Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,049 --> 00:00:28,578
*Venire! Il tempio ci offre
la gioia di un amore casto! *
2
00:00:28,788 --> 00:00:34,124
*Venire! Il tempio ci offre
la gioia di un amore casto! *
3
00:00:34,394 --> 00:00:38,194
* Ah! Amore casto *
4
00:00:38,398 --> 00:00:42,698
* Ah! La gioia di un amore casto *
5
00:00:42,902 --> 00:00:45,735
* Amore casto *
6
00:00:45,939 --> 00:00:49,136
* Amore casto *
7
00:00:49,742 --> 00:00:55,874
* Amore casto *
8
00:00:57,851 --> 00:00:58,909
* -Manrico!
-Che cosa?*
9
00:00:59,119 --> 00:01:00,416
* Una donna gitana! *
10
00:01:00,620 --> 00:01:01,644
*Venire!*
11
00:01:01,855 --> 00:01:03,516
*-Guarda! Nella pira!
-Oh Dio!*
12
00:01:03,723 --> 00:01:07,318
* La pira è in fiamme
dalle mani di quei barbari *
13
00:01:07,961 --> 00:01:10,589
*Oh Dio!
Mi tremano le gambe *
14
00:01:10,930 --> 00:01:13,728
* Un'oscurità clown ai miei occhi *
15
00:01:13,933 --> 00:01:16,800
* -Ti stai tremando?
-Come sto no? *
16
00:01:17,103 --> 00:01:18,331
*Dovresti sapere*
17
00:01:18,538 --> 00:01:19,800
*che io sono*
18
00:01:20,006 --> 00:01:23,965
*-Oms?
-Suo figlio*
19
00:01:27,180 --> 00:01:28,841
VENEZIA - PRIMAVERA 1866
20
00:01:29,048 --> 00:01:32,415
ULTIMI GIORNI DI OCCUPAZIONE AUSTRIANA.
21
00:01:32,619 --> 00:01:36,111
I SEGNI DEL GOVERNO ITALIANO
UN Patto di alleanza
22
00:01:36,322 --> 00:01:40,088
CON PRUSIA. IL
LA GUERRA DELLA LIBERAZIONE È IMMINENTE
23
00:01:48,201 --> 00:01:53,503
* Le fiamme di quella terribile pira *
24
00:01:53,873 --> 00:01:58,776
* infiammato e consumato tutto il mio essere! *
25
00:01:59,646 --> 00:02:02,376
* Uomini spietati, mettetelo fuori, *
26
00:02:02,582 --> 00:02:05,415
* o lo farò presto *
27
00:02:05,618 --> 00:02:10,555
* fallo con il tuo stesso sangue ... *
28
00:02:11,524 --> 00:02:16,962
* Ero tuo figlio prima di iniziare ad amarti, *
29
00:02:17,163 --> 00:02:22,965
* I tuoi tormenti non mi fermeranno *
30
00:02:23,203 --> 00:02:28,971
* Madre infelice, corro per salvarti *
31
00:02:29,175 --> 00:02:36,445
* o morirò con te! *
32
00:02:36,649 --> 00:02:39,277
* o morirò con te! *
33
00:02:39,485 --> 00:02:41,612
* o morirò con te! *
34
00:02:43,122 --> 00:02:49,891
* Morirò con te! *
35
00:02:50,830 --> 00:02:53,230
* Alle armi! Alle armi! *
36
00:02:53,433 --> 00:02:54,798
*Eccoci qui*
37
00:02:55,001 --> 00:02:56,662
* Alle armi! Alle armi! *
38
00:02:56,869 --> 00:02:58,393
*Eccoci qui*
39
00:03:00,807 --> 00:03:03,207
* per difenderti *
40
00:03:03,476 --> 00:03:07,378
* O moriremo con te *
41
00:03:08,181 --> 00:03:10,046
* Alle armi! Alle armi! *
42
00:03:10,250 --> 00:03:12,115
*Eccoci qui*
43
00:03:12,318 --> 00:03:14,343
* Alle armi! Alle armi! *
44
00:03:14,554 --> 00:03:16,545
*Eccoci qui...*
45
00:03:16,756 --> 00:03:19,554
* per difenderti *
46
00:03:19,759 --> 00:03:24,594
* o moriremo con te *
47
00:03:24,831 --> 00:03:26,355
* Alle armi! *
48
00:03:27,500 --> 00:03:28,990
* Alle armi! *
49
00:03:29,202 --> 00:03:32,296
* Alle armi! *
50
00:03:48,354 --> 00:03:50,879
Stranieri, vattene da Venezia!
51
00:03:57,196 --> 00:03:59,528
Gentiluomini! È il momento della liberazione!
52
00:03:59,732 --> 00:04:04,101
Viva La Marmora!
Viva Italia! Viva Italia!
53
00:05:02,562 --> 00:05:03,995
È così divertente!
54
00:05:04,197 --> 00:05:06,097
Questa è la guerra degli italiani
divertiti di più
55
00:05:06,299 --> 00:05:09,063
Pioggia di coriandoli, accompagnata
con un mandolino
56
00:05:10,503 --> 00:05:12,664
Codardo!
Tu sei un vigliacco!
57
00:05:13,039 --> 00:05:16,133
E sono disposto a mostrarti
che gli italiani vogliono combattere
58
00:05:16,609 --> 00:05:18,338
Se tu fossi un gentiluomo ...
59
00:05:27,453 --> 00:05:29,944
Lasciami andare!
Non hai il diritto di toccarmi!
60
00:05:30,256 --> 00:05:33,714
Lunga vita in Italia! Lunga vita alla nazione italiana!
Lunga vita all'esercito italiano!
61
00:05:51,611 --> 00:05:53,408
-Dove stai andando?
-Vado fuori per un po '
62
00:05:53,780 --> 00:05:54,838
Fa così caldo qui
63
00:05:55,047 --> 00:05:56,674
Non credo che questo sia il
momento giusto
64
00:05:56,883 --> 00:05:59,477
Lasciami solo!
Sai già che faccio quello che voglio!
65
00:06:00,019 --> 00:06:02,385
Tuttavia, non te lo permetterò
andare in giro
66
00:06:06,058 --> 00:06:08,288
Tutto è iniziato ieri sera
67
00:06:08,628 --> 00:06:10,562
Era il 27 maggio
68
00:06:11,597 --> 00:06:13,428
Mio cugino, Roberto Ussoni ...
69
00:06:13,633 --> 00:06:16,158
era uno degli organizzatori
della dimostrazione
70
00:06:16,869 --> 00:06:18,734
e uno dei membri principali
71
00:06:18,938 --> 00:06:20,371
del movimento clandestino
72
00:06:20,573 --> 00:06:21,870
a Venezia
73
00:06:22,809 --> 00:06:24,674
Ero davvero preoccupato
74
00:06:24,877 --> 00:06:26,469
perché si era mostrato inutilmente
75
00:06:26,679 --> 00:06:28,271
sfidando quell'agente
76
00:06:29,048 --> 00:06:31,710
Stavo pensando come
Lo aiuterei
77
00:06:38,057 --> 00:06:39,251
Roberto!
78
00:06:39,459 --> 00:06:40,517
Livia!
79
00:06:40,726 --> 00:06:42,455
È stato folle!
80
00:06:42,695 --> 00:06:44,754
Non avresti dovuto esporre
te stesso in quel modo
81
00:06:46,165 --> 00:06:47,962
Era sbagliato.
Non avresti dovuto farlo!
82
00:06:48,201 --> 00:06:50,567
Non so se fosse buono o cattivo,
Ho appena perso la testa
83
00:06:50,770 --> 00:06:51,998
quando quel mascalzone
Detto quelle parole, io ...
84
00:06:52,205 --> 00:06:54,571
-E ora, che cosa hai intenzione di fare?
-Ha accettato la sfida
85
00:06:55,141 --> 00:06:56,733
Almeno, sembra che abbia ...
86
00:06:57,043 --> 00:06:58,340
Combatteremo in un duello
87
00:06:58,544 --> 00:06:59,704
No. È impossibile!
88
00:06:59,912 --> 00:07:01,903
Un ufficiale e tu ...
Nella tua situazione
89
00:07:02,248 --> 00:07:04,273
Ci saranno conseguenze ..
90
00:07:04,484 --> 00:07:06,008
Dobbiamo fare qualsiasi cosa
91
00:07:06,219 --> 00:07:07,277
Dai...
92
00:07:07,487 --> 00:07:09,216
Devi lasciare il
teatro proprio ora
93
00:07:10,456 --> 00:07:11,514
Andare a casa mia
94
00:07:11,724 --> 00:07:13,715
Andateci o andate da Marsenza.
dovunque tu voglia
95
00:07:13,926 --> 00:07:16,793
Non abbiate fretta. io ho
qualcosa da dirti
96
00:07:17,897 --> 00:07:20,491
Ti prego, Roberto!
Sii saggio!
97
00:07:20,766 --> 00:07:22,597
per il bene di tutti
98
00:07:24,270 --> 00:07:26,067
Lo so. Non ti preoccupare
99
00:07:26,806 --> 00:07:29,900
Ma hai realizzato qualcosa stasera?
100
00:07:30,109 --> 00:07:32,339
C'è così tanto da fare
ma si stanno svegliando.
101
00:07:32,545 --> 00:07:35,070
Andiamo Roberto.
Camminiamo vicino al molo.
102
00:07:35,515 --> 00:07:36,504
Arrivederci, Roberto
103
00:07:36,716 --> 00:07:38,445
-Andiamo!
Arrivederci, Livia!
104
00:07:38,651 --> 00:07:40,175
-Addio!
-Arrivederci!
105
00:07:59,438 --> 00:08:02,066
Ci dispiace rinunciare alla musica,
caro conte
106
00:08:02,275 --> 00:08:04,971
ma non possiamo permettere,
in ogni caso, che LA FENICE ...
107
00:08:05,177 --> 00:08:07,372
diventa un posto
per manifestazioni rivoluzionarie
108
00:08:07,580 --> 00:08:09,571
Signori, sono il primo a
me ne pento
109
00:08:09,782 --> 00:08:11,181
Ma la tua eccellenza deve credermi
110
00:08:11,384 --> 00:08:13,909
che questo è stato realizzato da
un provocatore.
111
00:08:14,120 --> 00:08:15,212
Non ci sono dubbi!
112
00:08:28,267 --> 00:08:29,859
Ah, contessa Serpieri!
113
00:08:30,536 --> 00:08:33,164
Ci sarà un duello!
Voglio dire che!
114
00:08:35,641 --> 00:08:37,836
Qualcuno ha sfidato Franz Mahler.
115
00:08:38,344 --> 00:08:41,575
Vedremo una guerra
tra Horaci e Curiaci.
116
00:08:42,181 --> 00:08:45,981
Conosci abbastanza bene l'uomo che
fatto la sfida, contessa
117
00:08:46,252 --> 00:08:47,344
Ti prego, Excelence ...
118
00:08:47,553 --> 00:08:49,680
Non parliamo più
di questo spiacevole incidente.
119
00:08:49,889 --> 00:08:51,322
Questo giovane è un
parente,
120
00:08:51,524 --> 00:08:52,491
ma lo vediamo raramente
121
00:08:52,692 --> 00:08:54,216
Inoltre, le persone più sconosciute
122
00:08:54,427 --> 00:08:57,191
-sono parenti
-Lo lo conosco perfettamente
123
00:08:58,297 --> 00:09:01,198
Non ci sarà una guerra
tra Horaci e Curiaci.
124
00:09:01,867 --> 00:09:04,461
A mio cugino non importa
sulla politica.
125
00:09:04,737 --> 00:09:07,262
È il più indifferente
e persona apatica
126
00:09:07,506 --> 00:09:09,497
quando si tratta di questi problemi,
intendo
127
00:09:09,709 --> 00:09:11,040
Deve avere altri motivi
128
00:09:12,378 --> 00:09:14,642
Quel tenente Mahler ...
129
00:09:16,616 --> 00:09:18,481
Ho sentito molto parlare di lui
130
00:09:18,718 --> 00:09:20,049
Non ne dubito.
131
00:09:20,252 --> 00:09:23,016
Tutte le donne a Venezia
parla molto di lui
132
00:09:24,056 --> 00:09:26,650
Oh certo! Le donne parlano molto
133
00:09:27,093 --> 00:09:28,651
e inventare molte storie
134
00:09:28,861 --> 00:09:30,419
Ho ragione?
135
00:09:32,431 --> 00:09:34,922
È un ufficiale sotto il tuo comando, Eccellenza?
136
00:09:36,402 --> 00:09:37,630
Giusto. Egli è.
137
00:09:37,837 --> 00:09:39,930
Sai, mi piacerebbe davvero
incontralo
138
00:09:40,606 --> 00:09:43,131
Da tutte le donne a Venezia
parla di lui,
139
00:09:43,609 --> 00:09:45,702
Vorrei anche parlare con lui
140
00:09:45,911 --> 00:09:47,344
Contessa, è un favore
141
00:09:47,546 --> 00:09:49,912
non dovresti chiedere a un ammiratore
142
00:09:50,116 --> 00:09:53,142
Il tenente Mahler è molto
rivale pericoloso
143
00:09:59,125 --> 00:10:01,150
Per favore, ti piacerebbe sederti qui?
144
00:10:01,360 --> 00:10:02,486
No, grazie, eccellenza
145
00:10:02,695 --> 00:10:04,492
"Il Trovatore" non è una novità
per me
146
00:10:05,831 --> 00:10:07,560
E voi austriaci
147
00:10:07,767 --> 00:10:09,200
amo la musica
148
00:10:09,935 --> 00:10:13,063
D'altra parte, noi italiani,
venire a teatro per ragioni molto diverse
149
00:10:23,749 --> 00:10:25,614
* Finalmente arriviamo qui *
150
00:10:26,218 --> 00:10:28,652
* Questa è la torre *
151
00:10:28,854 --> 00:10:32,756
* dove piangono i prigionieri. *
152
00:10:33,259 --> 00:10:39,494
*Oh! Sono così infelice! *
153
00:10:39,899 --> 00:10:42,959
*Va via! Lasciami.*
154
00:10:43,235 --> 00:10:47,695
* E non aver paura per me *
155
00:10:48,074 --> 00:10:53,444
* Forse posso salvarlo *
156
00:11:04,890 --> 00:11:08,291
*Sono spaventato*
157
00:11:08,894 --> 00:11:15,231
* La mia difesa è sicura e pronta. *
158
00:11:24,009 --> 00:11:27,536
* In questa notte buia *
-Contessa, tenente Mahler
159
00:11:27,980 --> 00:11:30,972
-Contessa Serpieri.
* Sono vicino a te e tu non lo sai *
160
00:11:31,283 --> 00:11:36,949
-Vuoi sederti?
-Grazie
161
00:11:40,426 --> 00:11:43,884
* Brezza che geme *
162
00:11:45,431 --> 00:11:48,332
* e ci circonda *
163
00:11:48,701 --> 00:11:52,034
-Puoi guardarlo?
-Molto bene grazie.
164
00:11:54,607 --> 00:11:56,632
Ti piace l'opera, tenente Mahler?
165
00:11:57,743 --> 00:12:00,678
Si mi piace molto
Contessa Serpieri ...
166
00:12:01,313 --> 00:12:03,372
purché l'opera sia buona
167
00:12:04,283 --> 00:12:05,682
E tu, signora?
168
00:12:05,885 --> 00:12:07,648
Si mi piace molto.
169
00:12:09,455 --> 00:12:10,786
Ma non mi piace
170
00:12:11,090 --> 00:12:13,285
quando viene eseguito fuori dal palco
171
00:12:16,228 --> 00:12:18,594
Non mi piacciono le persone che si comportano come eroi ..
172
00:12:18,798 --> 00:12:20,129
da un melodramma ...
173
00:12:20,366 --> 00:12:22,493
a cui non pensare
174
00:12:22,701 --> 00:12:23,895
le conseguenze
175
00:12:24,103 --> 00:12:25,934
di un atto impulsivo
176
00:12:26,438 --> 00:12:29,703
o che sono dettati da una leggerezza imperdonabile
177
00:12:36,582 --> 00:12:38,982
Posso parlarti con assoluta sincerità?
178
00:12:40,352 --> 00:12:41,785
Ti scongiuro
179
00:12:41,987 --> 00:12:44,285
È l'unico modo che apprezzo
180
00:12:48,828 --> 00:12:50,591
Se sono ben informato,
181
00:12:51,030 --> 00:12:53,863
domani ci sarà un duello,
Non è così?
182
00:12:55,534 --> 00:12:58,662
E dipende da te accettare o meno
quella sfida
183
00:12:58,871 --> 00:13:03,137
Io sono curioso.
184
00:13:03,542 --> 00:13:05,442
Sei più curioso di me
185
00:13:09,148 --> 00:13:10,979
Non accettare la sfida.
186
00:13:11,650 --> 00:13:14,278
Non è giusto rischiare la propria vita
solo per a
187
00:13:14,486 --> 00:13:16,647
Perché sei così preoccupato
riguardo la mia vita?
188
00:13:18,324 --> 00:13:20,087
È una questione di principi.
189
00:13:22,027 --> 00:13:23,460
Non ti preoccupare
190
00:13:23,696 --> 00:13:25,186
Né la mia vita
191
00:13:25,497 --> 00:13:27,863
... né i tuoi principi
sono in pericolo
192
00:13:29,468 --> 00:13:30,901
Quello stupido incidente
193
00:13:31,871 --> 00:13:34,339
finirà rapidamente con un arresto
194
00:13:36,075 --> 00:13:37,269
Cosa intendi?
195
00:13:38,677 --> 00:13:48,416
* Riporta i ricordi *
196
00:13:50,689 --> 00:13:52,520
Musica meravigliosa
197
00:13:54,627 --> 00:13:56,492
Promettimi che verrai domani sera
198
00:13:57,363 --> 00:13:59,422
Mi permetteresti di vederti di nuovo?
199
00:14:01,433 --> 00:14:03,196
Non sto bene...
200
00:14:03,969 --> 00:14:05,402
Devo partire adesso
201
00:14:08,574 --> 00:14:10,542
Per favore, non muoverti
202
00:14:11,777 --> 00:14:13,108
Buona notte, eccellenza
203
00:14:13,312 --> 00:14:15,007
Contessa, ci lascerai?
204
00:14:15,214 --> 00:14:16,647
non sto bene
205
00:14:17,016 --> 00:14:18,347
Mi dispiace molto
206
00:14:18,617 --> 00:14:20,016
Buona notte.
207
00:14:21,220 --> 00:14:22,187
Andiamo!
208
00:14:22,388 --> 00:14:24,754
Se non ti senti bene, forse noi
dovrebbe aspettare un po 'di tempo.
209
00:14:24,957 --> 00:14:27,425
-Andiamo. Ti scongiuro
-Come vuoi.
210
00:15:11,303 --> 00:15:14,204
Roberto è stato arrestato,
quando stava lasciando LA FENICE.
211
00:15:14,440 --> 00:15:15,930
È impossibile!
212
00:15:16,208 --> 00:15:17,641
Era con Donai e Meneghini.
213
00:15:17,843 --> 00:15:19,367
Sfortunatamente, sono stati arrestati
214
00:15:20,579 --> 00:15:22,774
Dobbiamo fare qualcosa,
al momento
215
00:15:25,317 --> 00:15:27,148
Perché non lo dici
a tuo marito?
216
00:15:27,486 --> 00:15:29,886
-Se vuole, può ..
-Lascialo a me!
217
00:15:31,056 --> 00:15:34,492
Devi andare. Vai a casa di Marsenza.
Ti farò sapere
218
00:15:34,693 --> 00:15:37,526
Vai subito!
Sii saggio!.
219
00:15:38,163 --> 00:15:39,892
-Buona notte.
-Buona notte.
220
00:15:43,769 --> 00:15:45,100
Hai sentito?
221
00:15:45,304 --> 00:15:46,737
Roberto è stato arrestato
222
00:15:50,376 --> 00:15:51,536
Ascolta...
223
00:15:51,777 --> 00:15:53,608
Non ti ho mai chiesto niente
224
00:15:54,580 --> 00:15:56,844
ma questa volta, hai
fare qualcosa
225
00:15:57,049 --> 00:15:58,380
per liberare Roberto.
226
00:15:58,684 --> 00:15:59,946
Se lo desidera...
227
00:16:00,152 --> 00:16:02,416
... hai influenze,
amici.
228
00:16:05,124 --> 00:16:06,489
Fu denunciato da quel tenente.
229
00:16:06,692 --> 00:16:07,659
Sono sicuro!
230
00:16:07,860 --> 00:16:10,055
-Non voleva combattere il duello
-È ovvio
231
00:16:10,262 --> 00:16:11,661
Riesci a immaginare un ufficiale austriaco ...
232
00:16:11,864 --> 00:16:13,229
accettare un duello con un
Civile italiano?
233
00:16:13,432 --> 00:16:14,956
È assurdo
234
00:16:15,567 --> 00:16:18,764
Se tuo cugino avesse più buon senso
235
00:16:18,971 --> 00:16:20,802
Non capisci cosa significa?
236
00:16:21,006 --> 00:16:22,496
Si, capisco
Lo capisco perfettamente
237
00:16:22,708 --> 00:16:24,573
e non voglio fare niente
con esso
238
00:16:24,777 --> 00:16:26,438
Hanno fatto molto bene ad arrestarlo
239
00:16:26,712 --> 00:16:27,974
E tu vuoi che mi mescoli
240
00:16:28,180 --> 00:16:30,205
con tutte quelle sciocchezze
che non mi interessa nemmeno?
241
00:16:30,416 --> 00:16:33,385
Sono stufo di questo! Non voglio parlare
a questo proposito più. Capisci?
242
00:16:33,786 --> 00:16:35,219
Cose sciocche!
243
00:16:36,522 --> 00:16:38,149
Sai anche cosa vuoi fare?
244
00:16:41,660 --> 00:16:43,093
Roberto è stato condannato
245
00:16:43,295 --> 00:16:44,694
a un anno in esilio
246
00:16:44,897 --> 00:16:46,330
proprio come tanti altri.
247
00:16:47,032 --> 00:16:49,125
Ho questa sensazione oscura
248
00:16:49,334 --> 00:16:51,393
su quale sia la sua assenza
potrebbe significare.
249
00:16:51,603 --> 00:16:52,627
per me.
250
00:16:52,971 --> 00:16:55,439
-Roberto Ussoni
-Addio...
251
00:16:57,009 --> 00:16:59,273
Ci incontreremo presto,
Angelo custode.
252
00:17:01,180 --> 00:17:02,875
Prova ad andare al treno
il prima possibile
253
00:17:03,082 --> 00:17:04,845
Dillo a Cavalletto, per favore.
254
00:17:05,050 --> 00:17:07,280
Abbiamo bisogno di un contatto sicuro
con le due parti
255
00:17:07,553 --> 00:17:09,214
Mi aspetto di tornare presto.
256
00:17:09,421 --> 00:17:10,888
Garibaldi è a Desenzano.
257
00:17:11,090 --> 00:17:12,990
Livia! salvezza
sta arrivando
258
00:17:13,192 --> 00:17:15,126
Ci vediamo italiani!
259
00:17:18,097 --> 00:17:19,325
Roberto!
260
00:17:19,731 --> 00:17:20,959
Prenditi cura di te
261
00:17:40,953 --> 00:17:43,387
Ma quando l'ho incontrato
ufficiale...
262
00:17:43,689 --> 00:17:47,216
Mi sono reso conto che era la ragione delle mie preoccupazioni
263
00:17:48,093 --> 00:17:50,687
e che per giorni avevo avuto paura
264
00:17:50,896 --> 00:17:52,761
di quell'incontro
265
00:17:52,965 --> 00:17:54,489
Contessa Serpieri
266
00:17:57,669 --> 00:17:58,931
Cosa vuoi?
267
00:17:59,204 --> 00:18:01,968
Posso scortarti in queste strade?
268
00:18:02,174 --> 00:18:03,937
No, grazie tenente Mahler.
269
00:18:04,143 --> 00:18:07,044
Ma Venezia è in coprifuoco. È già tardi.
270
00:18:08,247 --> 00:18:09,578
Mi farai arrestare
271
00:18:09,781 --> 00:18:12,443
per essere nelle strade?
272
00:18:12,651 --> 00:18:14,084
Non ho mai fatto un arresto
273
00:18:14,286 --> 00:18:16,379
per una tale piccola infrazione alle regole
274
00:18:16,688 --> 00:18:19,088
Cosa ne pensi dell'arresto di Roberto Ussoni?
275
00:18:20,459 --> 00:18:22,484
Ah! È stato arrestato?
276
00:18:22,694 --> 00:18:25,595
Un cambio d'aria avrebbe fatto
lui bravo.
277
00:18:25,797 --> 00:18:29,494
È stato mandato in esilio.
Lo sai bene
278
00:18:29,768 --> 00:18:31,668
Pensi che sia colpa mia
279
00:18:31,870 --> 00:18:33,838
Ma ti sbagli
280
00:18:34,072 --> 00:18:36,131
Spero tu mi creda
281
00:18:36,441 --> 00:18:39,171
Inoltre, sembra che Ussoni
sarà soddisfatto.
282
00:18:39,378 --> 00:18:40,777
Sembra che sia nato l'uomo
283
00:18:40,979 --> 00:18:43,379
fare sacrifici per qualsiasi nobile causa
284
00:18:43,582 --> 00:18:45,607
E per cosa sei nato?
285
00:18:46,218 --> 00:18:47,845
Essere quello che sono
286
00:18:48,053 --> 00:18:51,045
Per essere quello che sei!
Buona notte.
287
00:18:55,260 --> 00:18:56,852
Non pensi che sarebbe meglio.
288
00:18:57,062 --> 00:18:59,792
l'altra sera all'opera, tu
mi aveva detto
289
00:18:59,998 --> 00:19:01,488
che Ussoni era il tuo amante,
290
00:19:01,700 --> 00:19:04,726
e che eri disposto a fare
qualcosa per tenerlo a Venezia?
291
00:19:05,737 --> 00:19:08,171
Un uomo con un'istruzione minima
292
00:19:08,373 --> 00:19:11,035
non trarrebbe vantaggio dal fatto che
293
00:19:11,243 --> 00:19:12,835
Sono solo per insultarmi.
294
00:19:51,216 --> 00:19:55,277
-Ti avevo detto di non seguirmi
-Non ti sto seguendo.
295
00:20:01,994 --> 00:20:05,122
-Ah, non lo fai!
-Pensami come la tua ombra.
296
00:20:05,330 --> 00:20:07,355
Grazie, posso farcela da solo.
297
00:20:07,566 --> 00:20:09,659
Ma il mio ti proteggerà meglio
298
00:20:10,769 --> 00:20:12,930
Per favore, smettila di seguirmi.
299
00:20:28,520 --> 00:20:31,717
-È morto?
-Sì.
300
00:20:38,330 --> 00:20:39,695
Cosa facciamo adesso?
301
00:20:46,438 --> 00:20:47,462
Dai!
302
00:20:47,873 --> 00:20:49,306
Dai, veloce!
303
00:21:34,486 --> 00:21:35,544
Grazie
304
00:21:37,956 --> 00:21:39,253
Sai una cosa ...
305
00:21:39,458 --> 00:21:41,255
non è bello far parte di ...
306
00:21:41,760 --> 00:21:43,955
un esercito di occupazione.
307
00:21:44,396 --> 00:21:45,761
Siamo costretti a vivere
308
00:21:45,964 --> 00:21:47,727
con uomini che ci odiano.
309
00:21:48,166 --> 00:21:53,069
E noi giovani, soli, lontano da casa,
310
00:21:54,306 --> 00:21:56,672
iniziano a corteggiare le loro mogli
311
00:21:56,875 --> 00:21:58,638
e fidanzate.
312
00:21:58,844 --> 00:22:00,334
Si, capisco.
313
00:22:01,747 --> 00:22:04,682
Buona notte, tenente.
Non ho più paura.
314
00:22:05,951 --> 00:22:08,146
Per favore, non preoccuparti.
315
00:22:08,353 --> 00:22:10,617
Buona notte.
316
00:22:23,735 --> 00:22:26,568
Vorrei che tu sapessi qualcosa,
prima che me ne vada:
317
00:22:33,378 --> 00:22:35,846
Roberto Ussoni non è il mio amante.
318
00:22:36,848 --> 00:22:38,315
Lui è mio cugino.
319
00:22:38,617 --> 00:22:41,586
È la persona che ammiro
il più al mondo
320
00:22:42,187 --> 00:22:43,677
Più di
321
00:22:44,289 --> 00:22:46,052
tuo marito?
322
00:22:48,260 --> 00:22:50,455
Vedi, io e mio marito abbiamo
323
00:22:51,196 --> 00:22:54,097
opinioni molto diverse
sugli austriaci
324
00:22:55,967 --> 00:22:59,232
Sta accettando di accettarli. lui
anche chiedere favori.
325
00:23:00,739 --> 00:23:02,468
Sono come mio cugino:
326
00:23:02,908 --> 00:23:04,603
un vero italiano.
327
00:23:05,076 --> 00:23:06,407
Buona notte.
328
00:23:08,246 --> 00:23:09,611
Contessa Serpieri!
329
00:23:09,915 --> 00:23:11,143
Sono molto grato...
330
00:23:15,153 --> 00:23:16,916
Abbiamo camminato molto ...
331
00:23:17,155 --> 00:23:18,315
insieme...
332
00:23:19,090 --> 00:23:20,819
per le strade vuote.
333
00:23:21,760 --> 00:23:24,228
La mia paura per lui era scomparsa.
334
00:23:25,230 --> 00:23:27,664
Il tempo non sembra esistere
335
00:23:28,500 --> 00:23:30,092
L'unica cosa che esisteva ...
336
00:23:30,869 --> 00:23:32,598
è stato il piacere inconfessato ...
337
00:23:33,238 --> 00:23:35,297
Ho sentito quando ha parlato ...
338
00:23:35,507 --> 00:23:37,202
quando ha riso ...
339
00:23:37,609 --> 00:23:39,975
e quando ho sentito il suono di
i nostri passi,
340
00:23:40,779 --> 00:23:42,747
in quella città silenziosa.
341
00:23:45,050 --> 00:23:46,813
Dove stiamo andando?
342
00:23:47,052 --> 00:23:48,349
Dovunque tu voglia.
343
00:23:48,753 --> 00:23:51,745
La verità è che nemmeno io
sapere dove siamo
344
00:23:53,792 --> 00:23:55,783
Siamo in un posto divino
345
00:23:56,695 --> 00:23:58,128
Quella è la mia casa
346
00:23:58,630 --> 00:24:00,257
Io vivo li.
347
00:24:01,032 --> 00:24:02,294
Solo?
348
00:24:02,567 --> 00:24:03,693
No.
349
00:24:04,369 --> 00:24:06,803
Non da solo, con altri ufficiali.
350
00:24:07,405 --> 00:24:09,805
Di solito ci vestivamo in modo informale,
351
00:24:10,008 --> 00:24:12,033
bere birra
e parlare di donne.
352
00:24:12,911 --> 00:24:15,345
-Ma adesso tutto cambierà.
-Perché?
353
00:24:15,881 --> 00:24:17,508
Perché ti ho incontrato.
354
00:24:23,855 --> 00:24:26,483
-Cos'è quello?
-Un pezzo di specchio.
355
00:24:32,864 --> 00:24:34,855
Perché ti guardi?
in quel modo?
356
00:24:35,700 --> 00:24:38,794
-Ti piace guardarti così tanto?
-Sì, certamente.
357
00:24:39,771 --> 00:24:41,238
Non cammino mai davanti a uno specchio
358
00:24:41,439 --> 00:24:42,701
senza guardarmi.
359
00:24:43,475 --> 00:24:45,306
Perché ti piace così tanto?
360
00:24:45,877 --> 00:24:48,277
Per essere sicuro che sia ...
361
00:24:50,048 --> 00:24:52,141
...me.
362
00:24:52,817 --> 00:24:55,047
È l'unica volta che sei sicuro di essere te stesso?
363
00:24:55,253 --> 00:24:56,413
No.
364
00:24:56,621 --> 00:24:58,111
Inoltre, quando vedo una donna ...
365
00:24:58,323 --> 00:25:01,224
guardandomi come stai facendo adesso.
366
00:25:05,497 --> 00:25:07,328
"È la fine dei giorni
367
00:25:07,999 --> 00:25:09,864
e i morti prendono vita ...
368
00:25:10,502 --> 00:25:12,129
per affrontare la gloria eterna ...
369
00:25:12,337 --> 00:25:14,237
o dolore eterno.
370
00:25:16,141 --> 00:25:17,870
Ci abbracciamo l'un l'altro
371
00:25:18,109 --> 00:25:19,872
e non importa nient'altro
372
00:25:20,078 --> 00:25:22,376
né paradiso, né inferno ".
373
00:25:23,682 --> 00:25:25,707
Ti piacciono quei versi di Haine?
374
00:25:25,917 --> 00:25:27,009
No.
375
00:25:27,552 --> 00:25:28,780
Perchè no?
376
00:25:29,020 --> 00:25:31,454
Non mi piace cosa significhi.
377
00:25:33,058 --> 00:25:34,116
È un peccato!
378
00:25:34,392 --> 00:25:36,360
L'imminenza di una guerra ...
379
00:25:36,561 --> 00:25:38,529
Pensi che ci sarà una guerra?
380
00:25:38,730 --> 00:25:39,924
Oh si.
381
00:25:40,932 --> 00:25:42,900
Anche se è inconcepibile ...
382
00:25:43,101 --> 00:25:45,695
che le persone possono uccidersi
per cose a cui non importa nemmeno.
383
00:25:47,973 --> 00:25:49,463
Credi nelle guerre?
384
00:25:50,575 --> 00:25:52,702
Credo che la libertà di
una nazione...
385
00:25:53,011 --> 00:25:54,376
deve essere difeso ...
386
00:25:54,579 --> 00:25:56,274
anche sacrificando la libertà stessa
387
00:25:56,481 --> 00:25:57,641
o vita.
388
00:25:59,784 --> 00:26:01,979
Quindi siamo nemici,
non è così?
389
00:26:08,093 --> 00:26:09,526
Io non la penso così
390
00:26:11,529 --> 00:26:12,496
IO...
391
00:26:12,697 --> 00:26:15,325
supponiamo che sia un grosso errore ...
392
00:26:15,734 --> 00:26:17,929
non essere interessato ...
393
00:26:18,136 --> 00:26:19,228
in guerra...
394
00:26:19,437 --> 00:26:20,461
in politica...
395
00:26:20,672 --> 00:26:23,266
negli scambi e nelle professioni territoriali.
396
00:26:23,475 --> 00:26:25,238
in tutte quelle cose serie ..
397
00:26:25,443 --> 00:26:28,037
per cui gli uomini sono disposti a morire.
398
00:26:28,780 --> 00:26:30,179
Vedi, penso che ...
399
00:26:30,415 --> 00:26:32,849
il fatto che siano nati alcuni uomini ...
400
00:26:33,251 --> 00:26:35,219
dalla parte di quel fiume
401
00:26:35,687 --> 00:26:37,848
e altri uomini sul fianco di quella montagna ...
402
00:26:38,156 --> 00:26:40,021
non significa che Dio abbia creato
fiumi e montagne
403
00:26:40,225 --> 00:26:43,092
separare le persone.
404
00:26:43,828 --> 00:26:45,796
Parli come un bambino.
405
00:26:46,197 --> 00:26:49,860
Non capisco come quel modo di pensare
ti rende un militare
406
00:26:50,802 --> 00:26:53,669
È ridicolo che tu sia un ufficiale
407
00:26:55,040 --> 00:26:56,405
Sono d'accordo con te.
408
00:26:57,008 --> 00:26:58,066
È ridicolo
409
00:27:00,812 --> 00:27:02,712
Tutto è molto ridicolo
410
00:27:05,483 --> 00:27:07,144
Devo andare ora.
411
00:27:07,619 --> 00:27:09,109
C'è quasi luce del giorno.
412
00:27:10,355 --> 00:27:11,379
Livia ...
413
00:27:11,656 --> 00:27:13,055
Questo è il tuo nome, vero?
414
00:27:13,525 --> 00:27:14,583
sì
415
00:27:15,093 --> 00:27:16,720
Quando posso rivederti?
416
00:27:16,928 --> 00:27:19,920
-Domani?
-È impossibile!
417
00:27:20,799 --> 00:27:22,130
Aspetterò.
418
00:27:33,545 --> 00:27:35,342
Era quasi mattina.
419
00:27:35,980 --> 00:27:38,039
La città stava tornando in vita ...
420
00:27:39,684 --> 00:27:43,415
e poi mi vergognavo.
421
00:27:45,190 --> 00:27:47,784
Come avrei potuto passare l'intera notte ...
422
00:27:48,026 --> 00:27:49,425
con uno sconosciuto!
423
00:27:50,328 --> 00:27:52,660
Un ufficiale austriaco!
424
00:27:54,199 --> 00:27:56,667
Io, una donna sposata italiana.
425
00:27:57,702 --> 00:28:01,194
Una donna a cui non importa mai
frivolezze.
426
00:28:06,377 --> 00:28:09,312
Tuttavia, dopo quattro giorni,
427
00:28:11,449 --> 00:28:15,351
quattro giorni in attesa di vederlo,
428
00:28:16,454 --> 00:28:19,617
sono stato io a correre per vederlo.
429
00:28:39,110 --> 00:28:40,771
Mi sono convinto ...
430
00:28:40,979 --> 00:28:43,447
che era l'unico in grado di salvare Roberto.
431
00:28:44,282 --> 00:28:46,216
Ed era mio dovere
per chiedergli aiuto.
432
00:29:35,834 --> 00:29:37,597
Hey! Vuoi giocare?
433
00:30:08,032 --> 00:30:11,092
Ti ho aspettato giorni e giorni ...
434
00:30:12,036 --> 00:30:13,867
e finalmente sei arrivato.
435
00:30:36,461 --> 00:30:39,191
Non ci importa di niente,
né paradiso, né inferno!
436
00:30:53,444 --> 00:30:56,242
Da quel giorno ci vediamo
frequentemente.
437
00:30:57,015 --> 00:30:59,347
Ci siamo incontrati in una stanza
438
00:30:59,550 --> 00:31:02,383
che Franz affittò alla Fondamenta Nuove.
439
00:31:03,354 --> 00:31:04,651
Devi rendertene conto.
440
00:31:05,423 --> 00:31:08,688
che in stanze come queste
ci sono sempre piccoli rumori:
441
00:31:10,495 --> 00:31:12,395
il movimento di un sipario
442
00:31:12,797 --> 00:31:15,595
il ronzio di una mosca che colpisce la finestra.
443
00:31:19,370 --> 00:31:21,031
L'hai notato?
444
00:31:22,040 --> 00:31:23,371
No, Franz.
445
00:31:26,811 --> 00:31:29,336
Lo noterai più tardi, nei ricordi.
446
00:31:30,715 --> 00:31:32,842
Proprio allora, ti renderai conto di quello che hai sentito ..
447
00:31:33,051 --> 00:31:35,542
siamo sempre stati insieme.
448
00:31:37,255 --> 00:31:38,813
È così, Franz?
449
00:31:39,023 --> 00:31:41,856
Ricordando, tutto ciò che abbiamo ascoltato continuamente
450
00:31:42,860 --> 00:31:44,828
sarà scoperto
451
00:31:45,663 --> 00:31:46,687
È dopo ...
452
00:31:53,871 --> 00:31:56,863
che quei piccoli dettagli diventano importanti.
453
00:31:57,942 --> 00:31:59,432
Un dettaglio ...
454
00:32:00,645 --> 00:32:02,203
è così importante
455
00:32:03,047 --> 00:32:05,038
La sensazione di avventura è
456
00:32:05,550 --> 00:32:06,983
importante come...
457
00:32:07,752 --> 00:32:08,912
Come cosa?
458
00:32:10,688 --> 00:32:11,950
Come il colore.
459
00:32:12,957 --> 00:32:15,517
il profumo dei suoi dolci capelli,
460
00:32:16,461 --> 00:32:18,019
sopra il cuscino.
461
00:32:24,068 --> 00:32:26,832
Ti sei mai reso conto che amore mio?
462
00:32:27,972 --> 00:32:30,907
No, Franz. Fino ad ora.
463
00:32:32,176 --> 00:32:33,700
Oh! Mi dimentico sempre...
464
00:32:35,213 --> 00:32:36,373
Che cosa?
465
00:32:38,516 --> 00:32:40,074
Mi dimentico sempre...
466
00:32:40,318 --> 00:32:42,946
quello per la contessa Serpieri,
non c'è passato.
467
00:32:44,856 --> 00:32:46,255
È solo il presente
468
00:32:47,058 --> 00:32:48,320
o il futuro.
469
00:32:49,027 --> 00:32:50,858
Solo il presente, Franz.
470
00:32:51,829 --> 00:32:53,228
Solo il presente?
471
00:32:54,198 --> 00:32:55,665
Non domani?
472
00:33:04,175 --> 00:33:05,870
Puoi darmi quel pettine?
473
00:33:07,178 --> 00:33:08,304
Sì.
474
00:33:13,818 --> 00:33:15,308
Franz, se qualcuno me lo avesse detto
475
00:33:15,987 --> 00:33:18,751
che c'è solo presente,
che non ci sarà un domani ...
476
00:33:18,956 --> 00:33:21,925
che non sarà mai un domani
dopo questo momento
477
00:33:24,028 --> 00:33:24,995
Mi sentirei...
478
00:33:25,229 --> 00:33:26,992
come se fosse un dottore
mi aveva detto ...
479
00:33:27,231 --> 00:33:28,858
"Stai per morire ...
480
00:33:30,201 --> 00:33:32,635
ti restano solo pochi minuti di vita ".
481
00:33:40,378 --> 00:33:42,369
E so che è vero
482
00:33:46,250 --> 00:33:48,844
C'è solo il presente.
Il presente, Franz.
483
00:33:49,654 --> 00:33:50,951
Senza futuro
484
00:33:52,890 --> 00:33:54,551
Ogni volta che te ne sei andato, hai detto:
485
00:33:55,526 --> 00:33:57,016
"Arrivederci, Franz.
486
00:33:57,395 --> 00:33:58,987
Non ci vedremo più ".
487
00:34:01,065 --> 00:34:03,556
Ma continuo ad aspettarti
fedelmente.
488
00:34:06,270 --> 00:34:07,760
Potresti pensarti
non mi vedrà
489
00:34:07,972 --> 00:34:09,701
ma sarò sempre qui
ti aspetto.
490
00:34:13,544 --> 00:34:15,842
Forse lo farai.
491
00:34:25,690 --> 00:34:28,056
Ma ne hai vissuti tanti
avventure
492
00:34:28,693 --> 00:34:31,924
in quelle stanze, dove avevi sentito
493
00:34:32,497 --> 00:34:35,159
il ronzio di una mosca che colpisce la finestra, il suono di una tenda
494
00:34:36,467 --> 00:34:38,697
Quei suoni che ricordi in seguito
495
00:34:40,471 --> 00:34:41,938
Allora ti sei svegliato
496
00:34:42,940 --> 00:34:45,534
e liberò quell'insetto intrappolato,
497
00:34:46,344 --> 00:34:49,745
con la stessa eleganza
ti liberi dal cuore di una donna.
498
00:34:52,750 --> 00:34:54,081
Ma non preoccuparti.
499
00:34:57,021 --> 00:34:58,420
in questa avventura ...
500
00:34:59,157 --> 00:35:01,625
non devi preoccuparti affatto.
501
00:35:03,394 --> 00:35:05,055
Lo farò per te, Franz.
502
00:35:07,899 --> 00:35:09,560
Mi sveglierò dal letto
503
00:35:09,767 --> 00:35:11,291
apri la finestra,
504
00:35:12,737 --> 00:35:16,036
e libera il tuo cuore
come una farfalla
505
00:35:17,808 --> 00:35:20,003
Per favore, mi passi
quelle forcine?
506
00:35:21,445 --> 00:35:24,710
Mi dispiace signora. Ma non devi dimenticare
che non sono al tuo servizio.
507
00:35:26,150 --> 00:35:28,482
Dovrai raccogliere le forcine
te stesso
508
00:36:15,433 --> 00:36:16,422
Franz,
509
00:36:17,101 --> 00:36:18,932
prendilo come regalo per ricordarmi di me.
510
00:36:23,774 --> 00:36:25,639
Che bel medaglione!
511
00:36:27,245 --> 00:36:29,406
Qui, nel tuo cuore.
512
00:36:32,650 --> 00:36:34,117
Adesso me ne vado
513
00:36:36,187 --> 00:36:37,313
Me ne sto andando
514
00:36:39,090 --> 00:36:40,250
addio
515
00:36:41,125 --> 00:36:42,422
addio
516
00:36:48,699 --> 00:36:49,893
Franz ...
517
00:36:50,301 --> 00:36:53,202
-Franz, mi stai lasciando andare così?
-No, amore mio,..
518
00:36:55,039 --> 00:36:57,030
Sapevo che non avresti lasciato così
519
00:37:06,050 --> 00:37:07,210
Un pomeriggio
520
00:37:07,418 --> 00:37:09,909
Ho passato ad aspettarlo,
in quella stanza,
521
00:37:10,254 --> 00:37:12,620
Ho realizzato, spavento,
per la prima volta,
522
00:37:13,391 --> 00:37:15,552
che non controllavo i miei sentimenti,
523
00:37:15,760 --> 00:37:17,318
come ho sempre creduto
524
00:37:21,198 --> 00:37:23,098
Devo partire da un momento
e non c'è nessuno a casa.
525
00:37:23,301 --> 00:37:25,565
Cosa devo fare? Vado via
la porta si apre o tu apriresti?
526
00:37:26,170 --> 00:37:27,228
Sei sicuro che
527
00:37:27,438 --> 00:37:29,497
che il tenente
non mi hai lasciato un messaggio?
528
00:37:30,007 --> 00:37:32,237
-Una lettera?
-Sono sicuro, signora
529
00:37:32,543 --> 00:37:33,567
Forse sei uscito
530
00:37:33,778 --> 00:37:35,507
e non c'è nessuno a casa.
531
00:37:35,713 --> 00:37:37,647
Cosa vuoi che ti dica?
Deve essere andato via.
532
00:37:37,848 --> 00:37:39,247
Un capitano
533
00:37:39,483 --> 00:37:40,507
quello veniva spesso
534
00:37:40,718 --> 00:37:42,208
fu improvvisamente trasferito
in qualche altro posto
535
00:37:42,420 --> 00:37:43,409
A proposito, signora
536
00:37:43,621 --> 00:37:45,612
Conosci qualcuno che mi può aiutare?
537
00:37:45,823 --> 00:37:46,915
Sai cosa vogliono fare?
538
00:37:47,124 --> 00:37:49,718
Vogliono confiscare la mia casa,
perché alloggio ufficiali.
539
00:37:49,927 --> 00:37:52,327
Potete crederci? Come se questo
erano una sede!
540
00:37:52,530 --> 00:37:54,589
Signora, spero che mi possa aiutare.
541
00:37:54,799 --> 00:37:56,232
Intendo anche questo per te, sai?
542
00:37:56,434 --> 00:37:58,459
So che puoi fare tutto, Contessa
543
00:37:59,136 --> 00:38:00,501
Ti conosco abbastanza bene
544
00:38:00,705 --> 00:38:03,367
Ho una sorella
che hanno funzionato per anni ...
545
00:38:04,141 --> 00:38:06,871
Che cosa? Stai partendo?
E se il signore ritorna?
546
00:38:09,113 --> 00:38:10,842
Ascolta, contessa ...
547
00:38:11,115 --> 00:38:13,982
E se il Lieutenat
te ne sei davvero andato?
548
00:38:14,251 --> 00:38:16,082
Chi mi pagherà?
549
00:38:16,287 --> 00:38:18,983
Non ho mai detto niente
perché ti conosco bene, ma ...
550
00:38:19,223 --> 00:38:21,748
devi capire tutto il duro lavoro,
mia signora
551
00:38:22,560 --> 00:38:25,256
Grazie mille, signora.
È molto meglio.
552
00:39:00,831 --> 00:39:01,957
Mi scusi...
553
00:39:02,166 --> 00:39:03,997
È il tenente Mahler
a casa?
554
00:39:08,005 --> 00:39:09,267
Lui è a Venezia?
555
00:39:09,840 --> 00:39:11,535
Sì, è a Venezia
556
00:39:12,676 --> 00:39:14,234
Sai se tornerà?
557
00:39:14,578 --> 00:39:15,977
Non lo so, signora.
558
00:39:18,449 --> 00:39:20,246
-Aspetterò.
-Per favore.
559
00:39:26,624 --> 00:39:28,421
Siediti, signorina.
560
00:39:31,862 --> 00:39:34,456
Ti piace il nostro posto?
561
00:39:40,938 --> 00:39:44,101
Lei non dice che le piace ...
ma lei viene comunque.
562
00:39:48,946 --> 00:39:50,072
I pantaloni...
563
00:39:51,782 --> 00:39:52,942
le camicie ...
564
00:39:54,318 --> 00:39:55,842
due camicie ...
565
00:39:57,154 --> 00:39:58,587
e due lenzuola.
566
00:40:00,624 --> 00:40:01,648
Ecco qui!
567
00:40:01,959 --> 00:40:04,359
Mio Signore andrà domani
per pagare le bollette
568
00:40:04,562 --> 00:40:05,688
Ascolta tenente,
569
00:40:05,896 --> 00:40:08,729
-Non ti ha detto dove stava andando?
-Come potrei sapere,
570
00:40:08,933 --> 00:40:10,298
... da quando non è venuto ieri sera?
571
00:40:10,501 --> 00:40:11,763
È stato fuori
572
00:40:12,203 --> 00:40:15,172
-Tutta la notte?
-Non tutta la notte
573
00:40:15,940 --> 00:40:18,135
Ma non è tornato la mattina?
Non l'hai visto?
574
00:40:18,342 --> 00:40:20,674
Non l'ho fatto Forse è andato da Katia ...
575
00:40:20,878 --> 00:40:22,038
o di Nena.
576
00:40:27,885 --> 00:40:29,284
Perché stai ridendo?
577
00:40:31,222 --> 00:40:35,682
Bene, se vuoi aspettare,
rimanere.
578
00:40:36,760 --> 00:40:38,625
Ma sei sicuro che non sia vicino?
579
00:40:39,763 --> 00:40:42,163
-Probabilmente nel quartier generale
-Sono sicuro che non sia vicino.
580
00:40:42,500 --> 00:40:43,967
Lo garantisco.
581
00:40:44,502 --> 00:40:46,436
E questa è l'unica cosa
Posso garantire
582
00:40:47,071 --> 00:40:48,504
Ma se sei paziente ...
583
00:40:49,006 --> 00:40:51,770
e poiché sei un amico di Franz,
Sono sicuro che tu sia.
584
00:40:52,109 --> 00:40:54,304
Ludwig dice che se n'è andato
Franz un'ora fa
585
00:40:54,512 --> 00:40:56,412
Stavano giocando a biliardo.
586
00:40:56,614 --> 00:40:58,411
Ma non sappiamo dove
potrebbe essere andato
587
00:40:58,749 --> 00:41:00,740
Perché non chiudi la bocca?
588
00:41:02,820 --> 00:41:04,378
Non ascoltarlo.
589
00:41:04,655 --> 00:41:06,282
Non sa cosa sta dicendo
590
00:41:08,359 --> 00:41:09,656
Perché non ti siedi e basta?
591
00:41:10,160 --> 00:41:12,219
Franz tornerà presto.
592
00:41:12,963 --> 00:41:15,955
Anche se non lo sappiamo
cosa fa o dove va
593
00:41:16,600 --> 00:41:17,965
È sempre in giro ...
594
00:41:18,168 --> 00:41:19,692
senza una direzione.
595
00:41:20,471 --> 00:41:22,564
Cosa possiamo fare?
È così!
596
00:41:24,441 --> 00:41:25,703
Vivevamo insieme ...
597
00:41:25,910 --> 00:41:27,400
per tre mesi,
nello stesso appartamento.
598
00:41:28,879 --> 00:41:30,176
A Innsbruck
599
00:41:31,248 --> 00:41:34,183
Ho trascorso le giornate, frequentando
ragazze che lo hanno visitato.
600
00:41:35,486 --> 00:41:37,750
E, anche quando era a casa
non voleva vederlo.
601
00:41:45,062 --> 00:41:46,359
- Contessa!
-Cosa vuoi?
602
00:41:46,564 --> 00:41:47,963
-Ce ne stiamo andando!
-Chi l'ha ordinato?
603
00:41:48,165 --> 00:41:50,360
Il Conte ha ordinato
per preparare i bagagli.
604
00:41:50,568 --> 00:41:52,593
Devi averlo frainteso
605
00:41:55,639 --> 00:41:57,129
Cosa sta succedendo?
606
00:42:04,815 --> 00:42:06,282
Avresti potuto dirmelo!
607
00:42:07,151 --> 00:42:08,379
O non sono importante qui?
608
00:42:08,819 --> 00:42:11,310
I prussiani hanno occupato
l'austriaco Holstein.
609
00:42:11,522 --> 00:42:13,387
Ciò significa che
la guerra è iniziata.
610
00:42:13,591 --> 00:42:14,785
Penso che dovremmo andarcene
611
00:42:14,992 --> 00:42:16,459
È impossibile!
612
00:42:18,228 --> 00:42:20,560
In questo modo, così presto?
613
00:42:20,764 --> 00:42:24,291
-Cosa vuoi?
-Ricevere gli ordini dalla contessa.
614
00:42:24,635 --> 00:42:26,899
C'è tempo, Laura.
C'è tempo
615
00:42:28,172 --> 00:42:30,367
La decisione di mio marito mi ha spaventato ...
616
00:42:33,043 --> 00:42:34,670
ma l'ho convinto ...
617
00:42:34,878 --> 00:42:38,143
per ritardare il nostro viaggio,
almeno per 24 ore.
618
00:43:26,096 --> 00:43:28,963
Tenente Mahler, per favore,
Ottavo battaglione.
619
00:43:29,166 --> 00:43:31,828
Non sono più qui, signora.
620
00:43:32,036 --> 00:43:34,470
Sono al quartier generale della Misericordia.
621
00:44:18,148 --> 00:44:21,015
Oh, contessa! stavo per
ti porto l'ombrello.
622
00:44:21,218 --> 00:44:22,981
Il conte mi ha mandato.
623
00:44:23,187 --> 00:44:26,020
Ma non sapevo dove andare. Mia signora no
dimmi dove stava andando.
624
00:44:26,223 --> 00:44:29,056
Sarò a casa della contessa Marcello,
o al Marchese ...
625
00:44:29,293 --> 00:44:31,318
Sei così umido!
Che tempo!
626
00:44:31,528 --> 00:44:33,962
Non sembra estate
Anche il vento è pazzo.
627
00:44:34,164 --> 00:44:35,358
È a causa della guerra
628
00:44:35,566 --> 00:44:37,659
Ricordo vividamente
che nel 59 ...
629
00:44:37,868 --> 00:44:40,632
Il conte era preoccupato
630
00:44:40,838 --> 00:44:43,068
Deve essere stato occupato,
sai, con il viaggio.
631
00:44:43,941 --> 00:44:47,138
Un uomo è venuto a trovarti.
Qualcuno che non ho mai incontrato prima.
632
00:44:47,544 --> 00:44:49,739
No, non ho detto niente al Conte.
633
00:44:49,947 --> 00:44:54,043
Mi ha detto che è urgente,
Ha detto che devi vederlo subito.
634
00:44:54,318 --> 00:44:58,015
Devi andare al 349 Plaza San Jerem�as
e chiama alla porta tre volte ...
635
00:44:58,288 --> 00:45:00,279
-Quando è venuto? Chi era lui?
-Non lo conosco
636
00:45:00,491 --> 00:45:02,459
La contessa era appena partita,
come ho detto prima
637
00:45:02,659 --> 00:45:04,183
Voleva cercarti
638
00:45:04,394 --> 00:45:06,362
Torno subito. Dammi l'ombrello
639
00:45:08,799 --> 00:45:10,494
Cosa dovrei dire al Conte?
640
00:45:10,734 --> 00:45:12,964
Tutto quello che vuoi!
Non mi interessa!
641
00:45:13,237 --> 00:45:16,400
Non mi interessa affatto, lo sai
Digli tutto
642
00:45:17,508 --> 00:45:18,668
Diglielo!
643
00:46:16,533 --> 00:46:19,400
Non è necessario seguirmi e spiarmi.
644
00:46:19,970 --> 00:46:22,962
Te lo direi io.
Non voglio continuare a mentire.
645
00:46:23,707 --> 00:46:25,174
È vero. Ho un amante
646
00:46:25,509 --> 00:46:28,034
E lo amo, e voglio farlo
vivi con lui. Capisci?
647
00:46:29,813 --> 00:46:32,509
Livia! Finalmente!
Ti stavamo aspettando. Entra!
648
00:46:35,319 --> 00:46:36,513
Livia!
649
00:46:41,692 --> 00:46:43,990
Livia! Sono così felice!
Finalmente!
650
00:46:44,895 --> 00:46:47,728
Ah, sei tu! Non lo sapevo
sei tornato.
651
00:46:48,699 --> 00:46:50,291
Avresti potuto dircelo
652
00:46:56,006 --> 00:46:59,066
Livia, abbiamo attraversato i confini
questa notte.
653
00:46:59,276 --> 00:47:01,301
Devo contattare i miei amici
a Venezia
654
00:47:01,511 --> 00:47:03,138
Non c'è tempo per perdere
Inoltre, considerando come stanno le cose ...
655
00:47:03,347 --> 00:47:05,042
Perché non ti fidi di me?
656
00:47:05,382 --> 00:47:08,351
Volevi farmi credere ...
657
00:47:08,552 --> 00:47:10,110
Non puoi capire ...
658
00:47:10,320 --> 00:47:11,981
Non puoi capire
659
00:47:21,064 --> 00:47:23,532
Ho parlato chiaramente con Livia.
660
00:47:24,167 --> 00:47:27,261
Immagino di doverti dire
quello che le ho già detto
661
00:47:27,871 --> 00:47:31,136
Non ho intenzione
accettare la posizione ...
662
00:47:31,341 --> 00:47:33,468
che di recente e
insistencely ..
663
00:47:33,677 --> 00:47:35,611
il governo austriaco mi ha offerto.
664
00:47:36,947 --> 00:47:39,279
Sono nato a Venezia, sono cresciuto qui
665
00:47:39,983 --> 00:47:42,042
E sai perfettamente che tutti i miei beni
666
00:47:42,252 --> 00:47:44,345
e gli affetti sono in questa città
667
00:47:44,988 --> 00:47:47,957
Ed è chiaro che qualunque sia il risultato
di questa guerra erano,
668
00:47:48,158 --> 00:47:50,752
Venezia andrà sicuramente al
Governo italiano
669
00:47:50,961 --> 00:47:53,361
L'imperatore di Francia
l'ha garantito lui stesso
670
00:47:53,563 --> 00:47:55,326
Considerando questo,
671
00:47:55,532 --> 00:47:56,794
Voglio aiutarti.
672
00:47:57,467 --> 00:47:59,492
Puoi fidarti di me.
673
00:48:00,537 --> 00:48:02,869
Come vedi, la mia proposta
è molto pratico
674
00:48:03,073 --> 00:48:06,042
e non è dettato da
ideali ed entusiasmo ..
675
00:48:06,243 --> 00:48:07,733
in cui non credo.
676
00:48:08,645 --> 00:48:09,737
Capisco
677
00:48:10,147 --> 00:48:11,739
E cosa vuoi in cambio?
678
00:48:12,015 --> 00:48:16,645
Te l'ho già detto: qualcosa
molto semplice
679
00:48:16,853 --> 00:48:18,445
Voglio restare, non importa cosa,
nel mio paese
680
00:48:19,423 --> 00:48:22,358
-Non posso prometterti niente.
-OK.
681
00:48:22,859 --> 00:48:25,851
Ma, nel tempo
puoi testimoniare a mio favore.
682
00:48:26,930 --> 00:48:28,659
((... un anello con un gioiello))
683
00:48:34,571 --> 00:48:36,300
Una catena d'oro
con un orologio ...
684
00:48:36,840 --> 00:48:37,829
Livia,
685
00:48:38,709 --> 00:48:40,802
Sei disposto a partire domani
presto ad Aldano?
686
00:48:41,078 --> 00:48:42,340
Non potrebbe essere migliore per me.
687
00:48:42,679 --> 00:48:44,544
L'ho detto a
Livia per giorni ...
688
00:48:45,148 --> 00:48:47,582
È stata colpa mia. volevo
ti aspetto
689
00:48:50,587 --> 00:48:51,554
Ero sicuro...
690
00:48:53,156 --> 00:48:54,350
sei tornato.
691
00:48:56,893 --> 00:48:58,326
Va bene, Livia ...
692
00:48:59,396 --> 00:49:01,489
ma non possiamo perdere altro tempo
693
00:49:01,732 --> 00:49:03,700
Domani parto anche da Venezia.
694
00:49:04,601 --> 00:49:07,161
Proverò a raggiungere la sede italiana.
695
00:49:07,371 --> 00:49:09,862
Mi istruiranno
con il reclutamento di volontari.
696
00:49:10,207 --> 00:49:12,198
I contatti, come ti spiegherò più avanti,
sono ben organizzati
697
00:49:12,409 --> 00:49:14,343
Luca è già ad Aldano.
698
00:49:15,445 --> 00:49:18,380
Tra quattro o cinque giorni,
Sarò lì, se tutto va bene.
699
00:49:19,983 --> 00:49:23,146
Devi prendere i soldi,
se non ci sono inconvenienti per te.
700
00:49:24,054 --> 00:49:26,249
Dammi quell'Andrea! Ne hanno bisogno
701
00:49:26,456 --> 00:49:29,084
I nostri volontari vivono di beneficenza,
come eremiti.
702
00:49:29,526 --> 00:49:30,823
È una grande quantità.
703
00:49:31,395 --> 00:49:33,556
Certamente, potresti avere aiuto con
il contributo.
704
00:49:33,897 --> 00:49:35,057
No...!
705
00:49:47,878 --> 00:49:49,937
Abbiamo aspettato così tanto tempo
per questo momento a venire.
706
00:49:51,548 --> 00:49:52,674
E sembra che ...
707
00:49:52,883 --> 00:49:55,044
ti sorprende, vero?
708
00:49:55,385 --> 00:49:56,852
Che cosa!
709
00:49:59,423 --> 00:50:01,323
Ognuno di noi deve agire ...
710
00:50:01,525 --> 00:50:04,221
come se la vita di tutti i combattenti
dipende da noi.
711
00:50:05,495 --> 00:50:07,463
Non abbiamo più diritti
Livia,
712
00:50:07,731 --> 00:50:08,993
solo doveri.
713
00:50:10,033 --> 00:50:12,058
Dobbiamo dimenticare di noi stessi.
714
00:50:12,269 --> 00:50:14,863
Non ho paura di sembrare retorico.
L'Italia è in guerra
715
00:50:15,272 --> 00:50:16,603
La nostra guerra!
716
00:50:17,040 --> 00:50:18,507
La nostra rivoluzione!
717
00:50:34,591 --> 00:50:36,081
Le parole di Roberto ...
718
00:50:36,793 --> 00:50:38,283
e la sua fiducia ...
719
00:50:39,196 --> 00:50:41,494
aiutami ad andarmene.
720
00:50:44,534 --> 00:50:45,796
I primi giorni ...
721
00:50:46,002 --> 00:50:48,835
Ho trascorso nella nostra quiete
villa ad Aldano ...
722
00:50:49,406 --> 00:50:50,930
mi ha fatto ricordare ...
723
00:50:51,374 --> 00:50:52,739
il recupero ...
724
00:50:52,943 --> 00:50:55,844
dopo una malattia infantile.
725
00:51:20,570 --> 00:51:23,596
-Laura! Laura!
-Sì, aprirò. Un minuto
726
00:51:23,874 --> 00:51:25,136
C'è qualcuno!
727
00:51:25,342 --> 00:51:27,139
I cani hanno iniziato ad abbaiare.
728
00:51:27,344 --> 00:51:29,403
Ho visto qualcuno che camminava lì intorno.
La finestra è aperta?
729
00:51:29,613 --> 00:51:31,342
-Non ho sentito niente.
-Sono sicuro che..
730
00:51:31,548 --> 00:51:33,743
Ferma il rumore!
La contessa sta dormendo.
731
00:51:38,788 --> 00:51:39,777
Chi è quello?
732
00:51:40,090 --> 00:51:41,580
Sono io Laura.
733
00:51:44,895 --> 00:51:45,919
Cosa c'è che non va?
734
00:51:46,630 --> 00:51:48,393
Mi dispiace, contessa.
735
00:51:48,932 --> 00:51:50,160
La guardia dice ...
736
00:51:53,436 --> 00:51:54,562
Sì?
737
00:51:55,438 --> 00:51:57,906
vide qualcuno sul balcone.
738
00:52:08,885 --> 00:52:11,183
Contessa!
739
00:52:16,393 --> 00:52:18,691
Dice che c'è qualcuno
nel balcone.
740
00:52:19,029 --> 00:52:20,428
Sì, sono stato io.
741
00:52:20,931 --> 00:52:22,523
-Ma sei pazzo?
-Sì, sono impazzito a Venezia,
742
00:52:22,832 --> 00:52:25,426
quando te ne sei andato. È la porta
chiuso?
743
00:52:25,769 --> 00:52:26,758
Oh! La porta...
744
00:52:30,040 --> 00:52:32,201
-Laura?
-Sì, contessa.
745
00:52:32,442 --> 00:52:33,534
Ero io
746
00:52:34,344 --> 00:52:35,868
Vai nella tua stanza.
747
00:52:36,079 --> 00:52:37,239
Che stupido!
748
00:52:37,447 --> 00:52:39,472
Come può disturbare le persone in quel modo?
749
00:52:42,519 --> 00:52:45,386
-Hanno visto me?
-Come hai potuto farlo?
750
00:52:45,789 --> 00:52:47,051
Come hai potuto?
751
00:52:52,762 --> 00:52:55,287
Perché ci sono così tanti cani?
Per difenderti dai nemici ...
752
00:52:55,498 --> 00:52:56,863
o dagli amanti?
753
00:52:57,334 --> 00:52:59,495
Perché sei qui, Franz?
754
00:52:59,903 --> 00:53:01,837
Volevo solo venire.
755
00:53:04,708 --> 00:53:07,040
All'improvviso ho sentito il bisogno di vederti.
756
00:53:07,244 --> 00:53:08,541
Ecco perché sono qui
757
00:53:09,179 --> 00:53:10,339
Livia!
758
00:53:10,981 --> 00:53:12,073
Livia!
759
00:53:16,019 --> 00:53:18,749
Preferisci che i tuoi cani mi mangino?
760
00:53:21,458 --> 00:53:22,618
No!
761
00:53:22,826 --> 00:53:24,384
No! No!
762
00:53:26,663 --> 00:53:27,994
Nella parte posteriore!
763
00:53:28,198 --> 00:53:29,665
Nasconditi lì!
764
00:53:30,000 --> 00:53:31,900
Velocemente!
765
00:53:51,588 --> 00:53:53,249
Non credo
766
00:53:53,590 --> 00:53:56,616
rischi la tua vita solo per vedermi
767
00:53:58,194 --> 00:54:00,185
Ti avrei creduto prima.
Non adesso.
768
00:54:01,131 --> 00:54:02,291
Prima...
769
00:54:02,499 --> 00:54:04,865
quelle date in cui non sei mai arrivato
770
00:54:07,304 --> 00:54:09,864
Prima di quei giorni orribili ...
771
00:54:11,207 --> 00:54:13,038
Non sono riuscito a raggiungerti
772
00:54:15,345 --> 00:54:18,075
Sono più giovane di te
Contessa Serpieri ...
773
00:54:19,449 --> 00:54:21,940
e non sono così saggio come sembro.
774
00:54:23,787 --> 00:54:26,654
Quando mi sono reso conto che mi sono innamorato di ...
775
00:54:28,124 --> 00:54:30,615
una donna che non lo farà mai
capace di amarmi ...
776
00:54:31,061 --> 00:54:33,723
Pensavo di dover sparire.
Ecco perchè...
777
00:54:33,930 --> 00:54:35,557
non mi hai visto againd.
778
00:54:36,466 --> 00:54:38,400
Ma era inutile.
779
00:54:38,768 --> 00:54:39,928
quando ho capito ...
780
00:54:40,136 --> 00:54:42,036
che stavi scappando ...
781
00:54:42,339 --> 00:54:43,863
che hai lasciato Venezia ...
782
00:54:44,107 --> 00:54:46,371
C'è solo una cosa nella mia mente:
Di rivederti.
783
00:54:49,112 --> 00:54:52,275
Ci deve essere un altro motivo
Non capisco.
784
00:54:53,083 --> 00:54:54,380
C'è qualche altro motivo
785
00:54:54,584 --> 00:54:57,052
un uomo rischia la vita per venire qui?
786
00:54:57,620 --> 00:55:00,748
Non ti rendi conto?
Siamo in guerra!
787
00:55:01,591 --> 00:55:02,785
In guerra!
788
00:55:05,028 --> 00:55:06,791
Sono così stanco...
789
00:55:07,030 --> 00:55:09,225
Voglio solo guardarti
Stare con te-
790
00:55:09,432 --> 00:55:12,799
Sono appena venuto per quello
Non voglio pensare a nient'altro.
791
00:55:18,942 --> 00:55:21,410
Avrei potuto crederti prima!
792
00:55:22,412 --> 00:55:24,903
Se non mi credi,
È meglio che io vada.
793
00:55:25,181 --> 00:55:26,580
Non aspettare!
794
00:55:27,417 --> 00:55:28,509
Aspettare!
795
00:55:44,234 --> 00:55:45,292
Franz?
796
00:55:45,935 --> 00:55:47,402
Non ridere, Franz!
797
00:55:54,244 --> 00:55:55,302
Franz?
798
00:55:55,779 --> 00:55:57,269
-Resta qui!
-Qui?
799
00:55:57,981 --> 00:55:59,243
-Fine.
-Per favore
800
00:56:00,049 --> 00:56:01,380
Non fare rumori.
801
00:56:01,785 --> 00:56:03,150
Ti scongiuro.
802
00:56:03,353 --> 00:56:04,843
Aspettare!
803
00:56:30,547 --> 00:56:33,072
-Contessa!
-Contessa, cosa sta succedendo?
804
00:56:34,083 --> 00:56:35,482
Zitto stupido!
805
00:56:38,555 --> 00:56:40,113
Ah! Contessa.
806
00:56:40,323 --> 00:56:42,223
È così spaventoso!
807
00:56:42,425 --> 00:56:45,223
Non ho potuto dormire tutta la notte a causa della paura.
808
00:56:46,196 --> 00:56:48,289
-Sei stato sul balcone?
-Simone!
809
00:56:48,498 --> 00:56:52,935
Cerca ovunque!
Prova a trovare qualche traccia!
810
00:56:56,172 --> 00:56:59,539
Stai attento! Forse lo è
in giardino.
811
00:57:00,844 --> 00:57:03,369
Grande Simone! Continua
ricerca
812
00:57:06,216 --> 00:57:08,081
Hai bisogno di me, contessa?
813
00:57:09,552 --> 00:57:10,610
No!
814
00:57:10,887 --> 00:57:12,616
No, non ho bisogno di te
815
00:57:13,056 --> 00:57:16,025
-Partire! Vai a letto.
-Continuare a cercare.
816
00:57:17,126 --> 00:57:19,526
Deve scappare, quando sente il
cani.
817
00:57:20,563 --> 00:57:22,724
-Sto andando a letto.
-Buonanotte, Conte.
818
00:57:30,006 --> 00:57:31,166
Mi dispiace.
819
00:57:35,144 --> 00:57:36,736
Devi perdonarmi
820
00:57:45,255 --> 00:57:47,382
Non siamo più a Venezia
821
00:57:47,891 --> 00:57:50,052
sono cambiato
822
00:57:50,260 --> 00:57:53,889
Non ho altra scelta che riflettere.
Recupero la mia lucidità.
823
00:58:01,738 --> 00:58:05,037
-Livia, ascolta, amore mio
-No! Non siamo più a Venezia.
824
00:58:06,976 --> 00:58:08,637
Mi hai fatto...
825
00:58:09,212 --> 00:58:11,271
modestia perduta
826
00:58:11,481 --> 00:58:12,641
e dignità
827
00:58:12,849 --> 00:58:14,714
-Ma perché...
-Sì. È vero. Dignità
828
00:58:15,852 --> 00:58:19,515
perso da un amore triste e colpevole
829
00:58:21,658 --> 00:58:23,785
pieno di vergogna.
830
00:58:28,097 --> 00:58:29,758
Livia, amore mio ...
831
00:58:34,337 --> 00:58:37,204
Non siamo più a Venezia.
832
00:58:39,042 --> 00:58:41,875
Va bene. Non siamo a Venezia.
833
00:58:42,378 --> 00:58:44,369
Siamo d'accordo su questo
834
00:58:52,728 --> 00:58:54,491
Posso sedermi?
835
00:58:54,763 --> 00:58:57,254
Sì. Non puoi andartene ...
836
00:58:58,066 --> 00:59:00,933
prima che i cani siano incatenati
837
00:59:02,137 --> 00:59:03,297
Grazie
838
00:59:13,282 --> 00:59:14,806
Sono così assonnato...
839
00:59:15,751 --> 00:59:17,412
Non ho dormito per tre notti
840
00:59:26,728 --> 00:59:28,958
Mi piace l'odore dell'estate
841
00:59:29,698 --> 00:59:33,031
Mi piace l'odore del
grano ammucchiato
842
00:59:34,536 --> 00:59:36,731
Qui l'odore è intenso
843
00:59:38,774 --> 00:59:40,207
sono così stanco
844
00:59:41,209 --> 00:59:43,643
C'è un dolce profumo nell'aria
845
00:59:48,283 --> 00:59:50,444
Cosa hai detto?
846
00:59:53,855 --> 00:59:55,846
I cani erano stati incatenati
847
00:59:59,995 --> 01:00:02,520
La tua voce è così delicata
848
01:00:02,831 --> 01:00:04,560
Non capisco cosa stai dicendo
849
01:00:06,234 --> 01:00:07,792
Ho sentito la cosa sbagliata?
850
01:00:08,837 --> 01:00:10,532
pensavo avessi detto
851
01:00:11,540 --> 01:00:12,939
disse
852
01:00:13,942 --> 01:00:14,966
Franz ...
853
01:00:16,645 --> 01:00:18,010
mio caro Franz ...
854
01:00:19,381 --> 01:00:21,246
sono così solo
855
01:00:21,750 --> 01:00:22,808
per favore
856
01:00:23,885 --> 01:00:25,216
resta con me
857
01:00:30,726 --> 01:00:32,216
Hai sentito la cosa sbagliata
858
01:00:35,163 --> 01:00:36,187
Mi dispiace
859
01:00:37,633 --> 01:00:39,100
ti ho capito male
860
01:00:42,838 --> 01:00:45,204
Ho detto che devi andartene
861
01:00:47,042 --> 01:00:49,408
Devo andare,
devo andare
862
01:00:50,312 --> 01:00:51,506
Cosa stai dicendo falciare?
863
01:00:52,547 --> 01:00:55,448
Ho detto che non c'è nessun pericolo
864
01:00:56,652 --> 01:00:58,017
Puoi andare ora
865
01:00:59,121 --> 01:01:00,383
Per quanto
866
01:01:01,723 --> 01:01:04,248
... da quanto tempo non ci vediamo
l'un l'altro, amore mio?
867
01:01:06,094 --> 01:01:07,789
Ho sognato che mi dicessi che ...
868
01:01:08,697 --> 01:01:10,562
Ti avevo detto di andartene
869
01:01:11,466 --> 01:01:13,457
vattene, vattene, vattene
870
01:01:16,138 --> 01:01:17,571
Lo stai davvero dicendo?
871
01:01:19,441 --> 01:01:20,908
È questo che vuoi?
872
01:01:23,912 --> 01:01:25,573
Pensavo che avresti chiesto
io per restare.
873
01:01:37,526 --> 01:01:38,584
Franz ...
874
01:01:39,494 --> 01:01:40,688
Franz ...
875
01:01:45,467 --> 01:01:46,695
Sì, Franz ...
876
01:01:50,972 --> 01:01:52,439
per favore, resta
877
01:02:25,974 --> 01:02:27,168
Franz ...
878
01:02:29,244 --> 01:02:31,872
Franz ... amore mio.
879
01:02:39,821 --> 01:02:41,220
È già l'alba
880
01:02:42,057 --> 01:02:44,753
e mi hai detto che devi esserlo
a Verona prima del tramonto.
881
01:02:48,363 --> 01:02:49,523
Tu chi sei?
882
01:02:51,767 --> 01:02:52,961
Sono io, Livia.
883
01:02:55,771 --> 01:02:56,829
Franz!
884
01:02:57,072 --> 01:02:58,505
Svegliati! È già la mattina
885
01:02:59,341 --> 01:03:00,308
Che ne dici?
886
01:03:01,543 --> 01:03:03,067
Devi partire presto.
887
01:03:03,745 --> 01:03:05,474
Il sole sta sorgendo ...
888
01:03:06,248 --> 01:03:07,408
e se ti vedono ...
889
01:03:09,951 --> 01:03:11,213
Chiudi gli occhi
890
01:03:13,922 --> 01:03:16,288
-Non li ho chiusi tutta la notte.
-Perché?
891
01:03:18,360 --> 01:03:20,294
ti stavo osservando
mentre tu stavi dormendo.
892
01:03:25,367 --> 01:03:27,392
Ecco perché avevo dormito così bene
893
01:03:29,671 --> 01:03:31,605
Ho sognato di essere a casa
894
01:03:32,574 --> 01:03:33,632
ero un bambino
895
01:03:33,842 --> 01:03:35,810
e gioca un soldato
con una spada di legno
896
01:03:57,999 --> 01:04:00,832
-Devo andare.
-Vorrei che tu potessi restare
897
01:04:01,670 --> 01:04:02,637
spero che
898
01:04:02,838 --> 01:04:04,203
-Potrei...
-Poteva?
899
01:04:06,308 --> 01:04:07,935
Vorrei poter restare ...
900
01:04:08,510 --> 01:04:10,671
ti ho abbracciato, come stasera, ...
901
01:04:10,979 --> 01:04:12,446
per tutta la mia vita
902
01:04:18,286 --> 01:04:19,378
Arrivederci amore mio.
903
01:04:19,588 --> 01:04:21,385
-Devo andare
-No!
904
01:04:21,690 --> 01:04:23,590
Il sole sta sorgendo
È già troppo tardi
905
01:04:25,427 --> 01:04:28,123
Non vuoi che mi vedano
scendendo dal tuo balcone, vero?
906
01:04:28,330 --> 01:04:29,456
No, no!
907
01:04:30,532 --> 01:04:32,124
Non ancora
908
01:04:34,102 --> 01:04:35,535
Ti nasconderò
909
01:04:36,371 --> 01:04:37,929
Ti avrò
910
01:04:38,139 --> 01:04:39,367
un altro giorno
911
01:04:40,342 --> 01:04:43,175
Un altro giorno con me. Aspettare!
Aspettare
912
01:04:44,446 --> 01:04:45,845
Andiamo veloce
913
01:04:56,324 --> 01:04:57,723
Arriva in fretta
914
01:05:31,559 --> 01:05:32,526
Livia!
915
01:05:34,162 --> 01:05:35,686
Resta con me per un po '
916
01:05:35,897 --> 01:05:38,422
No, la cameriera deve trovarmi
nella mia camera da letto
917
01:05:38,733 --> 01:05:40,223
È troppo presto. C'è tempo
918
01:05:40,435 --> 01:05:41,902
Non parlare così forte
919
01:05:49,811 --> 01:05:51,335
Non dirò più
920
01:05:52,747 --> 01:05:54,647
Sai, non è così male
921
01:05:57,452 --> 01:05:59,079
Resto qui per sempre
922
01:06:00,188 --> 01:06:02,247
Allora, perché non resti?
923
01:06:02,657 --> 01:06:04,284
Hai dimenticato che devo andare in guerra ...
924
01:06:04,492 --> 01:06:07,222
-per essere un eroe?
-No � No!
925
01:06:08,096 --> 01:06:09,620
Cerca di dimenticare
926
01:06:10,532 --> 01:06:12,261
vorrei poter
927
01:06:12,867 --> 01:06:13,959
Veramente
928
01:06:17,205 --> 01:06:19,571
Un mio amico ha fatto qualcosa di incredibile
929
01:06:19,941 --> 01:06:21,238
Oms?
930
01:06:22,877 --> 01:06:24,139
Un amico
931
01:06:25,146 --> 01:06:26,374
Un ufficiale
932
01:06:27,415 --> 01:06:28,746
Cosa ha fatto?
933
01:06:29,484 --> 01:06:31,543
Ha corrotto un dottore
934
01:06:31,820 --> 01:06:34,311
e fu dimesso
dall'esercito per motivi medici
935
01:06:35,924 --> 01:06:38,119
Ha fatto un esame medico,
936
01:06:38,893 --> 01:06:40,292
e, seguendo gli ordini del mio amico,
937
01:06:40,495 --> 01:06:42,463
ha trovato un
insufficienza cardiaca
938
01:06:42,931 --> 01:06:46,128
che una vita calma e riposo
939
01:06:46,601 --> 01:06:48,068
E così fu mandato
940
01:06:48,536 --> 01:06:50,333
a casa, con una licenza
941
01:06:51,272 --> 01:06:52,398
Come è possibile?
942
01:06:52,607 --> 01:06:54,768
Te l'avevo detto. Ha pagato molto
di soldi per un dottore
943
01:06:57,312 --> 01:06:59,405
Non sapevo quelle cose
erano possibili a tutti
944
01:07:00,548 --> 01:07:01,742
Ma dopo tutto
945
01:07:01,950 --> 01:07:04,976
gli uomini della nostra generazione sono come
bambini viziati
946
01:07:05,387 --> 01:07:07,048
Adoriamo le uniformi eleganti
947
01:07:07,255 --> 01:07:09,052
perché li indossiamo bene
948
01:07:09,324 --> 01:07:10,291
Galloni d'oro,
949
01:07:10,492 --> 01:07:12,585
medaglie luccicanti,
il suono della band ...
950
01:07:13,161 --> 01:07:15,356
che accompagna la nostra passeggiata.
951
01:07:16,898 --> 01:07:19,696
E c'è l'altro lato della medaglia:
952
01:07:19,901 --> 01:07:22,131
essere lontano dalle nostre donne,
953
01:07:23,171 --> 01:07:24,365
fame,
954
01:07:24,606 --> 01:07:26,904
freddezza, stanchezza.
955
01:07:27,642 --> 01:07:29,439
Sì, quando si tratta di
956
01:07:29,644 --> 01:07:31,077
brindando per le nostre future vittorie ...
957
01:07:31,279 --> 01:07:32,803
, tutti sarebbero disposti
958
01:07:34,049 --> 01:07:35,983
Ma non vogliamo pagare il costo ...
959
01:07:36,184 --> 01:07:38,049
di questa vittoria
960
01:07:38,286 --> 01:07:39,446
Perdere un braccio
961
01:07:39,654 --> 01:07:41,315
-...Una gamba..
-Smettila!
962
01:07:41,523 --> 01:07:43,684
Un volto orribilmente sfigurato
963
01:07:43,892 --> 01:07:46,417
-O qualcosa di peggio ...
-No, Franz, no!
964
01:07:50,465 --> 01:07:52,990
Perchè no? Questa è guerra!
965
01:07:53,735 --> 01:07:55,202
Migliaia e migliaia di uomini ...
966
01:07:55,403 --> 01:07:57,530
pronto a uccidere
stessi, solo per il gusto di farlo:
967
01:07:57,739 --> 01:07:59,798
nessuno scopo finale, nessun motivo
968
01:08:00,408 --> 01:08:02,842
La ragione non ha nulla a che fare
con le guerre
969
01:08:04,512 --> 01:08:05,843
Questa è la guerra:
970
01:08:06,047 --> 01:08:07,344
un metodo confortevole ...
971
01:08:07,549 --> 01:08:09,449
per forzare gli uomini
agire e pensare ...
972
01:08:09,651 --> 01:08:12,142
nel modo più conveniente
per i sovrani.
973
01:08:13,688 --> 01:08:15,679
Perché non parli, cara?
974
01:08:16,224 --> 01:08:17,748
Cosa stai pensando?
975
01:08:18,359 --> 01:08:20,350
È orribile! La guerra è terribile.
976
01:08:26,835 --> 01:08:28,962
Tornerò al più presto
come posso
977
01:08:49,023 --> 01:08:50,854
Ieri sera, molte truppe
era passato da queste parti.
978
01:08:51,059 --> 01:08:54,028
Anche artiglieria pesante.
Tutta la casa tremava!
979
01:08:54,329 --> 01:08:56,729
Vengono da Insbruck
nel loro cammino verso Verona.
980
01:08:56,931 --> 01:08:58,694
-Ah! Stanno andando a Verona ...
-Contare!
981
01:08:58,900 --> 01:08:59,992
Signore...
982
01:09:00,201 --> 01:09:01,896
Devo denunciare
l'episodio di ieri sera?
983
01:09:02,103 --> 01:09:03,161
Meglio che no.
984
01:09:03,371 --> 01:09:05,100
Scommetto che qualcuno ci sta spiando
a causa del grano ...
985
01:09:05,306 --> 01:09:07,399
e vuoi causare problemi.
986
01:09:07,876 --> 01:09:09,434
Nessuno degli uomini ha parlato.
Meglio che no
987
01:09:09,644 --> 01:09:11,373
-Tutti sono compromessi.
- Comunque, qualcuno ...
988
01:09:11,579 --> 01:09:13,444
deve custodire questo di notte
989
01:09:15,083 --> 01:09:17,415
Guarda! Non è Le Ronghe?
990
01:09:17,619 --> 01:09:19,610
Sì, sono Le Ronghe.
Che fuoco!
991
01:09:20,088 --> 01:09:21,146
Sono Le Ronghe!
992
01:09:21,356 --> 01:09:22,983
Un fuoco! È così grande!
993
01:09:23,191 --> 01:09:24,249
Vediamo!
994
01:09:25,393 --> 01:09:27,088
Guarda, conta ...
995
01:09:27,295 --> 01:09:29,092
una densa nuvola di fumo,
Laggiù
996
01:09:29,297 --> 01:09:31,390
Sembra
il fienile sta bruciando.
997
01:09:31,599 --> 01:09:34,397
Dobbiamo inviare qualcuno!
Inmediately!
998
01:09:34,669 --> 01:09:36,660
È a Le Ronghe! Le Ronghe!
999
01:09:36,871 --> 01:09:38,463
Guarda come sta bruciando!
1000
01:09:38,673 --> 01:09:40,140
Sembra la casa di Mancini.
1001
01:09:40,341 --> 01:09:43,310
No! È la casa dopo la collina!
1002
01:09:43,578 --> 01:09:44,738
È così lontano!
1003
01:09:44,946 --> 01:09:46,811
Immagino sia il
beni immobili a Piovenne.
1004
01:09:52,086 --> 01:09:54,213
Dai! Vediamo dal fienile.
1005
01:09:55,089 --> 01:09:56,784
Forse qualcuno sta bruciando sottobosco
1006
01:09:56,991 --> 01:09:59,289
Non vedi, contessa,
quella grande nuvola di fumo?
1007
01:09:59,494 --> 01:10:01,291
Questa è precisamente la casa di Mancini!
1008
01:10:01,496 --> 01:10:02,929
Sì, posso vedere chiaramente da qui.
1009
01:10:04,232 --> 01:10:06,063
Forse è un campo militare.
1010
01:10:06,267 --> 01:10:09,293
Faremmo meglio a guardare.
Voi due, vieni con me!
1011
01:10:17,278 --> 01:10:19,405
Questo non avrebbe dovuto succedere!
Andiamo alla finestra.
1012
01:10:22,150 --> 01:10:24,141
Come sei arrivato qui?
Come?
1013
01:10:25,019 --> 01:10:27,715
Laura. Non è quello
nome della cameriera?
1014
01:10:30,158 --> 01:10:31,887
Pensavo l'avessi mandata.
1015
01:10:32,460 --> 01:10:34,451
Extraodinary! Mi ha cercato ...
1016
01:10:34,662 --> 01:10:36,687
mi ha portato qui e
mi ha dato qualcosa da mangiare.
1017
01:10:39,133 --> 01:10:40,600
Come fa Laura a sapere che sei qui?
1018
01:10:40,802 --> 01:10:41,860
Cosa c'è che non va?
1019
01:10:42,070 --> 01:10:44,061
Le cameriere sono per quel genere di cose,
no?
1020
01:10:50,278 --> 01:10:52,542
Contessa, il Conte
ti sta cercando!
1021
01:11:07,762 --> 01:11:10,094
Ce ne stiamo andando!
Non aspettarmi per cena
1022
01:11:10,632 --> 01:11:11,724
Va bene!
1023
01:11:12,467 --> 01:11:13,491
Che cosa?
1024
01:11:13,701 --> 01:11:14,963
Ho detto che va bene!
1025
01:11:15,370 --> 01:11:17,133
Mi scusi, signora contessa.
1026
01:11:17,472 --> 01:11:18,598
Addio!
1027
01:11:50,371 --> 01:11:51,929
Cos'hai in mente?
1028
01:11:53,574 --> 01:11:55,667
Stavo pensando a qualcosa.
1029
01:11:59,947 --> 01:12:01,175
Dimmi di cosa si tratta.
1030
01:12:08,156 --> 01:12:09,851
Questa mattina nel fienile ...
1031
01:12:11,859 --> 01:12:13,952
mi hai parlato di questo tuo amico ...
1032
01:12:14,529 --> 01:12:16,656
che è stato mandato a casa ...
1033
01:12:17,432 --> 01:12:20,629
perché i dottori
ha trovato un'insufficienza cardiaca.
1034
01:12:21,002 --> 01:12:22,060
Sì e?
1035
01:12:28,343 --> 01:12:30,402
Non potresti fare lo stesso?
1036
01:12:33,247 --> 01:12:34,646
Me?
1037
01:12:35,616 --> 01:12:37,516
Sì, Franz, tu.
1038
01:12:37,819 --> 01:12:39,946
Vuoi che io
iniziare a fingere di zoppicare?
1039
01:12:40,154 --> 01:12:41,951
corrompere un mascalzone ...
1040
01:12:42,156 --> 01:12:44,124
o passare una persona malata?
1041
01:12:45,827 --> 01:12:46,953
sì
1042
01:12:49,330 --> 01:12:51,730
Pensi...
1043
01:12:52,266 --> 01:12:53,597
Sono capace...
1044
01:12:53,801 --> 01:12:55,769
fare tali atti spregevoli?
1045
01:13:04,879 --> 01:13:06,938
Inoltre, non è solo quello ...
1046
01:13:09,517 --> 01:13:10,984
Sono necessari molti soldi.
1047
01:13:17,291 --> 01:13:18,553
Quanto?
1048
01:13:31,539 --> 01:13:33,234
2.000 fiorini.
1049
01:13:35,543 --> 01:13:38,876
2.000 fiorini? È impossibile!
1050
01:13:41,849 --> 01:13:43,942
-È più di quanto valga?
-Solo se potessi ...
1051
01:13:44,152 --> 01:13:45,881
se ci fosse un modo.
1052
01:13:46,421 --> 01:13:48,184
Ypu potrebbe restare qui,
vicino a me...
1053
01:13:48,389 --> 01:13:50,914
- forse a Trento, no?
-No, no!
1054
01:13:51,559 --> 01:13:54,289
I regolamenti dicono chiaramente
che l'agente disabile ...
1055
01:13:54,495 --> 01:13:56,520
deve stare vicino al suo
proprio reggimento
1056
01:13:56,731 --> 01:13:58,756
Franz, Franz!
1057
01:14:00,468 --> 01:14:03,869
-Franz, se potessi ...
-Devo andare
1058
01:14:04,071 --> 01:14:05,595
Se non torno
Venecia domani ...
1059
01:14:05,807 --> 01:14:08,105
-Sarò dichiarato disertore.
-No!
1060
01:14:08,309 --> 01:14:09,742
Potrebbero persino eseguirmi!
1061
01:14:09,944 --> 01:14:12,037
In questo modo, tutti i nostri problemi
sarà risolto
1062
01:14:12,246 --> 01:14:15,409
-Non posso più restare!
-Aspettare! Aspetta, Franz!
1063
01:14:18,019 --> 01:14:19,145
Aspettare
1064
01:14:53,554 --> 01:14:54,851
Chiudi la porta!
1065
01:14:55,089 --> 01:14:56,647
Vieni qui, presto!
1066
01:15:04,232 --> 01:15:05,995
-Mio caro, è tuo?
-No, no.
1067
01:15:06,200 --> 01:15:07,167
-Tuo marito?
-No, no.
1068
01:15:07,368 --> 01:15:08,494
Chi è questo, allora?
1069
01:15:09,437 --> 01:15:11,769
Non posso dirtelo!
Penseresti che sia pazzo!
1070
01:15:12,306 --> 01:15:14,536
E io sono! Sono pazzo!
1071
01:15:17,044 --> 01:15:20,309
Oh mio caro! Mio caro amore!
1072
01:15:20,515 --> 01:15:23,780
Il mio amore povero e disperato!
1073
01:15:25,820 --> 01:15:27,014
Il mio tesoro...
1074
01:15:27,221 --> 01:15:28,381
il mio tesoro...
1075
01:15:28,589 --> 01:15:31,786
il mio amore povero e disperato.
1076
01:15:32,527 --> 01:15:33,653
Chi è?
1077
01:15:33,861 --> 01:15:35,328
Sono io, contessa,
Posso io?
1078
01:15:35,530 --> 01:15:36,622
Non entrare!
1079
01:15:38,032 --> 01:15:39,090
Non farlo!
1080
01:15:39,367 --> 01:15:40,732
Ma contessa, ho solo ...
1081
01:15:40,968 --> 01:15:42,526
Ho detto no!
1082
01:15:43,971 --> 01:15:45,302
L'hai contato?
1083
01:15:46,274 --> 01:15:47,468
Pensi che sia abbastanza?
1084
01:15:47,842 --> 01:15:49,742
Livia, so che mi hai dato
il tuo cuore...
1085
01:15:50,144 --> 01:15:51,634
e non solo il tuo.
1086
01:15:54,949 --> 01:15:58,214
Accettando questo, non lo farò
sentirsi in colpa
1087
01:15:58,419 --> 01:16:00,410
Mi sentirei in colpa,
Se non lo accetterei.
1088
01:16:00,621 --> 01:16:01,883
Mi credete?
1089
01:16:02,790 --> 01:16:04,348
Contessa! Contessa!
1090
01:16:06,160 --> 01:16:07,218
Contessa...
1091
01:16:07,428 --> 01:16:09,953
-Il Conte sta per tornare.
-Sì. Va bene.
1092
01:16:10,164 --> 01:16:11,153
Tonio lo ha appena visto nel
cittadina..
1093
01:16:11,365 --> 01:16:13,265
-e gli ho detto ...
-Si si...
1094
01:16:13,467 --> 01:16:14,934
Ho detto a Tonio
aspettare in cucina.
1095
01:16:15,136 --> 01:16:16,899
Ho chiamato anche il giardiniere, con un pretesto.
1096
01:16:17,104 --> 01:16:19,038
La terrazza deve essere evitata
1097
01:16:19,240 --> 01:16:21,037
perché Ada sta facendo il bucato.
1098
01:16:21,242 --> 01:16:22,800
Ho provato a chiamarla, ma
1099
01:16:24,912 --> 01:16:26,470
Venne Luca.
1100
01:16:27,048 --> 01:16:28,572
Lui è nel soggiorno
1101
01:16:28,983 --> 01:16:30,678
-Lui sta aspettando.
-Sì! Va bene!
1102
01:16:57,612 --> 01:17:00,547
Scrivimi appena puoi,
per favore.
1103
01:17:01,549 --> 01:17:03,483
Ho scritto alcuni segni
questo articolo
1104
01:17:04,051 --> 01:17:05,848
Hai dato la lettera a qualsiasi civile
1105
01:17:06,053 --> 01:17:07,577
Deve essere inviato a Luca.
1106
01:17:07,955 --> 01:17:09,582
Lo consegneranno subito
1107
01:17:10,157 --> 01:17:12,455
-Devo avere tue notizie!
-Sì, scriverò.
1108
01:17:12,693 --> 01:17:14,354
Fallo, appena puoi
1109
01:17:17,465 --> 01:17:18,591
Vai, ora
1110
01:17:20,468 --> 01:17:22,231
Dimmi quando tutto è risolto,
Chiamami,
1111
01:17:22,436 --> 01:17:24,199
così posso incontrarti.
1112
01:17:26,207 --> 01:17:27,572
Non posso vivere così
1113
01:17:28,876 --> 01:17:30,741
Non dovresti amarmi!
1114
01:17:33,814 --> 01:17:35,281
Nessuno dovrebbe!
1115
01:17:47,261 --> 01:17:49,786
Dipendevo da lui
1116
01:17:50,665 --> 01:17:52,690
Per lui, ho dimenticato ...
1117
01:17:53,167 --> 01:17:56,227
e ha tradito tutte le persone
che stavano combattendo ..
1118
01:17:57,471 --> 01:17:58,995
cercando di raggiungere ...
1119
01:18:00,007 --> 01:18:02,532
quello che hanno sognato
per così tanto tempo.
1120
01:18:30,504 --> 01:18:31,801
Marchese de Ussoni!
1121
01:18:33,607 --> 01:18:36,633
Ti consiglio di farlo
incontrare le nostre truppe.
1122
01:18:36,844 --> 01:18:38,505
Quando lasci i quartieri ...
1123
01:18:38,946 --> 01:18:41,972
troverai molti problemi.
Non sarà facile
1124
01:18:44,051 --> 01:18:45,313
Grazie
1125
01:18:45,720 --> 01:18:47,745
Buona fortuna, Marchese ..
1126
01:19:26,026 --> 01:19:27,493
Fermare!
1127
01:21:02,022 --> 01:21:04,650
Qual è il modo migliore per Orione?
1128
01:21:04,859 --> 01:21:08,226
Tutti i modi sono bloccati ...
1129
01:21:08,429 --> 01:21:09,691
Ci sono combattimenti dappertutto
1130
01:21:09,897 --> 01:21:11,455
Prova ad andare in montagna.
1131
01:21:11,866 --> 01:21:12,833
Gira a sinistra.
1132
01:21:13,033 --> 01:21:14,660
troverai una fattoria.
1133
01:21:14,869 --> 01:21:15,995
Si chiama Ca 'Pasquale.
1134
01:21:16,203 --> 01:21:17,170
-È lì.
-Vero...
1135
01:21:17,371 --> 01:21:19,464
quindi vai a sinistra ...
1136
01:21:19,673 --> 01:21:21,641
Sì, è una scorciatoia
usiamo sempre.
1137
01:21:21,842 --> 01:21:22,900
Evitando Orione,
1138
01:21:23,110 --> 01:21:24,372
arriveremo a Santo Ambrogio.
1139
01:21:24,578 --> 01:21:25,875
Grazie tenente.
1140
01:21:26,547 --> 01:21:28,174
-Sei del sud?
-Sono di Napoli.
1141
01:21:28,415 --> 01:21:29,712
Buona fortuna, tenente!
1142
01:21:30,818 --> 01:21:32,046
Dammi le redini!
Prenderò il cavallo ora.
1143
01:21:32,253 --> 01:21:33,379
si signore
1144
01:22:28,943 --> 01:22:31,377
Devo arrivare dall'altra parte della montagna.
Ho bisogno di passare!
1145
01:22:32,246 --> 01:22:34,771
Ho un permesso.
1146
01:22:35,649 --> 01:22:36,775
Ecco qui!
1147
01:22:37,751 --> 01:22:38,740
Allarme!
1148
01:24:10,277 --> 01:24:12,507
Ho ricevuto una lettera da Franz.
1149
01:24:13,013 --> 01:24:15,811
Fu dimesso
e ora è a Verona.
1150
01:24:16,550 --> 01:24:18,609
Ma mi ha chiesto di restare a casa.
1151
01:24:19,319 --> 01:24:20,786
Aveva paura...
1152
01:24:20,988 --> 01:24:23,218
Potrei farmi male durante il viaggio
1153
01:24:24,224 --> 01:24:26,818
La battaglia è iniziata in tutti i fronti ...
1154
01:24:27,194 --> 01:24:29,526
e le notizie che sono arrivate ...
1155
01:24:29,863 --> 01:24:32,855
ha confermato che gli italiani stavano vincendo.
1156
01:24:41,875 --> 01:24:43,365
Sta 'zitto. Ecco che arriva Luca!
1157
01:24:44,411 --> 01:24:46,038
Vediamo le novità!
1158
01:25:07,034 --> 01:25:08,558
Stanno scappando!
1159
01:25:09,436 --> 01:25:12,030
-Viva Italia!
-Viva Italia!
1160
01:25:14,208 --> 01:25:15,175
Buongiorno, contessa.
1161
01:25:15,375 --> 01:25:16,933
È vero che gli austriaci stanno lasciando Verona?
1162
01:25:17,144 --> 01:25:18,236
Sì, contessa
1163
01:25:18,445 --> 01:25:20,504
sembra che i nostri soldati
stanno vincendo ogni fronte ...
1164
01:25:20,714 --> 01:25:22,147
e che gli austriaci andranno a Trento.
1165
01:25:22,349 --> 01:25:24,317
Ecco perché stanno lasciando Verona.
1166
01:25:24,518 --> 01:25:25,507
Ed è anche vero ...
1167
01:25:25,719 --> 01:25:27,710
che gli austriaci se ne vanno per sempre.
1168
01:25:27,921 --> 01:25:30,014
Viva Italia!
1169
01:25:30,224 --> 01:25:31,748
Non stiamo andando a combattere?
1170
01:25:31,959 --> 01:25:34,189
È il momento di agire nel nostro interesse.
1171
01:25:34,394 --> 01:25:35,725
E il Marchese de Ussoni?
1172
01:25:35,929 --> 01:25:39,490
Nessuno lo conosce.
Non ci sono novità
1173
01:25:42,936 --> 01:25:44,631
No, non possiamo agire.
1174
01:25:45,706 --> 01:25:47,298
Dobbiamo aspettare gli ordini.
1175
01:25:47,508 --> 01:25:48,839
Ma, contessa ...
1176
01:25:49,042 --> 01:25:50,407
non possiamo più aspettare ...
1177
01:25:50,611 --> 01:25:52,306
anche se non sappiamo nulla ...
1178
01:25:52,513 --> 01:25:54,947
le nostre truppe devono agire e occupare le zone.
1179
01:25:55,149 --> 01:25:56,946
Non c'è tempo da perdere!
1180
01:25:57,417 --> 01:25:59,248
Non ne faremo parte.
1181
01:26:00,687 --> 01:26:02,712
Garibaldi verrà qui!
1182
01:26:02,923 --> 01:26:05,892
Contessa, Garibaldi!
Riesci a immaginare?
1183
01:26:28,515 --> 01:26:30,107
Che cosa c'é? Cosa stai facendo qui?
1184
01:26:32,753 --> 01:26:34,118
Che cosa c'é?
1185
01:26:34,321 --> 01:26:35,515
Dove stai andando?
1186
01:26:36,023 --> 01:26:37,388
Abbiamo ordini di ritirarci.
1187
01:28:16,490 --> 01:28:19,550
Sargeant! Facciamo ancora
hai munizioni?
1188
01:28:36,910 --> 01:28:38,707
-Tu chi sei? Sei ferito?
-Non importa
1189
01:28:40,981 --> 01:28:42,881
Tutti se ne vanno, tenente!
1190
01:28:45,352 --> 01:28:46,319
E noi?
1191
01:28:46,520 --> 01:28:49,751
-È vero.
-È un ritiro.
1192
01:28:51,391 --> 01:28:54,827
Tenente! C'è un ordine per ritirarsi!
1193
01:28:55,529 --> 01:28:58,123
-Andiamo! Tutti noi!
-Va bene, tenente!
1194
01:29:07,374 --> 01:29:08,841
Ho deciso di andare ...
1195
01:29:09,042 --> 01:29:10,168
prima dell'alba.
1196
01:29:10,377 --> 01:29:12,038
Prima di Aldano ...
1197
01:29:12,245 --> 01:29:14,008
fu offerto dai patrioti.
1198
01:29:14,514 --> 01:29:16,948
E prima delle truppe italiane
arrivare a Verona.
1199
01:29:18,352 --> 01:29:21,116
Sapevo che avrei lasciato la mia casa per sempre ...
1200
01:29:21,321 --> 01:29:22,720
mio paese...
1201
01:29:22,923 --> 01:29:26,017
Tuttavia non sento nostalgia
o rimorsi
1202
01:29:39,973 --> 01:29:42,498
Le pareti della carrozza stavano bruciando ...
1203
01:29:42,776 --> 01:29:44,403
e mi sono sentito soffocato ...
1204
01:29:44,611 --> 01:29:46,408
con quell'atmosfera pesante.
1205
01:29:47,481 --> 01:29:50,450
Ho la lettera che Franz mi ha inviato ...
1206
01:29:51,151 --> 01:29:55,110
L'ho letto più volte, anche se
L'ho già memorizzato
1207
01:29:56,623 --> 01:29:58,022
"Amata Livia ...
1208
01:29:59,025 --> 01:30:00,549
mi hai salvato la vita.
1209
01:30:01,928 --> 01:30:04,453
Finora i soldi sono stati utili,
almeno...
1210
01:30:04,831 --> 01:30:07,299
per soddisfare l'avidità dei dottori.
1211
01:30:08,101 --> 01:30:10,763
Sono bloccato a Verona.
1212
01:30:12,172 --> 01:30:14,572
Ho una bellissima stanza
di fronte al fiume Adige ...
1213
01:30:15,041 --> 01:30:17,168
149 via Santo Stefano.
1214
01:30:18,512 --> 01:30:19,809
Vorrei tu fossi qui con me...
1215
01:30:20,113 --> 01:30:22,946
giorno e notte
1216
01:30:23,150 --> 01:30:24,913
Ma non venire ora.
1217
01:30:25,118 --> 01:30:28,815
Non muoverti. Il viaggio
è troppo pericoloso.
1218
01:30:30,357 --> 01:30:31,847
Amami per sempre...
1219
01:30:32,526 --> 01:30:34,255
come ti amo ".
1220
01:32:42,255 --> 01:32:43,449
Hai un permesso ...
1221
01:32:43,657 --> 01:32:45,625
per entrare a Verona
a queste ore?
1222
01:32:45,825 --> 01:32:46,985
No ma...
1223
01:32:47,193 --> 01:32:48,387
Sono la contessa Serpieri.
1224
01:32:48,595 --> 01:32:50,426
Mio marito è un ufficiale austriaco.
1225
01:32:50,630 --> 01:32:52,461
Sono venuto a trovare alcuni parenti.
1226
01:32:53,767 --> 01:32:54,791
Va bene! Puoi passare, contessa
1227
01:32:55,001 --> 01:32:56,935
Ma devo avvisarti, stasera
le strade di Verona ...
1228
01:32:57,137 --> 01:32:59,071
non sono così sicuri
per una signora.
1229
01:32:59,673 --> 01:33:00,697
Grazie.
1230
01:33:00,907 --> 01:33:02,602
Fretta! 149 Santo Stefano St.
1231
01:33:02,809 --> 01:33:04,299
-Partire!
-Buonanotte, Contessa.
1232
01:33:04,544 --> 01:33:05,772
Partire!
1233
01:33:47,053 --> 01:33:48,145
Franz!
1234
01:33:51,558 --> 01:33:52,650
Franz!
1235
01:33:56,763 --> 01:33:58,560
Che bella sorpresa!
1236
01:33:59,299 --> 01:34:01,597
-Oh, Franz!
-Che cosa?
1237
01:34:03,737 --> 01:34:04,897
Sono qui.
1238
01:34:07,207 --> 01:34:10,904
-Qualcosa è successo?
-Sono qui, Franz.
1239
01:34:11,511 --> 01:34:14,036
Ho inviato una lettera
chiedendoti di non venire.
1240
01:34:15,849 --> 01:34:18,613
-Non hai ricevuto?
-Sì, ma devo venire.
1241
01:34:18,818 --> 01:34:20,342
Non potrei continuare a convivere
questa angoscia
1242
01:34:20,553 --> 01:34:21,747
Angoscia?
1243
01:34:22,355 --> 01:34:23,652
Perché?
1244
01:34:24,124 --> 01:34:25,955
Per tutte le cose che potrebbero
ti capita.
1245
01:34:26,626 --> 01:34:28,287
Sapevi che ero in un posto sicuro.
1246
01:34:28,828 --> 01:34:30,489
E sapevi come:
1247
01:34:32,098 --> 01:34:33,497
con i tuoi soldi.
1248
01:34:35,068 --> 01:34:37,434
Sapevi che ho comprato la mia impunità ...
1249
01:34:37,837 --> 01:34:39,270
la mia tranquillità ...
1250
01:34:39,539 --> 01:34:40,699
e benessere ...
1251
01:34:41,141 --> 01:34:43,109
pace, piaceri ...
1252
01:34:43,910 --> 01:34:46,344
Franz, volevo essere sicuro ...
1253
01:34:50,517 --> 01:34:52,007
Guardalo con i miei occhi.
1254
01:34:54,754 --> 01:34:56,517
Bene, l'hai visto!
1255
01:34:57,691 --> 01:34:59,158
Non avresti dovuto venire qui.
1256
01:35:01,094 --> 01:35:03,324
È stato un errore, Livia,
te ne pentirai
1257
01:35:06,332 --> 01:35:07,424
Guarda!
1258
01:35:07,634 --> 01:35:09,499
Non sono un ufficiale ...
1259
01:35:10,036 --> 01:35:11,867
Neanche un ufficiale.
1260
01:35:15,375 --> 01:35:17,502
Sono un disertore ubriaco ...
1261
01:35:24,250 --> 01:35:27,048
disgustoso e puzzolente ...
1262
01:35:27,520 --> 01:35:29,784
un codardo e pieno di vizi.
1263
01:35:31,791 --> 01:35:33,588
Ma ora sono qui, Franz.
1264
01:35:34,594 --> 01:35:36,459
Starò con te per sempre.
1265
01:35:37,997 --> 01:35:39,794
Ho lasciato tutto per te!
1266
01:35:43,002 --> 01:35:45,027
Stringimi, Franz!
1267
01:35:51,444 --> 01:35:54,470
Non mi sono lavato o rasato
tra giorni
1268
01:35:57,250 --> 01:36:00,742
Non ti voglio vicino a me
nemmeno un pascolo.
1269
01:36:04,758 --> 01:36:06,225
Ti sporcherai!
1270
01:36:11,631 --> 01:36:12,655
Franz!
1271
01:36:14,868 --> 01:36:16,199
Franz!
1272
01:36:16,469 --> 01:36:18,164
Oh! Franz!
1273
01:36:23,810 --> 01:36:26,438
-Non sei solo?
-Non è importante
1274
01:36:28,047 --> 01:36:29,776
Lei viene ogni notte
un paio d'ore...
1275
01:36:29,983 --> 01:36:31,507
per accompagnarmi.
1276
01:36:35,388 --> 01:36:36,821
Vuoi incontrarla?
1277
01:36:38,291 --> 01:36:40,020
Dai, nessun complimento!
1278
01:36:41,027 --> 01:36:42,085
Dopotutto...
1279
01:36:42,829 --> 01:36:44,057
ti appartiene ...
1280
01:36:44,931 --> 01:36:47,195
La pago con i tuoi soldi.
1281
01:37:00,213 --> 01:37:01,271
Clara!
1282
01:37:01,781 --> 01:37:02,839
Clara, vieni!
1283
01:37:04,617 --> 01:37:07,245
Voglio presentarti
a una grande signora
1284
01:37:10,423 --> 01:37:14,291
Contessa Livia Serpieri.
1285
01:37:16,262 --> 01:37:18,355
Ha fatto un lungo viaggio
1286
01:37:18,631 --> 01:37:21,361
Come vedi, è stanca
1287
01:37:23,436 --> 01:37:26,496
Vide soldati che venivano dalla battaglia ...
1288
01:37:29,642 --> 01:37:31,872
Uomini che non hanno avuto la fortuna ...
1289
01:37:32,412 --> 01:37:34,380
Avevo:
1290
01:37:40,320 --> 01:37:42,049
un ricco protettore
1291
01:37:50,330 --> 01:37:51,297
Clara ...
1292
01:37:52,098 --> 01:37:53,861
darle qualcosa da bere.
1293
01:38:13,786 --> 01:38:15,344
Ma lavalo prima ...
1294
01:38:16,055 --> 01:38:17,488
stupido!
1295
01:38:18,458 --> 01:38:20,255
È per una signora!
1296
01:38:21,494 --> 01:38:24,122
Una signora non beve
in un calice sporco.
1297
01:38:24,330 --> 01:38:25,524
Non lo sai?
1298
01:38:34,407 --> 01:38:37,035
Dobbiamo trattare i nostri ospiti gentilmente.
1299
01:38:41,981 --> 01:38:43,471
Non lo vuoi?
1300
01:38:44,617 --> 01:38:45,845
Sei malato?
1301
01:38:51,157 --> 01:38:52,749
Cosa stai aspettando?
Aiutala, idiota!
1302
01:38:53,826 --> 01:38:56,294
Prendi il suo velo!
il cappello, i guanti
1303
01:38:56,863 --> 01:38:58,490
Contessa Serpieri
è una signora ...
1304
01:38:58,698 --> 01:39:01,565
una signora di classe, una signora importante
Non lo vedi?
1305
01:39:08,041 --> 01:39:10,202
-Ti ho già parlato di lei.
-No!
1306
01:39:11,978 --> 01:39:13,707
Non ricordi.
1307
01:39:14,247 --> 01:39:17,614
Non hai mai voluto ascoltarmi
perché pensavi che stessi mentendo.
1308
01:39:18,451 --> 01:39:19,679
Oh certo!
1309
01:39:20,486 --> 01:39:21,851
Pensavi che mentissi ...
1310
01:39:22,055 --> 01:39:24,023
quando te l'ho detto
una vera signora ...
1311
01:39:24,223 --> 01:39:25,781
come la contessa Serpieri ...
1312
01:39:26,326 --> 01:39:28,055
è innamorato di me
1313
01:39:31,864 --> 01:39:32,956
È vero
1314
01:39:35,001 --> 01:39:36,298
Lei mi ha detto...
1315
01:39:36,502 --> 01:39:38,561
che se non fosse per me,
non avrebbe conosciuto l'amore ...
1316
01:39:38,771 --> 01:39:40,739
Per me
1317
01:39:46,546 --> 01:39:48,810
Perché dici tutto questo?
1318
01:39:50,883 --> 01:39:52,316
Per farmi del male ..
1319
01:39:52,685 --> 01:39:54,653
o punirti?
1320
01:39:54,954 --> 01:39:56,979
Perdonato, non posso sentirti ...
1321
01:39:58,324 --> 01:39:59,985
parli così piano.
1322
01:40:02,028 --> 01:40:04,258
Hai sentito, Clara?
1323
01:40:04,764 --> 01:40:07,824
No, non ho sentito niente
E non voglio sentire.
1324
01:40:09,535 --> 01:40:11,594
-Me ne sto andando.
-Sei pazzo!
1325
01:40:12,972 --> 01:40:14,337
Livia ...
1326
01:40:15,041 --> 01:40:17,874
non puoi permetterle di andarsene
a queste ore.
1327
01:40:20,847 --> 01:40:23,680
Chiedile di sedersi con noi
sul tavolo.
1328
01:40:27,587 --> 01:40:29,145
Dillo a lei!
1329
01:40:35,361 --> 01:40:37,488
Per favore, rimani.
1330
01:40:51,611 --> 01:40:54,409
Non ascoltarlo. È ubriaco.
1331
01:41:25,344 --> 01:41:27,710
Puoi dirmi chi
pensi di esserlo?
1332
01:41:29,649 --> 01:41:32,243
Sei così bravo ...
1333
01:41:32,452 --> 01:41:34,818
che non può sedere su un tavolo con una puttana?
1334
01:41:39,092 --> 01:41:41,253
Qual è la differenza tra te?
1335
01:41:44,964 --> 01:41:46,329
Ti dirò:.
1336
01:41:47,834 --> 01:41:49,324
Lei è giovane
1337
01:41:49,569 --> 01:41:51,196
e bellissimo
1338
01:41:51,404 --> 01:41:53,304
E gli uomini pagano per stare con lei
1339
01:41:55,374 --> 01:41:56,932
D'altra parte, tu ...
1340
01:42:04,750 --> 01:42:06,843
Perché mi guardi così?
1341
01:42:08,421 --> 01:42:10,912
Non mi piace quello sguardo!
Stai ascoltando?
1342
01:42:12,658 --> 01:42:14,683
Pensi che io sia pazzo?
1343
01:42:15,561 --> 01:42:17,392
No, non sono pazzo!
1344
01:42:17,730 --> 01:42:20,096
Non sono mai stato così saggio!
1345
01:42:24,470 --> 01:42:27,268
Ascolta e cerca di capire.
1346
01:42:27,473 --> 01:42:29,634
Prova a vedermi come sono in realtà ..
1347
01:42:29,842 --> 01:42:32,003
non nel modo in cui lo immaginavi.
1348
01:42:33,513 --> 01:42:36,641
Questa idea mi hai fatto
è pura fantasia
1349
01:42:36,883 --> 01:42:38,475
L'hai creato ...
1350
01:42:38,684 --> 01:42:41,175
Non ha nulla a che fare con come sono veramente.
1351
01:42:41,721 --> 01:42:43,188
Chi sono?
1352
01:42:43,923 --> 01:42:45,083
Come vivo?
1353
01:42:45,491 --> 01:42:46,856
Con quale mezzo?
1354
01:42:47,059 --> 01:42:49,084
Con i soldi ottengo in due modi:
1355
01:42:50,029 --> 01:42:51,826
i soldi che le donne mi danno
1356
01:42:52,431 --> 01:42:54,922
e i soldi che ottengo giocando
e barare.
1357
01:42:56,135 --> 01:42:58,365
Sono un professionista
in entrambi i campi!
1358
01:42:59,372 --> 01:43:01,033
Queste sono le mie capacità
1359
01:43:04,877 --> 01:43:07,004
E ce n'è ancora uno:
1360
01:43:08,548 --> 01:43:11,108
Sono un disertore
perché sono un codardo ...
1361
01:43:13,186 --> 01:43:16,485
e non mi interessa più.
1362
01:43:20,426 --> 01:43:22,724
Non mi importa se
i miei connazionali
1363
01:43:22,929 --> 01:43:24,920
ha vinto una battaglia oggi
1364
01:43:25,131 --> 01:43:26,462
in un posto di nome Custoza?
1365
01:43:26,832 --> 01:43:28,697
So che perderanno la guerra
1366
01:43:28,901 --> 01:43:30,391
E non solo quello
1367
01:43:30,870 --> 01:43:32,735
Austria, tra qualche anno
1368
01:43:33,239 --> 01:43:34,763
sarà finito
1369
01:43:36,609 --> 01:43:38,839
Un intero mondo scomparirà
1370
01:43:39,712 --> 01:43:43,170
Il mondo a cui apparteniamo entrambi
1371
01:43:45,718 --> 01:43:47,845
Il nuovo mondo,
quello di cui parla tuo cugino.
1372
01:43:48,054 --> 01:43:49,919
Non è interessante per me
1373
01:43:50,756 --> 01:43:53,384
È meglio non intromettersi
1374
01:43:54,894 --> 01:43:57,260
e cerca piacere
quando è possibile
1375
01:43:59,031 --> 01:44:01,124
Inoltre, assottigli allo stesso modo
1376
01:44:02,101 --> 01:44:06,333
Altrimenti, contessa, non mi daresti soldi
pagare un'ora d'amore
1377
01:44:11,911 --> 01:44:13,708
-No! No!
-Smettila!
1378
01:44:14,513 --> 01:44:17,004
È troppo tardi! È finita!
1379
01:44:17,216 --> 01:44:19,377
Non sono il tuo eroe romantico.
1380
01:44:22,488 --> 01:44:24,319
Non ti amo più, Livia.
1381
01:44:24,890 --> 01:44:27,222
Avevo bisogno di soldi e me lo hai dato
1382
01:44:33,065 --> 01:44:36,057
Ah, ho dimenticato
Sono anche un informatore
1383
01:44:36,269 --> 01:44:38,829
Sono stato io a denunciare tuo cugino.
1384
01:44:39,272 --> 01:44:41,934
Certo, lo sapevi,
ma preferisco ignorarlo ...
1385
01:44:42,141 --> 01:44:44,507
per salvare la nostra storia d'amore
1386
01:44:47,146 --> 01:44:50,673
No! No!
1387
01:44:58,891 --> 01:45:01,519
Partire! Vattene, signora!
1388
01:45:02,361 --> 01:45:04,591
Partire! Vai puttana!
1389
01:45:05,898 --> 01:45:11,234
Partire! Veloce!
Non fermarti!
1390
01:47:07,420 --> 01:47:10,184
Vengo per adempiere al mio dovere ...
1391
01:47:10,990 --> 01:47:12,821
come soggetto leale.
1392
01:47:13,025 --> 01:47:15,323
La contessa è austriaca?
1393
01:47:18,664 --> 01:47:19,631
Veneziano.
1394
01:47:36,749 --> 01:47:37,943
Ecco qui
1395
01:47:43,155 --> 01:47:46,488
Non capisco. Non è questo
una lettera indirizzata a te?
1396
01:48:12,885 --> 01:48:14,785
Vediamo. Spiegati
1397
01:48:25,331 --> 01:48:26,696
È una lettera di
1398
01:48:28,934 --> 01:48:32,301
Franz Mahler, terzo
Reggimento di artiglieria.
1399
01:48:32,505 --> 01:48:34,200
E?
1400
01:48:35,307 --> 01:48:36,774
La lettera è molto chiara
1401
01:48:39,178 --> 01:48:41,339
È passato come un malato
corrompere.
1402
01:48:41,614 --> 01:48:42,808
alcuni dottori
1403
01:48:44,984 --> 01:48:47,179
È un disertore
1404
01:48:47,386 --> 01:48:50,583
Ah! Capisco
Il tenente era il tuo amante ...
1405
01:48:50,789 --> 01:48:53,417
e vuoi una vendetta
facendolo giustiziare
1406
01:48:54,560 --> 01:48:57,825
Pensaci, contessa
accusare qualcuno è un'infamia ..
1407
01:48:58,063 --> 01:49:00,190
e quello che stai facendo è un omicidio
1408
01:49:18,450 --> 01:49:19,849
Generale...
1409
01:49:20,152 --> 01:49:21,551
adempiere al tuo dovere!
97685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.