> 00:02:14,927 Mom, are you going somewhere? 24 00:02:17,888 --> 00:02:19,181 To earn money. 25 00:02:20,599 --> 00:02:22,643 I thought you were going to stay with me 26 00:02:22,726 --> 00:02:25,229 while Dad has gone to make money. 27 00:02:29,149 --> 00:02:30,192 I'll… 28 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 make more money. 29 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Can't you just stay with me? 30 00:02:40,911 --> 00:02:44,123 What am I to do if both of my parents are gone? 31 00:02:45,958 --> 00:02:48,419 I'm a good girl. 32 00:02:49,420 --> 00:02:52,923 I stayed quietly at Dad's workplace too. 33 00:02:54,091 --> 00:02:56,635 I'm not a picky eater either. 34 00:02:57,595 --> 00:02:59,430 I won't give you a hard time. 35 00:03:00,431 --> 00:03:02,057 Please don't send me back. 36 00:03:02,266 --> 00:03:05,227 You don't have to adopt me. I'll be your servant if I have to. 37 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 I'm good at running errands, 38 00:03:06,770 --> 00:03:08,856 carrying heavy things, and doing laundry. 39 00:03:08,939 --> 00:03:11,191 I learned how to cook at the orphanage too! 40 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 Hee-ae. 41 00:03:28,709 --> 00:03:30,878 Don't trust anyone. 42 00:03:32,171 --> 00:03:34,006 That way… 43 00:03:35,424 --> 00:03:36,884 you won't get hurt. 44 00:03:38,344 --> 00:03:39,470 So Hee-ae, 45 00:03:40,304 --> 00:03:41,430 Don't trust 46 00:03:42,389 --> 00:03:43,557 a single soul, 47 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 including me, okay? 48 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 -Mom… -Answer me! 49 00:03:51,106 --> 00:03:52,149 Do you understand? 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Yes. 51 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 What an interesting situation, Sang-yun. 52 00:04:20,719 --> 00:04:23,222 You haven't changed at all, causing trouble like a lone wolf. 53 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 And this time, you were carrying out a mission 54 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 while you were still suspended. 55 00:04:28,143 --> 00:04:29,436 How heroic. 56 00:04:31,063 --> 00:04:33,691 Against your superior's orders, right? 57 00:04:34,400 --> 00:04:37,236 I always wondered why you behave the way you do. 58 00:04:37,361 --> 00:04:38,404 And it turns out 59 00:04:38,904 --> 00:04:41,740 you have powerful connections. 60 00:04:42,032 --> 00:04:43,242 Gosh. 61 00:04:43,701 --> 00:04:45,577 Impressive, Sang-yun. 62 00:04:45,953 --> 00:04:48,247 Connections? What do you mean? 63 00:04:49,498 --> 00:04:53,293 Are you playing dumb or what? 64 00:05:05,055 --> 00:05:07,808 You can learn who your connection is out there. 65 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 You lucky bastard. 66 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 What happened? 67 00:05:28,037 --> 00:05:31,165 I got a call from Ro-hee as soon as Mr. Kim was arrested yesterday. 68 00:05:31,999 --> 00:05:34,043 She said we don't have time, so we need to move fast. 69 00:05:36,003 --> 00:05:37,671 Are you the one who got me released? 70 00:05:41,467 --> 00:05:42,593 Ro-hee did. 71 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 -What are they doing? -What's taking so long? 72 00:05:49,808 --> 00:05:51,435 -How long do we have to wait? -It's about time. 73 00:05:51,518 --> 00:05:53,145 Hello, I'm her attorney. 74 00:05:53,228 --> 00:05:54,271 Okay. 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,655 You got out fast. 76 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 My blood pressure is okay. 77 00:06:07,618 --> 00:06:10,037 Now that you've checked my temperature and Apical Pulse, 78 00:06:10,496 --> 00:06:11,705 can you leave? 79 00:06:25,260 --> 00:06:26,929 We'll get going then. 80 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Thank you. 81 00:06:35,145 --> 00:06:36,188 How did you do it? 82 00:06:37,356 --> 00:06:39,691 It's the power of the man who's my so-called great-uncle. 83 00:06:40,442 --> 00:06:42,611 He's been wielding his power for the bad, 84 00:06:43,654 --> 00:06:45,614 so it's only right he uses it for good at least once. 85 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 You saw the reporters outside, right? 86 00:06:50,244 --> 00:06:51,120 Yes. 87 00:06:51,203 --> 00:06:52,496 This is the beginning. 88 00:06:53,247 --> 00:06:56,041 Articles about Mr. Kim will pour out endlessly, 89 00:06:57,292 --> 00:07:00,796 and they'll use provocative words for the headlines. 90 00:07:01,797 --> 00:07:04,758 That means Mr. Kim has no advantage during the trial whatsoever. 91 00:07:05,843 --> 00:07:07,219 That's why 92 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 we should give them something to chew on at the right time. 93 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 We'll use even more provocative words 94 00:07:14,309 --> 00:07:17,020 to divert the public's attention. 95 00:07:19,606 --> 00:07:21,984 People don't care about the truth anyway. 96 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 They just want gossip. 97 00:07:25,737 --> 00:07:27,614 Do you have anything in mind? 98 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 Investigation. 99 00:07:30,993 --> 00:07:32,578 You'll have to start it again. 100 00:07:34,538 --> 00:07:36,165 As you saw, the kidnapping case 101 00:07:36,748 --> 00:07:38,250 is no longer within our jurisdiction. 102 00:07:38,917 --> 00:07:40,085 Not that. 103 00:07:40,252 --> 00:07:41,628 I'm talking about the murder case. 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,173 Let's end it. 105 00:07:45,632 --> 00:07:49,970 FINAL CHAPTER. THE KIDNAPPING DAY 106 00:07:50,053 --> 00:07:52,347 -They're coming out. -Ms. Choi Ro-hee, are you okay? 107 00:07:52,431 --> 00:07:54,016 Is it true that the kidnapper abused you? 108 00:07:54,099 --> 00:07:56,727 The kidnapper has a record of murder. Has he ever threatened you? 109 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 -Answer us! -Right, my laptop. 110 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 -Laptop? -Is it inside? 111 00:08:01,273 --> 00:08:02,357 Yes, in the study. 112 00:08:02,858 --> 00:08:04,484 I don't want to leave it in an empty house. 113 00:08:04,568 --> 00:08:06,028 I think I should have it with me. 114 00:08:07,070 --> 00:08:08,030 I'll go get it. 115 00:08:08,447 --> 00:08:09,573 Please. 116 00:08:40,187 --> 00:08:42,231 Did you see the female officer who just left? 117 00:08:42,314 --> 00:08:44,566 Sorry? What's wrong? 118 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 No one may enter this place. 119 00:08:45,984 --> 00:08:47,152 An important piece of evidence disappeared. 120 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Yes, sir. 121 00:09:02,292 --> 00:09:03,377 What's wrong? 122 00:09:03,460 --> 00:09:04,544 The laptop disappeared. 123 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 I think someone took it. 124 00:09:07,130 --> 00:09:09,925 Isn't it obvious who took it? 125 00:09:40,831 --> 00:09:42,708 No one would've gotten hurt 126 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 if you were cooperative like this to begin with. 127 00:09:44,876 --> 00:09:45,836 Just confirm it. 128 00:10:16,742 --> 00:10:18,035 You did your money's worth. 129 00:10:19,202 --> 00:10:20,787 Confirmed, ma'am. 130 00:10:20,871 --> 00:10:22,914 We seal the deal here then. 131 00:10:22,998 --> 00:10:26,335 I hope you don't make a fuss and come find me again. 132 00:10:26,460 --> 00:10:28,128 I'm not a loser. 133 00:10:33,008 --> 00:10:35,260 I prefer Latin America. 134 00:10:37,804 --> 00:10:39,890 You can do anything if you have money. 135 00:10:41,808 --> 00:10:44,019 Well, Korea is also great if you have money. 136 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 -Come in. -Hello. 137 00:11:39,950 --> 00:11:41,201 Did you check? 138 00:11:41,743 --> 00:11:43,203 You're right. 139 00:11:43,870 --> 00:11:46,581 The people going in and coming out are different. 140 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Let me talk to the video analyst. 141 00:11:49,209 --> 00:11:50,460 Yes, sir. 142 00:11:53,296 --> 00:11:54,548 Yes, this is he. 143 00:11:54,714 --> 00:11:58,593 The legs of the person leaving are crooked inwards. 144 00:11:59,052 --> 00:12:00,971 This means they are knocked-knees. 145 00:12:01,179 --> 00:12:03,348 But the person going in doesn't have knocked-knees. 146 00:12:03,765 --> 00:12:07,144 If you look at the way that person walks, 147 00:12:07,477 --> 00:12:09,062 the person who's leaving 148 00:12:09,146 --> 00:12:11,565 walks in the way most females do. 149 00:12:12,315 --> 00:12:13,358 Female? 150 00:12:14,443 --> 00:12:15,735 Okay. Thank you. 151 00:12:16,903 --> 00:12:17,988 All right. 152 00:12:18,405 --> 00:12:21,199 Let's add Seo Hye-eun to our list of suspects 153 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 and locate her. 154 00:12:23,326 --> 00:12:25,370 When we get a warrant, call the airport 155 00:12:25,579 --> 00:12:26,746 and issue a travel ban on her. 156 00:12:26,830 --> 00:12:29,416 And get a list of all the hotel guests in Seoul. 157 00:12:29,499 --> 00:12:30,584 -Get moving! -Yes, sir. 158 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 Wait. 159 00:12:32,169 --> 00:12:34,087 This may not be enough. 160 00:12:34,588 --> 00:12:37,799 We can only speculate that it's a woman. 161 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Pressuring her like this is important, 162 00:12:39,968 --> 00:12:42,637 but we should also make her come to us. 163 00:12:45,056 --> 00:12:46,725 Does your chief… 164 00:12:47,851 --> 00:12:49,686 like being on TV? 165 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 Yes, he loves it. 166 00:13:02,616 --> 00:13:03,867 What are you doing at this hour? 167 00:13:06,411 --> 00:13:09,289 Hey, shouldn't she be at the hospital? 168 00:13:10,332 --> 00:13:11,541 And Park Sang-yun. 169 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 Aren't you still suspended? 170 00:13:14,002 --> 00:13:15,712 I asked him to come with me. 171 00:13:16,213 --> 00:13:17,964 He's the most trustworthy police officer. 172 00:13:19,174 --> 00:13:20,091 What? 173 00:13:20,175 --> 00:13:23,094 He knows how to fight against his corrupt superiors. 174 00:13:23,929 --> 00:13:26,181 Isn't that what a trustworthy police officer is? 175 00:13:28,350 --> 00:13:32,395 I set up this meeting because she had something to tell us. 176 00:13:32,646 --> 00:13:34,564 Please sit, sir. 177 00:13:38,443 --> 00:13:39,402 All right. 178 00:13:40,111 --> 00:13:41,655 I heard the gist of the story. 179 00:13:42,489 --> 00:13:44,074 You were close with the kidnapper. 180 00:13:44,699 --> 00:13:48,036 I hope you're not asking me to release him. 181 00:13:48,620 --> 00:13:51,748 I know what to ask and what not to ask. 182 00:13:56,086 --> 00:13:57,045 All right. 183 00:13:57,504 --> 00:14:00,090 Since you know what to ask, ask away. 184 00:14:01,383 --> 00:14:03,134 It's about the murder. 185 00:14:03,426 --> 00:14:05,720 The murder? Park Cheol-won? 186 00:14:06,263 --> 00:14:08,765 There was another person at the scene, including Park Cheol-won. 187 00:14:09,558 --> 00:14:11,142 In the dashcam nearby, 188 00:14:11,351 --> 00:14:14,062 someone left Dr. Choi's house on the 21st. 189 00:14:14,604 --> 00:14:16,523 According to forensics, 190 00:14:16,606 --> 00:14:18,149 it's a woman. 191 00:14:18,275 --> 00:14:19,693 -A woman? -Yes, sir. 192 00:14:21,695 --> 00:14:25,407 You all probably know I was put to sleep on the 20th. 193 00:14:26,658 --> 00:14:30,704 I woke up the next day, left the house, and met the kidnapper. 194 00:14:31,371 --> 00:14:34,332 But my dad never puts me to sleep for two days straight. 195 00:14:34,749 --> 00:14:36,376 That has never happened before. 196 00:14:36,835 --> 00:14:39,713 That means someone put me to sleep 197 00:14:40,046 --> 00:14:43,717 between the 20th and 21st after my dad died. 198 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 And I remembered that person's face. 199 00:14:46,845 --> 00:14:47,846 Who is it? 200 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 Go arrest her. 201 00:14:53,476 --> 00:14:55,854 But we can't jump the gun here. 202 00:14:56,229 --> 00:14:59,441 We're only assuming that it's a woman according to forensics, 203 00:14:59,524 --> 00:15:00,775 so there's no certainty. 204 00:15:01,026 --> 00:15:03,486 Also, Ro-hee's memories aren't clear due to the anesthesia, 205 00:15:03,862 --> 00:15:05,238 and the culprit could use that to their advantage. 206 00:15:05,780 --> 00:15:06,740 So? 207 00:15:12,454 --> 00:15:13,705 What do you want to do? 208 00:15:14,205 --> 00:15:16,833 Find my laptop and pendant first. 209 00:15:17,792 --> 00:15:19,836 They're solid evidence for this case. 210 00:15:42,942 --> 00:15:44,027 Jaden! 211 00:15:45,153 --> 00:15:47,947 Don't think of driving off, and freeze. 212 00:15:48,573 --> 00:15:50,575 That goes for you two in black suits too. 213 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Don't think of wasting our time and just come with us. 214 00:15:57,999 --> 00:15:59,584 I guess I have to book my ticket again. 215 00:16:04,589 --> 00:16:07,842 Why are you here to see me on such a nice day? 216 00:16:08,760 --> 00:16:10,387 I guess you're all single. 217 00:16:11,304 --> 00:16:13,598 Yes, I'm not interested in dating. 218 00:16:14,349 --> 00:16:16,810 You must have connections. I thought you'd be behind bars. 219 00:16:16,893 --> 00:16:19,104 Well, I'm quite lucky. 220 00:16:20,563 --> 00:16:21,940 You know Mr. Choi, right? 221 00:16:22,107 --> 00:16:23,316 Ro-hee's great-uncle. 222 00:16:24,150 --> 00:16:25,276 Never heard of him. 223 00:16:25,610 --> 00:16:27,946 After the news reported that Ro-hee was dead, 224 00:16:28,238 --> 00:16:29,864 you two met quite often. 225 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 That's news to me. 226 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 Anyway, why are you here to arrest me? 227 00:16:37,372 --> 00:16:39,916 Is it because you want to tell the world that Ro-hee is a genius 228 00:16:39,999 --> 00:16:41,918 who was artificially made? 229 00:16:42,252 --> 00:16:44,587 No. You were reported for theft. 230 00:16:45,547 --> 00:16:47,632 A child who lost her pendant reported you. 231 00:16:54,472 --> 00:16:56,057 I applaud your efforts. 232 00:16:57,559 --> 00:17:00,603 But please get a warrant first before arresting me. 233 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 According to Criminal Law, Article 329, 234 00:17:03,940 --> 00:17:07,318 you're arrested without a warrant for theft. 235 00:17:07,402 --> 00:17:08,945 -Please come with us. -Please come with us. 236 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Stay still. 237 00:17:12,073 --> 00:17:14,325 Why can't you guys ever just listen? 238 00:17:15,243 --> 00:17:16,494 You have the right to remain silent. 239 00:17:16,578 --> 00:17:19,789 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 240 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Remember that. 241 00:17:23,710 --> 00:17:26,129 What an interesting situation. 242 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 Why did you commit the crime? 243 00:17:32,260 --> 00:17:33,094 I'm sorry. 244 00:17:33,178 --> 00:17:35,346 Were you involved in murdering Dr. Choi and his wife? 245 00:17:35,597 --> 00:17:37,807 No. I'm sorry. 246 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Do you have an accomplice? 247 00:17:39,392 --> 00:17:40,685 This is all my doing. 248 00:17:41,686 --> 00:17:42,645 I'm sorry. 249 00:17:42,729 --> 00:17:44,272 -Did you do it yourself? -Was it intentional? 250 00:17:44,355 --> 00:17:45,482 Please answer us! 251 00:17:45,565 --> 00:17:47,108 Why did you kidnap Choi Ro-hee? 252 00:17:47,192 --> 00:17:48,777 -Answer us! -Please! 253 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 -Please! -Please say something! 254 00:17:56,284 --> 00:17:57,786 Kim Myeong-jun, who committed the kidnapping, 255 00:17:57,869 --> 00:18:00,955 denied his involvement in the murder 256 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 of Dr. Choi and his wife. 257 00:18:02,832 --> 00:18:07,378 He said that he kidnapped the victim as he was suffering financially. 258 00:18:07,462 --> 00:18:09,881 The police plan to further investigate 259 00:18:09,964 --> 00:18:12,300 how Kim Myeong-jun, who also denied having an accomplice, 260 00:18:12,383 --> 00:18:16,846 was able to evade the police with the child for more than 20 days. 261 00:18:17,263 --> 00:18:18,556 We, the police force, have arrested 262 00:18:18,640 --> 00:18:21,559 the suspect in the Youngin Murder Case. 263 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 However, 264 00:18:23,394 --> 00:18:26,940 we have discovered that there was another suspect at the scene. 265 00:18:27,774 --> 00:18:30,068 According to the dashcam footage, 266 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 we are suspecting that the culprit is a woman. 267 00:18:33,446 --> 00:18:37,033 Choi Ro-hee, the kidnap victim and the witness of this murder, 268 00:18:37,116 --> 00:18:40,829 is cooperating with us to find the suspect. 269 00:18:43,748 --> 00:18:46,751 Your call cannot be completed. You will be… 270 00:18:57,637 --> 00:19:01,099 SANGNAMJA PRIVATE AGENCY 271 00:19:02,058 --> 00:19:03,184 Mr. Kim! 272 00:19:05,353 --> 00:19:06,604 Mr. Kim! 273 00:19:41,264 --> 00:19:44,017 NEW SUSPECT IN THE MURDER CASE… LIKELY TO BE A FEMALE 274 00:19:47,937 --> 00:19:50,023 YOUNGIN… 275 00:19:52,442 --> 00:19:55,194 YOUNGIN HOSPITAL DIRECTOR AND WIFE MURDER CASE 276 00:19:55,278 --> 00:19:57,822 CHOI RO-HEE'S MEMORIES RETURN… THE SHOCKING TRUTH 277 00:19:59,741 --> 00:20:00,617 WHO IS THE NEW SUSPECT? 278 00:20:00,700 --> 00:20:04,078 WILL CHOI RO-HEE'S MEMORY BECOME THE SMOKING GUN? 279 00:20:04,162 --> 00:20:06,831 CHOI RO-HEE IS STAYING AT HER GRANDPARENT'S HOUSE 280 00:20:10,960 --> 00:20:13,004 She is currently resting 281 00:20:13,087 --> 00:20:16,299 at her late grandparent's house. 282 00:20:16,758 --> 00:20:19,302 Did you find the new suspect based on the child's memory? 283 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Yes. 284 00:20:20,678 --> 00:20:24,015 She explained the events with composure. 285 00:20:24,349 --> 00:20:26,851 Mr. Park Cheol-won, the prime suspect of the… 286 00:20:26,935 --> 00:20:27,977 Inmate 9133. 287 00:20:28,895 --> 00:20:29,854 You have a visitor. 288 00:20:35,318 --> 00:20:36,486 Mr. Kim Myeong-jun. 289 00:20:38,071 --> 00:20:41,282 These are photos from the dashcam footage that was taken on the day of the murder. 290 00:20:41,699 --> 00:20:44,077 The two people who are wearing security company uniforms 291 00:20:44,702 --> 00:20:45,995 are different people. 292 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 This is Mr. Park Cheol-won. 293 00:20:51,209 --> 00:20:52,251 And this is… 294 00:20:53,419 --> 00:20:55,088 suspected to be Ms. Seo Hye-eun. 295 00:21:00,426 --> 00:21:02,220 We will arrest Ms. Seo. 296 00:21:04,681 --> 00:21:06,140 That's what Ro-hee wants, 297 00:21:06,224 --> 00:21:08,559 and it's also best for her safety. 298 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Okay. 299 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 However, 300 00:21:16,150 --> 00:21:18,528 Ro-hee wishes to be with you. 301 00:21:19,696 --> 00:21:20,780 She said she's scared. 302 00:21:22,949 --> 00:21:26,202 But she thinks she can muster up the courage… 303 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 if she's with you. 304 00:21:47,640 --> 00:21:48,766 You're early. 305 00:21:51,519 --> 00:21:52,812 I've never seen you before. 306 00:21:56,482 --> 00:21:58,568 Are you the new attorney from X Capital? 307 00:22:03,740 --> 00:22:04,741 Nice to meet you. 308 00:22:05,116 --> 00:22:06,659 I'm Richard Choi. 309 00:22:07,326 --> 00:22:08,327 I see. 310 00:22:08,536 --> 00:22:09,579 Right. 311 00:22:11,039 --> 00:22:11,998 Here. 312 00:22:14,625 --> 00:22:16,586 Are you from HQ in Singapore? 313 00:22:16,836 --> 00:22:17,920 Or the Korean branch? 314 00:22:19,297 --> 00:22:20,381 From HQ. 315 00:22:21,174 --> 00:22:24,010 Gosh, we apologize for dragging this on 316 00:22:24,093 --> 00:22:26,554 when it shouldn't be this complicated. 317 00:22:27,013 --> 00:22:29,724 We had so many things to take care of. 318 00:22:30,641 --> 00:22:32,769 This case isn't serious enough for HQ to send someone. 319 00:22:33,895 --> 00:22:35,063 Can I leave now? 320 00:22:39,067 --> 00:22:41,903 I heard you've worked hard until now. 321 00:22:49,619 --> 00:22:51,204 Here. 322 00:22:54,791 --> 00:22:57,960 PRIVATE AGENCY WORKER FOUND DEAD IN YOUNGIN RESERVOIR 323 00:23:02,048 --> 00:23:03,341 What game are you playing here?! 324 00:23:23,069 --> 00:23:24,237 Goodness. 325 00:23:29,117 --> 00:23:30,076 Listen. 326 00:23:32,912 --> 00:23:36,082 Don't strain yourself too much. The drug will spread faster. 327 00:23:42,588 --> 00:23:45,133 I guess the company was losing patience. 328 00:23:52,348 --> 00:23:53,683 My brother died… 329 00:23:56,269 --> 00:23:58,062 on the cold floor of a swimming pool. 330 00:23:59,689 --> 00:24:03,943 And his body was even colder when they found him. 331 00:24:07,697 --> 00:24:08,698 You… 332 00:24:21,169 --> 00:24:22,378 They want a new man on the job. 333 00:24:28,259 --> 00:24:29,719 Who ordered you to do this? 334 00:24:31,053 --> 00:24:32,054 I'm not sure. 335 00:24:42,732 --> 00:24:43,649 Right. 336 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 What was it? 337 00:24:51,199 --> 00:24:52,241 I… 338 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 dislike people who aren't idealistic. 339 00:25:02,126 --> 00:25:03,127 Goodbye, then. 340 00:25:23,689 --> 00:25:24,649 I can hear you. 341 00:25:31,572 --> 00:25:33,199 My house and this place 342 00:25:33,699 --> 00:25:35,743 both look suffocating. 343 00:25:37,453 --> 00:25:40,122 Do you think Seo Hye-eun will show up 344 00:25:40,373 --> 00:25:41,457 to meet you? 345 00:25:41,624 --> 00:25:44,502 That lady believes she's smart. 346 00:25:44,669 --> 00:25:47,171 When she realizes that everything is pointing to her, 347 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 she'll come to face me head-on. 348 00:25:49,715 --> 00:25:53,219 And she'll want to know if the cops have hard evidence. 349 00:26:01,727 --> 00:26:03,479 -How was your visit? -Good. 350 00:26:05,439 --> 00:26:06,607 What about Mr. Kim? 351 00:26:09,819 --> 00:26:10,945 I'm sure this is hard on him. 352 00:26:11,904 --> 00:26:13,531 It's not an easy choice to make. 353 00:26:15,408 --> 00:26:18,703 Anyway, any updates on the investigation of Seo Hye-eun? 354 00:26:19,870 --> 00:26:22,331 Our officers are everywhere, including the airport 355 00:26:22,415 --> 00:26:24,125 bus terminals, and docks. 356 00:26:24,834 --> 00:26:26,419 It won't be easy to flee the country. 357 00:26:28,796 --> 00:26:30,548 I guess I'm the only one with a job left to do. 358 00:26:32,174 --> 00:26:33,092 Right. 359 00:26:33,175 --> 00:26:35,011 These are the investigation materials you asked for. 360 00:26:35,094 --> 00:26:37,096 -Thank you. -The laptop and pendant are there too. 361 00:26:48,566 --> 00:26:50,109 Will you carry all that burden? 362 00:26:51,652 --> 00:26:53,195 About Ro-hee's memories… 363 00:26:53,821 --> 00:26:55,698 What if her memories come back, 364 00:26:56,115 --> 00:26:57,783 and they point to Ms. Seo Hye-eun? 365 00:26:59,702 --> 00:27:00,786 What will you do then? 366 00:27:02,580 --> 00:27:03,581 Then… 367 00:27:06,417 --> 00:27:07,835 I'll follow Ro-hee's decision. 368 00:27:25,770 --> 00:27:27,730 I looked into it, and it's a mess. 369 00:27:28,272 --> 00:27:30,775 They're searching all the boats that are leaving. 370 00:27:31,233 --> 00:27:34,028 No matter how much you pay us, 371 00:27:34,111 --> 00:27:35,738 no one can leave in a situation like this. 372 00:27:37,114 --> 00:27:39,075 Lay low for a few days. 373 00:27:39,158 --> 00:27:40,701 I'll let you know when to leave. 374 00:27:41,160 --> 00:27:42,161 Then when… 375 00:27:42,995 --> 00:27:44,038 I'll call you. 376 00:27:56,092 --> 00:28:02,264 RESTRICTED NUMBER 377 00:28:04,225 --> 00:28:06,227 It's me, Choi Ro-hee. 378 00:28:37,758 --> 00:28:40,970 MAP OF YOUNGIN 379 00:29:11,584 --> 00:29:12,710 So this was why… 380 00:29:14,044 --> 00:29:16,589 Dad was planning to take me to Singapore. 381 00:29:38,611 --> 00:29:39,612 Hey. 382 00:29:41,614 --> 00:29:43,157 Thank you for your cooperation. 383 00:29:43,782 --> 00:29:46,410 No need to thank me. It wasn't my decision. 384 00:29:51,207 --> 00:29:54,543 Just keep in mind that we'll have to turn in our badges if this plan fails. 385 00:29:55,336 --> 00:29:56,962 -Got it? -Yes, sir. 386 00:29:58,631 --> 00:30:00,007 Hey, Detective Jang. 387 00:30:00,090 --> 00:30:03,469 If you want to keep your badge, we should all share the burden 388 00:30:03,552 --> 00:30:05,471 and not hog all the work. 389 00:30:05,763 --> 00:30:06,764 You can… 390 00:30:07,723 --> 00:30:09,475 trust our ace detectives here. 391 00:30:19,235 --> 00:30:21,654 Thank you. I know it was a hard decision to make. 392 00:30:23,531 --> 00:30:24,532 Don't worry about it. 393 00:30:25,032 --> 00:30:28,327 This is the only thing I can do for Ro-hee. 394 00:31:01,944 --> 00:31:03,279 Ms. Seo Hye-eun is here. 395 00:31:14,582 --> 00:31:15,666 Stay on your toes. 396 00:31:15,749 --> 00:31:17,418 In any event, we'll ambush her. 397 00:32:13,641 --> 00:32:14,933 Over here. 398 00:32:29,448 --> 00:32:30,658 It's been a while. 399 00:32:32,201 --> 00:32:33,494 How are you feeling? 400 00:32:33,994 --> 00:32:36,538 Not bad, thanks to you. 401 00:32:37,331 --> 00:32:38,207 Are you alone? 402 00:32:38,290 --> 00:32:39,667 You think I'm alone? 403 00:32:40,250 --> 00:32:42,461 Don't you know there are people waiting for you? 404 00:32:49,134 --> 00:32:51,637 Did you call the cops in case I do something to you? 405 00:32:52,137 --> 00:32:53,180 Don't tell me 406 00:32:53,722 --> 00:32:57,226 you thought I called you without any preparation. 407 00:32:58,560 --> 00:33:00,562 How am I supposed to know? 408 00:33:00,729 --> 00:33:02,981 Thank you for coming despite knowing everything. 409 00:33:03,607 --> 00:33:05,859 I thought I'd visit you at prison. 410 00:33:06,443 --> 00:33:09,238 You were sending me signals, so I had to respond. 411 00:33:09,822 --> 00:33:10,948 Of course, I came. 412 00:33:13,033 --> 00:33:14,159 Hello. 413 00:33:15,160 --> 00:33:16,829 We should clear up any misunderstandings 414 00:33:17,121 --> 00:33:19,164 and false information. 415 00:33:24,795 --> 00:33:26,630 That's why you invited me, right? 416 00:33:27,131 --> 00:33:29,091 Impressive, as I thought. 417 00:33:30,384 --> 00:33:31,593 You want some tea? 418 00:33:31,719 --> 00:33:33,762 No, let's make this short. 419 00:33:34,054 --> 00:33:35,055 So? 420 00:33:35,556 --> 00:33:37,057 What do you remember? 421 00:33:38,434 --> 00:33:39,560 You must've been curious. 422 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 That's why I came. 423 00:33:42,688 --> 00:33:45,023 The fact that I've regained my memories 424 00:33:45,482 --> 00:33:49,528 means that I remember your presence the moment I left the house. 425 00:33:57,578 --> 00:33:59,997 Yes, I gave him the idea to kidnap you. 426 00:34:00,330 --> 00:34:01,749 I needed money. 427 00:34:03,167 --> 00:34:06,587 I was thinking of turning myself in. 428 00:34:07,337 --> 00:34:11,675 I couldn't let Myeong-jun carry all that burden. 429 00:34:12,593 --> 00:34:15,721 So I deserve to be punished 430 00:34:16,472 --> 00:34:18,182 for providing information. 431 00:34:20,184 --> 00:34:22,770 But murder? 432 00:34:23,187 --> 00:34:24,229 Listen. 433 00:34:24,855 --> 00:34:27,649 You barked up the wrong tree, Ms. Choi Ro-hee. 434 00:34:30,152 --> 00:34:31,236 Ms. Seo. 435 00:34:31,528 --> 00:34:33,614 Mr. Kim thought long and hard 436 00:34:34,406 --> 00:34:37,534 about whether to protect you or me. 437 00:34:38,619 --> 00:34:39,536 But… 438 00:34:41,622 --> 00:34:43,457 he gave me this before getting arrested. 439 00:34:48,420 --> 00:34:49,671 I guess Mr. Kim… 440 00:34:50,756 --> 00:34:54,259 chose me instead of you. 441 00:34:56,011 --> 00:34:57,387 You spent so much time with him, 442 00:34:58,764 --> 00:35:01,141 but you still don't know him, do you? 443 00:35:02,643 --> 00:35:04,102 Kim Myeong-jun… 444 00:35:05,145 --> 00:35:06,438 can never abandon 445 00:35:07,189 --> 00:35:08,982 Seo Hye-eun. 446 00:35:11,610 --> 00:35:14,112 He must've given you this since it's meaningless. 447 00:35:14,196 --> 00:35:16,156 So? What did you see in the footage? 448 00:35:16,281 --> 00:35:19,034 My visit to your house? 449 00:35:19,993 --> 00:35:20,953 I hope you don't think 450 00:35:21,370 --> 00:35:24,206 that's enough to frame me as the murderer. 451 00:35:24,915 --> 00:35:27,292 How did it feel watching our house? 452 00:35:28,126 --> 00:35:29,837 You must know my family more than I do. 453 00:35:30,379 --> 00:35:33,090 It looked like you met my dad quite often 454 00:35:33,841 --> 00:35:36,468 and went to his hospital and blackmailed him. 455 00:35:38,804 --> 00:35:41,348 You're the woman from the funeral. 456 00:35:42,558 --> 00:35:45,185 How's the experiment going? 457 00:35:46,895 --> 00:35:48,272 Is your child doing well? 458 00:35:50,148 --> 00:35:51,441 What are you talking about? 459 00:35:54,820 --> 00:35:55,946 How much… 460 00:35:56,989 --> 00:35:58,657 do you think I know? 461 00:36:01,618 --> 00:36:04,288 I'm sure my dad spent quite a bit of hush money 462 00:36:04,371 --> 00:36:06,123 to keep you quiet. 463 00:36:07,958 --> 00:36:12,504 But despite that, you probably still felt that it was unfair. 464 00:36:12,880 --> 00:36:14,923 In fact, I'm sure you felt that it was even more unfair. 465 00:36:15,507 --> 00:36:17,676 It isn't easy 466 00:36:18,010 --> 00:36:19,887 to root out the greed in your heart. 467 00:36:20,679 --> 00:36:21,722 Get out. 468 00:36:23,891 --> 00:36:26,602 I have nothing to give you, so get out! 469 00:36:27,311 --> 00:36:28,270 Oh my. 470 00:36:28,770 --> 00:36:30,063 Are you saying 471 00:36:30,147 --> 00:36:33,901 the world can know what the great Dr. Choi Jin-tae 472 00:36:33,984 --> 00:36:35,861 is doing to his daughter? 473 00:36:36,111 --> 00:36:37,696 Isn't money what you want? 474 00:36:37,779 --> 00:36:39,531 I believe I gave you enough. 475 00:36:39,823 --> 00:36:40,866 "Enough"? 476 00:36:42,993 --> 00:36:43,952 Hey. 477 00:36:45,037 --> 00:36:47,331 Who are you to decide that? 478 00:36:48,332 --> 00:36:49,750 Who are you to decide that 479 00:36:49,833 --> 00:36:51,793 -when you ruined my life? -Get out. 480 00:36:51,877 --> 00:36:52,836 Get out! 481 00:36:53,086 --> 00:36:55,005 I don't have time to waste on you, you lunatic! 482 00:36:55,088 --> 00:36:56,590 -Get out! -Let go! 483 00:36:56,673 --> 00:36:59,009 -You bastard! Who are you to decide that? -Get out! 484 00:37:14,858 --> 00:37:16,568 Since that incident, 485 00:37:16,652 --> 00:37:19,655 a rumor that you and my dad were in an affair started spreading. 486 00:37:20,447 --> 00:37:21,740 To my dad, 487 00:37:22,240 --> 00:37:25,077 you were probably the worst nuisance after my mom. 488 00:37:25,702 --> 00:37:28,497 That's why on the day of the incident, the CCTVs were disabled, 489 00:37:28,580 --> 00:37:30,707 and my dad invited you to our house. 490 00:37:30,874 --> 00:37:32,834 What a great story, Ro-hee. 491 00:37:33,627 --> 00:37:36,505 You're not only clever 492 00:37:37,297 --> 00:37:40,175 but full of imagination. 493 00:38:06,076 --> 00:38:07,744 Is your wife not home? 494 00:38:08,161 --> 00:38:09,621 I don't see your daughter either. 495 00:38:09,788 --> 00:38:10,872 They're out. 496 00:38:11,373 --> 00:38:13,250 -Please come this way. -Okay. 497 00:38:37,983 --> 00:38:39,735 You seem rather serious. 498 00:38:40,402 --> 00:38:41,903 I wonder what you have to offer. 499 00:38:42,738 --> 00:38:45,323 Let's hear what it is that you want. 500 00:38:46,241 --> 00:38:48,660 Please wait. I'll get some tea. 501 00:38:59,296 --> 00:39:01,048 When my dad left the room, 502 00:39:01,131 --> 00:39:03,800 you must've gone for the research materials in his safe. 503 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 You knew that it was far more valuable than the money my dad could offer. 504 00:39:31,411 --> 00:39:34,664 But you locked eyes with my dad, who came back faster than expected. 505 00:39:34,748 --> 00:39:37,292 -What are you doing? -And he was probably trying to kill you. 506 00:39:41,880 --> 00:39:44,716 A rumor is spreading that we're having an affair. 507 00:39:44,800 --> 00:39:45,634 What? 508 00:39:45,717 --> 00:39:47,594 You sneaked into my house while I was out 509 00:39:47,677 --> 00:39:49,471 and had a fight with my wife. 510 00:39:49,554 --> 00:39:52,015 And unfortunately, both women lost their lives. 511 00:39:53,350 --> 00:39:55,560 You murderous bastard. 512 00:40:15,247 --> 00:40:16,164 Why? 513 00:40:16,832 --> 00:40:18,125 Are you going to stab me with that? 514 00:40:19,543 --> 00:40:20,961 Have you stabbed anyone before? 515 00:40:21,837 --> 00:40:22,796 Do it. 516 00:40:30,011 --> 00:40:32,055 Anyone who interferes with my research 517 00:40:33,223 --> 00:40:35,892 doesn't deserve to live! 518 00:41:12,929 --> 00:41:14,723 Impressive, Choi Ro-hee. 519 00:41:15,390 --> 00:41:16,933 Great job. 520 00:41:17,559 --> 00:41:18,977 What a great story. 521 00:41:19,936 --> 00:41:22,647 You haven't been remembering anything, 522 00:41:22,856 --> 00:41:24,065 but writing novels instead. 523 00:41:24,441 --> 00:41:27,444 Well, it took me a while to go through the materials, 524 00:41:27,527 --> 00:41:29,571 but this isn't enough to become a bestseller. 525 00:41:31,656 --> 00:41:32,782 Why? 526 00:41:32,866 --> 00:41:34,868 Are you curious about what happens next? 527 00:41:35,285 --> 00:41:36,369 No. 528 00:41:37,537 --> 00:41:39,122 I've lost interest. 529 00:41:40,081 --> 00:41:43,001 I anticipated a lot before coming here, 530 00:41:43,585 --> 00:41:46,838 but the story's quite disappointing. 531 00:41:50,800 --> 00:41:51,760 Ro-hee. 532 00:41:51,843 --> 00:41:53,053 Go ahead. 533 00:41:55,847 --> 00:41:56,848 Are you sure 534 00:41:57,724 --> 00:41:59,434 you regained your memories? 535 00:42:00,477 --> 00:42:03,939 You can't just poke around based on your imagination. 536 00:42:04,981 --> 00:42:06,024 Why not? 537 00:42:06,816 --> 00:42:08,735 Is something wrong with my memory? 538 00:42:17,702 --> 00:42:19,287 There's no right or wrong. 539 00:42:20,038 --> 00:42:22,540 It's just your imagination. 540 00:42:24,000 --> 00:42:25,252 Keep on writing 541 00:42:25,335 --> 00:42:27,796 so you can write a bestseller. 542 00:42:29,547 --> 00:42:31,216 Not everyone can do that. 543 00:42:31,299 --> 00:42:33,885 I'd need a story like yours. 544 00:42:39,724 --> 00:42:43,603 How dare you talk about my story when you don't even know me? 545 00:42:44,688 --> 00:42:46,022 Choi Dong-eok… No. 546 00:42:47,148 --> 00:42:51,695 My grandpa wanted to adopt Myeong-jun at first. 547 00:42:52,654 --> 00:42:54,948 But you became greedy 548 00:42:55,198 --> 00:42:57,284 and coaxed Mr. Kim and was adopted into this family. 549 00:42:57,993 --> 00:43:01,496 But it probably didn't matter who he adopted, 550 00:43:01,579 --> 00:43:03,373 whether it was you or Mr. Kim. 551 00:43:04,082 --> 00:43:05,959 He just wanted a decent subject. 552 00:43:06,626 --> 00:43:10,338 He decided that you were a suitable candidate, 553 00:43:10,422 --> 00:43:11,798 so you were adopted. 554 00:43:12,841 --> 00:43:15,427 But happiness didn't last long. 555 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Your nightmare began. 556 00:43:18,555 --> 00:43:22,017 You injured your neck due to the scalpel Mr. Park Cheol-won wielded 557 00:43:22,267 --> 00:43:24,060 and was infected with HIV. 558 00:43:24,519 --> 00:43:25,353 Right. 559 00:43:25,895 --> 00:43:27,939 And you were disowned. 560 00:43:28,315 --> 00:43:31,026 ADOPTED, DISOWNED, ADOPTED, DISOWNED 561 00:43:31,359 --> 00:43:34,070 You were adopted again, 562 00:43:34,154 --> 00:43:36,990 but you were disowned due to your stepfather's abuse. 563 00:43:37,866 --> 00:43:41,119 You lived in the orphanage since then and graduated high school. 564 00:43:41,745 --> 00:43:44,414 You were able to graduate, 565 00:43:44,497 --> 00:43:46,666 thanks to Mr. Park Cheol-won's donations. 566 00:43:50,420 --> 00:43:53,048 I mean, what a twist of fate. 567 00:43:53,214 --> 00:43:55,759 What a heartbreaking relationship you guys have. 568 00:43:57,802 --> 00:43:58,970 How ridiculous. 569 00:43:59,387 --> 00:44:00,388 Ms. Seo. 570 00:44:00,472 --> 00:44:04,517 Mr. Park Cheol-won is behind bars for your murder, 571 00:44:04,976 --> 00:44:07,604 and Mr. Kim was taken advantage of by you 572 00:44:08,021 --> 00:44:10,148 and is in jail for kidnapping. 573 00:44:11,816 --> 00:44:14,194 But there's something I'm really curious about. 574 00:44:16,571 --> 00:44:19,574 Mr. Kim caused you no harm whatsoever. 575 00:44:20,617 --> 00:44:22,660 He was just used by you. 576 00:44:24,162 --> 00:44:25,872 So why did it have to be him? 577 00:44:33,254 --> 00:44:34,255 Are you curious? 578 00:44:37,217 --> 00:44:39,010 You said everything yourself. 579 00:44:42,555 --> 00:44:45,350 The experiment that was conducted on me. 580 00:44:47,143 --> 00:44:49,270 The pain and discrimination. 581 00:44:51,106 --> 00:44:53,316 They were all Myeong-jun's crosses to bear. 582 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 But I carried it instead, 583 00:44:56,611 --> 00:44:58,780 so Myeong-jun should pay the price too. 584 00:44:59,322 --> 00:45:02,492 So you're pinning the cause of all unhappiness to him? 585 00:45:03,827 --> 00:45:05,745 Mr. Kim is such a fool. 586 00:45:06,663 --> 00:45:10,041 He's positive in every way, unlike you. 587 00:45:10,792 --> 00:45:13,169 He was happy that Hee-ae's surgery went well, 588 00:45:13,503 --> 00:45:15,338 that you aren't sick, 589 00:45:15,922 --> 00:45:17,674 and that I returned home. 590 00:45:18,174 --> 00:45:20,009 But he still has to pay the price 591 00:45:20,468 --> 00:45:23,179 when he did nothing wrong? 592 00:45:25,765 --> 00:45:27,142 He did nothing wrong? 593 00:45:34,983 --> 00:45:36,943 No, not yet. 594 00:45:40,780 --> 00:45:42,282 Then what did I do wrong? 595 00:45:42,782 --> 00:45:44,701 What did I do so wrong 596 00:45:44,993 --> 00:45:47,620 that I got HIV and became an experimental subject? 597 00:45:48,496 --> 00:45:50,331 I lived all my life in pain. 598 00:45:50,790 --> 00:45:52,500 What about you? 599 00:45:54,043 --> 00:45:55,420 You must know. 600 00:45:56,463 --> 00:45:57,630 The world punishes you… 601 00:45:59,048 --> 00:46:01,801 even if you do nothing wrong. 602 00:46:02,844 --> 00:46:04,804 Do you think the both of us committed any wrong? 603 00:46:05,138 --> 00:46:06,306 What did you do so wrong 604 00:46:06,389 --> 00:46:08,600 that you were put to sleep, tested… 605 00:46:09,476 --> 00:46:10,518 Do you… 606 00:46:11,519 --> 00:46:13,605 Do you know how many times I had to shave my head? 607 00:46:15,440 --> 00:46:16,774 He opened up my skull 608 00:46:18,359 --> 00:46:20,195 and performed on my brain. 609 00:46:21,529 --> 00:46:22,739 I couldn't even go to school. 610 00:46:24,532 --> 00:46:27,410 I was stuck in that dark, underground laboratory. 611 00:46:27,952 --> 00:46:31,664 I tried so hard to be loved and get his approval. 612 00:46:33,291 --> 00:46:35,627 I endured on and on. 613 00:46:36,002 --> 00:46:37,128 I know. 614 00:46:38,171 --> 00:46:39,172 I was the same. 615 00:46:40,006 --> 00:46:43,176 I went through that longer than you did. 616 00:46:47,263 --> 00:46:49,224 We're not the same. 617 00:46:51,351 --> 00:46:54,354 You were rewarded for your pain. 618 00:46:55,480 --> 00:46:58,024 A luxurious house, decent parents, 619 00:46:58,858 --> 00:47:03,029 and everyone tells you that you're great, important, and smart. 620 00:47:04,239 --> 00:47:06,032 They put you on a pedestal. 621 00:47:06,491 --> 00:47:07,492 What about me? 622 00:47:08,451 --> 00:47:09,536 What did I get in return? 623 00:47:09,619 --> 00:47:10,537 Nothing. 624 00:47:11,913 --> 00:47:12,997 Absolutely… 625 00:47:14,207 --> 00:47:15,291 nothing. 626 00:47:15,375 --> 00:47:16,209 Why? 627 00:47:16,668 --> 00:47:19,003 All because of you and your dad! 628 00:47:19,921 --> 00:47:21,464 You took everything from me! 629 00:47:21,673 --> 00:47:24,133 You took everything that was mine! 630 00:47:26,553 --> 00:47:27,595 I can't take it! 631 00:47:28,429 --> 00:47:29,556 I can't take it! 632 00:47:32,433 --> 00:47:34,519 What choice do you think I had? 633 00:47:34,602 --> 00:47:37,605 I had to take care of myself. 634 00:47:37,939 --> 00:47:39,524 I had to protect myself. 635 00:47:40,483 --> 00:47:43,236 You still think you and I are the same? 636 00:47:43,319 --> 00:47:44,320 Yes. 637 00:47:45,113 --> 00:47:48,575 Both of our dads were crazy. 638 00:47:58,042 --> 00:48:01,129 Thank you for abandoning Mr. Kim and Hee-ae. 639 00:48:01,838 --> 00:48:03,923 I have a new family, thanks to you. 640 00:48:13,558 --> 00:48:16,728 You're taking something from me again! 641 00:48:16,811 --> 00:48:18,771 You're taking what's mine again! 642 00:48:19,939 --> 00:48:21,274 Choi Ro-hee, listen carefully. 643 00:48:21,357 --> 00:48:24,152 Myeong-jun and Hee-ae are both mine. 644 00:48:24,736 --> 00:48:26,904 Whether I abandon them or keep them, 645 00:48:26,988 --> 00:48:28,865 I'm the one who owns them! 646 00:48:28,948 --> 00:48:31,409 I'd rather kill them both than give them to you! 647 00:48:32,076 --> 00:48:33,661 But isn't it better for Hee-ae 648 00:48:33,745 --> 00:48:36,831 to not have a mom who murders people? 649 00:48:37,707 --> 00:48:40,585 Didn't I tell you your dad is the murderer? 650 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 Your dad killed your mom. 651 00:48:42,879 --> 00:48:44,422 Then he tried to kill me 652 00:48:44,505 --> 00:48:46,966 and pin your mom's death on me! 653 00:48:47,091 --> 00:48:47,967 What? 654 00:48:48,051 --> 00:48:50,345 Hee-ae won't need a mom who murders people? 655 00:48:55,600 --> 00:48:58,895 Then you should get on your knees and thank me. 656 00:48:59,729 --> 00:49:03,733 Since I'm the one who killed your mad scientist dad! 657 00:49:06,110 --> 00:49:07,028 I see. 658 00:49:07,737 --> 00:49:08,655 Are you sure? 659 00:49:11,282 --> 00:49:12,241 What? 660 00:49:16,162 --> 00:49:17,121 What? 661 00:49:20,249 --> 00:49:21,292 Arrest her. 662 00:49:34,097 --> 00:49:37,016 I get why my grandpa chose you. 663 00:49:37,934 --> 00:49:39,769 I guess he liked how crazy you are. 664 00:49:40,687 --> 00:49:43,564 It's time for you to get punished. 665 00:49:53,032 --> 00:49:54,367 I thought of two scenarios 666 00:49:55,284 --> 00:49:56,911 on my way here. 667 00:49:57,537 --> 00:49:59,330 Leaving this place safely 668 00:49:59,414 --> 00:50:02,291 and never leaving this place. 669 00:50:03,751 --> 00:50:05,002 What if I never leave this place? 670 00:50:06,963 --> 00:50:07,964 Do I kill you? 671 00:50:09,048 --> 00:50:11,801 Or do I set this place on fire and die together? 672 00:50:12,385 --> 00:50:15,888 Then I thought of a great way to get my revenge! 673 00:50:23,187 --> 00:50:25,064 I wanted someone in your family 674 00:50:26,315 --> 00:50:27,859 to suffer the same pain 675 00:50:28,443 --> 00:50:30,486 that I suffered. 676 00:50:34,949 --> 00:50:36,284 It's time for you to suffer. 677 00:50:37,243 --> 00:50:40,121 Experience the pain that I suffered all my life. 678 00:50:40,204 --> 00:50:41,247 Ms. Seo Hye-eun! 679 00:50:46,502 --> 00:50:47,795 Drop the scalpel. 680 00:50:47,962 --> 00:50:49,505 Stop it. It's over. 681 00:50:50,423 --> 00:50:51,549 Drop the scalpel! 682 00:50:51,632 --> 00:50:52,633 Don't come any closer! 683 00:50:52,717 --> 00:50:53,718 Drop the gun! 684 00:50:54,427 --> 00:50:56,679 Drop the gun! Don't come near me! 685 00:50:56,763 --> 00:50:57,847 Hye-eun! 686 00:51:01,601 --> 00:51:03,019 Mr. Kim, stand back. 687 00:51:06,564 --> 00:51:08,024 Why are you here? 688 00:51:08,900 --> 00:51:09,901 Stand back. 689 00:51:16,574 --> 00:51:17,825 Stop. 690 00:51:20,495 --> 00:51:21,537 Don't do it. 691 00:51:26,626 --> 00:51:27,710 Stop right there. 692 00:51:29,545 --> 00:51:31,756 I can stab you too! Don't come near me! 693 00:51:32,340 --> 00:51:33,966 Myeong-jun, stop. 694 00:51:34,842 --> 00:51:35,885 Don't come near me! 695 00:51:37,053 --> 00:51:38,179 Please. 696 00:51:40,264 --> 00:51:41,891 I said don't come near me! 697 00:51:42,767 --> 00:51:43,893 Hye-eun. 698 00:51:44,936 --> 00:51:47,313 Don't come near me! 699 00:51:53,319 --> 00:51:54,195 Let go. 700 00:51:55,446 --> 00:51:56,405 Let go of me. 701 00:51:56,989 --> 00:51:58,199 Let go! 702 00:51:58,491 --> 00:51:59,992 Why are you here? 703 00:52:00,284 --> 00:52:01,160 Why?! 704 00:52:01,953 --> 00:52:03,663 These were all mine! 705 00:52:03,830 --> 00:52:05,122 Everything was mine! 706 00:52:05,706 --> 00:52:06,999 Get out of my house! 707 00:52:07,083 --> 00:52:08,334 Hye-eun! 708 00:52:10,503 --> 00:52:11,671 Stop it. 709 00:52:13,548 --> 00:52:16,092 Please stop. 710 00:52:17,134 --> 00:52:20,346 Stop and come with me, okay? 711 00:52:21,097 --> 00:52:22,515 Lay all your burdens here, 712 00:52:23,683 --> 00:52:25,518 and let's go. 713 00:52:26,727 --> 00:52:27,728 No one… 714 00:52:30,189 --> 00:52:32,316 ever loved me. 715 00:52:34,235 --> 00:52:35,945 You're going to hate me too, right? 716 00:52:38,114 --> 00:52:39,073 No. 717 00:52:40,700 --> 00:52:41,993 No, Hye-eun. 718 00:52:43,995 --> 00:52:47,582 I've never hated you. 719 00:52:48,624 --> 00:52:51,794 Even now and in the future, I'll never hate you. 720 00:52:53,504 --> 00:52:55,131 That day at church, 721 00:52:56,382 --> 00:52:58,050 you asked me what I prayed for, right? 722 00:53:02,138 --> 00:53:03,973 My family. 723 00:53:05,850 --> 00:53:07,101 Our daughter, Hee-ae… 724 00:53:09,228 --> 00:53:10,354 and Hye-eun. 725 00:53:13,024 --> 00:53:18,154 I pray every single day… 726 00:53:19,280 --> 00:53:22,867 for your health and happiness. 727 00:53:24,076 --> 00:53:25,119 But Hye-eun… 728 00:53:26,329 --> 00:53:27,330 Ro-hee… 729 00:53:28,623 --> 00:53:30,541 is my family now. 730 00:53:31,876 --> 00:53:34,837 I can't watch… 731 00:53:36,130 --> 00:53:37,965 my family get hurt anymore. 732 00:53:38,382 --> 00:53:40,176 Please… 733 00:53:41,135 --> 00:53:43,804 Let's stop. 734 00:54:35,773 --> 00:54:36,732 We will now share 735 00:54:36,816 --> 00:54:40,403 the results of the Youngin Hospital Director and Wife Murder Case 736 00:54:40,486 --> 00:54:44,490 and the kidnapping case of their daughter, Choi Ro-hee. 737 00:54:45,866 --> 00:54:49,161 The suspect in the murder that occurred on May 20th, 2023, 738 00:54:49,370 --> 00:54:50,579 is a woman 739 00:54:50,663 --> 00:54:53,791 who was adopted and then disowned by Dr. Choi Jin-tae's father 30 years ago. 740 00:54:54,083 --> 00:54:57,253 She also planned the kidnapping that happened the day after. 741 00:54:58,546 --> 00:55:01,048 After murdering the director of Hyekwang Hospital on the 20th, 742 00:55:01,132 --> 00:55:03,634 she ordered her ex-husband 743 00:55:03,718 --> 00:55:06,178 to kidnap Choi Ro-hee the next day. 744 00:55:06,929 --> 00:55:11,517 However, guilt overcame the kidnapper, so he turned himself in and was arrested. 745 00:55:12,184 --> 00:55:13,394 We were able to arrest 746 00:55:14,061 --> 00:55:18,065 the murder suspect during the meeting with the kidnapper at the scene. 747 00:55:18,274 --> 00:55:20,735 Why did the culprit commit these crimes? 748 00:55:21,235 --> 00:55:24,280 According to the rumors, they say it's related to Dr. Choi's research. 749 00:55:24,363 --> 00:55:25,489 Is that true? 750 00:55:25,573 --> 00:55:27,783 Well, the motivation behind the crime is… 751 00:55:44,925 --> 00:55:46,886 Dr. Choi Jin-tae's 752 00:55:47,928 --> 00:55:48,929 wealth. 753 00:55:53,184 --> 00:55:55,895 The defendant had the child kidnapped for 20 days. 754 00:55:56,353 --> 00:55:58,731 Even if he didn't cause any harm to the child, 755 00:55:59,398 --> 00:56:01,817 the motivation and reason for the crime are clear. 756 00:56:03,027 --> 00:56:04,445 As such, 757 00:56:05,112 --> 00:56:06,947 the prosecution demands a ten-year sentence 758 00:56:07,740 --> 00:56:10,951 for kidnapping Choi Ro-hee, a minor. 759 00:56:13,913 --> 00:56:15,623 Thank you for your statement. 760 00:56:16,290 --> 00:56:18,584 Are you present, Ms. Choi Ro-hee? 761 00:56:24,632 --> 00:56:27,218 I heard you requested to propose a statement. 762 00:56:27,676 --> 00:56:28,969 Do you think you can step forward? 763 00:56:45,903 --> 00:56:48,656 WITNESS 764 00:56:49,031 --> 00:56:51,867 Is Ms. Choi Ro-hee's witness intermediary present as well? 765 00:56:53,577 --> 00:56:54,537 Yes, Your Honor. 766 00:56:57,665 --> 00:57:01,961 I don't need a witness intermediary who distorts my statements. 767 00:57:04,463 --> 00:57:06,257 All of my statements so far 768 00:57:06,674 --> 00:57:08,843 were modified by them. 769 00:57:09,552 --> 00:57:12,388 I request that you remove those from the reference materials. 770 00:57:15,516 --> 00:57:17,893 Ms. Choi, these are the rules. 771 00:57:18,853 --> 00:57:20,980 We know that you're smart, 772 00:57:21,063 --> 00:57:23,274 but you must abide by the rules of the court. 773 00:57:25,609 --> 00:57:29,488 Then you can be the judge of my statement. 774 00:57:33,951 --> 00:57:36,287 COUNSELOR, DEFENDANT 775 00:57:41,834 --> 00:57:42,918 Sure. 776 00:57:43,002 --> 00:57:44,211 Go ahead. 777 00:57:48,591 --> 00:57:50,551 On May 21st, 778 00:57:50,926 --> 00:57:53,888 I collapsed near my house and experienced short-term memory loss 779 00:57:53,971 --> 00:57:55,764 as the anesthetics hadn't worn off. 780 00:57:57,183 --> 00:57:59,768 Mr. Kim Myeong-jun took me while I was unconscious, 781 00:58:00,352 --> 00:58:01,729 and he took care of… 782 00:58:08,694 --> 00:58:09,778 Are you okay? 783 00:58:11,989 --> 00:58:13,282 Are you scared 784 00:58:14,241 --> 00:58:15,409 to face your kidnapper? 785 00:58:24,251 --> 00:58:25,252 No. 786 00:58:32,635 --> 00:58:33,928 I've never been scared… 787 00:58:35,888 --> 00:58:37,556 of him. 788 00:58:58,535 --> 00:58:59,745 What do I have to do… 789 00:59:01,038 --> 00:59:03,040 to release him? 790 00:59:05,668 --> 00:59:06,794 Your Honor. 791 00:59:07,503 --> 00:59:09,380 The victim is still a minor, 792 00:59:09,880 --> 00:59:11,465 and she spent a lot of time with the defendant, 793 00:59:11,548 --> 00:59:14,635 which is enough time for him to draw emotional sympathy from her. 794 00:59:15,386 --> 00:59:17,054 I'll be the judge of that. 795 00:59:19,723 --> 00:59:20,641 Keep going. 796 00:59:22,518 --> 00:59:24,186 "Emotional sympathy." 797 00:59:26,647 --> 00:59:29,191 He isn't capable of such a thing. 798 00:59:31,485 --> 00:59:33,696 He shudders whenever I speak 799 00:59:35,281 --> 00:59:37,032 and does everything I say. 800 00:59:39,159 --> 00:59:41,120 You have no idea how much he cared about me. 801 00:59:46,709 --> 00:59:48,294 The time that I spent with him… 802 00:59:50,671 --> 00:59:52,548 was special. 803 00:59:55,092 --> 00:59:57,303 No one treated me the way he did before. 804 01:00:01,932 --> 01:00:03,017 Your Honor. 805 01:00:04,351 --> 01:00:06,270 I know it's ridiculous to ask you to release him. 806 01:00:07,855 --> 01:00:09,690 Mr. Kim kidnapped me. 807 01:00:10,774 --> 01:00:12,609 That's a fact. 808 01:00:14,945 --> 01:00:16,447 But what is kidnapping? 809 01:00:18,157 --> 01:00:20,784 If kidnapping is trickery, intimidation, 810 01:00:21,618 --> 01:00:24,079 and limiting my freedom, 811 01:00:26,290 --> 01:00:27,750 then the time I was kidnapped 812 01:00:28,876 --> 01:00:32,546 was the moment I was born until May 23, 2023. 813 01:00:35,382 --> 01:00:37,176 I had the most freedom in my life… 814 01:00:41,055 --> 01:00:43,265 during the time I spent with Mr. Kim. 815 01:00:55,194 --> 01:00:56,153 Are you okay? 816 01:01:02,159 --> 01:01:03,160 She's here. 817 01:01:10,250 --> 01:01:11,877 A promise is a promise. 818 01:01:15,214 --> 01:01:17,800 I read through my dad's research materials. 819 01:01:18,342 --> 01:01:19,885 Every single word. 820 01:01:20,386 --> 01:01:22,054 And? What's this? 821 01:01:24,765 --> 01:01:27,518 You were always curious 822 01:01:27,810 --> 01:01:29,395 if my dad's research succeeded or not. 823 01:01:29,937 --> 01:01:31,397 I think this might help. 824 01:01:37,778 --> 01:01:39,947 No genius is ever happy. 825 01:01:41,448 --> 01:01:43,659 The future that you imagine for Byeol 826 01:01:44,201 --> 01:01:46,453 may not mean anything to her. 827 01:02:13,480 --> 01:02:14,606 Right, Ro-hee. 828 01:02:22,239 --> 01:02:23,073 Here. 829 01:02:24,408 --> 01:02:25,451 What about this? 830 01:02:25,576 --> 01:02:28,829 Mr. Kim Myeong-jun asked me to give this to you. 831 01:02:31,999 --> 01:02:33,876 You should rest. It was a long day. 832 01:02:34,168 --> 01:02:36,753 You'll be busy tomorrow with the hospital director meeting. 833 01:02:39,548 --> 01:02:41,175 Thank you for today, Attorney Choi. 834 01:02:42,551 --> 01:02:43,552 You're welcome. 835 01:03:04,823 --> 01:03:07,743 TO MY FILIAL DAUGHTER, RO-HEE 836 01:03:08,035 --> 01:03:09,286 Feels nice, right? 837 01:03:09,536 --> 01:03:10,496 Yes. 838 01:03:11,580 --> 01:03:14,249 -Come on, try it-- -No! 839 01:03:14,917 --> 01:03:17,085 Don't you dare try to feed me that disgusting thing again! 840 01:03:17,628 --> 01:03:19,254 Are you really my dad? 841 01:03:21,215 --> 01:03:22,257 Why are you taking that? 842 01:03:22,424 --> 01:03:23,675 This saved me too. 843 01:03:24,718 --> 01:03:26,345 I feel at peace when I have this. 844 01:04:31,326 --> 01:04:34,788 Why didn't you file an appeal? 845 01:04:38,292 --> 01:04:39,876 I killed someone. 846 01:04:40,711 --> 01:04:43,338 You saw what I did to Dr. Yoon. 847 01:04:46,717 --> 01:04:48,719 Why did you take it so far? 848 01:04:48,927 --> 01:04:51,555 You sacrificed so much for Ms. Seo Hye-eun. 849 01:04:52,556 --> 01:04:56,226 You even paid for her daughter's hospital bills. 850 01:05:01,940 --> 01:05:03,609 I've always thought… 851 01:05:05,027 --> 01:05:07,613 that money was reserved for times like that. 852 01:05:08,196 --> 01:05:10,157 What do you mean by that? 853 01:05:12,200 --> 01:05:14,661 It was my wife's insurance money. 854 01:05:22,878 --> 01:05:24,463 Don't you regret any of this? 855 01:05:33,555 --> 01:05:35,223 You should set yourself free now. 856 01:05:37,684 --> 01:05:38,935 The burden on your shoulders, 857 01:05:40,520 --> 01:05:41,647 and the shackles… 858 01:05:45,651 --> 01:05:47,527 on your hands and feet. 859 01:05:52,240 --> 01:05:53,492 It's time… 860 01:05:55,994 --> 01:05:57,329 you free yourself from them. 861 01:06:08,757 --> 01:06:09,925 Thank you. 862 01:06:33,031 --> 01:06:34,616 What do I do? 863 01:06:35,200 --> 01:06:36,368 What do I do? 864 01:06:37,452 --> 01:06:38,495 Mr. Park. 865 01:06:41,289 --> 01:06:42,499 Hye-eun. 866 01:06:44,459 --> 01:06:46,378 What do I do? 867 01:07:03,687 --> 01:07:06,231 Get changed and take my car. 868 01:07:07,107 --> 01:07:08,734 I'll take care of this. 869 01:07:21,830 --> 01:07:22,998 Mr. Park. 870 01:07:29,087 --> 01:07:30,255 What's with the girl? 871 01:07:30,839 --> 01:07:34,468 She saw me while I was cleaning up. 872 01:07:41,016 --> 01:07:42,684 Come this way. 873 01:07:55,280 --> 01:07:56,323 Hye-eun. 874 01:07:58,283 --> 01:07:59,284 Hye-eun. 875 01:08:01,828 --> 01:08:02,913 Stop. 876 01:08:02,996 --> 01:08:05,123 It'll complicate things if she wakes up in the middle. 877 01:08:19,971 --> 01:08:21,139 Don't wake up. 878 01:08:22,057 --> 01:08:23,225 If you wake up… 879 01:08:26,061 --> 01:08:28,396 I'll have no choice but to kill you. 880 01:09:06,852 --> 01:09:07,936 Why are you here again?! 881 01:09:08,103 --> 01:09:09,312 Sit down. 882 01:09:10,605 --> 01:09:11,690 -Hello. -Hello. 883 01:09:11,940 --> 01:09:13,567 You come so often. 884 01:09:18,321 --> 01:09:20,282 You still look so shabby. 885 01:09:21,324 --> 01:09:22,492 What do you mean? 886 01:09:25,036 --> 01:09:26,246 Wear this. 887 01:09:28,206 --> 01:09:29,249 A headband? 888 01:09:37,173 --> 01:09:39,259 Oh my, this is nice. 889 01:09:39,384 --> 01:09:40,969 You look better now. 890 01:09:41,094 --> 01:09:42,929 I should've worn this earlier. 891 01:09:45,974 --> 01:09:47,183 It's about Hee-ae. 892 01:09:47,517 --> 01:09:49,352 I'm planning to transfer her to an international school 893 01:09:49,436 --> 01:09:50,437 when she gets discharged. 894 01:09:51,021 --> 01:09:52,939 The process is a bit complicated, 895 01:09:53,023 --> 01:09:54,900 but I think there'll be a way if I look into it. 896 01:09:56,026 --> 01:09:57,068 Does she want to go? 897 01:09:57,152 --> 01:09:58,486 Who is she to decide that? 898 01:09:58,570 --> 01:10:00,113 The person paying for it does. 899 01:10:00,989 --> 01:10:03,825 She needs to want to do it. 900 01:10:03,909 --> 01:10:06,828 Nothing good comes from spoiling kids like that. 901 01:10:07,495 --> 01:10:10,123 You can't live all your life only doing what you want. 902 01:10:10,624 --> 01:10:11,625 Am I wrong? 903 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 You need to do what you dislike to make money and live a good life. 904 01:10:15,503 --> 01:10:18,173 Gosh, I can't win an argument with you, can I? 905 01:10:18,340 --> 01:10:21,509 Can kids come in like this when I'm meeting my attorney? 906 01:10:21,635 --> 01:10:23,428 -It's not allowed. -Why not? 907 01:10:23,511 --> 01:10:26,765 I said you should take responsibility for your actions, right? 908 01:10:27,182 --> 01:10:30,101 Why are you complaining about my visits when you do nothing in there? 909 01:10:30,185 --> 01:10:32,729 We promised to play soccer. 910 01:10:32,812 --> 01:10:34,814 I play an important position. 911 01:10:34,981 --> 01:10:36,441 What is this, the World Cup? 912 01:10:37,067 --> 01:10:38,735 Yes, it is! 913 01:10:38,818 --> 01:10:39,861 Jeez. 914 01:10:40,445 --> 01:10:43,740 All right, let's say Hee-ae's going to an international school. 915 01:10:44,741 --> 01:10:45,742 What about you? 916 01:10:45,825 --> 01:10:47,160 Me? What about me? 917 01:10:47,243 --> 01:10:48,328 Are you not going to school? 918 01:10:48,411 --> 01:10:49,704 Why would I? 919 01:10:50,080 --> 01:10:52,791 The school would hate to have me as a student. 920 01:10:53,083 --> 01:10:55,502 Hey, you need to go to school to learn. 921 01:10:55,585 --> 01:10:56,920 What more could I possibly learn? 922 01:10:58,088 --> 01:10:59,923 Your worst subject! 923 01:11:00,006 --> 01:11:00,840 Social skills. 924 01:11:00,924 --> 01:11:03,635 Social skills? What about my social skills? 925 01:11:05,095 --> 01:11:07,597 -Do you agree with him? -Yes. 926 01:11:09,349 --> 01:11:11,267 -Let's go to school. -Absolutely not. 927 01:11:11,351 --> 01:11:12,560 -Please. -Forget it. 928 01:11:12,644 --> 01:11:15,480 Fine, I'm going to go train for my game. 929 01:11:16,106 --> 01:11:17,065 Mr. Kim. 930 01:11:18,024 --> 01:11:18,900 What? 931 01:11:28,368 --> 01:11:29,452 I'm sorry. 932 01:11:31,913 --> 01:11:33,081 And thank you. 933 01:11:45,385 --> 01:11:48,221 Gosh, you have so many things to thank me for. 934 01:11:48,304 --> 01:11:49,556 -Darn you! -Hey! 935 01:11:50,056 --> 01:11:50,890 Hey! 936 01:11:50,974 --> 01:11:52,475 That's not made of bamboo! It hurts! 937 01:11:52,559 --> 01:11:54,102 That's why I hit you! 938 01:11:55,270 --> 01:11:57,022 Let me hit you with that too then. 939 01:11:57,105 --> 01:11:58,690 -Come here. -Wait. 940 01:11:58,773 --> 01:11:59,983 -Give it! -Hold on. 941 01:12:00,358 --> 01:12:02,235 -Goodness. -Give it to me! 942 01:12:02,318 --> 01:12:03,862 -Give it! -I got it. 943 01:12:03,945 --> 01:12:05,905 -Seriously! -Give this to me. 944 01:12:05,989 --> 01:12:09,617 Can't I sue her for this? Seriously. 945 01:12:09,701 --> 01:12:11,828 -I promise I won't hit him. -Okay. 946 01:12:12,537 --> 01:12:13,663 Hey! 947 01:12:19,586 --> 01:12:20,670 All right. 948 01:12:25,216 --> 01:12:26,384 Why are you smiling like that? 949 01:12:27,302 --> 01:12:28,762 This kind of suits you. 950 01:12:29,512 --> 01:12:31,431 Stop staring at me. It's embarrassing. 951 01:12:33,016 --> 01:12:35,977 Let's go. I hate not being on time. 952 01:12:36,186 --> 01:12:37,312 Okay. 953 01:12:39,606 --> 01:12:41,441 Ro-hee, do you want this hairpin? 954 01:12:41,524 --> 01:12:42,859 Can you not? 955 01:12:42,942 --> 01:12:44,110 I think it'll suit you. 956 01:12:44,194 --> 01:12:46,404 It doesn't, so stop it. 957 01:12:46,654 --> 01:12:48,740 Ro-hee, please. 958 01:12:49,574 --> 01:12:51,701 You sound like your dad whenever you're like this. 959 01:12:53,953 --> 01:12:55,830 We have a new student. 960 01:12:56,164 --> 01:12:59,292 This is her first time in school, so you guys will help her, right? 961 01:12:59,375 --> 01:13:00,794 -Yes! -Yes! 962 01:13:02,420 --> 01:13:04,089 Ro-hee, why don't you introduce yourself? 963 01:13:09,803 --> 01:13:11,221 My name is Choi Ro-hee. 964 01:13:11,679 --> 01:13:13,723 I live in Youngin-dong 23. 965 01:13:14,432 --> 01:13:17,102 I'm not telling you this for you to come visit. 966 01:13:18,353 --> 01:13:21,898 According to my attorney, I have about 100 billion won. 967 01:13:24,317 --> 01:13:26,111 Of course, that's including my real estate, 968 01:13:26,194 --> 01:13:28,071 shares, bonds, and savings. 969 01:13:29,197 --> 01:13:31,491 I own the Hyekwang Hospital building, 970 01:13:31,574 --> 01:13:33,034 but the bank owns half of… 971 01:13:44,295 --> 01:13:47,006 Hey, you need to go to school to learn. 972 01:13:47,090 --> 01:13:49,008 Your worst subject! 973 01:13:49,092 --> 01:13:50,009 Social skills. 974 01:13:55,515 --> 01:13:56,474 Hello. 975 01:13:57,433 --> 01:13:59,144 I'm Choi Ro-hee, and I'm 12 years old. 976 01:13:59,727 --> 01:14:01,271 I lack social skills. 977 01:14:02,355 --> 01:14:04,440 I hope you guys can help me. 978 01:14:04,983 --> 01:14:06,484 I look forward to hanging out with you.67630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.